1 00:00:01,087 --> 00:00:03,537 SYDNEY, AUSTRÁLIA 2 00:00:11,162 --> 00:00:12,805 Preto 26. 3 00:00:13,506 --> 00:00:15,056 Querido, preciso de mais fichas. 4 00:00:15,057 --> 00:00:16,641 Claro que não. 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,269 Acabou de perder $100.000. Isso não é uma aposta. 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,070 Isso é o sinal para comprar uma casa. 7 00:00:21,897 --> 00:00:25,066 Por favor, querido. Você pode pagar. 8 00:00:25,067 --> 00:00:26,651 Há algum problema? 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,902 Sinto muito, Anika. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,103 Não vou deixá-la perder mais do meu dinheiro. 11 00:00:30,104 --> 00:00:31,804 Seu dinheiro? Sr. Luppina, 12 00:00:31,805 --> 00:00:34,205 o que sua mulher diria se soubesse que está aqui? 13 00:00:34,206 --> 00:00:36,444 Ela acha que está em Dubai, a negócios. 14 00:00:36,445 --> 00:00:38,645 Os negócios da família dela. 15 00:00:38,646 --> 00:00:40,396 A propósito, como estão as crianças? 16 00:00:40,397 --> 00:00:43,669 Sua filha deve ter, o que, 20 anos agora? 17 00:00:45,796 --> 00:00:47,506 -Sim. -Anika. 18 00:00:49,575 --> 00:00:51,384 Sr. Cullen, posso ajudá-lo? 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,137 Preciso falar com você um minuto. 20 00:00:55,181 --> 00:00:57,156 Estive examinando as baleias que trará 21 00:00:57,157 --> 00:00:59,601 para seu jogo privado na próxima quarta-feira. 22 00:00:59,602 --> 00:01:01,102 Uma lista impressionante. 23 00:01:01,103 --> 00:01:03,563 Cem milhões nas mesas daquela sala. 24 00:01:03,564 --> 00:01:05,523 -De nada. -Estou curioso. 25 00:01:05,524 --> 00:01:07,400 A maioria deles são frequentadores... 26 00:01:07,401 --> 00:01:08,818 aqui ou em outros salões, 27 00:01:08,819 --> 00:01:11,070 mas tem um nome que eu nunca vi. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,490 Um sr. Yao Liang. 29 00:01:13,491 --> 00:01:15,700 E você quer que o cassino estenda 30 00:01:15,701 --> 00:01:18,286 uma linha de crédito de US$ 15 milhões para ele. 31 00:01:18,287 --> 00:01:19,954 Não ouvi a pergunta. 32 00:01:19,955 --> 00:01:23,584 Fiz a minhas pesquisas, e essa pessoa não existe. 33 00:01:24,502 --> 00:01:27,588 Não precisa se preocupar com quem são meus jogadores. 34 00:01:28,297 --> 00:01:31,049 Sou pago para me preocupar e vou registrar isso 35 00:01:31,050 --> 00:01:33,352 na Comissão de Corridas e Apostas da ACT. 36 00:01:34,303 --> 00:01:36,230 Você tem a vantagem da casa aqui. 37 00:01:47,223 --> 00:01:48,492 O que está fazendo? 38 00:01:59,169 --> 00:02:00,195 Desculpe. 39 00:02:00,196 --> 00:02:02,346 Talvez não tenhamos nos conhecido muito bem. 40 00:02:02,347 --> 00:02:04,290 Entro e saio daqui tão rápido. 41 00:02:04,291 --> 00:02:06,669 Ou talvez começamos com o pé esquerdo. 42 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 Quero que se sinta confortável comigo. 43 00:02:10,089 --> 00:02:12,423 Quero que fique confortável quando sair de casa 44 00:02:12,424 --> 00:02:16,219 pela manhã e ligar aquele sexy Holden HK Monaro. 45 00:02:16,220 --> 00:02:19,514 Confortável porque a ignição não acende um dispositivo 46 00:02:19,515 --> 00:02:21,391 embalado com EPX-1, 47 00:02:21,392 --> 00:02:23,792 que tem a maior velocidade de detonação 48 00:02:23,793 --> 00:02:25,493 de todos os explosivos plásticos. 49 00:02:27,857 --> 00:02:29,191 Confortável? 50 00:02:32,361 --> 00:02:33,637 Ótimo. 51 00:02:34,536 --> 00:02:35,536 LEGENDERS: 52 00:02:35,537 --> 00:02:36,537 Andmachado | Elacsc 53 00:02:36,538 --> 00:02:37,938 MilleG | Redlizze | vitckari 54 00:02:37,939 --> 00:02:39,989 Revisão: Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 55 00:02:39,990 --> 00:02:41,840 THE BLACKLIST S10E02 THE WHALE N°165 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,148 A filha da Meera Malik? 57 00:02:45,849 --> 00:02:47,500 Depois de todos esses anos? 58 00:02:47,501 --> 00:02:50,387 Emprestada pelo MI6, provisoriamente. 59 00:02:50,388 --> 00:02:52,297 Acabou de perder a equipe para Wujing. 60 00:02:52,298 --> 00:02:54,382 Ela tem pele neste jogo. 61 00:02:54,383 --> 00:02:58,595 Se for parecida com a mãe, será uma grande aquisição. 62 00:02:58,596 --> 00:03:00,221 Com olhar perspicaz. 63 00:03:00,222 --> 00:03:01,522 E vai ficar bem com ela? 64 00:03:01,523 --> 00:03:05,134 Acho que a questão é se ela vai ficar bem comigo. 65 00:03:05,135 --> 00:03:08,105 Ela foi totalmente informada. Sabe para o que se inscreveu. 66 00:03:09,515 --> 00:03:12,066 Srta. Malik, seu governo está de acordo, 67 00:03:12,067 --> 00:03:14,152 sua credencial de segurança foi autorizada 68 00:03:14,153 --> 00:03:16,029 e você entende o que fazemos aqui? 69 00:03:16,030 --> 00:03:19,048 Trabalham com um informante confidencial de alto nível. 70 00:03:19,049 --> 00:03:20,366 Fui informada sobre isso. 71 00:03:20,367 --> 00:03:22,098 Não é qualquer informante. 72 00:03:22,703 --> 00:03:24,403 Trabalhamos com Raymond Reddington. 73 00:03:24,404 --> 00:03:25,954 É uma relação simbiótica. 74 00:03:25,955 --> 00:03:27,805 Em suma, é um ganho líquido para nós 75 00:03:27,806 --> 00:03:29,306 e para o trabalho que fazemos. 76 00:03:29,307 --> 00:03:30,769 Ele é inestimável. 77 00:03:31,253 --> 00:03:34,422 Percebe agora que sabe disso, que não há volta? 78 00:03:34,423 --> 00:03:38,301 Minha mãe também sabia de tudo e ainda escolheu o trabalho. 79 00:03:38,302 --> 00:03:39,652 Ela escolheu mesmo. 80 00:03:39,653 --> 00:03:42,473 Então, a que horas devo chegar na segunda de manhã? 81 00:03:43,933 --> 00:03:45,733 Estou ansioso para conhecê-la. 82 00:03:46,026 --> 00:03:48,436 Vê algo que gosta ali? 83 00:03:48,437 --> 00:03:51,674 O que fazemos aqui, Red? Não é muito discreto. 84 00:03:51,675 --> 00:03:54,734 Comida de rua, Harold. Estou em peregrinação. 85 00:03:54,735 --> 00:03:57,195 Não vou parar até ter provado de tudo. 86 00:03:57,196 --> 00:04:00,573 Os cérebros grelhados parecem deliciosos aqui. 87 00:04:00,574 --> 00:04:03,024 Peito de cabra apimentado. Oi. 88 00:04:03,025 --> 00:04:07,921 Certo, vamos querer o número um, três, cinco 89 00:04:07,922 --> 00:04:10,300 e acho que o sete. 90 00:04:10,301 --> 00:04:12,451 Probabilidades hoje, acertos amanhã. 91 00:04:12,452 --> 00:04:14,921 Homan. Viva como se estivesse morrendo. 92 00:04:14,922 --> 00:04:16,233 Não estou certo, Harold? 93 00:04:19,760 --> 00:04:22,345 Acabei de passar três horas em um trem de DC. 94 00:04:22,346 --> 00:04:24,147 Amo essa viagem. 95 00:04:24,148 --> 00:04:26,432 Três horas de paz e sossego. 96 00:04:26,433 --> 00:04:28,768 O baixo ressoar dos trilhos. 97 00:04:28,769 --> 00:04:31,604 E um misto quente muito bom, devo dizer. 98 00:04:31,605 --> 00:04:33,305 Por favor. Wujing. 99 00:04:33,306 --> 00:04:35,056 O que faremos? Alguma atualização? 100 00:04:35,057 --> 00:04:38,444 Parece que anda por aí organizando suas forças. 101 00:04:38,445 --> 00:04:41,055 E por alguma razão, você acabou com as suas. 102 00:04:41,056 --> 00:04:42,991 Ouvi dizer que você nem tem segurança. 103 00:04:42,992 --> 00:04:44,784 Mantendo uma pegada mais leve. 104 00:04:44,785 --> 00:04:46,698 Mais simples ao redor. 105 00:04:47,204 --> 00:04:49,931 Sabemos o que trama. A questão é onde. 106 00:04:49,932 --> 00:04:51,749 Na última semana e meia, 107 00:04:51,750 --> 00:04:54,200 Wujing foi visto em Mônaco, 108 00:04:54,201 --> 00:04:56,611 Lisboa, Klerksdorp, África do Sul. 109 00:04:56,612 --> 00:04:59,382 Sabe o que todos esses locais têm em comum? 110 00:04:59,383 --> 00:05:01,175 Não de cabeça. 111 00:05:01,176 --> 00:05:02,886 Cassinos, Harold. 112 00:05:03,387 --> 00:05:06,806 Wujing costuma ir a ambientes mais sofisticados, 113 00:05:06,807 --> 00:05:11,602 presumo na esperança de achar amigos mais sofisticados. 114 00:05:11,603 --> 00:05:14,731 Os meus associados que o viram em Mônaco, 115 00:05:14,732 --> 00:05:18,484 o viram com uma australiana chamada Anika De Beer. 116 00:05:18,785 --> 00:05:20,278 De Beer? Quem é ela? 117 00:05:20,279 --> 00:05:21,579 No mundo dos jogos de azar, 118 00:05:21,580 --> 00:05:23,730 De Beer é conhecida como a Baleeira. 119 00:05:23,731 --> 00:05:26,299 É uma freelancer que atrai 120 00:05:26,300 --> 00:05:28,100 grandes jogadores para os cassinos. 121 00:05:28,101 --> 00:05:29,651 Ela trabalha no mundo todo. 122 00:05:29,652 --> 00:05:32,582 Depois de Mônaco, ela voou para Crown Rocks, em Sydney. 123 00:05:32,583 --> 00:05:34,959 Ela é uma mulher formidável. 124 00:05:34,960 --> 00:05:38,212 Ela faria qualquer coisa para trazer baleias para a mesa. 125 00:05:38,213 --> 00:05:40,715 O que ele quer com ela? É tudo sobre dinheiro? 126 00:05:40,716 --> 00:05:42,216 Muitas coisas na vida são. 127 00:05:42,217 --> 00:05:43,717 Esse homem reunindo um exército 128 00:05:43,718 --> 00:05:45,618 não está perdendo tempo jogando, não é? 129 00:05:45,619 --> 00:05:47,680 Não sei, mas De Beer talvez saiba. 130 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Ela é a nossa melhor pista. 131 00:05:52,728 --> 00:05:53,896 Char? 132 00:05:54,772 --> 00:05:56,106 Está tudo bem? 133 00:05:57,107 --> 00:05:58,733 Não. De novo não. 134 00:05:58,734 --> 00:06:01,028 Ela não disse nada ontem depois da aula. 135 00:06:02,497 --> 00:06:04,697 Posso estar livre para vê-la na quarta-feira. 136 00:06:04,698 --> 00:06:06,800 É só com a professora? 137 00:06:07,101 --> 00:06:09,744 Tudo bem, querida. Te vejo quando chegar em casa. 138 00:06:09,745 --> 00:06:10,813 Adeus. 139 00:06:13,499 --> 00:06:15,409 Algum problema com a Agnes? 140 00:06:16,085 --> 00:06:19,320 Agnes está tendo problemas com uma valentona na escola. 141 00:06:19,321 --> 00:06:21,771 Uma garota mais velha. Mas estamos cuidando disso. 142 00:06:21,772 --> 00:06:23,674 Algo que eu possa fazer para ajudar? 143 00:06:23,675 --> 00:06:26,469 Obrigado, mas Agnes já tem dois pais 144 00:06:26,470 --> 00:06:30,140 e acreditamos que ela precisa resolver isso sozinha. 145 00:06:32,976 --> 00:06:34,686 Pedido está pronto. Homan. 146 00:06:36,480 --> 00:06:37,688 Deixa comigo. 147 00:06:37,689 --> 00:06:40,116 O que você e Charlene acharem melhor, Harold. 148 00:06:40,117 --> 00:06:42,317 Mas é melhor trabalhar no almoço de trabalho, 149 00:06:42,318 --> 00:06:45,209 porque acredito que esta Baleeira 150 00:06:45,210 --> 00:06:46,560 é agora nossa melhor chance 151 00:06:46,561 --> 00:06:48,158 de chegar a Wujing. 152 00:06:52,746 --> 00:06:56,332 Quero que deem as boas-vindas ao mais novo membro da equipe. 153 00:06:56,333 --> 00:06:58,459 -Siya? -Olá. 154 00:06:58,460 --> 00:07:02,238 Só quero dizer que estou empolgada por estar aqui. 155 00:07:02,239 --> 00:07:05,424 Sei que minha mãe sentiu orgulho do que fez neste lugar, 156 00:07:05,425 --> 00:07:08,302 e estou ansiosa para sentir o mesmo. 157 00:07:08,303 --> 00:07:09,805 É bom ter você. 158 00:07:15,978 --> 00:07:17,603 Aram fez parecer tão fácil. 159 00:07:17,604 --> 00:07:19,523 Deixe-me te ajudar com isso. 160 00:07:23,068 --> 00:07:24,694 Obrigado, agente Malik. 161 00:07:24,695 --> 00:07:26,045 Certo. Anika De Beer. 162 00:07:26,046 --> 00:07:28,146 Cassinos pelo mundo a tratam como realeza 163 00:07:28,147 --> 00:07:30,297 porque a lista de clientes é impressionante. 164 00:07:30,298 --> 00:07:32,698 Milionários, bilionários, gigantes da tecnologia, 165 00:07:32,699 --> 00:07:35,299 magnatas da indústria e alguns dos melhores jogadores 166 00:07:35,300 --> 00:07:37,050 que já tocaram um baralho de cartas. 167 00:07:37,051 --> 00:07:39,701 Está trabalhando com Wujing, mas não sabemos para quê. 168 00:07:39,702 --> 00:07:41,902 Planejam algo com uma das baleias da De Beer? 169 00:07:41,903 --> 00:07:44,053 Grandes jogadores, grandes contas bancárias. 170 00:07:44,054 --> 00:07:45,754 É um monte de gente muito poderosa. 171 00:07:45,755 --> 00:07:47,724 É possível que Wujing tenha como alvo 172 00:07:47,725 --> 00:07:49,475 alguns ou um dos jogadores? 173 00:07:49,476 --> 00:07:51,076 Pode ter descoberto alguma coisa. 174 00:07:51,077 --> 00:07:52,677 Reddington me informou 175 00:07:52,678 --> 00:07:55,128 que trará algumas das maiores baleias de sua lista 176 00:07:55,129 --> 00:07:57,727 para o Cassino Crown Rocks em Sydney, Austrália, 177 00:07:57,728 --> 00:08:00,678 em dois dias para um jogo privado de Texas Hold 'Em. 178 00:08:00,679 --> 00:08:02,179 O que quer que estejam fazendo, 179 00:08:02,180 --> 00:08:04,775 o momento deste torneio parece suspeito. 180 00:08:04,776 --> 00:08:05,876 Então, qual é o plano? 181 00:08:05,877 --> 00:08:07,527 Se quisermos chegar até a De Beer, 182 00:08:07,528 --> 00:08:10,364 sabemos exatamente onde ela estará em 48 horas. 183 00:08:10,365 --> 00:08:12,200 Reddington também me informou 184 00:08:12,201 --> 00:08:15,601 que ainda há cadeiras vagas para o jogo dela em Sydney. 185 00:08:15,602 --> 00:08:18,373 -Vamos entrar nesse jogo? -Como? 186 00:08:20,167 --> 00:08:21,751 Esse é Spencer Waters. 187 00:08:21,752 --> 00:08:23,352 Waters é um rico promotor musical 188 00:08:23,353 --> 00:08:25,603 e proprietário do Teatro Alcazar em Nova York. 189 00:08:25,604 --> 00:08:26,904 Ele também é o organizador 190 00:08:26,905 --> 00:08:29,800 de um dos potes de poker mais ricos da Costa Leste. 191 00:08:29,801 --> 00:08:32,303 É um jogo clandestino mensal. Milhões na mesa. 192 00:08:32,304 --> 00:08:34,354 Ninguém entra sem a aprovação de Waters. 193 00:08:34,355 --> 00:08:36,105 A Baleeira é conhecida por ter olhos 194 00:08:36,106 --> 00:08:37,906 nas maiores salas de cartas do mundo, 195 00:08:37,907 --> 00:08:39,307 se quisermos a atenção dela, 196 00:08:39,308 --> 00:08:41,654 precisaremos dar um mergulho no jogo de Waters. 197 00:08:41,655 --> 00:08:44,201 Reddington já está atrás de um convite. 198 00:08:45,025 --> 00:08:46,116 Eu tenho que admitir. 199 00:08:46,117 --> 00:08:47,819 Estou um pouco nervoso, senhor... 200 00:08:47,820 --> 00:08:50,072 Por favor, Spencer, é Raymond. 201 00:08:50,073 --> 00:08:53,616 Embora Steve Jones sempre me chame de "Rotten Ray". 202 00:08:53,617 --> 00:08:56,786 Na verdade, eu dei uma de DJ com ele 203 00:08:56,787 --> 00:08:59,997 em "Jonesy's Jukebox" usando esse apelido. 204 00:08:59,998 --> 00:09:02,048 Aparentemente, Johnny ficou irritado 205 00:09:02,049 --> 00:09:04,444 pensando que estávamos tirando sarro dele. 206 00:09:04,445 --> 00:09:06,837 O que talvez estivéssemos, ou talvez não. 207 00:09:06,838 --> 00:09:07,929 Não sei. 208 00:09:07,930 --> 00:09:10,444 Não é preciso muito para irritar John. 209 00:09:10,445 --> 00:09:12,473 Steven Jones? Johnny Rotten? 210 00:09:12,474 --> 00:09:14,243 Parece que você tem muitos amigos. 211 00:09:14,244 --> 00:09:16,944 O telefonema que recebi do empresário de Huey Lewis... 212 00:09:16,945 --> 00:09:18,530 Jerry. Sim. 213 00:09:18,531 --> 00:09:22,118 Ele me contou sobre o favor que você fez para ele uma vez. 214 00:09:22,119 --> 00:09:25,304 Bem, tecnicamente, era para um associado de Jerry, 215 00:09:25,305 --> 00:09:27,490 mas Jerry se beneficiou. 216 00:09:27,692 --> 00:09:31,112 Mas prefiro deixar os negócios do passado no passado. 217 00:09:31,113 --> 00:09:33,282 Vamos falar sobre o futuro. 218 00:09:33,797 --> 00:09:36,435 Sou alguém que pode fazer muito 219 00:09:36,436 --> 00:09:38,119 quando se trata de favores 220 00:09:38,120 --> 00:09:40,955 para uma pessoa com uma imaginação fértil. 221 00:09:40,956 --> 00:09:42,262 Um favor para mim? 222 00:09:42,793 --> 00:09:45,269 -Em troca de... -Um favor para mim. 223 00:09:45,270 --> 00:09:47,480 Bem, na verdade, é para um amigo. 224 00:09:47,481 --> 00:09:50,208 Um amigo que gosta de jogar cartas. 225 00:09:50,824 --> 00:09:52,153 Entendi. 226 00:09:53,218 --> 00:09:55,426 Seu amigo é bom? 227 00:09:55,427 --> 00:09:57,263 Spencer, se for um amigo meu, 228 00:09:57,264 --> 00:10:00,294 ou ele é o melhor, ou o mais divertido. 229 00:10:00,295 --> 00:10:01,942 Frequentemente ambos. 230 00:10:04,353 --> 00:10:06,849 Peço desculpas por nosso desacordo ontem. 231 00:10:06,850 --> 00:10:08,340 Foi lamentável. 232 00:10:08,642 --> 00:10:11,312 Agora, o que você pode providenciar para mim aqui? 233 00:10:11,313 --> 00:10:12,505 Conforme solicitado, 234 00:10:12,506 --> 00:10:15,113 você terá toda a sala reservada para o seu evento. 235 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 O elevador é privado e dedicado a este piso. 236 00:10:18,201 --> 00:10:20,202 Você terá um posto de controle na entrada 237 00:10:20,203 --> 00:10:22,177 com detectores de metal portáteis. 238 00:10:22,178 --> 00:10:25,068 As saídas de incêndio serão bloqueadas durante o jogo, 239 00:10:25,069 --> 00:10:26,771 mas abrirão automaticamente 240 00:10:26,772 --> 00:10:28,836 caso o alarme de incêndio seja acionado. 241 00:10:28,837 --> 00:10:30,162 E a segurança? 242 00:10:30,163 --> 00:10:32,631 Gostaria de uma parte de nossa equipe para você? 243 00:10:32,632 --> 00:10:33,799 Não, obrigada. 244 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 Eu uso meu próprio pessoal para eventos como este, sempre. 245 00:10:37,071 --> 00:10:38,573 Agora, 246 00:10:38,574 --> 00:10:40,637 e a minha lista de jogadores? 247 00:10:42,055 --> 00:10:43,526 Totalmente aprovada. 248 00:10:44,436 --> 00:10:45,853 Quantas de nossas Sky Villas 249 00:10:45,854 --> 00:10:47,688 gostaria de ter esta noite? 250 00:10:47,689 --> 00:10:48,740 Todos elas. 251 00:10:48,741 --> 00:10:50,981 E me diga, qual é a mais privativa? 252 00:11:03,379 --> 00:11:04,807 Bem-vindos. 253 00:11:04,808 --> 00:11:05,848 O que é tudo isso? 254 00:11:05,849 --> 00:11:08,912 Suas fantasias, Donald. Para o teatro esta noite. 255 00:11:08,913 --> 00:11:12,171 Sra. Malik, permita-me apresentar-me. 256 00:11:12,172 --> 00:11:14,347 Você é um homem rico e de bom gosto? 257 00:11:15,254 --> 00:11:16,378 Esperta. 258 00:11:16,379 --> 00:11:18,423 Eu sou Raymond Reddington. Por favor. 259 00:11:22,372 --> 00:11:24,875 Conheci sua mãe há muitos anos. 260 00:11:24,876 --> 00:11:26,751 E o que ela achou de você? 261 00:11:26,752 --> 00:11:29,996 Não sei se ela gostava muito de mim. 262 00:11:29,997 --> 00:11:31,101 Sr. Reddington, 263 00:11:31,102 --> 00:11:33,966 você e eu não precisamos ser amigos um do outro. 264 00:11:33,967 --> 00:11:37,428 Assim como minha mãe, também sou extremamente capaz. 265 00:11:37,823 --> 00:11:40,470 Posso interagir com você, trabalhar ao seu lado, 266 00:11:40,471 --> 00:11:41,760 sorrir das suas piadas... 267 00:11:41,761 --> 00:11:44,656 Mas é uma relação profissional para mim. 268 00:11:44,967 --> 00:11:46,059 Nada mais. 269 00:11:47,252 --> 00:11:49,119 Praticou isso, não é? 270 00:11:51,288 --> 00:11:53,389 Se importa de nos explicar isso? 271 00:11:54,407 --> 00:11:56,994 Para o jogo de pôquer do Spencer Waters, 272 00:11:56,995 --> 00:11:59,977 tomei a liberdade de pedir a um associado meu 273 00:11:59,978 --> 00:12:03,764 para inventar identidade falsa impecável, E.M. Lyons, 274 00:12:03,765 --> 00:12:07,976 enterrada bem fundo em camadas de dezenas de bancos de dados. 275 00:12:07,977 --> 00:12:10,838 Lyons vai jogar hoje à noite 276 00:12:10,839 --> 00:12:14,944 com o apoio total do Waters e meu apoio financeiro. 277 00:12:15,531 --> 00:12:18,846 É a melhor chance que temos de atrair a Baleeira. 278 00:12:19,210 --> 00:12:22,147 E Lyons tem direito a um acompanhante. 279 00:12:22,148 --> 00:12:25,030 Então, o agente Ressler vai ser Lyons 280 00:12:25,031 --> 00:12:26,696 e eu serei a acompanhante gostosa? 281 00:12:26,697 --> 00:12:28,385 -É isso? -Pelo contrário. 282 00:12:28,386 --> 00:12:32,235 Emilia Marie Lyons vai se sentar na mesa de jogo 283 00:12:32,236 --> 00:12:35,198 e Donald vai ser o acompanhante gostoso. 284 00:12:37,544 --> 00:12:39,730 -Como é que é? -São jogadores de pôquer. 285 00:12:39,731 --> 00:12:43,053 Especialistas em blefe e engano, 286 00:12:43,054 --> 00:12:44,654 em ler as pessoas... 287 00:12:45,246 --> 00:12:47,015 Tem que ser a Siya. 288 00:12:47,016 --> 00:12:49,269 Tem menos chances de esperarem isso dela. 289 00:12:49,973 --> 00:12:51,867 Ela não está pronta para isso. 290 00:12:51,868 --> 00:12:55,115 Tenho a sensação de que a filha de Meera Malik 291 00:12:55,116 --> 00:12:57,425 vai ser inteligente e pensar rápido, 292 00:12:57,426 --> 00:12:58,470 e você, Donald, 293 00:12:58,471 --> 00:13:00,378 fica melhor como o financiador dela, 294 00:13:00,379 --> 00:13:03,800 e como os olhos e ouvidos protegendo ela. 295 00:13:03,801 --> 00:13:05,279 Se eu estivesse me arriscando, 296 00:13:05,280 --> 00:13:07,513 gostaria que me protegesse. 297 00:13:07,514 --> 00:13:09,788 Acho que não faz diferença para ninguém 298 00:13:09,789 --> 00:13:11,788 o fato de eu não saber jogar pôquer. 299 00:13:11,789 --> 00:13:15,161 É aí que o Sr. Endicott entra. 300 00:13:15,162 --> 00:13:17,458 Os serviços dele estão disponíveis para você 301 00:13:17,459 --> 00:13:19,228 pelo tempo que precisar. 302 00:13:19,229 --> 00:13:21,779 Pense nisso como um curso intensivo. 303 00:13:21,780 --> 00:13:25,573 Aprenda a mecânica do jogo e algumas jogadas novas. 304 00:13:25,574 --> 00:13:29,428 Tem alguns itens adoráveis ali para você escolher. 305 00:13:29,429 --> 00:13:31,857 Eu vou sair, tenho coisas para fazer. 306 00:13:31,858 --> 00:13:34,378 Mas estarei torcendo pela estreia 307 00:13:34,379 --> 00:13:38,503 da Srta. Lyons e seu fiel financiador essa noite. 308 00:13:38,504 --> 00:13:39,505 Boa sorte. 309 00:13:44,866 --> 00:13:46,797 "Ela não está pronta para isso"? 310 00:13:47,134 --> 00:13:49,135 Posso perguntar qual é o seu problema? 311 00:13:49,136 --> 00:13:51,972 Não faz ideia do que está aceitando nesse trabalho. 312 00:13:51,973 --> 00:13:53,173 É assim que ele opera. 313 00:13:53,174 --> 00:13:55,474 Não tem problema em colocar alguém em perigo, 314 00:13:55,475 --> 00:13:57,130 porque ele mesmo já está lá. 315 00:13:57,378 --> 00:13:59,833 Ele ultrapassa todas as linhas, agente Malik. 316 00:14:00,316 --> 00:14:02,483 Vou estar lá quando você perceber. 317 00:14:26,644 --> 00:14:28,557 Ótimo trabalho hoje, Agnes. 318 00:14:28,558 --> 00:14:30,786 Por que está sendo tão sarcástica? 319 00:14:31,834 --> 00:14:33,747 Quê? Não! Fui bem. Como assim? 320 00:14:33,748 --> 00:14:34,775 "Fui bem." 321 00:14:35,166 --> 00:14:37,126 Quê? Não. Estou nesse time. 322 00:14:37,127 --> 00:14:39,680 Saia de perto de mim! O que você está fazendo? 323 00:14:41,089 --> 00:14:42,089 Agnes! 324 00:14:42,090 --> 00:14:44,990 O que acontece com as crianças que as tornam assim? 325 00:14:56,422 --> 00:14:57,422 Emilia. 326 00:14:57,423 --> 00:14:59,135 Spencer. 327 00:14:59,136 --> 00:15:00,774 Como você está, linda? 328 00:15:00,775 --> 00:15:02,931 Achei que tinha shows a semana inteira. 329 00:15:02,932 --> 00:15:05,060 Robert Plant cancelou de última hora. 330 00:15:05,461 --> 00:15:08,424 Para quem você vai vender esse coquetéis caros agora? 331 00:15:08,813 --> 00:15:11,306 Acho que vou vendê-los para você e seu amigo aqui. 332 00:15:11,307 --> 00:15:13,452 -Ele é o banco. -Eu sou o banco. 333 00:15:13,453 --> 00:15:14,872 O banco é sempre bem-vindo. 334 00:15:14,873 --> 00:15:16,623 Só não pode ficar perto das mesas. 335 00:15:16,624 --> 00:15:18,474 Fique à vontade, muita comida e bebida 336 00:15:18,475 --> 00:15:19,925 ali com os outros convidados. 337 00:15:19,926 --> 00:15:22,187 Emilia, vou te mostrar sua mesa. É por aqui. 338 00:15:57,803 --> 00:15:58,877 Obrigada. 339 00:16:23,391 --> 00:16:25,411 US$ 20 mil. 340 00:16:30,208 --> 00:16:31,383 Call. 341 00:16:35,995 --> 00:16:38,544 Par de reis, um kicker de rainha. 342 00:16:44,376 --> 00:16:45,759 Trinca de três. 343 00:16:46,488 --> 00:16:48,781 Entendo. Você pensou que ia conseguir. 344 00:16:49,766 --> 00:16:51,369 Pode continuar, garota. 345 00:17:12,503 --> 00:17:14,295 É só que não é a sua noite. 346 00:17:14,296 --> 00:17:17,338 Talvez queira parar de gastar o dinheiro do seu homem? 347 00:17:17,339 --> 00:17:19,199 Quer continuar tentando me deixar puta 348 00:17:19,200 --> 00:17:21,678 ou podemos só jogar cartas? 349 00:17:45,106 --> 00:17:47,183 Quanto você ainda tem, poucas fichas? 350 00:17:48,088 --> 00:17:49,438 Está se sentindo com sorte? 351 00:17:54,908 --> 00:17:56,284 Então, vamos de all in. 352 00:17:59,917 --> 00:18:00,998 Call. 353 00:18:00,999 --> 00:18:02,346 US$ 50 mil. 354 00:18:12,467 --> 00:18:13,967 A senhorita ganha com um par. 355 00:18:15,453 --> 00:18:17,135 Apostou tudo com dois cincos? 356 00:18:17,136 --> 00:18:18,579 Com três cartas reais? 357 00:18:18,580 --> 00:18:20,967 -Não sabia o que eu tinha aqui. -Eu sabia. 358 00:18:20,968 --> 00:18:24,366 Eu vi você ganhar para saber quando estivesse perdendo. 359 00:18:24,367 --> 00:18:25,368 Lembra? 360 00:18:25,369 --> 00:18:28,164 Foi quando me chamou de "poucas fichas". 361 00:18:33,881 --> 00:18:35,548 Sua jogadora pode conversar? 362 00:18:35,549 --> 00:18:37,660 Agora que tem todas as fichas, com certeza. 363 00:18:39,469 --> 00:18:40,851 Com licença. 364 00:18:45,886 --> 00:18:47,836 Minha empregadora gostaria de conversar. 365 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 Alô? 366 00:18:51,381 --> 00:18:54,048 Aí está minha curinga. Jogada impressionante. 367 00:18:54,049 --> 00:18:56,220 Você o esperou e o pegou de surpresa. 368 00:18:56,221 --> 00:18:57,371 Acho que esse é o jogo. 369 00:18:57,372 --> 00:18:59,572 Estou organizando um evento em Sydney amanhã. 370 00:18:59,573 --> 00:19:01,921 Posso enviar um jato para você e seu banco. 371 00:19:01,922 --> 00:19:03,757 Viagem, hotel, tudo por minha conta. 372 00:19:03,758 --> 00:19:05,219 Tenho jogadores talentosos, 373 00:19:05,220 --> 00:19:08,324 mas adoraria te ver agitar tudo como fez aí hoje. 374 00:19:08,325 --> 00:19:09,573 Vou tentar o meu melhor. 375 00:19:09,574 --> 00:19:11,327 Só isso já vale o combustível. 376 00:19:11,328 --> 00:19:12,508 Te vejo em breve. 377 00:19:14,971 --> 00:19:16,592 Estamos indo para a Austrália. 378 00:19:23,074 --> 00:19:25,878 Mal disse uma palavra para mim no avião. 379 00:19:26,207 --> 00:19:29,184 Quer continuar o que começou em Washington? 380 00:19:29,185 --> 00:19:30,867 Eu fui honesto em Washington. 381 00:19:30,868 --> 00:19:33,910 Acha que eu não entendo o que é esse trabalho? 382 00:19:33,911 --> 00:19:36,631 Acho que você entende bem e está ignorando os perigos. 383 00:19:36,632 --> 00:19:40,158 Ou talvez entenda isso também e simplesmente não se importe. 384 00:19:40,159 --> 00:19:42,693 Não sou imprudente, agente Ressler. 385 00:19:42,694 --> 00:19:44,933 Sua mãe também não era e olha onde foi parar. 386 00:19:47,845 --> 00:19:49,073 Desculpe. 387 00:19:49,394 --> 00:19:51,761 Já vi esse trabalho destruir muitas pessoas. 388 00:19:51,762 --> 00:19:55,286 Eu o vi matar uma mulher que eu amava chamada Elizabeth. 389 00:19:55,570 --> 00:19:57,988 Eu vi matar a sua mãe. Não é nada pessoal. 390 00:19:57,989 --> 00:20:00,240 Você parece muito boa no que faz. 391 00:20:00,241 --> 00:20:04,245 Só não tenho certeza se quero ver isso te derrubar também. 392 00:20:06,497 --> 00:20:08,716 Eu agradeço. De verdade. 393 00:20:08,717 --> 00:20:10,985 Mas eu sei me virar. 394 00:20:33,174 --> 00:20:35,567 Eles estão tomando todos os cuidados aqui. 395 00:20:35,568 --> 00:20:37,946 Sim. Vamos torcer para que tenhamos. 396 00:20:42,533 --> 00:20:44,493 Por favor, fique à vontade. 397 00:20:44,494 --> 00:20:46,594 Cada jogo começa meia hora depois do outro, 398 00:20:46,595 --> 00:20:48,395 de modo que os jogos são escalonados. 399 00:20:48,396 --> 00:20:51,146 Sra. Lyons, estará na Mesa Dois, começando em instantes. 400 00:20:54,462 --> 00:20:56,588 É uma bela coleção de gente. 401 00:20:56,589 --> 00:20:59,439 Vejo um traficante de armas, um cantor country 402 00:20:59,440 --> 00:21:02,340 e um presidente do Banco Gemeinschaft em Zurique. 403 00:21:02,795 --> 00:21:05,682 O quê? Forbes era a única revista no voo até aqui. 404 00:21:07,475 --> 00:21:09,726 Há uma realeza saudita na mesa dois. 405 00:21:10,127 --> 00:21:13,730 Dois jogadores da Mesa Três são bilionários chineses. 406 00:21:13,731 --> 00:21:15,857 O SIS britânico tem um arquivo de ambos. 407 00:21:15,858 --> 00:21:18,485 Na mesma mesa? É uma coincidência? 408 00:21:18,486 --> 00:21:19,720 Não sei. 409 00:21:20,321 --> 00:21:21,871 O que Wujing quer aqui? 410 00:21:21,872 --> 00:21:23,972 O que a Baleeira fornecerá a ele? 411 00:21:24,409 --> 00:21:26,451 Preciso sentar e jogar cartas. 412 00:21:26,452 --> 00:21:27,752 Onde você me quer? 413 00:21:27,753 --> 00:21:30,498 Seja útil, querido, e traga-nos algumas bebidas. 414 00:21:34,752 --> 00:21:37,846 Seus bravos agentes entraram na barriga da besta? 415 00:21:37,847 --> 00:21:40,047 Eles se registraram com segurança no cassino. 416 00:21:40,048 --> 00:21:42,298 Estarão fora do ar por ao menos algumas horas. 417 00:21:42,299 --> 00:21:45,721 Agente Malik na mesa de jogo foi ideia sua, imagino? 418 00:21:45,722 --> 00:21:48,056 Ela é demais, não é? 419 00:21:48,057 --> 00:21:50,183 Escute, Harold, enquanto estou com você, 420 00:21:50,184 --> 00:21:52,269 o que sabe sobre os Ruthermans? 421 00:21:52,270 --> 00:21:53,295 Quem? 422 00:21:53,296 --> 00:21:56,606 Phil e Justin Rutherman, e sua única filha, Amanda. 423 00:21:56,907 --> 00:21:58,092 Isso é... 424 00:21:58,528 --> 00:22:01,428 Investigou a família da garota que intimidou Agnes? 425 00:22:01,429 --> 00:22:03,804 Um amigo deu uma bisbilhotada 426 00:22:03,805 --> 00:22:06,099 e eu mesmo vi o bullying. 427 00:22:06,100 --> 00:22:08,150 -As coisas estão voláteis. -Foi na escola? 428 00:22:08,151 --> 00:22:10,120 Sabe o quão fora dos limites isso... 429 00:22:10,121 --> 00:22:11,580 Harold, não seja ridículo. 430 00:22:11,581 --> 00:22:14,675 Eu nunca seria tão visível, muito menos assustador, 431 00:22:14,676 --> 00:22:17,127 a ponto de ficar do lado de fora de um colégio. 432 00:22:17,128 --> 00:22:19,046 Eu a encontrei no treino de futebol. 433 00:22:19,047 --> 00:22:20,597 Simplesmente achei prudente 434 00:22:20,598 --> 00:22:22,549 me adiantar à situação. 435 00:22:22,550 --> 00:22:24,550 Raymond, dessa vez, por favor, me escute. 436 00:22:24,551 --> 00:22:27,888 Recue e pare. Não vou pedir de novo. 437 00:22:30,016 --> 00:22:32,360 Por que sou sempre o vilão? 438 00:23:20,675 --> 00:23:22,225 O que fez esse cara se destacar? 439 00:23:22,226 --> 00:23:23,626 Algo. Na forma como se movia. 440 00:23:23,627 --> 00:23:25,577 Estava vigiando a sala. Parecia militar. 441 00:23:25,578 --> 00:23:28,028 Ele não está no jogo. Não é adequado para o lugar. 442 00:23:28,029 --> 00:23:30,363 Não está brincando. Esse cara é Zhang Wei, 443 00:23:30,364 --> 00:23:32,964 ex-forças especiais chinesas que virou mercenário, 444 00:23:32,965 --> 00:23:34,996 não está mais ligado ao governo deles, 445 00:23:34,997 --> 00:23:36,997 procurado por tiroteios extrajudiciais 446 00:23:36,998 --> 00:23:38,448 em vários países da OTAN. 447 00:23:38,449 --> 00:23:41,199 Pode estar reconhecendo, explorando o lugar para Wujing. 448 00:23:41,200 --> 00:23:42,800 Agente Ressler, tem um mercenário 449 00:23:42,801 --> 00:23:44,751 em uma sala cheia de alvos e a Baleeira. 450 00:23:44,752 --> 00:23:47,467 Precisa alertar a agente Malik da ameaça imediatamente. 451 00:23:47,468 --> 00:23:48,668 Certo. Vou cuidar disso. 452 00:23:49,095 --> 00:23:50,900 Você não é o único tirando fotos. 453 00:23:51,514 --> 00:23:54,100 Tenho uma linda da Sra. Lyons. 454 00:23:55,084 --> 00:23:58,061 Tenho computadores nível NSA à minha disposição. 455 00:23:58,062 --> 00:24:00,897 Verificação de cada novo jogador nas minhas mesas. 456 00:24:00,898 --> 00:24:03,448 Levaram um dia, mas pegaram o pseudônimo dela. 457 00:24:03,449 --> 00:24:05,649 Podem ter enganado o Sr. Waters em Nova York, 458 00:24:05,650 --> 00:24:06,848 mas não me engana. 459 00:24:07,405 --> 00:24:09,322 Então, quem são vocês? 460 00:24:09,323 --> 00:24:11,474 Porque ela não é a Sra. Lyons, e estou 461 00:24:11,475 --> 00:24:13,375 bem interessada em saber quem você é. 462 00:24:13,376 --> 00:24:14,911 Bem, eu poderia te dizer, 463 00:24:14,912 --> 00:24:17,455 mas isso comprometeria minha parceira lá fora. 464 00:24:18,195 --> 00:24:19,745 Estes senhores trabalham comigo. 465 00:24:19,746 --> 00:24:21,196 Não são afiliados ao cassino, 466 00:24:21,197 --> 00:24:23,297 então, se for com eles discretamente, 467 00:24:23,298 --> 00:24:25,298 eles obterão as respostas que preciso. 468 00:24:34,273 --> 00:24:35,379 Eu sou o Nigel. 469 00:24:36,017 --> 00:24:37,167 Sou o responsável aqui. 470 00:24:37,168 --> 00:24:39,568 Confie em mim, Nigel, precisa me deixar explicar. 471 00:24:39,569 --> 00:24:41,469 Me dê o celular para fazer uma ligação. 472 00:24:41,470 --> 00:24:43,607 Todos têm uma explicação. 473 00:24:43,608 --> 00:24:44,870 Uma desculpa. 474 00:24:45,359 --> 00:24:47,044 Já passamos essa fase. 475 00:24:59,874 --> 00:25:01,625 Desculpe interromper seu jogo, 476 00:25:01,626 --> 00:25:04,486 mas parece haver um problema com o seu amigo. 477 00:25:04,487 --> 00:25:06,046 Ele está doente, receio. 478 00:25:06,047 --> 00:25:07,297 Onde ele está? 479 00:25:07,298 --> 00:25:08,766 Poderia me acompanhar? 480 00:25:19,143 --> 00:25:20,393 Há algum problema? 481 00:25:20,394 --> 00:25:22,145 Nada que não possa ser corrigido. 482 00:25:22,146 --> 00:25:23,448 Eles cuidarão de você. 483 00:25:33,633 --> 00:25:36,283 Este é o Sr. Yao Liang. Leve-o à mesa três 484 00:25:36,284 --> 00:25:38,384 e abram sua linha de crédito imediatamente. 485 00:25:59,767 --> 00:26:01,767 Temos problemas reais, eu acho. 486 00:26:02,011 --> 00:26:03,961 -Estou sabendo. -Mais do que isto. 487 00:26:03,962 --> 00:26:06,480 Adivinha quem acabei de ver entrar lá embaixo? 488 00:26:07,483 --> 00:26:08,933 Wujing está aqui. 489 00:26:08,934 --> 00:26:11,403 Por isso o mercenário. Ele fazia reconhecimento. 490 00:26:11,404 --> 00:26:12,704 Avaliava o ambiente. 491 00:26:12,905 --> 00:26:14,455 O que estão fazendo aqui? 492 00:26:14,456 --> 00:26:17,707 Seja o que for, fizeram em vários cassinos pelo mundo. 493 00:26:18,811 --> 00:26:20,416 Wujing usou um pseudônimo. 494 00:26:20,717 --> 00:26:23,102 Foi sentar e jogar na mesa três. 495 00:26:23,103 --> 00:26:25,003 Com os dois bilionários chineses? 496 00:26:25,004 --> 00:26:28,345 Disse que o MI6 tinha arquivos dos dois. Por quê? 497 00:26:28,346 --> 00:26:31,492 Temos arquivos de milhares de pessoas. 498 00:26:31,493 --> 00:26:34,026 Não lembro os detalhes exatos desses dois, 499 00:26:34,027 --> 00:26:36,303 mas provavelmente foi Associação Tríade, 500 00:26:36,304 --> 00:26:37,721 ou algo do tipo. 501 00:26:37,722 --> 00:26:39,622 A Baleeira colocou o Wujing em uma sala 502 00:26:39,623 --> 00:26:41,929 com dois empresários associados à tríade 503 00:26:41,930 --> 00:26:43,480 e milhões na mesa, por quê? 504 00:26:45,238 --> 00:26:49,158 Se já acabaram de sussurrar, onde estávamos? 505 00:27:15,042 --> 00:27:16,810 Vamos obter algumas respostas. 506 00:27:17,478 --> 00:27:19,428 Bem, deixa eu te poupar o trabalho. 507 00:27:19,847 --> 00:27:21,723 Sou um agente do FBI aqui disfarçado. 508 00:27:21,724 --> 00:27:23,334 Ela é MI6. 509 00:27:23,335 --> 00:27:25,668 Você não quer fazer o que está prestes a fazer. 510 00:27:25,969 --> 00:27:27,237 Claro. 511 00:27:27,438 --> 00:27:30,858 Então, com qual de vocês eu começo? 512 00:27:31,208 --> 00:27:32,980 Acho que serei sua primeira dança. 513 00:27:46,248 --> 00:27:47,669 Levante-o. 514 00:28:10,423 --> 00:28:11,957 De onde tirou isso? 515 00:28:12,700 --> 00:28:15,135 Espiões têm os melhores brinquedos. 516 00:28:16,487 --> 00:28:18,037 Continuo te subestimando. 517 00:28:18,038 --> 00:28:19,573 Sim, já reparei nisso. 518 00:28:20,016 --> 00:28:21,726 Vamos voltar para casa? 519 00:28:27,456 --> 00:28:28,924 Mas ambos estão bem? 520 00:28:28,925 --> 00:28:31,876 Posso precisar de um dentista, mas, estou bem. 521 00:28:31,877 --> 00:28:33,294 Temos de te tirar daí. 522 00:28:33,295 --> 00:28:34,895 Não tão rápido. Wujing está aqui. 523 00:28:34,896 --> 00:28:36,756 Ele está no local. Lá embaixo. 524 00:28:36,757 --> 00:28:37,983 Ressler? 525 00:28:38,284 --> 00:28:39,577 Veja isto. 526 00:28:48,085 --> 00:28:49,462 Mas que merda! 527 00:28:50,096 --> 00:28:51,731 Ele está jogando. 528 00:28:54,900 --> 00:28:56,509 Não é o que vejo. 529 00:28:56,810 --> 00:28:57,960 O que quer dizer? 530 00:28:57,961 --> 00:29:00,605 Um desses bilionários desistiu com dois pares. 531 00:29:00,606 --> 00:29:02,950 Pode ver as cartas deste ângulo. 532 00:29:04,076 --> 00:29:05,819 Por que ele faria isso? 533 00:29:06,020 --> 00:29:09,748 Espere. Veja, o outro vai desistir agora também. 534 00:29:10,875 --> 00:29:12,500 Estão deixando Wujing vencer. 535 00:29:12,501 --> 00:29:14,377 Não é um jogo. É um dia de pagamento. 536 00:29:14,378 --> 00:29:16,848 Está dizendo que estão perdendo de propósito? 537 00:29:16,849 --> 00:29:18,704 Devem ser plantas. Faz todo o sentido. 538 00:29:18,705 --> 00:29:20,655 A Baleeira montou a lista de convidados. 539 00:29:20,656 --> 00:29:23,106 Wujing quer financiar sua guerra com o Red, certo? 540 00:29:23,107 --> 00:29:25,555 Vamos supor que ele deixou para trás uma fortuna 541 00:29:25,556 --> 00:29:27,456 em contas chinesas antes de sua prisão. 542 00:29:27,457 --> 00:29:29,809 Fundos antigos dos dias de caçador de espiões? 543 00:29:29,810 --> 00:29:31,310 Isso foi há mais de uma década. 544 00:29:31,311 --> 00:29:33,977 Wujing é um criminoso e fugitivo da justiça agora. 545 00:29:33,978 --> 00:29:36,104 Qualquer transação, qualquer transferência, 546 00:29:36,105 --> 00:29:37,805 deve imaginar que o governo chinês, 547 00:29:37,806 --> 00:29:39,856 o governo americano, sem contar Reddington 548 00:29:39,857 --> 00:29:41,507 e sua rede... Estão todos de olho. 549 00:29:41,508 --> 00:29:43,823 Precisa pegar o dinheiro de forma indetectável. 550 00:29:43,824 --> 00:29:44,825 Exatamente. 551 00:29:44,826 --> 00:29:47,384 Então, Wujing estabelece uma relação de trabalho 552 00:29:47,385 --> 00:29:48,935 com uma especialista em cassino. 553 00:29:48,936 --> 00:29:51,086 Ele dá a ela uma parte, e ela trabalha 554 00:29:51,087 --> 00:29:53,666 criando linhas de crédito para ele sob pseudônimos. 555 00:29:53,667 --> 00:29:55,517 Dinheiro limpo para uma guerrinha suja 556 00:29:55,518 --> 00:29:56,794 contra Reddington. 557 00:29:58,589 --> 00:30:00,298 Ele tem o que... 558 00:30:00,299 --> 00:30:02,592 parecem ser milhões de dólares. 559 00:30:02,593 --> 00:30:03,793 Pense nos cassinos 560 00:30:03,794 --> 00:30:05,603 que já visitaram nas outras cidades. 561 00:30:05,604 --> 00:30:08,127 Não podemos deixá-lo sair com aquele dinheiro. 562 00:30:08,128 --> 00:30:09,978 Não podemos chegar perto daquela sala. 563 00:30:09,979 --> 00:30:11,662 Não com toda essa segurança. 564 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 Harold, que bela surpresa. 565 00:30:22,613 --> 00:30:24,072 Wujing está na Austrália. 566 00:30:24,073 --> 00:30:26,123 Está sentado à mesa de um cassino enquanto 567 00:30:26,124 --> 00:30:28,524 dois homens com dinheiro da Tríade entregam a ele 568 00:30:28,525 --> 00:30:29,925 milhões e milhões e milhões. 569 00:30:29,926 --> 00:30:32,776 Um esquema bem organizado, cortesia da nossa Baleeira. 570 00:30:32,777 --> 00:30:34,923 -Ela é esperta. -Wujing ganhou milhões 571 00:30:34,924 --> 00:30:36,524 e estão fazendo isso abertamente. 572 00:30:36,525 --> 00:30:38,686 Os melhores golpes são sempre à vista. 573 00:30:38,687 --> 00:30:39,687 Ressler e Malik 574 00:30:39,688 --> 00:30:41,988 foram expulsos da sala e não podemos impedi-lo. 575 00:30:41,989 --> 00:30:44,119 Não se preocupe. Tive a sensação que ele 576 00:30:44,120 --> 00:30:45,468 apareceria no jogo. 577 00:30:45,469 --> 00:30:47,595 -Então, tenho plano B. -Que plano B? 578 00:30:47,596 --> 00:30:50,196 O que é doce e divertido e todo vermelho? 579 00:30:53,306 --> 00:30:54,553 Olá. 580 00:30:54,554 --> 00:30:56,354 Meu nome é Raymond Reddington. 581 00:30:56,355 --> 00:30:58,105 Não tenho lugar nesse jogo, 582 00:30:58,106 --> 00:31:00,395 -mas adoraria jogar. -Sr. Reddington, 583 00:31:00,396 --> 00:31:02,596 receio que todos os lugares estão reservados. 584 00:31:03,418 --> 00:31:06,068 Anika, me diga, qual é sua parte 585 00:31:06,069 --> 00:31:07,919 dos lucros de Wujing esta noite? 586 00:31:07,920 --> 00:31:10,618 -Como é? -10% dos ganhos dele? 587 00:31:10,619 --> 00:31:13,375 Não, você é melhor que isso. 15. 588 00:31:13,589 --> 00:31:15,665 Não sei quanto você o ajudou a arrecadar 589 00:31:15,666 --> 00:31:18,637 em todos os outros cassinos, mas imagino 590 00:31:18,638 --> 00:31:21,038 que ele vá sair pela porta esta noite com, o quê, 591 00:31:21,039 --> 00:31:22,900 20, 25 milhões? 592 00:31:23,213 --> 00:31:26,382 Isso é um pouco menos que quatro para você, não é? 593 00:31:27,219 --> 00:31:29,638 Aqui estão seis. Em diamantes. 594 00:31:30,931 --> 00:31:32,533 Pode pegá-los agora. 595 00:31:33,006 --> 00:31:34,791 Sou uma aposta certeira. 596 00:31:40,975 --> 00:31:44,187 Nunca tomou uma decisão errada em sua vida. 597 00:31:45,252 --> 00:31:46,745 Não comece agora. 598 00:31:49,033 --> 00:31:51,160 Podemos arranjar algo com certeza. 599 00:31:54,864 --> 00:31:57,875 Coloque uma cadeira ao lado do cara. Por favor. 600 00:32:10,095 --> 00:32:12,639 Alguém se importa se eu me juntar à diversão? 601 00:32:12,640 --> 00:32:16,684 Não tenho muito tempo, então aqui vai uma ideia, 602 00:32:16,685 --> 00:32:18,978 o que acha de jogarmos uma mão? 603 00:32:18,979 --> 00:32:20,647 Não seria emocionante? 604 00:32:20,648 --> 00:32:23,460 Só você e eu. Sem limite. 605 00:32:23,691 --> 00:32:26,582 Devo ter milhões e milhões aqui. 606 00:32:27,396 --> 00:32:29,864 É uma jogada bastante ousada. 607 00:32:29,865 --> 00:32:33,076 Não estou armado, nem você 608 00:32:33,077 --> 00:32:34,727 e duvido muito que vamos pular 609 00:32:34,728 --> 00:32:36,629 sobre a mesa e fazer o quê? 610 00:32:36,630 --> 00:32:38,852 Sangrarmos o nariz um do outro? 611 00:32:41,752 --> 00:32:43,545 Como sabia que estaria aqui? 612 00:32:44,262 --> 00:32:46,152 Palpite calculado. 613 00:32:53,347 --> 00:32:55,808 E uma aposta de 5 milhões de dólares. 614 00:32:57,397 --> 00:32:59,882 Não conferiu suas cartas. 615 00:33:00,120 --> 00:33:01,772 Eles são o que são. 616 00:33:03,982 --> 00:33:07,083 Você parece ser um homem que assume os riscos. 617 00:33:07,084 --> 00:33:09,153 Bem, há riscos em toda parte. 618 00:33:09,154 --> 00:33:11,716 Embora tenho colocado as chances ao seu favor 619 00:33:11,717 --> 00:33:15,160 lotando o jogo com seus subornadores aqui. 620 00:33:17,454 --> 00:33:19,258 A ironia de Raymond Reddington 621 00:33:19,259 --> 00:33:21,158 fazendo uma acusação. 622 00:33:22,119 --> 00:33:24,839 Sei exatamente quem você é. 623 00:33:25,360 --> 00:33:28,515 E em breve, o resto do mundo também saberá. 624 00:33:29,306 --> 00:33:31,554 Você não tem ideia de quem eu sou. 625 00:33:31,981 --> 00:33:34,168 Nem mesmo sabe como ver a verdade. 626 00:33:34,689 --> 00:33:37,689 Sua raiva e seu ódio o tornaram cego. 627 00:33:44,307 --> 00:33:46,583 Serei o seu fim. 628 00:33:47,893 --> 00:33:49,602 Vou de All in. 629 00:33:49,862 --> 00:33:52,039 Há um fim esperando por todos nós. 630 00:33:53,253 --> 00:33:54,488 Call. 631 00:34:05,148 --> 00:34:07,130 Aqui é o Comandante Baker. 632 00:34:07,131 --> 00:34:09,088 Aqui é o agente especial Dembe Zuma, 633 00:34:09,089 --> 00:34:13,042 FBI, distintivo número 81452. 634 00:34:13,043 --> 00:34:16,525 Temos dois agentes no Cassino Crown Rocks. 635 00:34:16,526 --> 00:34:18,176 Foram agredidos e, atualmente, 636 00:34:18,177 --> 00:34:20,267 há um fugitivo procurado no local 637 00:34:20,268 --> 00:34:21,668 em uma casa de jogo privada. 638 00:34:21,669 --> 00:34:24,041 Sugiro que fechem as instalações. 639 00:34:24,357 --> 00:34:26,317 Precisamos tirar Raymond de lá. 640 00:34:28,066 --> 00:34:30,110 Acha que consegue o quê? 641 00:34:30,669 --> 00:34:32,608 Me assustar? 642 00:34:33,655 --> 00:34:36,407 Essa foi uma exibição impressionante de ousadia, 643 00:34:36,408 --> 00:34:37,798 você sentado aí, 644 00:34:38,223 --> 00:34:41,461 mas não há uma tática no seu arsenal 645 00:34:41,462 --> 00:34:43,623 que me tire do curso. 646 00:34:43,951 --> 00:34:46,247 No momento, não preciso nada no meu arsenal, 647 00:34:46,248 --> 00:34:48,598 exceto as duas cartas que estão na minha frente. 648 00:34:48,599 --> 00:34:50,952 Então é melhor esperar que sejam as certas, 649 00:34:51,154 --> 00:34:53,248 se pretende me desafiar. 650 00:34:54,094 --> 00:34:55,371 Três ases. 651 00:34:56,973 --> 00:34:59,224 Há uma coisa que você deve saber 652 00:34:59,225 --> 00:35:01,432 antes de irmos mais longe do que dessa mesa. 653 00:35:01,433 --> 00:35:04,519 Sejam o que for, se estiver na minha mão, 654 00:35:04,520 --> 00:35:06,413 serão sempre as cartas certas. 655 00:35:07,940 --> 00:35:10,859 -Flush vence. -Olha isso. 656 00:35:14,446 --> 00:35:17,005 -Isso não acaba aqui. -Espero que não. 657 00:35:17,306 --> 00:35:19,149 Mas pelo menos jogamos uma partida. 658 00:35:19,150 --> 00:35:20,750 Senhoras e senhores, com licença. 659 00:35:20,751 --> 00:35:23,101 Fomos informados que a polícia entrou no cassino 660 00:35:23,102 --> 00:35:24,372 e estão vindo para cá. 661 00:35:24,373 --> 00:35:26,416 Se puderem manter a calma... 662 00:35:29,121 --> 00:35:30,996 Precisamos sair daqui. 663 00:35:35,459 --> 00:35:37,131 Até a próxima. 664 00:35:43,104 --> 00:35:44,448 Precisamos ir. 665 00:35:46,270 --> 00:35:48,370 Mostre o caminho, Agente Malik. 666 00:35:57,931 --> 00:35:59,281 Sem sinal de Wujing 667 00:35:59,282 --> 00:36:01,659 ou da Baleeira depois que o jogo acabou. 668 00:36:01,660 --> 00:36:04,120 A segurança verificou cada centímetro do local. 669 00:36:04,121 --> 00:36:05,221 Eles não estão aqui. 670 00:36:05,497 --> 00:36:07,164 Vamos terminar isso bem rápido. 671 00:36:07,165 --> 00:36:09,000 Encontrámos vários discos rígidos. 672 00:36:09,001 --> 00:36:10,501 O jogo que ela fazia com Wujing 673 00:36:10,502 --> 00:36:12,295 era só a ponta do iceberg. 674 00:36:12,296 --> 00:36:14,839 Temos provas de dezenas de clientes. 675 00:36:14,840 --> 00:36:18,029 Lavagem de dinheiro, conspiração, jogatina, fraude. 676 00:36:18,030 --> 00:36:19,568 Nossa. Ótimo. 677 00:36:21,013 --> 00:36:23,556 Você salvou minha pele essa noite. 678 00:36:24,009 --> 00:36:25,376 Fizemos uma boa equipe. 679 00:36:25,969 --> 00:36:28,019 Pode me dar apoio em campo a qualquer dia, 680 00:36:28,020 --> 00:36:30,800 mas insisto no que disse antes. 681 00:36:31,023 --> 00:36:34,101 Sobre não ser sugado pelo trabalho? 682 00:36:35,219 --> 00:36:37,090 Não conheci a Elizabeth. 683 00:36:37,091 --> 00:36:38,748 Mal conhecia a minha mãe. 684 00:36:41,765 --> 00:36:43,642 Talvez eu não seja como elas. 685 00:36:46,134 --> 00:36:47,760 Bem-vinda ao time, Siya. 686 00:36:50,810 --> 00:36:52,860 Mas ainda vou perder o sono por sua causa. 687 00:37:06,141 --> 00:37:08,848 Não costumo ter reuniões como essas. 688 00:37:08,849 --> 00:37:10,564 Que tipo de reuniões? 689 00:37:10,565 --> 00:37:12,939 Dessas não faço ideia do que está acontecendo. 690 00:37:12,940 --> 00:37:14,899 Acho que estou com sorte. 691 00:37:14,900 --> 00:37:16,868 Deveria me ver com as cartas. 692 00:37:17,319 --> 00:37:19,904 Tem um gerente de projetos na sua equipe. 693 00:37:19,905 --> 00:37:21,406 Philip Rutherman. 694 00:37:21,615 --> 00:37:24,286 Você também tem uma dívida de US$ 78 mil 695 00:37:24,287 --> 00:37:26,535 com dois agiotas em Baltimore. 696 00:37:33,094 --> 00:37:34,511 Aqui tem 100. 697 00:37:34,512 --> 00:37:38,935 Os 20 e pouco a mais são para gastar no que quiser. 698 00:37:39,437 --> 00:37:42,468 Se isso é para mim, o que é para você? 699 00:37:42,820 --> 00:37:46,097 Fiquei sabendo que há uma vaga 700 00:37:46,098 --> 00:37:49,016 para gerente de projetos em um canteiro dos seus 701 00:37:49,017 --> 00:37:50,667 em Sarasota, Flórida, 702 00:37:50,668 --> 00:37:52,518 que começa em algumas semanas. 703 00:37:52,519 --> 00:37:53,845 Acho que já é hora 704 00:37:53,846 --> 00:37:55,673 do Sr. Rutherman e a família 705 00:37:55,674 --> 00:37:58,574 serem transferidos para um lugar mais quente, 706 00:37:58,575 --> 00:38:01,672 mais úmido, bem mais longe. 707 00:38:14,943 --> 00:38:16,627 O que houve? Por que paramos? 708 00:38:16,628 --> 00:38:18,260 Já estou atrasada para o meu voo. 709 00:38:18,261 --> 00:38:19,463 Olá? 710 00:38:26,814 --> 00:38:29,498 Você me disse que estávamos seguros. 711 00:38:30,475 --> 00:38:33,495 Me disse que havia pensado em tudo. 712 00:38:33,496 --> 00:38:34,776 Eu havia pensado. 713 00:38:35,339 --> 00:38:37,871 Mas você nunca me disse que estava em um caminho 714 00:38:37,872 --> 00:38:40,943 de destruição mútua, justo com o Raymond Reddington. 715 00:38:40,944 --> 00:38:42,644 Segurou as cartas e não me mostrou, 716 00:38:42,645 --> 00:38:45,345 então não sou responsável pelo que aconteceu em Sydney. 717 00:38:45,983 --> 00:38:47,358 E isso? 718 00:38:48,098 --> 00:38:49,981 Foi Reddington também? 719 00:38:50,996 --> 00:38:53,344 Quanto te custou para me trair? 720 00:38:54,833 --> 00:38:56,480 Pensarei em outro plano. 721 00:38:56,481 --> 00:38:58,108 Podemos voltar ao trabalho. 722 00:38:59,569 --> 00:39:01,721 Tenho outra ideia. 723 00:39:03,077 --> 00:39:04,357 Diga, 724 00:39:04,819 --> 00:39:06,487 quanto tem na bolsa? 725 00:39:07,888 --> 00:39:10,098 O suficiente para repor o que eu perdi? 726 00:39:14,139 --> 00:39:15,832 Acho que é um começo. 727 00:39:41,300 --> 00:39:43,500 -Olá, Harold. -Autoridades na Austrália 728 00:39:43,501 --> 00:39:45,501 ainda estão procurando por Anika De Beer. 729 00:39:45,502 --> 00:39:46,668 Não vão encontrá-la. 730 00:39:46,669 --> 00:39:48,669 Wujing já deve ter se livrado dela. 731 00:39:48,670 --> 00:39:51,055 Pelo menos não conseguiu pegar o dinheiro. 732 00:39:51,056 --> 00:39:52,556 Ele encontrará outra maneira. 733 00:39:52,557 --> 00:39:54,275 Há sempre outra maneira. 734 00:39:54,768 --> 00:39:56,393 Isso está longe de terminar. 735 00:39:56,394 --> 00:39:57,844 Você não vai acreditar, 736 00:39:57,845 --> 00:39:59,995 mas o problema que Agnes tinha na escola 737 00:39:59,996 --> 00:40:01,646 parece que foi resolvido. 738 00:40:01,647 --> 00:40:04,047 A família toda da menina se mudou para a Flórida. 739 00:40:04,048 --> 00:40:05,561 Essa é uma notícia fortuita. 740 00:40:05,562 --> 00:40:07,212 Não me trate como idiota, Raymond. 741 00:40:07,213 --> 00:40:09,313 Suas digitais são visíveis à distância. 742 00:40:09,314 --> 00:40:11,950 Pediu para eu ficar fora disso e eu fiquei. 743 00:40:12,358 --> 00:40:13,902 Se for esse o caso... 744 00:40:15,518 --> 00:40:17,586 Então o que faz aqui? 745 00:40:26,591 --> 00:40:29,176 Sabe, Maurice Sendak, 746 00:40:29,177 --> 00:40:33,834 um dos mais célebres e mais maravilhosos 747 00:40:33,835 --> 00:40:36,385 autores de livros infantis de todos os tempos, 748 00:40:36,586 --> 00:40:38,349 ele disse sobre as crianças... 749 00:40:39,245 --> 00:40:41,077 "Diga a eles o que quiser. 750 00:40:41,078 --> 00:40:42,995 Apenas diga a eles se é verdade. 751 00:40:42,996 --> 00:40:44,871 Se for verdade, diga a eles." 752 00:40:46,236 --> 00:40:49,481 Escuto isso e acho que é o melhor conselho, 753 00:40:50,670 --> 00:40:52,470 e no entanto, ainda... 754 00:40:57,468 --> 00:40:59,524 e se eu quiser protegê-la? 755 00:41:01,294 --> 00:41:02,796 E se eu só... 756 00:41:04,792 --> 00:41:06,306 quiser que ela seja... 757 00:41:06,707 --> 00:41:08,157 uma segura... 758 00:41:08,158 --> 00:41:11,923 e feliz garotinha? 759 00:41:14,890 --> 00:41:17,465 Sei o quanto se importa. De verdade. 760 00:41:18,810 --> 00:41:21,103 Sei que tem a melhor intenção possível 761 00:41:21,104 --> 00:41:22,236 quando se trata dela. 762 00:41:22,943 --> 00:41:24,193 Mas isso também significa 763 00:41:24,194 --> 00:41:26,800 deixar ela se machucar às vezes. 764 00:41:27,105 --> 00:41:29,566 Criei dois filhos meus na minha vida. 765 00:41:30,171 --> 00:41:32,186 Agora estou criando o de outra pessoa, 766 00:41:32,187 --> 00:41:34,268 e posso te dizer com certeza, 767 00:41:35,061 --> 00:41:36,762 eles crescem para ser... 768 00:41:38,133 --> 00:41:40,258 quem quiser ser.