1
00:00:01,087 --> 00:00:03,537
SYDNEY, AUSTRÁLIA
2
00:00:11,162 --> 00:00:12,805
Preto 26.
3
00:00:13,506 --> 00:00:15,056
Querido,
preciso de mais fichas.
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,641
Claro que não.
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,269
Acabou de perder $100.000.
Isso não é uma aposta.
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,070
Isso é o sinal
para comprar uma casa.
7
00:00:21,897 --> 00:00:25,066
Por favor, querido.
Você pode pagar.
8
00:00:25,067 --> 00:00:26,651
Há algum problema?
9
00:00:26,652 --> 00:00:27,902
Sinto muito, Anika.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,103
Não vou deixá-la perder
mais do meu dinheiro.
11
00:00:30,104 --> 00:00:31,804
Seu dinheiro? Sr. Luppina,
12
00:00:31,805 --> 00:00:34,205
o que sua mulher diria
se soubesse que está aqui?
13
00:00:34,206 --> 00:00:36,444
Ela acha que está em Dubai,
a negócios.
14
00:00:36,445 --> 00:00:38,645
Os negócios da família dela.
15
00:00:38,646 --> 00:00:40,396
A propósito,
como estão as crianças?
16
00:00:40,397 --> 00:00:43,669
Sua filha deve ter,
o que, 20 anos agora?
17
00:00:45,796 --> 00:00:47,506
-Sim.
-Anika.
18
00:00:49,575 --> 00:00:51,384
Sr. Cullen, posso ajudá-lo?
19
00:00:51,385 --> 00:00:53,137
Preciso falar
com você um minuto.
20
00:00:55,181 --> 00:00:57,156
Estive examinando
as baleias que trará
21
00:00:57,157 --> 00:00:59,601
para seu jogo privado
na próxima quarta-feira.
22
00:00:59,602 --> 00:01:01,102
Uma lista impressionante.
23
00:01:01,103 --> 00:01:03,563
Cem milhões
nas mesas daquela sala.
24
00:01:03,564 --> 00:01:05,523
-De nada.
-Estou curioso.
25
00:01:05,524 --> 00:01:07,400
A maioria deles
são frequentadores...
26
00:01:07,401 --> 00:01:08,818
aqui ou em outros salões,
27
00:01:08,819 --> 00:01:11,070
mas tem um nome
que eu nunca vi.
28
00:01:11,071 --> 00:01:13,490
Um sr. Yao Liang.
29
00:01:13,491 --> 00:01:15,700
E você quer
que o cassino estenda
30
00:01:15,701 --> 00:01:18,286
uma linha de crédito
de US$ 15 milhões para ele.
31
00:01:18,287 --> 00:01:19,954
Não ouvi a pergunta.
32
00:01:19,955 --> 00:01:23,584
Fiz a minhas pesquisas,
e essa pessoa não existe.
33
00:01:24,502 --> 00:01:27,588
Não precisa se preocupar
com quem são meus jogadores.
34
00:01:28,297 --> 00:01:31,049
Sou pago para me preocupar
e vou registrar isso
35
00:01:31,050 --> 00:01:33,352
na Comissão de Corridas
e Apostas da ACT.
36
00:01:34,303 --> 00:01:36,230
Você tem
a vantagem da casa aqui.
37
00:01:47,223 --> 00:01:48,492
O que está fazendo?
38
00:01:59,169 --> 00:02:00,195
Desculpe.
39
00:02:00,196 --> 00:02:02,346
Talvez não tenhamos
nos conhecido muito bem.
40
00:02:02,347 --> 00:02:04,290
Entro e saio daqui tão rápido.
41
00:02:04,291 --> 00:02:06,669
Ou talvez começamos
com o pé esquerdo.
42
00:02:07,920 --> 00:02:10,088
Quero que se sinta
confortável comigo.
43
00:02:10,089 --> 00:02:12,423
Quero que fique confortável
quando sair de casa
44
00:02:12,424 --> 00:02:16,219
pela manhã e ligar
aquele sexy Holden HK Monaro.
45
00:02:16,220 --> 00:02:19,514
Confortável porque a ignição
não acende um dispositivo
46
00:02:19,515 --> 00:02:21,391
embalado com EPX-1,
47
00:02:21,392 --> 00:02:23,792
que tem a maior
velocidade de detonação
48
00:02:23,793 --> 00:02:25,493
de todos
os explosivos plásticos.
49
00:02:27,857 --> 00:02:29,191
Confortável?
50
00:02:32,361 --> 00:02:33,637
Ótimo.
51
00:02:34,536 --> 00:02:35,536
LEGENDERS:
52
00:02:35,537 --> 00:02:36,537
Andmachado | Elacsc
53
00:02:36,538 --> 00:02:37,938
MilleG | Redlizze | vitckari
54
00:02:37,939 --> 00:02:39,989
Revisão: Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta:
55
00:02:39,990 --> 00:02:41,840
THE BLACKLIST
S10E02 THE WHALE N°165
56
00:02:43,372 --> 00:02:45,148
A filha da Meera Malik?
57
00:02:45,849 --> 00:02:47,500
Depois de todos esses anos?
58
00:02:47,501 --> 00:02:50,387
Emprestada pelo MI6,
provisoriamente.
59
00:02:50,388 --> 00:02:52,297
Acabou de perder
a equipe para Wujing.
60
00:02:52,298 --> 00:02:54,382
Ela tem pele neste jogo.
61
00:02:54,383 --> 00:02:58,595
Se for parecida com a mãe,
será uma grande aquisição.
62
00:02:58,596 --> 00:03:00,221
Com olhar perspicaz.
63
00:03:00,222 --> 00:03:01,522
E vai ficar bem com ela?
64
00:03:01,523 --> 00:03:05,134
Acho que a questão é
se ela vai ficar bem comigo.
65
00:03:05,135 --> 00:03:08,105
Ela foi totalmente informada.
Sabe para o que se inscreveu.
66
00:03:09,515 --> 00:03:12,066
Srta. Malik,
seu governo está de acordo,
67
00:03:12,067 --> 00:03:14,152
sua credencial de segurança
foi autorizada
68
00:03:14,153 --> 00:03:16,029
e você entende
o que fazemos aqui?
69
00:03:16,030 --> 00:03:19,048
Trabalham com um informante
confidencial de alto nível.
70
00:03:19,049 --> 00:03:20,366
Fui informada sobre isso.
71
00:03:20,367 --> 00:03:22,098
Não é qualquer informante.
72
00:03:22,703 --> 00:03:24,403
Trabalhamos
com Raymond Reddington.
73
00:03:24,404 --> 00:03:25,954
É uma relação simbiótica.
74
00:03:25,955 --> 00:03:27,805
Em suma,
é um ganho líquido para nós
75
00:03:27,806 --> 00:03:29,306
e para o trabalho que fazemos.
76
00:03:29,307 --> 00:03:30,769
Ele é inestimável.
77
00:03:31,253 --> 00:03:34,422
Percebe agora que sabe disso,
que não há volta?
78
00:03:34,423 --> 00:03:38,301
Minha mãe também sabia de tudo
e ainda escolheu o trabalho.
79
00:03:38,302 --> 00:03:39,652
Ela escolheu mesmo.
80
00:03:39,653 --> 00:03:42,473
Então, a que horas devo
chegar na segunda de manhã?
81
00:03:43,933 --> 00:03:45,733
Estou ansioso para conhecê-la.
82
00:03:46,026 --> 00:03:48,436
Vê algo que gosta ali?
83
00:03:48,437 --> 00:03:51,674
O que fazemos aqui, Red?
Não é muito discreto.
84
00:03:51,675 --> 00:03:54,734
Comida de rua, Harold.
Estou em peregrinação.
85
00:03:54,735 --> 00:03:57,195
Não vou parar
até ter provado de tudo.
86
00:03:57,196 --> 00:04:00,573
Os cérebros grelhados
parecem deliciosos aqui.
87
00:04:00,574 --> 00:04:03,024
Peito de cabra apimentado.
Oi.
88
00:04:03,025 --> 00:04:07,921
Certo, vamos querer
o número um, três, cinco
89
00:04:07,922 --> 00:04:10,300
e acho que o sete.
90
00:04:10,301 --> 00:04:12,451
Probabilidades hoje,
acertos amanhã.
91
00:04:12,452 --> 00:04:14,921
Homan. Viva
como se estivesse morrendo.
92
00:04:14,922 --> 00:04:16,233
Não estou certo, Harold?
93
00:04:19,760 --> 00:04:22,345
Acabei de passar três horas
em um trem de DC.
94
00:04:22,346 --> 00:04:24,147
Amo essa viagem.
95
00:04:24,148 --> 00:04:26,432
Três horas de paz e sossego.
96
00:04:26,433 --> 00:04:28,768
O baixo ressoar dos trilhos.
97
00:04:28,769 --> 00:04:31,604
E um misto quente muito bom,
devo dizer.
98
00:04:31,605 --> 00:04:33,305
Por favor. Wujing.
99
00:04:33,306 --> 00:04:35,056
O que faremos?
Alguma atualização?
100
00:04:35,057 --> 00:04:38,444
Parece que anda por aí
organizando suas forças.
101
00:04:38,445 --> 00:04:41,055
E por alguma razão,
você acabou com as suas.
102
00:04:41,056 --> 00:04:42,991
Ouvi dizer que você
nem tem segurança.
103
00:04:42,992 --> 00:04:44,784
Mantendo
uma pegada mais leve.
104
00:04:44,785 --> 00:04:46,698
Mais simples ao redor.
105
00:04:47,204 --> 00:04:49,931
Sabemos o que trama.
A questão é onde.
106
00:04:49,932 --> 00:04:51,749
Na última semana e meia,
107
00:04:51,750 --> 00:04:54,200
Wujing foi visto em Mônaco,
108
00:04:54,201 --> 00:04:56,611
Lisboa, Klerksdorp,
África do Sul.
109
00:04:56,612 --> 00:04:59,382
Sabe o que todos
esses locais têm em comum?
110
00:04:59,383 --> 00:05:01,175
Não de cabeça.
111
00:05:01,176 --> 00:05:02,886
Cassinos, Harold.
112
00:05:03,387 --> 00:05:06,806
Wujing costuma ir
a ambientes mais sofisticados,
113
00:05:06,807 --> 00:05:11,602
presumo na esperança de achar
amigos mais sofisticados.
114
00:05:11,603 --> 00:05:14,731
Os meus associados
que o viram em Mônaco,
115
00:05:14,732 --> 00:05:18,484
o viram com uma australiana
chamada Anika De Beer.
116
00:05:18,785 --> 00:05:20,278
De Beer? Quem é ela?
117
00:05:20,279 --> 00:05:21,579
No mundo
dos jogos de azar,
118
00:05:21,580 --> 00:05:23,730
De Beer é conhecida
como a Baleeira.
119
00:05:23,731 --> 00:05:26,299
É uma freelancer que atrai
120
00:05:26,300 --> 00:05:28,100
grandes jogadores
para os cassinos.
121
00:05:28,101 --> 00:05:29,651
Ela trabalha no mundo todo.
122
00:05:29,652 --> 00:05:32,582
Depois de Mônaco, ela voou
para Crown Rocks, em Sydney.
123
00:05:32,583 --> 00:05:34,959
Ela é uma mulher formidável.
124
00:05:34,960 --> 00:05:38,212
Ela faria qualquer coisa
para trazer baleias para a mesa.
125
00:05:38,213 --> 00:05:40,715
O que ele quer com ela?
É tudo sobre dinheiro?
126
00:05:40,716 --> 00:05:42,216
Muitas coisas na vida são.
127
00:05:42,217 --> 00:05:43,717
Esse homem
reunindo um exército
128
00:05:43,718 --> 00:05:45,618
não está perdendo tempo
jogando, não é?
129
00:05:45,619 --> 00:05:47,680
Não sei,
mas De Beer talvez saiba.
130
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
Ela é a nossa melhor pista.
131
00:05:52,728 --> 00:05:53,896
Char?
132
00:05:54,772 --> 00:05:56,106
Está tudo bem?
133
00:05:57,107 --> 00:05:58,733
Não. De novo não.
134
00:05:58,734 --> 00:06:01,028
Ela não disse nada
ontem depois da aula.
135
00:06:02,497 --> 00:06:04,697
Posso estar livre
para vê-la na quarta-feira.
136
00:06:04,698 --> 00:06:06,800
É só com a professora?
137
00:06:07,101 --> 00:06:09,744
Tudo bem, querida.
Te vejo quando chegar em casa.
138
00:06:09,745 --> 00:06:10,813
Adeus.
139
00:06:13,499 --> 00:06:15,409
Algum problema com a Agnes?
140
00:06:16,085 --> 00:06:19,320
Agnes está tendo problemas
com uma valentona na escola.
141
00:06:19,321 --> 00:06:21,771
Uma garota mais velha.
Mas estamos cuidando disso.
142
00:06:21,772 --> 00:06:23,674
Algo que eu possa fazer
para ajudar?
143
00:06:23,675 --> 00:06:26,469
Obrigado,
mas Agnes já tem dois pais
144
00:06:26,470 --> 00:06:30,140
e acreditamos que ela
precisa resolver isso sozinha.
145
00:06:32,976 --> 00:06:34,686
Pedido está pronto. Homan.
146
00:06:36,480 --> 00:06:37,688
Deixa comigo.
147
00:06:37,689 --> 00:06:40,116
O que você e Charlene
acharem melhor, Harold.
148
00:06:40,117 --> 00:06:42,317
Mas é melhor trabalhar
no almoço de trabalho,
149
00:06:42,318 --> 00:06:45,209
porque acredito
que esta Baleeira
150
00:06:45,210 --> 00:06:46,560
é agora nossa melhor chance
151
00:06:46,561 --> 00:06:48,158
de chegar a Wujing.
152
00:06:52,746 --> 00:06:56,332
Quero que deem as boas-vindas
ao mais novo membro da equipe.
153
00:06:56,333 --> 00:06:58,459
-Siya?
-Olá.
154
00:06:58,460 --> 00:07:02,238
Só quero dizer que estou
empolgada por estar aqui.
155
00:07:02,239 --> 00:07:05,424
Sei que minha mãe sentiu
orgulho do que fez neste lugar,
156
00:07:05,425 --> 00:07:08,302
e estou ansiosa
para sentir o mesmo.
157
00:07:08,303 --> 00:07:09,805
É bom ter você.
158
00:07:15,978 --> 00:07:17,603
Aram fez parecer tão fácil.
159
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
Deixe-me te ajudar com isso.
160
00:07:23,068 --> 00:07:24,694
Obrigado, agente Malik.
161
00:07:24,695 --> 00:07:26,045
Certo. Anika De Beer.
162
00:07:26,046 --> 00:07:28,146
Cassinos pelo mundo
a tratam como realeza
163
00:07:28,147 --> 00:07:30,297
porque a lista de clientes
é impressionante.
164
00:07:30,298 --> 00:07:32,698
Milionários, bilionários,
gigantes da tecnologia,
165
00:07:32,699 --> 00:07:35,299
magnatas da indústria
e alguns dos melhores jogadores
166
00:07:35,300 --> 00:07:37,050
que já tocaram
um baralho de cartas.
167
00:07:37,051 --> 00:07:39,701
Está trabalhando com Wujing,
mas não sabemos para quê.
168
00:07:39,702 --> 00:07:41,902
Planejam algo
com uma das baleias da De Beer?
169
00:07:41,903 --> 00:07:44,053
Grandes jogadores,
grandes contas bancárias.
170
00:07:44,054 --> 00:07:45,754
É um monte de gente
muito poderosa.
171
00:07:45,755 --> 00:07:47,724
É possível que Wujing
tenha como alvo
172
00:07:47,725 --> 00:07:49,475
alguns ou um dos jogadores?
173
00:07:49,476 --> 00:07:51,076
Pode ter descoberto
alguma coisa.
174
00:07:51,077 --> 00:07:52,677
Reddington me informou
175
00:07:52,678 --> 00:07:55,128
que trará algumas
das maiores baleias de sua lista
176
00:07:55,129 --> 00:07:57,727
para o Cassino Crown Rocks
em Sydney, Austrália,
177
00:07:57,728 --> 00:08:00,678
em dois dias para um jogo
privado de Texas Hold 'Em.
178
00:08:00,679 --> 00:08:02,179
O que quer
que estejam fazendo,
179
00:08:02,180 --> 00:08:04,775
o momento deste torneio
parece suspeito.
180
00:08:04,776 --> 00:08:05,876
Então, qual é o plano?
181
00:08:05,877 --> 00:08:07,527
Se quisermos chegar
até a De Beer,
182
00:08:07,528 --> 00:08:10,364
sabemos exatamente
onde ela estará em 48 horas.
183
00:08:10,365 --> 00:08:12,200
Reddington também me informou
184
00:08:12,201 --> 00:08:15,601
que ainda há cadeiras vagas
para o jogo dela em Sydney.
185
00:08:15,602 --> 00:08:18,373
-Vamos entrar nesse jogo?
-Como?
186
00:08:20,167 --> 00:08:21,751
Esse é Spencer Waters.
187
00:08:21,752 --> 00:08:23,352
Waters é um rico
promotor musical
188
00:08:23,353 --> 00:08:25,603
e proprietário
do Teatro Alcazar em Nova York.
189
00:08:25,604 --> 00:08:26,904
Ele também é o organizador
190
00:08:26,905 --> 00:08:29,800
de um dos potes de poker
mais ricos da Costa Leste.
191
00:08:29,801 --> 00:08:32,303
É um jogo clandestino mensal.
Milhões na mesa.
192
00:08:32,304 --> 00:08:34,354
Ninguém entra
sem a aprovação de Waters.
193
00:08:34,355 --> 00:08:36,105
A Baleeira é conhecida
por ter olhos
194
00:08:36,106 --> 00:08:37,906
nas maiores salas
de cartas do mundo,
195
00:08:37,907 --> 00:08:39,307
se quisermos a atenção dela,
196
00:08:39,308 --> 00:08:41,654
precisaremos dar um mergulho
no jogo de Waters.
197
00:08:41,655 --> 00:08:44,201
Reddington já está atrás
de um convite.
198
00:08:45,025 --> 00:08:46,116
Eu tenho que admitir.
199
00:08:46,117 --> 00:08:47,819
Estou um pouco
nervoso, senhor...
200
00:08:47,820 --> 00:08:50,072
Por favor, Spencer,
é Raymond.
201
00:08:50,073 --> 00:08:53,616
Embora Steve Jones
sempre me chame de "Rotten Ray".
202
00:08:53,617 --> 00:08:56,786
Na verdade,
eu dei uma de DJ com ele
203
00:08:56,787 --> 00:08:59,997
em "Jonesy's Jukebox"
usando esse apelido.
204
00:08:59,998 --> 00:09:02,048
Aparentemente,
Johnny ficou irritado
205
00:09:02,049 --> 00:09:04,444
pensando que estávamos
tirando sarro dele.
206
00:09:04,445 --> 00:09:06,837
O que talvez estivéssemos,
ou talvez não.
207
00:09:06,838 --> 00:09:07,929
Não sei.
208
00:09:07,930 --> 00:09:10,444
Não é preciso muito
para irritar John.
209
00:09:10,445 --> 00:09:12,473
Steven Jones? Johnny Rotten?
210
00:09:12,474 --> 00:09:14,243
Parece que você
tem muitos amigos.
211
00:09:14,244 --> 00:09:16,944
O telefonema que recebi
do empresário de Huey Lewis...
212
00:09:16,945 --> 00:09:18,530
Jerry. Sim.
213
00:09:18,531 --> 00:09:22,118
Ele me contou sobre o favor
que você fez para ele uma vez.
214
00:09:22,119 --> 00:09:25,304
Bem, tecnicamente,
era para um associado de Jerry,
215
00:09:25,305 --> 00:09:27,490
mas Jerry se beneficiou.
216
00:09:27,692 --> 00:09:31,112
Mas prefiro deixar os negócios
do passado no passado.
217
00:09:31,113 --> 00:09:33,282
Vamos falar sobre o futuro.
218
00:09:33,797 --> 00:09:36,435
Sou alguém
que pode fazer muito
219
00:09:36,436 --> 00:09:38,119
quando se trata de favores
220
00:09:38,120 --> 00:09:40,955
para uma pessoa
com uma imaginação fértil.
221
00:09:40,956 --> 00:09:42,262
Um favor para mim?
222
00:09:42,793 --> 00:09:45,269
-Em troca de...
-Um favor para mim.
223
00:09:45,270 --> 00:09:47,480
Bem, na verdade,
é para um amigo.
224
00:09:47,481 --> 00:09:50,208
Um amigo que gosta
de jogar cartas.
225
00:09:50,824 --> 00:09:52,153
Entendi.
226
00:09:53,218 --> 00:09:55,426
Seu amigo é bom?
227
00:09:55,427 --> 00:09:57,263
Spencer, se for
um amigo meu,
228
00:09:57,264 --> 00:10:00,294
ou ele é o melhor,
ou o mais divertido.
229
00:10:00,295 --> 00:10:01,942
Frequentemente ambos.
230
00:10:04,353 --> 00:10:06,849
Peço desculpas
por nosso desacordo ontem.
231
00:10:06,850 --> 00:10:08,340
Foi lamentável.
232
00:10:08,642 --> 00:10:11,312
Agora, o que você pode
providenciar para mim aqui?
233
00:10:11,313 --> 00:10:12,505
Conforme solicitado,
234
00:10:12,506 --> 00:10:15,113
você terá toda a sala
reservada para o seu evento.
235
00:10:15,114 --> 00:10:18,200
O elevador é privado
e dedicado a este piso.
236
00:10:18,201 --> 00:10:20,202
Você terá um posto
de controle na entrada
237
00:10:20,203 --> 00:10:22,177
com detectores
de metal portáteis.
238
00:10:22,178 --> 00:10:25,068
As saídas de incêndio
serão bloqueadas durante o jogo,
239
00:10:25,069 --> 00:10:26,771
mas abrirão automaticamente
240
00:10:26,772 --> 00:10:28,836
caso o alarme de incêndio
seja acionado.
241
00:10:28,837 --> 00:10:30,162
E a segurança?
242
00:10:30,163 --> 00:10:32,631
Gostaria de uma parte
de nossa equipe para você?
243
00:10:32,632 --> 00:10:33,799
Não, obrigada.
244
00:10:33,800 --> 00:10:36,720
Eu uso meu próprio pessoal
para eventos como este, sempre.
245
00:10:37,071 --> 00:10:38,573
Agora,
246
00:10:38,574 --> 00:10:40,637
e a minha lista
de jogadores?
247
00:10:42,055 --> 00:10:43,526
Totalmente aprovada.
248
00:10:44,436 --> 00:10:45,853
Quantas de nossas Sky Villas
249
00:10:45,854 --> 00:10:47,688
gostaria de ter esta noite?
250
00:10:47,689 --> 00:10:48,740
Todos elas.
251
00:10:48,741 --> 00:10:50,981
E me diga,
qual é a mais privativa?
252
00:11:03,379 --> 00:11:04,807
Bem-vindos.
253
00:11:04,808 --> 00:11:05,848
O que é tudo isso?
254
00:11:05,849 --> 00:11:08,912
Suas fantasias, Donald.
Para o teatro esta noite.
255
00:11:08,913 --> 00:11:12,171
Sra. Malik, permita-me
apresentar-me.
256
00:11:12,172 --> 00:11:14,347
Você é um homem rico
e de bom gosto?
257
00:11:15,254 --> 00:11:16,378
Esperta.
258
00:11:16,379 --> 00:11:18,423
Eu sou Raymond Reddington.
Por favor.
259
00:11:22,372 --> 00:11:24,875
Conheci sua mãe
há muitos anos.
260
00:11:24,876 --> 00:11:26,751
E o que ela achou de você?
261
00:11:26,752 --> 00:11:29,996
Não sei se ela gostava
muito de mim.
262
00:11:29,997 --> 00:11:31,101
Sr. Reddington,
263
00:11:31,102 --> 00:11:33,966
você e eu não precisamos
ser amigos um do outro.
264
00:11:33,967 --> 00:11:37,428
Assim como minha mãe,
também sou extremamente capaz.
265
00:11:37,823 --> 00:11:40,470
Posso interagir com você,
trabalhar ao seu lado,
266
00:11:40,471 --> 00:11:41,760
sorrir das suas piadas...
267
00:11:41,761 --> 00:11:44,656
Mas é uma relação
profissional para mim.
268
00:11:44,967 --> 00:11:46,059
Nada mais.
269
00:11:47,252 --> 00:11:49,119
Praticou isso, não é?
270
00:11:51,288 --> 00:11:53,389
Se importa de nos explicar isso?
271
00:11:54,407 --> 00:11:56,994
Para o jogo de pôquer
do Spencer Waters,
272
00:11:56,995 --> 00:11:59,977
tomei a liberdade de pedir
a um associado meu
273
00:11:59,978 --> 00:12:03,764
para inventar identidade falsa
impecável, E.M. Lyons,
274
00:12:03,765 --> 00:12:07,976
enterrada bem fundo em camadas
de dezenas de bancos de dados.
275
00:12:07,977 --> 00:12:10,838
Lyons vai jogar hoje à noite
276
00:12:10,839 --> 00:12:14,944
com o apoio total do Waters
e meu apoio financeiro.
277
00:12:15,531 --> 00:12:18,846
É a melhor chance que temos
de atrair a Baleeira.
278
00:12:19,210 --> 00:12:22,147
E Lyons tem direito
a um acompanhante.
279
00:12:22,148 --> 00:12:25,030
Então, o agente Ressler
vai ser Lyons
280
00:12:25,031 --> 00:12:26,696
e eu serei
a acompanhante gostosa?
281
00:12:26,697 --> 00:12:28,385
-É isso?
-Pelo contrário.
282
00:12:28,386 --> 00:12:32,235
Emilia Marie Lyons
vai se sentar na mesa de jogo
283
00:12:32,236 --> 00:12:35,198
e Donald vai ser
o acompanhante gostoso.
284
00:12:37,544 --> 00:12:39,730
-Como é que é?
-São jogadores de pôquer.
285
00:12:39,731 --> 00:12:43,053
Especialistas
em blefe e engano,
286
00:12:43,054 --> 00:12:44,654
em ler as pessoas...
287
00:12:45,246 --> 00:12:47,015
Tem que ser a Siya.
288
00:12:47,016 --> 00:12:49,269
Tem menos chances
de esperarem isso dela.
289
00:12:49,973 --> 00:12:51,867
Ela não está
pronta para isso.
290
00:12:51,868 --> 00:12:55,115
Tenho a sensação
de que a filha de Meera Malik
291
00:12:55,116 --> 00:12:57,425
vai ser inteligente
e pensar rápido,
292
00:12:57,426 --> 00:12:58,470
e você, Donald,
293
00:12:58,471 --> 00:13:00,378
fica melhor
como o financiador dela,
294
00:13:00,379 --> 00:13:03,800
e como os olhos e ouvidos
protegendo ela.
295
00:13:03,801 --> 00:13:05,279
Se eu estivesse
me arriscando,
296
00:13:05,280 --> 00:13:07,513
gostaria que me protegesse.
297
00:13:07,514 --> 00:13:09,788
Acho que não faz diferença
para ninguém
298
00:13:09,789 --> 00:13:11,788
o fato de eu não saber
jogar pôquer.
299
00:13:11,789 --> 00:13:15,161
É aí que o Sr. Endicott entra.
300
00:13:15,162 --> 00:13:17,458
Os serviços dele
estão disponíveis para você
301
00:13:17,459 --> 00:13:19,228
pelo tempo que precisar.
302
00:13:19,229 --> 00:13:21,779
Pense nisso
como um curso intensivo.
303
00:13:21,780 --> 00:13:25,573
Aprenda a mecânica do jogo
e algumas jogadas novas.
304
00:13:25,574 --> 00:13:29,428
Tem alguns itens adoráveis ali
para você escolher.
305
00:13:29,429 --> 00:13:31,857
Eu vou sair,
tenho coisas para fazer.
306
00:13:31,858 --> 00:13:34,378
Mas estarei torcendo
pela estreia
307
00:13:34,379 --> 00:13:38,503
da Srta. Lyons e seu fiel
financiador essa noite.
308
00:13:38,504 --> 00:13:39,505
Boa sorte.
309
00:13:44,866 --> 00:13:46,797
"Ela não está
pronta para isso"?
310
00:13:47,134 --> 00:13:49,135
Posso perguntar
qual é o seu problema?
311
00:13:49,136 --> 00:13:51,972
Não faz ideia do que está
aceitando nesse trabalho.
312
00:13:51,973 --> 00:13:53,173
É assim que ele opera.
313
00:13:53,174 --> 00:13:55,474
Não tem problema
em colocar alguém em perigo,
314
00:13:55,475 --> 00:13:57,130
porque ele mesmo já está lá.
315
00:13:57,378 --> 00:13:59,833
Ele ultrapassa todas as linhas,
agente Malik.
316
00:14:00,316 --> 00:14:02,483
Vou estar lá
quando você perceber.
317
00:14:26,644 --> 00:14:28,557
Ótimo trabalho hoje, Agnes.
318
00:14:28,558 --> 00:14:30,786
Por que está sendo
tão sarcástica?
319
00:14:31,834 --> 00:14:33,747
Quê? Não!
Fui bem. Como assim?
320
00:14:33,748 --> 00:14:34,775
"Fui bem."
321
00:14:35,166 --> 00:14:37,126
Quê? Não. Estou nesse time.
322
00:14:37,127 --> 00:14:39,680
Saia de perto de mim!
O que você está fazendo?
323
00:14:41,089 --> 00:14:42,089
Agnes!
324
00:14:42,090 --> 00:14:44,990
O que acontece com as crianças
que as tornam assim?
325
00:14:56,422 --> 00:14:57,422
Emilia.
326
00:14:57,423 --> 00:14:59,135
Spencer.
327
00:14:59,136 --> 00:15:00,774
Como você está, linda?
328
00:15:00,775 --> 00:15:02,931
Achei que tinha shows
a semana inteira.
329
00:15:02,932 --> 00:15:05,060
Robert Plant cancelou
de última hora.
330
00:15:05,461 --> 00:15:08,424
Para quem você vai vender
esse coquetéis caros agora?
331
00:15:08,813 --> 00:15:11,306
Acho que vou vendê-los
para você e seu amigo aqui.
332
00:15:11,307 --> 00:15:13,452
-Ele é o banco.
-Eu sou o banco.
333
00:15:13,453 --> 00:15:14,872
O banco é sempre bem-vindo.
334
00:15:14,873 --> 00:15:16,623
Só não pode ficar
perto das mesas.
335
00:15:16,624 --> 00:15:18,474
Fique à vontade,
muita comida e bebida
336
00:15:18,475 --> 00:15:19,925
ali com os outros convidados.
337
00:15:19,926 --> 00:15:22,187
Emilia, vou te mostrar sua mesa.
É por aqui.
338
00:15:57,803 --> 00:15:58,877
Obrigada.
339
00:16:23,391 --> 00:16:25,411
US$ 20 mil.
340
00:16:30,208 --> 00:16:31,383
Call.
341
00:16:35,995 --> 00:16:38,544
Par de reis,
um kicker de rainha.
342
00:16:44,376 --> 00:16:45,759
Trinca de três.
343
00:16:46,488 --> 00:16:48,781
Entendo.
Você pensou que ia conseguir.
344
00:16:49,766 --> 00:16:51,369
Pode continuar, garota.
345
00:17:12,503 --> 00:17:14,295
É só que não é a sua noite.
346
00:17:14,296 --> 00:17:17,338
Talvez queira parar de gastar
o dinheiro do seu homem?
347
00:17:17,339 --> 00:17:19,199
Quer continuar tentando
me deixar puta
348
00:17:19,200 --> 00:17:21,678
ou podemos só jogar cartas?
349
00:17:45,106 --> 00:17:47,183
Quanto você ainda tem,
poucas fichas?
350
00:17:48,088 --> 00:17:49,438
Está se sentindo com sorte?
351
00:17:54,908 --> 00:17:56,284
Então, vamos de all in.
352
00:17:59,917 --> 00:18:00,998
Call.
353
00:18:00,999 --> 00:18:02,346
US$ 50 mil.
354
00:18:12,467 --> 00:18:13,967
A senhorita ganha com um par.
355
00:18:15,453 --> 00:18:17,135
Apostou tudo com dois cincos?
356
00:18:17,136 --> 00:18:18,579
Com três cartas reais?
357
00:18:18,580 --> 00:18:20,967
-Não sabia o que eu tinha aqui.
-Eu sabia.
358
00:18:20,968 --> 00:18:24,366
Eu vi você ganhar para saber
quando estivesse perdendo.
359
00:18:24,367 --> 00:18:25,368
Lembra?
360
00:18:25,369 --> 00:18:28,164
Foi quando me chamou
de "poucas fichas".
361
00:18:33,881 --> 00:18:35,548
Sua jogadora pode conversar?
362
00:18:35,549 --> 00:18:37,660
Agora que tem todas as fichas,
com certeza.
363
00:18:39,469 --> 00:18:40,851
Com licença.
364
00:18:45,886 --> 00:18:47,836
Minha empregadora
gostaria de conversar.
365
00:18:50,380 --> 00:18:51,380
Alô?
366
00:18:51,381 --> 00:18:54,048
Aí está minha curinga.
Jogada impressionante.
367
00:18:54,049 --> 00:18:56,220
Você o esperou
e o pegou de surpresa.
368
00:18:56,221 --> 00:18:57,371
Acho que esse é o jogo.
369
00:18:57,372 --> 00:18:59,572
Estou organizando
um evento em Sydney amanhã.
370
00:18:59,573 --> 00:19:01,921
Posso enviar um jato
para você e seu banco.
371
00:19:01,922 --> 00:19:03,757
Viagem, hotel,
tudo por minha conta.
372
00:19:03,758 --> 00:19:05,219
Tenho jogadores talentosos,
373
00:19:05,220 --> 00:19:08,324
mas adoraria te ver
agitar tudo como fez aí hoje.
374
00:19:08,325 --> 00:19:09,573
Vou tentar o meu melhor.
375
00:19:09,574 --> 00:19:11,327
Só isso já vale o combustível.
376
00:19:11,328 --> 00:19:12,508
Te vejo em breve.
377
00:19:14,971 --> 00:19:16,592
Estamos indo para a Austrália.
378
00:19:23,074 --> 00:19:25,878
Mal disse uma palavra
para mim no avião.
379
00:19:26,207 --> 00:19:29,184
Quer continuar
o que começou em Washington?
380
00:19:29,185 --> 00:19:30,867
Eu fui honesto em Washington.
381
00:19:30,868 --> 00:19:33,910
Acha que eu não entendo
o que é esse trabalho?
382
00:19:33,911 --> 00:19:36,631
Acho que você entende bem
e está ignorando os perigos.
383
00:19:36,632 --> 00:19:40,158
Ou talvez entenda isso também
e simplesmente não se importe.
384
00:19:40,159 --> 00:19:42,693
Não sou imprudente,
agente Ressler.
385
00:19:42,694 --> 00:19:44,933
Sua mãe também não era
e olha onde foi parar.
386
00:19:47,845 --> 00:19:49,073
Desculpe.
387
00:19:49,394 --> 00:19:51,761
Já vi esse trabalho
destruir muitas pessoas.
388
00:19:51,762 --> 00:19:55,286
Eu o vi matar uma mulher
que eu amava chamada Elizabeth.
389
00:19:55,570 --> 00:19:57,988
Eu vi matar a sua mãe.
Não é nada pessoal.
390
00:19:57,989 --> 00:20:00,240
Você parece
muito boa no que faz.
391
00:20:00,241 --> 00:20:04,245
Só não tenho certeza se quero
ver isso te derrubar também.
392
00:20:06,497 --> 00:20:08,716
Eu agradeço. De verdade.
393
00:20:08,717 --> 00:20:10,985
Mas eu sei me virar.
394
00:20:33,174 --> 00:20:35,567
Eles estão tomando
todos os cuidados aqui.
395
00:20:35,568 --> 00:20:37,946
Sim. Vamos torcer
para que tenhamos.
396
00:20:42,533 --> 00:20:44,493
Por favor, fique à vontade.
397
00:20:44,494 --> 00:20:46,594
Cada jogo começa
meia hora depois do outro,
398
00:20:46,595 --> 00:20:48,395
de modo que os jogos
são escalonados.
399
00:20:48,396 --> 00:20:51,146
Sra. Lyons, estará na Mesa Dois,
começando em instantes.
400
00:20:54,462 --> 00:20:56,588
É uma bela coleção de gente.
401
00:20:56,589 --> 00:20:59,439
Vejo um traficante de armas,
um cantor country
402
00:20:59,440 --> 00:21:02,340
e um presidente do Banco
Gemeinschaft em Zurique.
403
00:21:02,795 --> 00:21:05,682
O quê? Forbes era
a única revista no voo até aqui.
404
00:21:07,475 --> 00:21:09,726
Há uma realeza saudita
na mesa dois.
405
00:21:10,127 --> 00:21:13,730
Dois jogadores da Mesa Três
são bilionários chineses.
406
00:21:13,731 --> 00:21:15,857
O SIS britânico tem
um arquivo de ambos.
407
00:21:15,858 --> 00:21:18,485
Na mesma mesa?
É uma coincidência?
408
00:21:18,486 --> 00:21:19,720
Não sei.
409
00:21:20,321 --> 00:21:21,871
O que Wujing quer aqui?
410
00:21:21,872 --> 00:21:23,972
O que a Baleeira
fornecerá a ele?
411
00:21:24,409 --> 00:21:26,451
Preciso sentar e jogar cartas.
412
00:21:26,452 --> 00:21:27,752
Onde você me quer?
413
00:21:27,753 --> 00:21:30,498
Seja útil, querido,
e traga-nos algumas bebidas.
414
00:21:34,752 --> 00:21:37,846
Seus bravos agentes
entraram na barriga da besta?
415
00:21:37,847 --> 00:21:40,047
Eles se registraram
com segurança no cassino.
416
00:21:40,048 --> 00:21:42,298
Estarão fora do ar
por ao menos algumas horas.
417
00:21:42,299 --> 00:21:45,721
Agente Malik na mesa de jogo
foi ideia sua, imagino?
418
00:21:45,722 --> 00:21:48,056
Ela é demais, não é?
419
00:21:48,057 --> 00:21:50,183
Escute, Harold,
enquanto estou com você,
420
00:21:50,184 --> 00:21:52,269
o que sabe
sobre os Ruthermans?
421
00:21:52,270 --> 00:21:53,295
Quem?
422
00:21:53,296 --> 00:21:56,606
Phil e Justin Rutherman,
e sua única filha, Amanda.
423
00:21:56,907 --> 00:21:58,092
Isso é...
424
00:21:58,528 --> 00:22:01,428
Investigou a família
da garota que intimidou Agnes?
425
00:22:01,429 --> 00:22:03,804
Um amigo deu
uma bisbilhotada
426
00:22:03,805 --> 00:22:06,099
e eu mesmo vi o bullying.
427
00:22:06,100 --> 00:22:08,150
-As coisas estão voláteis.
-Foi na escola?
428
00:22:08,151 --> 00:22:10,120
Sabe o quão
fora dos limites isso...
429
00:22:10,121 --> 00:22:11,580
Harold, não seja ridículo.
430
00:22:11,581 --> 00:22:14,675
Eu nunca seria tão visível,
muito menos assustador,
431
00:22:14,676 --> 00:22:17,127
a ponto de ficar
do lado de fora de um colégio.
432
00:22:17,128 --> 00:22:19,046
Eu a encontrei
no treino de futebol.
433
00:22:19,047 --> 00:22:20,597
Simplesmente achei prudente
434
00:22:20,598 --> 00:22:22,549
me adiantar à situação.
435
00:22:22,550 --> 00:22:24,550
Raymond, dessa vez,
por favor, me escute.
436
00:22:24,551 --> 00:22:27,888
Recue e pare.
Não vou pedir de novo.
437
00:22:30,016 --> 00:22:32,360
Por que sou sempre o vilão?
438
00:23:20,675 --> 00:23:22,225
O que fez esse cara
se destacar?
439
00:23:22,226 --> 00:23:23,626
Algo.
Na forma como se movia.
440
00:23:23,627 --> 00:23:25,577
Estava vigiando a sala.
Parecia militar.
441
00:23:25,578 --> 00:23:28,028
Ele não está no jogo.
Não é adequado para o lugar.
442
00:23:28,029 --> 00:23:30,363
Não está brincando.
Esse cara é Zhang Wei,
443
00:23:30,364 --> 00:23:32,964
ex-forças especiais chinesas
que virou mercenário,
444
00:23:32,965 --> 00:23:34,996
não está mais ligado
ao governo deles,
445
00:23:34,997 --> 00:23:36,997
procurado por tiroteios
extrajudiciais
446
00:23:36,998 --> 00:23:38,448
em vários países da OTAN.
447
00:23:38,449 --> 00:23:41,199
Pode estar reconhecendo,
explorando o lugar para Wujing.
448
00:23:41,200 --> 00:23:42,800
Agente Ressler,
tem um mercenário
449
00:23:42,801 --> 00:23:44,751
em uma sala
cheia de alvos e a Baleeira.
450
00:23:44,752 --> 00:23:47,467
Precisa alertar a agente Malik
da ameaça imediatamente.
451
00:23:47,468 --> 00:23:48,668
Certo. Vou cuidar disso.
452
00:23:49,095 --> 00:23:50,900
Você não é o único
tirando fotos.
453
00:23:51,514 --> 00:23:54,100
Tenho uma linda da Sra. Lyons.
454
00:23:55,084 --> 00:23:58,061
Tenho computadores
nível NSA à minha disposição.
455
00:23:58,062 --> 00:24:00,897
Verificação de cada
novo jogador nas minhas mesas.
456
00:24:00,898 --> 00:24:03,448
Levaram um dia,
mas pegaram o pseudônimo dela.
457
00:24:03,449 --> 00:24:05,649
Podem ter enganado
o Sr. Waters em Nova York,
458
00:24:05,650 --> 00:24:06,848
mas não me engana.
459
00:24:07,405 --> 00:24:09,322
Então, quem são vocês?
460
00:24:09,323 --> 00:24:11,474
Porque ela não é
a Sra. Lyons, e estou
461
00:24:11,475 --> 00:24:13,375
bem interessada
em saber quem você é.
462
00:24:13,376 --> 00:24:14,911
Bem, eu poderia te dizer,
463
00:24:14,912 --> 00:24:17,455
mas isso comprometeria
minha parceira lá fora.
464
00:24:18,195 --> 00:24:19,745
Estes senhores
trabalham comigo.
465
00:24:19,746 --> 00:24:21,196
Não são afiliados ao cassino,
466
00:24:21,197 --> 00:24:23,297
então, se for com eles
discretamente,
467
00:24:23,298 --> 00:24:25,298
eles obterão
as respostas que preciso.
468
00:24:34,273 --> 00:24:35,379
Eu sou o Nigel.
469
00:24:36,017 --> 00:24:37,167
Sou o responsável aqui.
470
00:24:37,168 --> 00:24:39,568
Confie em mim, Nigel,
precisa me deixar explicar.
471
00:24:39,569 --> 00:24:41,469
Me dê o celular
para fazer uma ligação.
472
00:24:41,470 --> 00:24:43,607
Todos têm uma explicação.
473
00:24:43,608 --> 00:24:44,870
Uma desculpa.
474
00:24:45,359 --> 00:24:47,044
Já passamos essa fase.
475
00:24:59,874 --> 00:25:01,625
Desculpe
interromper seu jogo,
476
00:25:01,626 --> 00:25:04,486
mas parece haver
um problema com o seu amigo.
477
00:25:04,487 --> 00:25:06,046
Ele está doente, receio.
478
00:25:06,047 --> 00:25:07,297
Onde ele está?
479
00:25:07,298 --> 00:25:08,766
Poderia me acompanhar?
480
00:25:19,143 --> 00:25:20,393
Há algum problema?
481
00:25:20,394 --> 00:25:22,145
Nada que não possa
ser corrigido.
482
00:25:22,146 --> 00:25:23,448
Eles cuidarão de você.
483
00:25:33,633 --> 00:25:36,283
Este é o Sr. Yao Liang.
Leve-o à mesa três
484
00:25:36,284 --> 00:25:38,384
e abram sua linha
de crédito imediatamente.
485
00:25:59,767 --> 00:26:01,767
Temos problemas reais,
eu acho.
486
00:26:02,011 --> 00:26:03,961
-Estou sabendo.
-Mais do que isto.
487
00:26:03,962 --> 00:26:06,480
Adivinha quem acabei de ver
entrar lá embaixo?
488
00:26:07,483 --> 00:26:08,933
Wujing está aqui.
489
00:26:08,934 --> 00:26:11,403
Por isso o mercenário.
Ele fazia reconhecimento.
490
00:26:11,404 --> 00:26:12,704
Avaliava o ambiente.
491
00:26:12,905 --> 00:26:14,455
O que estão fazendo aqui?
492
00:26:14,456 --> 00:26:17,707
Seja o que for, fizeram
em vários cassinos pelo mundo.
493
00:26:18,811 --> 00:26:20,416
Wujing usou um pseudônimo.
494
00:26:20,717 --> 00:26:23,102
Foi sentar e jogar
na mesa três.
495
00:26:23,103 --> 00:26:25,003
Com os dois
bilionários chineses?
496
00:26:25,004 --> 00:26:28,345
Disse que o MI6 tinha
arquivos dos dois. Por quê?
497
00:26:28,346 --> 00:26:31,492
Temos arquivos
de milhares de pessoas.
498
00:26:31,493 --> 00:26:34,026
Não lembro os detalhes
exatos desses dois,
499
00:26:34,027 --> 00:26:36,303
mas provavelmente foi
Associação Tríade,
500
00:26:36,304 --> 00:26:37,721
ou algo do tipo.
501
00:26:37,722 --> 00:26:39,622
A Baleeira colocou
o Wujing em uma sala
502
00:26:39,623 --> 00:26:41,929
com dois empresários
associados à tríade
503
00:26:41,930 --> 00:26:43,480
e milhões na mesa, por quê?
504
00:26:45,238 --> 00:26:49,158
Se já acabaram de sussurrar,
onde estávamos?
505
00:27:15,042 --> 00:27:16,810
Vamos obter algumas respostas.
506
00:27:17,478 --> 00:27:19,428
Bem, deixa eu
te poupar o trabalho.
507
00:27:19,847 --> 00:27:21,723
Sou um agente do FBI
aqui disfarçado.
508
00:27:21,724 --> 00:27:23,334
Ela é MI6.
509
00:27:23,335 --> 00:27:25,668
Você não quer fazer
o que está prestes a fazer.
510
00:27:25,969 --> 00:27:27,237
Claro.
511
00:27:27,438 --> 00:27:30,858
Então, com qual de vocês
eu começo?
512
00:27:31,208 --> 00:27:32,980
Acho que serei
sua primeira dança.
513
00:27:46,248 --> 00:27:47,669
Levante-o.
514
00:28:10,423 --> 00:28:11,957
De onde tirou isso?
515
00:28:12,700 --> 00:28:15,135
Espiões têm
os melhores brinquedos.
516
00:28:16,487 --> 00:28:18,037
Continuo te subestimando.
517
00:28:18,038 --> 00:28:19,573
Sim, já reparei nisso.
518
00:28:20,016 --> 00:28:21,726
Vamos voltar para casa?
519
00:28:27,456 --> 00:28:28,924
Mas ambos estão bem?
520
00:28:28,925 --> 00:28:31,876
Posso precisar de um dentista,
mas, estou bem.
521
00:28:31,877 --> 00:28:33,294
Temos de te tirar daí.
522
00:28:33,295 --> 00:28:34,895
Não tão rápido.
Wujing está aqui.
523
00:28:34,896 --> 00:28:36,756
Ele está no local.
Lá embaixo.
524
00:28:36,757 --> 00:28:37,983
Ressler?
525
00:28:38,284 --> 00:28:39,577
Veja isto.
526
00:28:48,085 --> 00:28:49,462
Mas que merda!
527
00:28:50,096 --> 00:28:51,731
Ele está jogando.
528
00:28:54,900 --> 00:28:56,509
Não é o que vejo.
529
00:28:56,810 --> 00:28:57,960
O que quer dizer?
530
00:28:57,961 --> 00:29:00,605
Um desses bilionários
desistiu com dois pares.
531
00:29:00,606 --> 00:29:02,950
Pode ver as cartas
deste ângulo.
532
00:29:04,076 --> 00:29:05,819
Por que ele faria isso?
533
00:29:06,020 --> 00:29:09,748
Espere. Veja, o outro vai
desistir agora também.
534
00:29:10,875 --> 00:29:12,500
Estão deixando Wujing vencer.
535
00:29:12,501 --> 00:29:14,377
Não é um jogo.
É um dia de pagamento.
536
00:29:14,378 --> 00:29:16,848
Está dizendo que estão
perdendo de propósito?
537
00:29:16,849 --> 00:29:18,704
Devem ser plantas.
Faz todo o sentido.
538
00:29:18,705 --> 00:29:20,655
A Baleeira montou
a lista de convidados.
539
00:29:20,656 --> 00:29:23,106
Wujing quer financiar
sua guerra com o Red, certo?
540
00:29:23,107 --> 00:29:25,555
Vamos supor que ele
deixou para trás uma fortuna
541
00:29:25,556 --> 00:29:27,456
em contas chinesas
antes de sua prisão.
542
00:29:27,457 --> 00:29:29,809
Fundos antigos dos dias
de caçador de espiões?
543
00:29:29,810 --> 00:29:31,310
Isso foi há
mais de uma década.
544
00:29:31,311 --> 00:29:33,977
Wujing é um criminoso
e fugitivo da justiça agora.
545
00:29:33,978 --> 00:29:36,104
Qualquer transação,
qualquer transferência,
546
00:29:36,105 --> 00:29:37,805
deve imaginar
que o governo chinês,
547
00:29:37,806 --> 00:29:39,856
o governo americano,
sem contar Reddington
548
00:29:39,857 --> 00:29:41,507
e sua rede...
Estão todos de olho.
549
00:29:41,508 --> 00:29:43,823
Precisa pegar o dinheiro
de forma indetectável.
550
00:29:43,824 --> 00:29:44,825
Exatamente.
551
00:29:44,826 --> 00:29:47,384
Então, Wujing estabelece
uma relação de trabalho
552
00:29:47,385 --> 00:29:48,935
com uma especialista
em cassino.
553
00:29:48,936 --> 00:29:51,086
Ele dá a ela uma parte,
e ela trabalha
554
00:29:51,087 --> 00:29:53,666
criando linhas de crédito
para ele sob pseudônimos.
555
00:29:53,667 --> 00:29:55,517
Dinheiro limpo
para uma guerrinha suja
556
00:29:55,518 --> 00:29:56,794
contra Reddington.
557
00:29:58,589 --> 00:30:00,298
Ele tem o que...
558
00:30:00,299 --> 00:30:02,592
parecem ser
milhões de dólares.
559
00:30:02,593 --> 00:30:03,793
Pense nos cassinos
560
00:30:03,794 --> 00:30:05,603
que já visitaram
nas outras cidades.
561
00:30:05,604 --> 00:30:08,127
Não podemos deixá-lo sair
com aquele dinheiro.
562
00:30:08,128 --> 00:30:09,978
Não podemos chegar
perto daquela sala.
563
00:30:09,979 --> 00:30:11,662
Não com toda essa segurança.
564
00:30:20,819 --> 00:30:22,612
Harold, que bela surpresa.
565
00:30:22,613 --> 00:30:24,072
Wujing está na Austrália.
566
00:30:24,073 --> 00:30:26,123
Está sentado à mesa
de um cassino enquanto
567
00:30:26,124 --> 00:30:28,524
dois homens com dinheiro
da Tríade entregam a ele
568
00:30:28,525 --> 00:30:29,925
milhões e milhões e milhões.
569
00:30:29,926 --> 00:30:32,776
Um esquema bem organizado,
cortesia da nossa Baleeira.
570
00:30:32,777 --> 00:30:34,923
-Ela é esperta.
-Wujing ganhou milhões
571
00:30:34,924 --> 00:30:36,524
e estão fazendo isso
abertamente.
572
00:30:36,525 --> 00:30:38,686
Os melhores golpes
são sempre à vista.
573
00:30:38,687 --> 00:30:39,687
Ressler e Malik
574
00:30:39,688 --> 00:30:41,988
foram expulsos da sala
e não podemos impedi-lo.
575
00:30:41,989 --> 00:30:44,119
Não se preocupe.
Tive a sensação que ele
576
00:30:44,120 --> 00:30:45,468
apareceria no jogo.
577
00:30:45,469 --> 00:30:47,595
-Então, tenho plano B.
-Que plano B?
578
00:30:47,596 --> 00:30:50,196
O que é doce e divertido
e todo vermelho?
579
00:30:53,306 --> 00:30:54,553
Olá.
580
00:30:54,554 --> 00:30:56,354
Meu nome é
Raymond Reddington.
581
00:30:56,355 --> 00:30:58,105
Não tenho lugar nesse jogo,
582
00:30:58,106 --> 00:31:00,395
-mas adoraria jogar.
-Sr. Reddington,
583
00:31:00,396 --> 00:31:02,596
receio que todos os lugares
estão reservados.
584
00:31:03,418 --> 00:31:06,068
Anika, me diga,
qual é sua parte
585
00:31:06,069 --> 00:31:07,919
dos lucros de Wujing esta noite?
586
00:31:07,920 --> 00:31:10,618
-Como é?
-10% dos ganhos dele?
587
00:31:10,619 --> 00:31:13,375
Não, você é
melhor que isso. 15.
588
00:31:13,589 --> 00:31:15,665
Não sei quanto você
o ajudou a arrecadar
589
00:31:15,666 --> 00:31:18,637
em todos os outros cassinos,
mas imagino
590
00:31:18,638 --> 00:31:21,038
que ele vá sair pela porta
esta noite com, o quê,
591
00:31:21,039 --> 00:31:22,900
20, 25 milhões?
592
00:31:23,213 --> 00:31:26,382
Isso é um pouco menos
que quatro para você, não é?
593
00:31:27,219 --> 00:31:29,638
Aqui estão seis.
Em diamantes.
594
00:31:30,931 --> 00:31:32,533
Pode pegá-los agora.
595
00:31:33,006 --> 00:31:34,791
Sou uma aposta certeira.
596
00:31:40,975 --> 00:31:44,187
Nunca tomou uma decisão
errada em sua vida.
597
00:31:45,252 --> 00:31:46,745
Não comece agora.
598
00:31:49,033 --> 00:31:51,160
Podemos arranjar algo
com certeza.
599
00:31:54,864 --> 00:31:57,875
Coloque uma cadeira
ao lado do cara. Por favor.
600
00:32:10,095 --> 00:32:12,639
Alguém se importa
se eu me juntar à diversão?
601
00:32:12,640 --> 00:32:16,684
Não tenho muito tempo,
então aqui vai uma ideia,
602
00:32:16,685 --> 00:32:18,978
o que acha
de jogarmos uma mão?
603
00:32:18,979 --> 00:32:20,647
Não seria emocionante?
604
00:32:20,648 --> 00:32:23,460
Só você e eu. Sem limite.
605
00:32:23,691 --> 00:32:26,582
Devo ter milhões
e milhões aqui.
606
00:32:27,396 --> 00:32:29,864
É uma jogada
bastante ousada.
607
00:32:29,865 --> 00:32:33,076
Não estou armado, nem você
608
00:32:33,077 --> 00:32:34,727
e duvido muito
que vamos pular
609
00:32:34,728 --> 00:32:36,629
sobre a mesa e fazer o quê?
610
00:32:36,630 --> 00:32:38,852
Sangrarmos o nariz
um do outro?
611
00:32:41,752 --> 00:32:43,545
Como sabia que estaria aqui?
612
00:32:44,262 --> 00:32:46,152
Palpite calculado.
613
00:32:53,347 --> 00:32:55,808
E uma aposta
de 5 milhões de dólares.
614
00:32:57,397 --> 00:32:59,882
Não conferiu suas cartas.
615
00:33:00,120 --> 00:33:01,772
Eles são o que são.
616
00:33:03,982 --> 00:33:07,083
Você parece ser um homem
que assume os riscos.
617
00:33:07,084 --> 00:33:09,153
Bem,
há riscos em toda parte.
618
00:33:09,154 --> 00:33:11,716
Embora tenho colocado
as chances ao seu favor
619
00:33:11,717 --> 00:33:15,160
lotando o jogo
com seus subornadores aqui.
620
00:33:17,454 --> 00:33:19,258
A ironia
de Raymond Reddington
621
00:33:19,259 --> 00:33:21,158
fazendo uma acusação.
622
00:33:22,119 --> 00:33:24,839
Sei exatamente quem você é.
623
00:33:25,360 --> 00:33:28,515
E em breve,
o resto do mundo também saberá.
624
00:33:29,306 --> 00:33:31,554
Você não tem ideia
de quem eu sou.
625
00:33:31,981 --> 00:33:34,168
Nem mesmo sabe
como ver a verdade.
626
00:33:34,689 --> 00:33:37,689
Sua raiva e seu ódio
o tornaram cego.
627
00:33:44,307 --> 00:33:46,583
Serei o seu fim.
628
00:33:47,893 --> 00:33:49,602
Vou de All in.
629
00:33:49,862 --> 00:33:52,039
Há um fim
esperando por todos nós.
630
00:33:53,253 --> 00:33:54,488
Call.
631
00:34:05,148 --> 00:34:07,130
Aqui é o Comandante Baker.
632
00:34:07,131 --> 00:34:09,088
Aqui é o agente especial
Dembe Zuma,
633
00:34:09,089 --> 00:34:13,042
FBI, distintivo número 81452.
634
00:34:13,043 --> 00:34:16,525
Temos dois agentes
no Cassino Crown Rocks.
635
00:34:16,526 --> 00:34:18,176
Foram agredidos e,
atualmente,
636
00:34:18,177 --> 00:34:20,267
há um fugitivo procurado
no local
637
00:34:20,268 --> 00:34:21,668
em uma casa de jogo privada.
638
00:34:21,669 --> 00:34:24,041
Sugiro que fechem
as instalações.
639
00:34:24,357 --> 00:34:26,317
Precisamos tirar
Raymond de lá.
640
00:34:28,066 --> 00:34:30,110
Acha que consegue o quê?
641
00:34:30,669 --> 00:34:32,608
Me assustar?
642
00:34:33,655 --> 00:34:36,407
Essa foi uma exibição
impressionante de ousadia,
643
00:34:36,408 --> 00:34:37,798
você sentado aí,
644
00:34:38,223 --> 00:34:41,461
mas não há uma tática
no seu arsenal
645
00:34:41,462 --> 00:34:43,623
que me tire do curso.
646
00:34:43,951 --> 00:34:46,247
No momento, não preciso
nada no meu arsenal,
647
00:34:46,248 --> 00:34:48,598
exceto as duas cartas
que estão na minha frente.
648
00:34:48,599 --> 00:34:50,952
Então é melhor esperar
que sejam as certas,
649
00:34:51,154 --> 00:34:53,248
se pretende me desafiar.
650
00:34:54,094 --> 00:34:55,371
Três ases.
651
00:34:56,973 --> 00:34:59,224
Há uma coisa
que você deve saber
652
00:34:59,225 --> 00:35:01,432
antes de irmos mais longe
do que dessa mesa.
653
00:35:01,433 --> 00:35:04,519
Sejam o que for,
se estiver na minha mão,
654
00:35:04,520 --> 00:35:06,413
serão sempre
as cartas certas.
655
00:35:07,940 --> 00:35:10,859
-Flush vence.
-Olha isso.
656
00:35:14,446 --> 00:35:17,005
-Isso não acaba aqui.
-Espero que não.
657
00:35:17,306 --> 00:35:19,149
Mas pelo menos
jogamos uma partida.
658
00:35:19,150 --> 00:35:20,750
Senhoras e senhores,
com licença.
659
00:35:20,751 --> 00:35:23,101
Fomos informados que a polícia
entrou no cassino
660
00:35:23,102 --> 00:35:24,372
e estão vindo para cá.
661
00:35:24,373 --> 00:35:26,416
Se puderem manter a calma...
662
00:35:29,121 --> 00:35:30,996
Precisamos sair daqui.
663
00:35:35,459 --> 00:35:37,131
Até a próxima.
664
00:35:43,104 --> 00:35:44,448
Precisamos ir.
665
00:35:46,270 --> 00:35:48,370
Mostre o caminho,
Agente Malik.
666
00:35:57,931 --> 00:35:59,281
Sem sinal de Wujing
667
00:35:59,282 --> 00:36:01,659
ou da Baleeira
depois que o jogo acabou.
668
00:36:01,660 --> 00:36:04,120
A segurança verificou
cada centímetro do local.
669
00:36:04,121 --> 00:36:05,221
Eles não estão aqui.
670
00:36:05,497 --> 00:36:07,164
Vamos terminar
isso bem rápido.
671
00:36:07,165 --> 00:36:09,000
Encontrámos
vários discos rígidos.
672
00:36:09,001 --> 00:36:10,501
O jogo que ela
fazia com Wujing
673
00:36:10,502 --> 00:36:12,295
era só a ponta do iceberg.
674
00:36:12,296 --> 00:36:14,839
Temos provas
de dezenas de clientes.
675
00:36:14,840 --> 00:36:18,029
Lavagem de dinheiro,
conspiração, jogatina, fraude.
676
00:36:18,030 --> 00:36:19,568
Nossa. Ótimo.
677
00:36:21,013 --> 00:36:23,556
Você salvou minha pele
essa noite.
678
00:36:24,009 --> 00:36:25,376
Fizemos uma boa equipe.
679
00:36:25,969 --> 00:36:28,019
Pode me dar apoio
em campo a qualquer dia,
680
00:36:28,020 --> 00:36:30,800
mas insisto
no que disse antes.
681
00:36:31,023 --> 00:36:34,101
Sobre não ser sugado
pelo trabalho?
682
00:36:35,219 --> 00:36:37,090
Não conheci a Elizabeth.
683
00:36:37,091 --> 00:36:38,748
Mal conhecia a minha mãe.
684
00:36:41,765 --> 00:36:43,642
Talvez eu não seja
como elas.
685
00:36:46,134 --> 00:36:47,760
Bem-vinda ao time, Siya.
686
00:36:50,810 --> 00:36:52,860
Mas ainda vou
perder o sono por sua causa.
687
00:37:06,141 --> 00:37:08,848
Não costumo
ter reuniões como essas.
688
00:37:08,849 --> 00:37:10,564
Que tipo de reuniões?
689
00:37:10,565 --> 00:37:12,939
Dessas não faço ideia
do que está acontecendo.
690
00:37:12,940 --> 00:37:14,899
Acho que estou com sorte.
691
00:37:14,900 --> 00:37:16,868
Deveria me ver com as cartas.
692
00:37:17,319 --> 00:37:19,904
Tem um gerente de projetos
na sua equipe.
693
00:37:19,905 --> 00:37:21,406
Philip Rutherman.
694
00:37:21,615 --> 00:37:24,286
Você também
tem uma dívida de US$ 78 mil
695
00:37:24,287 --> 00:37:26,535
com dois agiotas
em Baltimore.
696
00:37:33,094 --> 00:37:34,511
Aqui tem 100.
697
00:37:34,512 --> 00:37:38,935
Os 20 e pouco a mais são
para gastar no que quiser.
698
00:37:39,437 --> 00:37:42,468
Se isso é para mim,
o que é para você?
699
00:37:42,820 --> 00:37:46,097
Fiquei sabendo
que há uma vaga
700
00:37:46,098 --> 00:37:49,016
para gerente de projetos
em um canteiro dos seus
701
00:37:49,017 --> 00:37:50,667
em Sarasota, Flórida,
702
00:37:50,668 --> 00:37:52,518
que começa
em algumas semanas.
703
00:37:52,519 --> 00:37:53,845
Acho que já é hora
704
00:37:53,846 --> 00:37:55,673
do Sr. Rutherman e a família
705
00:37:55,674 --> 00:37:58,574
serem transferidos
para um lugar mais quente,
706
00:37:58,575 --> 00:38:01,672
mais úmido, bem mais longe.
707
00:38:14,943 --> 00:38:16,627
O que houve?
Por que paramos?
708
00:38:16,628 --> 00:38:18,260
Já estou atrasada
para o meu voo.
709
00:38:18,261 --> 00:38:19,463
Olá?
710
00:38:26,814 --> 00:38:29,498
Você me disse
que estávamos seguros.
711
00:38:30,475 --> 00:38:33,495
Me disse que havia
pensado em tudo.
712
00:38:33,496 --> 00:38:34,776
Eu havia pensado.
713
00:38:35,339 --> 00:38:37,871
Mas você nunca me disse
que estava em um caminho
714
00:38:37,872 --> 00:38:40,943
de destruição mútua, justo
com o Raymond Reddington.
715
00:38:40,944 --> 00:38:42,644
Segurou as cartas
e não me mostrou,
716
00:38:42,645 --> 00:38:45,345
então não sou responsável
pelo que aconteceu em Sydney.
717
00:38:45,983 --> 00:38:47,358
E isso?
718
00:38:48,098 --> 00:38:49,981
Foi Reddington também?
719
00:38:50,996 --> 00:38:53,344
Quanto te custou
para me trair?
720
00:38:54,833 --> 00:38:56,480
Pensarei em outro plano.
721
00:38:56,481 --> 00:38:58,108
Podemos voltar ao trabalho.
722
00:38:59,569 --> 00:39:01,721
Tenho outra ideia.
723
00:39:03,077 --> 00:39:04,357
Diga,
724
00:39:04,819 --> 00:39:06,487
quanto tem na bolsa?
725
00:39:07,888 --> 00:39:10,098
O suficiente para repor
o que eu perdi?
726
00:39:14,139 --> 00:39:15,832
Acho que é um começo.
727
00:39:41,300 --> 00:39:43,500
-Olá, Harold.
-Autoridades na Austrália
728
00:39:43,501 --> 00:39:45,501
ainda estão procurando
por Anika De Beer.
729
00:39:45,502 --> 00:39:46,668
Não vão encontrá-la.
730
00:39:46,669 --> 00:39:48,669
Wujing já deve ter
se livrado dela.
731
00:39:48,670 --> 00:39:51,055
Pelo menos não conseguiu
pegar o dinheiro.
732
00:39:51,056 --> 00:39:52,556
Ele encontrará outra maneira.
733
00:39:52,557 --> 00:39:54,275
Há sempre outra maneira.
734
00:39:54,768 --> 00:39:56,393
Isso está longe de terminar.
735
00:39:56,394 --> 00:39:57,844
Você não vai acreditar,
736
00:39:57,845 --> 00:39:59,995
mas o problema
que Agnes tinha na escola
737
00:39:59,996 --> 00:40:01,646
parece que foi resolvido.
738
00:40:01,647 --> 00:40:04,047
A família toda da menina
se mudou para a Flórida.
739
00:40:04,048 --> 00:40:05,561
Essa é uma notícia fortuita.
740
00:40:05,562 --> 00:40:07,212
Não me trate como idiota,
Raymond.
741
00:40:07,213 --> 00:40:09,313
Suas digitais
são visíveis à distância.
742
00:40:09,314 --> 00:40:11,950
Pediu para eu ficar
fora disso e eu fiquei.
743
00:40:12,358 --> 00:40:13,902
Se for esse o caso...
744
00:40:15,518 --> 00:40:17,586
Então o que faz aqui?
745
00:40:26,591 --> 00:40:29,176
Sabe, Maurice Sendak,
746
00:40:29,177 --> 00:40:33,834
um dos mais célebres
e mais maravilhosos
747
00:40:33,835 --> 00:40:36,385
autores de livros infantis
de todos os tempos,
748
00:40:36,586 --> 00:40:38,349
ele disse sobre as crianças...
749
00:40:39,245 --> 00:40:41,077
"Diga a eles o que quiser.
750
00:40:41,078 --> 00:40:42,995
Apenas diga a eles
se é verdade.
751
00:40:42,996 --> 00:40:44,871
Se for verdade, diga a eles."
752
00:40:46,236 --> 00:40:49,481
Escuto isso e acho
que é o melhor conselho,
753
00:40:50,670 --> 00:40:52,470
e no entanto, ainda...
754
00:40:57,468 --> 00:40:59,524
e se eu quiser protegê-la?
755
00:41:01,294 --> 00:41:02,796
E se eu só...
756
00:41:04,792 --> 00:41:06,306
quiser que ela seja...
757
00:41:06,707 --> 00:41:08,157
uma segura...
758
00:41:08,158 --> 00:41:11,923
e feliz garotinha?
759
00:41:14,890 --> 00:41:17,465
Sei o quanto se importa.
De verdade.
760
00:41:18,810 --> 00:41:21,103
Sei que tem a melhor
intenção possível
761
00:41:21,104 --> 00:41:22,236
quando se trata dela.
762
00:41:22,943 --> 00:41:24,193
Mas isso também significa
763
00:41:24,194 --> 00:41:26,800
deixar ela
se machucar às vezes.
764
00:41:27,105 --> 00:41:29,566
Criei dois filhos meus
na minha vida.
765
00:41:30,171 --> 00:41:32,186
Agora estou criando
o de outra pessoa,
766
00:41:32,187 --> 00:41:34,268
e posso te dizer
com certeza,
767
00:41:35,061 --> 00:41:36,762
eles crescem para ser...
768
00:41:38,133 --> 00:41:40,258
quem quiser ser.