1 00:00:01,360 --> 00:00:03,360 زندان هیزلتون بروستون هیلز، ویرجینیای غربی 2 00:00:03,384 --> 00:00:10,384 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:10,408 --> 00:00:17,408 دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,310 !خودشه! خودشه 5 00:00:21,770 --> 00:00:25,880 !اوه! اوه 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,380 آروم رادرفورد آروم نفس بکش 7 00:00:28,580 --> 00:00:30,300 اوه، تا حالا اونجوری جیغ نکشیده بودم 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,930 از زمانی که بتی من رو انداختن یه جای دور افتاده تو سال دوهزاروچهار 9 00:00:34,130 --> 00:00:36,600 یه جور جادوگر یا همچین چیزی هستی، بنکس؟ 10 00:00:36,800 --> 00:00:39,060 نه، ولی بدتر از اینها رو هم بهم گفتن 11 00:00:39,260 --> 00:00:41,850 اوه 12 00:00:42,050 --> 00:00:44,820 چیزی که واقعاً نیاز داری یه سیستم آپدیت شدۀ مدیریت درده 13 00:00:45,020 --> 00:00:46,900 دفعۀ بعدی کی متخصص سرطانت رو می‌بینی؟ 14 00:00:46,980 --> 00:00:48,820 چند ماه؟ 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,530 می‌دونی چقدر سخته بیای اینجا و بری پیش دکتر 16 00:00:52,730 --> 00:00:55,830 اگه فردا هم همین کار رو بکنی سه تا سمبوسه بهت میدم 17 00:01:02,020 --> 00:01:05,630 سوابق پزشکی بیماران برای سایر زندانی‌ها در دسترس نیست بنکس 18 00:01:05,830 --> 00:01:07,210 من یه دکترم - نه دیگه نیستی - 19 00:01:07,410 --> 00:01:08,880 و دیگه بهت هشدار نمیدم 20 00:01:09,080 --> 00:01:10,300 لازم نیست بدی 21 00:01:10,500 --> 00:01:12,430 اگه این زن‌ها به مراقبت بهداشتی دسترسی می‌داشتن 22 00:01:12,630 --> 00:01:16,640 اگه زندان فقط سه تا پورتال تله‌هلت موبایل می‌آورد 23 00:01:16,840 --> 00:01:18,470 این زن‌ها می‌تونستن دکترها رو ببینن 24 00:01:18,670 --> 00:01:20,600 وقتی که هنوزم میشد کاری براشون انجام داد 25 00:01:20,800 --> 00:01:23,560 تکنولوژی اجازۀ عکس برداری با اشعۀ ایکس و تاریخچۀ خانوادگی 26 00:01:23,760 --> 00:01:25,060 رو فقط با فشار دادن یه دکمه میده 27 00:01:25,260 --> 00:01:27,070 حتی بدون اینکه لازم باشه هیچکدوم از همکاران سابقم 28 00:01:27,270 --> 00:01:29,240 مجبور بشن پا تو این زندان خیلی خیلی مخوف بزارن 29 00:01:29,430 --> 00:01:31,030 طرح پیشنهادیت رو خوندم زندانی 30 00:01:31,230 --> 00:01:33,070 به پهلوگاه بارگیری در بخش بی گزارش بده 31 00:01:33,270 --> 00:01:34,490 من کارهای زیادی اینجا دارم 32 00:01:34,690 --> 00:01:37,220 خب، چه بد، چون امروز روز خوش شانسیته 33 00:01:37,970 --> 00:01:40,750 یه جای غیرانتفاعی جلو اومد و هزینۀ ماشین‌ها رو پرداخت کرد 34 00:01:40,950 --> 00:01:43,460 اینکه دیدم چقدر دربارۀ پروژه مشتاق هستی 35 00:01:43,660 --> 00:01:45,750 باعث شد تو رو برای اجرای اون منصوب کنم 36 00:01:45,950 --> 00:01:47,750 اونها الآن دارن تحویل داده میشن 37 00:01:47,950 --> 00:01:50,380 فکر می‌کنم کلمه‌ای که دنبالشی ممنونم باشه 38 00:01:59,780 --> 00:02:01,270 کی قراره با اونها کار کنه؟ 39 00:02:01,470 --> 00:02:03,700 اون می‌کنه 40 00:02:07,750 --> 00:02:09,320 چقدر طول می‌کشه؟ 41 00:02:09,520 --> 00:02:11,806 این دکمه‌ها رو می‌زنیم و بعد شروع می‌کنیم 42 00:02:11,830 --> 00:02:14,030 اینها به زنان زیادی کمک می‌کنن رئیس 43 00:02:14,230 --> 00:02:16,570 من رو از این کار پشیمون نکن بنکس 44 00:02:16,770 --> 00:02:18,430 باشه، بریم 45 00:02:23,470 --> 00:02:25,930 !اررر 46 00:02:27,640 --> 00:02:29,000 !نه، خواهش می‌کنم 47 00:02:31,710 --> 00:02:33,270 دکتر پریلوس؟ 48 00:02:35,940 --> 00:02:38,280 کارفرمام می‌خواد با شما حرف بزنه 49 00:02:38,304 --> 00:02:44,304 {\an8}ترجمه و زیرنویس از: Ali_Master & Theo_S 50 00:02:44,328 --> 00:02:46,328 {\an8}«لیست سیاه» «فصل دهم، قسمت ششم: جمع‌بندی» 51 00:02:47,910 --> 00:02:51,400 نه، نه، نه آنتونیو، متأسفم، یا سریع انجامش میدی 52 00:02:51,600 --> 00:02:53,280 یا شش هفتۀ دیگه هم طول می‌کشه 53 00:02:53,480 --> 00:02:55,490 نمی‌تونه جفتش باشه 54 00:02:55,690 --> 00:02:58,530 قسم می‌خورم، اگه یه بامبلبی زرد 55 00:02:58,730 --> 00:03:02,330 به جای سان‌اسپات باشه که روش توافق کرده بودیم تو و بقیه 56 00:03:02,530 --> 00:03:05,000 موقع مذاکرۀ بعدی تنهایی باید برید 57 00:03:05,200 --> 00:03:06,470 سلامم رو به لودمیلا برسون 58 00:03:14,360 --> 00:03:16,550 سلام، خوش اومدی، حالت بهتره؟ 59 00:03:16,750 --> 00:03:18,090 خیلی بهترم 60 00:03:18,290 --> 00:03:21,010 هرچند فکر نمی‌کنم به این زودی‌ها 61 00:03:21,210 --> 00:03:22,430 خرچنگ نرم‌پوسته بخورم 62 00:03:22,630 --> 00:03:25,026 بیشتر مردم غذای دریای رو مقصر می‌دونن ولی، اه، نه مورد از ده تا 63 00:03:25,050 --> 00:03:26,540 سبزیجات شسته نشده‌است که مشکل‌ساز میشه 64 00:03:27,910 --> 00:03:29,120 چیه؟ درسته خب 65 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 مالیک کجاست؟ - نمی‌دونم - 66 00:03:31,720 --> 00:03:34,690 اون شب‌ها می‌مونه تو دفتر میره سر وقت پرونده‌های قدیمی 67 00:03:34,890 --> 00:03:36,090 شاید دیشب خوابش برده 68 00:03:36,270 --> 00:03:37,700 حرف از پرونده‌های قدیمی شد 69 00:03:37,900 --> 00:03:39,940 الآن از ادارۀ زندان‌ها باهام تماس گرفتن 70 00:03:40,070 --> 00:03:42,200 زندانی کیلا بنکس از زندان هیزلتون فرار کرده 71 00:03:42,400 --> 00:03:44,360 دیروز بعدازظهر - کیلا بنکس یه - 72 00:03:44,530 --> 00:03:46,000 دکتر لیکن پریلوس 73 00:03:46,200 --> 00:03:47,750 دو مرد به شکل مأموران تحویل تغییر لباس دادن 74 00:03:47,950 --> 00:03:49,460 اسلحه به داخل زندان بردن 75 00:03:49,660 --> 00:03:51,940 دوتا زندانبان و رئیس زندان کشته شدن 76 00:03:54,610 --> 00:03:55,970 شاید این رو حس کنی 77 00:03:56,160 --> 00:03:57,260 !آخخخخ 78 00:04:01,030 --> 00:04:02,430 دوربین‌ها؟ - هنوز نه - 79 00:04:02,630 --> 00:04:05,640 ادارۀ زندان‌ها میگه کمی قبل از فرار، دوربین‌ها از کار افتادن 80 00:04:05,840 --> 00:04:08,440 مالیک رفته زندان تا شواهد فیزیکی رو بررسی کنه 81 00:04:08,590 --> 00:04:10,236 وقتی من صبح رسیدم اون هنوز اونجا بود 82 00:04:10,260 --> 00:04:11,650 همزمانی اتفاقی نیست 83 00:04:11,850 --> 00:04:14,110 اول فری‌لنسر بعد حالا پریلوس؟ 84 00:04:14,310 --> 00:04:15,746 فکر می‌کنی ووجینگ پشت این فرارهاست؟ 85 00:04:15,770 --> 00:04:17,490 فکر می‌کنم اون افراد سابق لیست سیاه رو هدف گرفته 86 00:04:17,690 --> 00:04:19,410 تا یه ارتش بسازه و بره سراغ ردینگتون 87 00:04:19,600 --> 00:04:20,740 می‌دونم خودم همین کار رو می‌کردم 88 00:04:20,940 --> 00:04:23,120 اگه حق با تو باشه و این کار ووجینگ باشه 89 00:04:23,320 --> 00:04:25,240 خطرناک‌ترین شکنجه‌گر لیست سیاه رو آزاد کرده 90 00:04:25,440 --> 00:04:27,250 اون می‌خواد از خدماتش استفاده کنه 91 00:04:27,450 --> 00:04:30,310 تنها سؤال اینه که می‌خواد رو کی ازش استفاده کنه؟ 92 00:04:31,680 --> 00:04:34,380 من با ادارۀ زندان‌ها و پلیس محلی هماهنگ می‌کنم 93 00:04:34,580 --> 00:04:37,016 شما دوتا هر چیزی که می‌تونین دربارۀ شرکت دارویی 94 00:04:37,040 --> 00:04:38,670 و ماشینی که توی فرار ازش استفاده شده پیدا کنین 95 00:04:38,870 --> 00:04:39,930 بله قربان 96 00:04:41,900 --> 00:04:44,310 سلام؟ - دمبه؟ - 97 00:04:44,500 --> 00:04:46,470 تو قرار نبود به من زنگ بزنی سورن 98 00:04:46,670 --> 00:04:49,150 می‌دونم، می‌دونم و متأسفم ولی این اضطراری بود دمبه 99 00:04:49,300 --> 00:04:51,190 من دیگه برای ریموند کار نمی‌کنم 100 00:04:51,390 --> 00:04:54,070 هر چیزی که هست باید به خودش بگی 101 00:04:54,260 --> 00:04:56,460 ...نمی‌تونم دمبه، من 102 00:04:57,750 --> 00:05:00,660 من برنامۀ حمل‌ونقل کورفو رو گم کردم 103 00:05:00,850 --> 00:05:03,120 بیست‌ودوتا کانتینر دارم که باید امروز حرکت کنن 104 00:05:03,320 --> 00:05:05,280 و اصلاً نمی‌دونم که باید بفرستمشون کجا 105 00:05:05,480 --> 00:05:06,620 با فابریتزیو تماس بگیر 106 00:05:06,820 --> 00:05:08,860 اون باید بتونه یه برنامۀ جایگزین برات بگیره 107 00:05:09,030 --> 00:05:10,960 اگه این کار رو بکنم اون به ردینگتون میگه 108 00:05:11,160 --> 00:05:12,980 و؟ - و... و - 109 00:05:14,230 --> 00:05:16,250 جدیداً چندبار گند زدم 110 00:05:16,450 --> 00:05:20,050 اگه ردینگتون دربارۀ این بفهمه کی می‌دونه چکار می‌کنه 111 00:05:20,250 --> 00:05:22,340 باید کمکم کنی دمبه 112 00:05:22,540 --> 00:05:24,226 نمی‌دونم چکار می‌تونم بکنم بیشتر از یک سال میشه 113 00:05:24,250 --> 00:05:26,100 که با عملیات‌های ریموند کاری ندارم 114 00:05:26,300 --> 00:05:27,936 تو بیشتر از من دربارۀ محموله‌های 115 00:05:27,960 --> 00:05:30,230 ردینگتون خبر داری 116 00:05:30,430 --> 00:05:32,980 فقط بیا بندر و یه نگاهی بنداز 117 00:05:33,180 --> 00:05:36,750 خواهش می‌کنم، تنها کسی که می‌تونه بفهمه اینها باید به کجا برن تویی 118 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 ببین، نمیخواستم این رو بگم 119 00:05:41,560 --> 00:05:44,240 ولی اون شب رو بیرون براتیسلاوا یادته؟ 120 00:05:44,440 --> 00:05:46,780 نیروگاه برق؟ - اگه برای تو برنمی‌گشتم - 121 00:05:46,980 --> 00:05:49,330 نمی‌تونستی از اون ساختمون زنده بیرون بیای 122 00:05:49,530 --> 00:05:53,520 و من هم گلولۀ انفجاری به پاهام نمی‌خورد 123 00:05:54,560 --> 00:05:55,580 ...سورن، من 124 00:05:55,780 --> 00:05:58,310 دمبه، خواهش می‌کنم، التماس می‌کنم 125 00:05:59,810 --> 00:06:01,770 بیا به بندر 126 00:06:03,530 --> 00:06:05,360 دیگه هیچوقت چیزی ازت نمی‌خوام 127 00:06:06,280 --> 00:06:07,570 ببینم چکار می‌تونم بکنم 128 00:06:17,460 --> 00:06:20,030 تو باید ووجینگ باشی 129 00:06:20,230 --> 00:06:21,840 دکتر پریلوس 130 00:06:23,090 --> 00:06:25,010 خب، ووجینگ اسم کوچیکته 131 00:06:25,210 --> 00:06:27,580 یا لقبته پرنسس؟ 132 00:06:27,770 --> 00:06:29,620 مثل بیانسه؟ 133 00:06:29,820 --> 00:06:32,250 خواهش می‌کنم 134 00:06:32,450 --> 00:06:33,510 به من ملحق بشو 135 00:06:36,180 --> 00:06:38,540 ممنونم بابت کاری که برای بیرون آوردن من 136 00:06:38,740 --> 00:06:41,130 و تغییر لباس کردی 137 00:06:41,330 --> 00:06:43,980 من ده سال تو زندان بودم دکتر پریلوس 138 00:06:44,900 --> 00:06:46,590 بعد از اینکه فرار کردم اولین چیزی که می‌خواستم 139 00:06:46,790 --> 00:06:49,350 یه حموم خصوصی و یه لباس تازه بود 140 00:06:49,550 --> 00:06:51,890 می‌دونی چطوری با یه دختر حرف بزنی 141 00:06:52,090 --> 00:06:53,560 احتمالاً خودت باید بدونی 142 00:06:53,760 --> 00:06:57,520 من با کمک رسیدن از طرف غریبه‌ها بیگانه نیستم 143 00:06:57,720 --> 00:06:59,270 اه 144 00:06:59,470 --> 00:07:02,070 ولی من و تو غریبه نیستیم 145 00:07:02,270 --> 00:07:03,570 هممم 146 00:07:03,770 --> 00:07:05,450 قبل از اینکه زندانی بشم 147 00:07:05,650 --> 00:07:10,120 تو و تکنیک‌هات رو مطالعه می‌کردم 148 00:07:10,320 --> 00:07:11,540 من تحسینت می‌کردم 149 00:07:11,740 --> 00:07:13,620 اوه، چه خوب، یه طرفدار 150 00:07:15,510 --> 00:07:18,020 خب، حالا بهم میگی چرا من رو آوردی اینجا یا نه؟ 151 00:07:18,220 --> 00:07:19,710 قبل از فرارم از زندان 152 00:07:19,910 --> 00:07:22,770 من زمان کمی هم‌سلولی کسی به اسم ماروین جرارد بودم 153 00:07:23,060 --> 00:07:25,050 وکیل ریموند ردینگتون 154 00:07:25,250 --> 00:07:26,400 با توجه به حرف‌های جرارد 155 00:07:26,600 --> 00:07:29,140 ریموند ردینگتون در ده سال گذشته 156 00:07:29,340 --> 00:07:31,450 با اف‌بی‌آی همکاری می‌کرده 157 00:07:32,240 --> 00:07:34,600 آقای جرارد قبل از مرگش یه لیست از 158 00:07:34,800 --> 00:07:37,230 کسانی که به دلیل همکاری ردینگتون با اف‌بی‌آی 159 00:07:37,430 --> 00:07:41,320 بازداشت شده بودن به من داد 160 00:07:41,510 --> 00:07:43,400 من اولی بودم 161 00:07:43,600 --> 00:07:45,210 می‌خوای شماره‌ات رو بدونی؟ 162 00:07:46,590 --> 00:07:50,660 کانسومر الکترونیکز باید بره به مکار وارف تو فیلیپین 163 00:07:50,860 --> 00:07:52,870 که ام‌کی ریالتو باقی می‌مونه 164 00:07:53,070 --> 00:07:54,370 اون اون کوده 165 00:07:54,570 --> 00:07:56,850 نه، نه، نه قطعات پهپاده 166 00:07:57,060 --> 00:07:59,250 مطمئنی؟ 167 00:07:59,450 --> 00:08:00,920 آره، آره مطمئنم 168 00:08:01,120 --> 00:08:03,300 این همه مدت فکر می‌کردم ردینگتون 169 00:08:03,500 --> 00:08:05,170 من رو ول کرده تا بمیرم، ولی نه نکرده بود 170 00:08:05,370 --> 00:08:09,340 اون... اون من رو تحویل اف‌بی‌آی داده بود 171 00:08:09,540 --> 00:08:13,450 و حالا من این فرصت رو بهت پیشنهاد می‌دم تا انتقامت رو بگیری 172 00:08:15,870 --> 00:08:19,310 محافظ سابق ردینگتون، دمبه زوما 173 00:08:19,510 --> 00:08:24,020 یا حالا دیگه مأمور زوما هست 174 00:08:24,220 --> 00:08:26,820 دمبه زوما به اف‌بی‌آی ملحق شده؟ 175 00:08:27,020 --> 00:08:28,070 می‌شناسیش؟ 176 00:08:28,270 --> 00:08:30,070 به نظر نه به اون خوبی که فکر می‌کردم 177 00:08:30,270 --> 00:08:33,410 معتقدم زوما عضوی از گروه عملیاتی ویژه‌ای هست 178 00:08:33,610 --> 00:08:36,080 که مسئول ارتباط اف‌بی‌آی و ردینگتونه 179 00:08:36,280 --> 00:08:38,160 و تو می‌خوای بهت کمک کنم این رو اثبات کنی 180 00:08:38,360 --> 00:08:40,750 همین، تموم شد - به همین زودی؟ - 181 00:08:40,950 --> 00:08:43,380 چیز دیگه‌ای نمونده 182 00:08:43,580 --> 00:08:47,300 وایسا، باید چیزی بنوشیم 183 00:08:47,500 --> 00:08:49,340 سورن، من الکل نمی‌خورم 184 00:08:49,540 --> 00:08:50,610 می‌دونی که نمی‌خورم 185 00:08:51,110 --> 00:08:56,270 باید دمبه زوما رو مجبور کنی تا هر چیزی دربارۀ 186 00:08:56,460 --> 00:08:58,770 رابطۀ ردینگتون با اف‌بی‌آی می‌دونه به من بگه 187 00:08:58,970 --> 00:09:02,330 که شامل مکان این گروه عملیاتی هم میشه 188 00:09:02,700 --> 00:09:03,980 سورن، چه خبره؟ 189 00:09:04,180 --> 00:09:07,480 آقای زوما یکی از دو نفر زنده‌ای هست 190 00:09:07,680 --> 00:09:09,610 که می‌تونه مقابل تکنیک‌های من مقاومت کنه 191 00:09:09,810 --> 00:09:13,090 پس تصور می‌کنم خیلی مشتاقی که یه گاز دیگه به سیب بزنی 192 00:09:13,380 --> 00:09:15,030 سورن؟ 193 00:09:15,230 --> 00:09:17,410 مجبورم کرد دمبه 194 00:09:17,610 --> 00:09:18,660 چاره‌ای نداشتم 195 00:09:18,860 --> 00:09:20,100 مجبورت کرد چکار کنی؟ 196 00:09:20,970 --> 00:09:22,430 اون ماتیلده رو گرفته 197 00:09:23,600 --> 00:09:25,130 !دختر من دستشه 198 00:09:25,330 --> 00:09:27,170 دمبه رو گرفتی؟ 199 00:09:27,370 --> 00:09:29,420 می‌گیرم، تا کمی دیگه 200 00:09:29,620 --> 00:09:31,260 سورن، چکار کردی؟ 201 00:09:36,660 --> 00:09:37,950 بریم 202 00:09:48,380 --> 00:09:49,880 اون کجاست؟ 203 00:09:52,090 --> 00:09:54,240 خواهش می‌کنم، کاری که خواستی رو کردم 204 00:09:54,440 --> 00:09:56,740 برید پیداش کنید - نه، خواهش می‌کنم - 205 00:09:56,940 --> 00:09:57,970 دخترم، خواهش می‌کنم 206 00:10:00,140 --> 00:10:01,370 اون حالش خوبه 207 00:10:01,570 --> 00:10:02,640 اوه ممنون 208 00:10:03,390 --> 00:10:05,520 !اوه! اوه 209 00:10:35,010 --> 00:10:37,300 اون داره میره به کوچۀ شمال‌غربی 210 00:11:29,100 --> 00:11:30,850 منتظر چی هستید؟ برید دنبالش 211 00:11:58,420 --> 00:12:00,170 برید پیداش کنید 212 00:12:08,770 --> 00:12:10,040 سلام 213 00:12:10,240 --> 00:12:13,350 مایکل، بهت گفتم اون توپ بیسبال رو تو خونه پرتاب نکن 214 00:12:15,230 --> 00:12:16,670 اسم من دمبه زوماست 215 00:12:16,870 --> 00:12:18,260 من مأمور اف‌بی‌آی هستم 216 00:12:18,460 --> 00:12:21,320 باید شما دوتا به دقت به حرف‌هام گوش کنید 217 00:12:31,200 --> 00:12:32,210 اون خونریزی داره 218 00:12:34,460 --> 00:12:36,150 هیچ اسلحه‌ای تو خونه دارین؟ 219 00:12:36,350 --> 00:12:37,740 چیزی که بتونید باهاش از خودتون محافظت کنید؟ 220 00:12:37,940 --> 00:12:39,990 منظورت تفنگه؟ نه 221 00:12:40,190 --> 00:12:43,240 چه اتفاقی برای پاهات افتاده؟ تیر خوردی؟ 222 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 آره - اوه خدای من - 223 00:12:45,400 --> 00:12:48,750 می‌خوام برید اونجا و تا زمانی که پلیس میاد ساکت باشید 224 00:12:48,950 --> 00:12:49,950 فهمیدید؟ 225 00:12:51,390 --> 00:12:53,270 مایکل 226 00:12:54,900 --> 00:12:56,270 خوش شانسی میاره 227 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 پس پیش خودت نگهش دلر 228 00:13:12,830 --> 00:13:14,270 ناین وان وان، آدرستون کجاست؟ 229 00:13:16,220 --> 00:13:18,250 ناین وان وان، آدرستون کجاست؟ 230 00:13:20,130 --> 00:13:21,700 الو؟ الو؟ 231 00:13:21,900 --> 00:13:23,800 کسی اونجاست؟ 232 00:13:24,000 --> 00:13:25,160 به آدرستون احتیاج دارم 233 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 الو؟ 234 00:13:27,360 --> 00:13:29,790 کسی اونجا هست؟ 235 00:13:29,990 --> 00:13:31,560 کسی می‌تونه صدامو بشنوه؟ 236 00:13:39,060 --> 00:13:40,800 مراقب باش، زنده می‌خوانش 237 00:13:41,000 --> 00:13:42,610 آروم باش من سلاحی ندارم 238 00:13:42,980 --> 00:13:46,100 دست‌ها بالا، تکون نخور 239 00:13:46,300 --> 00:13:48,110 گفتم تکون نخور اونها رو دستت کن 240 00:13:49,320 --> 00:13:51,030 دیگه بهت نمیگم 241 00:13:51,240 --> 00:13:52,490 یا چی؟ 242 00:14:14,020 --> 00:14:15,960 لطفاً بهش صدمه نزنید 243 00:14:16,160 --> 00:14:18,170 اسلحه رو بزار زمین 244 00:14:18,370 --> 00:14:19,960 نه 245 00:14:23,820 --> 00:14:26,700 اگه من رو زنده می‌خوای بزار اونها برن 246 00:14:30,120 --> 00:14:31,780 دست‌وپاشون رو تو دستشویی ببند 247 00:14:34,870 --> 00:14:36,750 چیزی که به خاطرش اومدیم رو داریم 248 00:14:40,960 --> 00:14:42,880 بگیرینش 249 00:14:53,970 --> 00:14:56,330 خوش اومدی مأمور زوما 250 00:14:56,530 --> 00:14:58,270 چقدر خوشحالم که دوباره می‌بینمت 251 00:14:59,980 --> 00:15:02,460 تلاش و زمان زیادی رو صرف کردم 252 00:15:02,660 --> 00:15:04,840 تا دربارۀ تو یاد بگیرم دمبه 253 00:15:05,040 --> 00:15:07,190 ولی چیزهای خیلی کمی پیدا کردم 254 00:15:07,690 --> 00:15:09,100 چی می‌خوای؟ 255 00:15:09,300 --> 00:15:14,700 چیزهای زیادی می‌خوام مأمور زوما ولی برای الآن 256 00:15:15,040 --> 00:15:17,350 می‌خوام بدونم چطوری از دست راست ریموند ردینگتون 257 00:15:17,550 --> 00:15:21,900 به یه مأمور اف‌بی‌آی تبدیل شدی 258 00:15:22,100 --> 00:15:24,900 اونهم نه چیز کمی، تو یه گروه عملیاتی سری 259 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 تصور می‌کنم کار زیادی لازم داشته 260 00:15:27,170 --> 00:15:30,450 هر چی می‌خوای تصور کن من چیزی بهت نمیگم 261 00:15:30,650 --> 00:15:31,910 به هیچکدومتون 262 00:15:32,110 --> 00:15:34,450 پس خبرها دربارۀ رفیق قدیمیت رو شنیدی 263 00:15:34,650 --> 00:15:36,440 خوبه 264 00:15:36,640 --> 00:15:38,680 می‌زارم شما دوتا دوباره هم رو ببینید 265 00:15:40,390 --> 00:15:41,690 بیارش 266 00:15:53,630 --> 00:15:55,270 سلام دمبه 267 00:15:55,470 --> 00:15:57,700 خوشحالم که می‌بینمت 268 00:16:05,880 --> 00:16:07,450 خبری از مأمور مالیک تو زندان نشد؟ 269 00:16:07,650 --> 00:16:09,990 یه دوربین خارجی، یکی از حمله‌کننده‌ها رو گرفته 270 00:16:10,190 --> 00:16:11,950 ژانگ وی 271 00:16:12,150 --> 00:16:13,910 پس ووجینگ پشت فرار پریلوس هست 272 00:16:14,110 --> 00:16:15,120 آره، ولی اینو داشته باش 273 00:16:15,320 --> 00:16:18,750 ما عکس ژانگ وی رو به دوربین‌های اون منطقه دادیم 274 00:16:18,950 --> 00:16:20,830 یه عکسی ازش داریم که مال چند روز پیشه 275 00:16:21,030 --> 00:16:22,390 ببینید کی باهاشه 276 00:16:24,150 --> 00:16:25,260 اون رابرت وسکوئه 277 00:16:25,460 --> 00:16:27,720 فکر می‌کنی وسکو با ووجینگ کار می‌کنه 278 00:16:27,920 --> 00:16:30,040 بعد از اینکه ردینگتون اون رو بیرون آورد و پولدارش کرد؟ 279 00:16:30,210 --> 00:16:32,530 اولین باری نیست که وسکو به ردینگتون خیانت می‌کنه 280 00:16:32,630 --> 00:16:34,350 درک می‌کنم که وسکو از ردینگتون دزدی کنه 281 00:16:34,550 --> 00:16:36,480 ولی شریک شدن با مردی مثل ووجینگ؟ 282 00:16:36,670 --> 00:16:40,310 حتی با در نظر گرفتن بلاهایی که این دوتا سر هم آوردن 283 00:16:40,510 --> 00:16:41,946 به نظرم می‌اومد که بعد از دمبه 284 00:16:41,970 --> 00:16:43,786 وسکو نزدیک‌ترین چیز به یه دوست 285 00:16:43,810 --> 00:16:45,210 بوده که ردینگتون داشته 286 00:16:48,234 --> 00:16:50,234 قبل از اینکه برم چیزی پیش اومد 287 00:16:51,090 --> 00:16:52,780 عکس رو به همۀ ماشین‌های پلیس نشون بده 288 00:16:52,980 --> 00:16:56,640 شاید اگه خوش شانس باشیم ما رو به پریلوس یا خود ووجینگ برسونه 289 00:17:06,705 --> 00:17:08,705 دریافت شد 290 00:17:10,730 --> 00:17:11,730 متوجه شد 291 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 خوبه 292 00:17:13,280 --> 00:17:15,180 دربارۀ آقای کوپر چی می‌دونیم؟ 293 00:17:15,380 --> 00:17:18,600 از پیام‌هاشون به نظر میاد که رئیس گروه عملیاتی باشه 294 00:17:18,800 --> 00:17:22,560 کمی زمان می‌بره ولی احتمالاً بتونیم به اون هم برسیم 295 00:17:22,760 --> 00:17:24,360 این ضروری نیست 296 00:17:24,560 --> 00:17:26,420 دمبه هر چیزی که لازم باشه رو به ما میگه 297 00:17:26,960 --> 00:17:32,070 قبل از اینکه دوستمون رو بیاری، تلفن رو دور بنداز نمی‌خوام ردیابیش کنن 298 00:17:35,270 --> 00:17:37,120 بیشتر از یه ساعت شده 299 00:17:37,320 --> 00:17:41,560 تا الآن، سم همۀ پایانه‌های عصبی بدنت رو پر کرده 300 00:17:42,020 --> 00:17:45,630 خوشبختانه، من یه دارویی دارم 301 00:17:45,830 --> 00:17:48,270 که جلوی سکتۀ قلبیت رو می‌گیره 302 00:17:49,110 --> 00:17:52,320 فکر می‌کنم کلمۀ خوشبختانه بستگی به زاویۀ دیدت داره، مگه نه؟ 303 00:17:54,740 --> 00:17:56,300 چجوری بود؟ 304 00:17:56,500 --> 00:17:59,770 جرارد گفت که یه معامله بوده یه توافقنامۀ مصونیت 305 00:17:59,970 --> 00:18:01,520 نمی‌دونم 306 00:18:01,720 --> 00:18:04,770 ردینگتون مطمئن شد که اسم تو هم باشه 307 00:18:04,970 --> 00:18:06,870 یا فقط دنبال نجات خودش بود؟ 308 00:18:07,940 --> 00:18:09,940 ای کسانی که ایمان آوردید 309 00:18:09,964 --> 00:18:11,964 از نماز و صبر (روزه) کمک بگیرید 310 00:18:11,988 --> 00:18:14,988 قطعاً خداوند با صابرین است 311 00:18:15,800 --> 00:18:18,620 سؤال‌های زیادی برای پاسخ دادن هست 312 00:18:18,820 --> 00:18:20,120 و بهشون هم می‌رسیم 313 00:18:20,320 --> 00:18:22,120 دیر یا زود همه چیز رو به من میگی 314 00:18:22,320 --> 00:18:25,920 ووجینگ می‌خواد دربارۀ ردینگتون، گروه عملیاتیش 315 00:18:26,120 --> 00:18:27,500 و مکانش بدونه 316 00:18:27,700 --> 00:18:32,720 ولی باید راستشو بگم خیلی به جزئیات اهمیتی نمیدم 317 00:18:32,920 --> 00:18:34,780 تویی که برام جالبی 318 00:18:35,070 --> 00:18:36,340 من؟ 319 00:18:36,540 --> 00:18:39,360 می‌دونی، هیچوقت تو از پا درآوردن کسی شکست نخورده بودم 320 00:18:39,570 --> 00:18:41,980 تا اینکه به تو و ردینگتون رسیدم 321 00:18:42,170 --> 00:18:47,190 ...زمان زیادی داشتم تا فکر کنم که چه چیزی باعث شده تو 322 00:18:47,390 --> 00:18:48,540 غیر قابل نفوذ باشی 323 00:18:49,420 --> 00:18:51,360 احساس وفاداریت 324 00:18:51,560 --> 00:18:54,990 ایمانت، غرورت 325 00:18:55,190 --> 00:18:56,620 تو من رو نمی‌شناسی 326 00:18:56,810 --> 00:18:59,590 اونقدری که می‌خوام نه 327 00:19:02,610 --> 00:19:06,960 ووجینگ فکر می‌کنه تو به درخواست ردینگتون به اف‌بی‌آی ملحق شدی 328 00:19:07,160 --> 00:19:09,750 می‌خوای بدونی من چه فکری می‌کنم؟ 329 00:19:09,950 --> 00:19:12,860 فکر می‌کنم اون رو ترک کردی چون دنبال چیزی می‌گشتی 330 00:19:13,900 --> 00:19:15,050 رستگاری؟ 331 00:19:15,250 --> 00:19:17,280 آمرزش، شاید؟ 332 00:19:19,150 --> 00:19:20,780 همینه، مگه نه؟ 333 00:19:21,320 --> 00:19:22,450 اه 334 00:19:23,070 --> 00:19:27,520 تو از ردینگتون فاصله گرفتی تا به نور قدم بزاری 335 00:19:27,720 --> 00:19:30,440 اوه، اوه، اوه 336 00:19:30,640 --> 00:19:33,490 شاید صحبت کوتاهمون واقعاً تأثیری روت گذاشته 337 00:19:33,680 --> 00:19:36,700 این یه انتخاب شغلی بود 338 00:19:36,900 --> 00:19:38,530 هیچ ربطی به تو نداره 339 00:19:38,730 --> 00:19:41,080 اوه، من دنبال اعتبارش نیستم 340 00:19:41,280 --> 00:19:43,090 فقط می‌خوام بفهمم 341 00:19:44,600 --> 00:19:47,540 می‌دونستی که باید از ردینگتون جدا بشی 342 00:19:47,740 --> 00:19:50,630 ولی نمی‌تونستی یه دفعه ولش کنی 343 00:19:50,830 --> 00:19:54,210 پس بهترین کاری که از دستت می‌اومد رو انجام دادی 344 00:19:54,410 --> 00:19:57,550 تو به تیم حمایت از اون ملحق شدی 345 00:19:57,750 --> 00:20:00,600 خوش آینده 346 00:20:00,800 --> 00:20:03,450 به شکل کاملاً رقت انگیزی 347 00:20:04,740 --> 00:20:06,540 یا شاید هم طبیعی بود که حس کنی یه 348 00:20:06,740 --> 00:20:11,900 مرد سفیدپوست فاسد و خشن رو برای یه 349 00:20:12,100 --> 00:20:15,610 سازمان سفیدپوست فاسد و خشن ترک کنی 350 00:20:15,810 --> 00:20:18,780 خودم تاریخچۀ اف‌بی‌آی رو می‌دونم، ممنون 351 00:20:18,980 --> 00:20:20,870 بی‌خیال دمبه 352 00:20:21,070 --> 00:20:24,160 نمی‌خوای دربارۀ این آدم‌های شگفت‌انگیز 353 00:20:24,360 --> 00:20:26,960 تو گروه عملیاتی سری ردینگتون بهم بگی؟ 354 00:20:27,150 --> 00:20:29,060 هیچی بهت نمیگم 355 00:20:35,810 --> 00:20:37,550 تو دوستش داری، مگه نه؟ 356 00:20:37,750 --> 00:20:39,050 ردینگتون رو 357 00:20:39,250 --> 00:20:44,030 باوجود همۀ دردهایی که باعثشون شده اونو دوست داری 358 00:20:45,280 --> 00:20:49,600 ولی مشکل عشق اینه دمبه 359 00:20:49,800 --> 00:20:53,060 چشم ما رو به روی حقیقت می‌بنده 360 00:20:53,260 --> 00:20:56,320 ریموند ردینگتون هیچوقت نمی‌تونه نجات پیدا کنه 361 00:20:56,520 --> 00:20:58,070 و هر چه بیشتر ازش حمایت کنی 362 00:20:58,270 --> 00:21:02,030 بیشتر اجازه میدی که دنیا رو به رنج بندازه 363 00:21:02,230 --> 00:21:04,300 بگو که اشتباه می‌کنم 364 00:21:08,110 --> 00:21:09,750 دیگه وقتشه، دمبه 365 00:21:09,950 --> 00:21:15,480 وقتشه که دیگه به تمام این دروغ و فریب و درد پایان بدی 366 00:21:15,680 --> 00:21:17,150 وقتشه که خودت رو آزاد کنی 367 00:21:18,360 --> 00:21:22,010 تا خودت رو از دست ردینگتون، از دست اف‌بی‌آی 368 00:21:22,210 --> 00:21:23,970 و ار دست هرکس دیگه‌ای آزاد کنی 369 00:21:24,170 --> 00:21:28,160 فقط باید چیزی رو که می‌خوام بهم بگی تا آزاد بشی 370 00:21:32,950 --> 00:21:35,400 نیروی عملیاتی 371 00:21:35,600 --> 00:21:38,250 کجاست؟ 372 00:21:51,390 --> 00:21:53,930 ممنون که اومدی،‌ رابرت 373 00:21:54,180 --> 00:21:55,270 لطفاً، بگیر بشین 374 00:21:55,600 --> 00:21:57,270 پس آدم گربه دوستی ها؟ 375 00:21:57,560 --> 00:21:59,760 من از پازل‌ها خوشم میادش 376 00:21:59,960 --> 00:22:02,300 تو دوران حبس‌م بهشون علاقمند شدم 377 00:22:02,500 --> 00:22:04,140 کمک می‌کنه ذهن‌ت رو زلال نگه‌داری 378 00:22:04,340 --> 00:22:05,850 عه، خوش بحالت 379 00:22:06,050 --> 00:22:08,570 منم هنوز دارم تو توالت خونه‌ام شراب جا می‌ندازم 380 00:22:10,590 --> 00:22:12,870 چند نفر دیگه تو تیم ردینگتون هستن؟ 381 00:22:14,000 --> 00:22:16,310 پس نقشه فرار با موفقیت پیش رفتش؟ 382 00:22:16,510 --> 00:22:18,480 بله،‌ موفقیت آمیز بودش. به لطف تو 383 00:22:18,680 --> 00:22:21,150 اگه اون مرد جوون مسئول آی‌تی زندان رو متقاعد نکرده بودی 384 00:22:21,350 --> 00:22:22,990 نقشه‌مون شکست می‌خوردش 385 00:22:23,190 --> 00:22:26,740 میدونی، هر چقدر بیشتر ازم تعریف کنی، می‌تونی بیشتر ازم کمک بگیری 386 00:22:26,940 --> 00:22:27,950 تلفاتی داشتیم؟ 387 00:22:28,150 --> 00:22:30,040 چندتایی 388 00:22:30,240 --> 00:22:31,960 بهم گفتن که چاره‌ای دیگه‌ای نداشتن 389 00:22:32,150 --> 00:22:34,500 تقلا کردن فایده‌ای نداره، دمبه 390 00:22:34,700 --> 00:22:36,330 فقط هرچی که می‌خوام بدونم رو بهم بگو 391 00:22:36,530 --> 00:22:38,090 منم می‌ذارم استراحت کنی 392 00:22:40,960 --> 00:22:45,180 من تمام عمرم رو با جاسوس‌های زیادی کار کردم، آقای وسکو 393 00:22:45,380 --> 00:22:47,470 ولی من هرگز کسی رو ندیده‌م که توانایی بدست آوردن 394 00:22:47,670 --> 00:22:49,720 و بازیچه قرار دادن اعتماد بقیه رو بهتر از تو بلد باشه 395 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 من یه کلاهبردارم. کارم اینه 396 00:22:51,760 --> 00:22:53,060 یه موهبته 397 00:22:53,260 --> 00:22:55,690 موهبتی که قراره دوباره لازمم بشه 398 00:22:55,890 --> 00:22:57,710 اگر که می‌خوایم ردینگتون رو پایین بکشیم 399 00:22:58,660 --> 00:22:59,940 نقشه‌ات چیه؟ 400 00:23:00,140 --> 00:23:03,030 می‌تونی جلوی این همه رنج رو بگیری،‌ دمبه 401 00:23:03,230 --> 00:23:07,490 فقط بهم بگو، کجا می‌تونیم نیروی عملیاتی رو پیدا کنیم 402 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 سلام، خوشگلم 403 00:23:17,240 --> 00:23:20,380 دکتر پریلوس، مهمون‌مون در چه حاله؟ 404 00:23:20,580 --> 00:23:22,510 بی‌هوش‌ـه 405 00:23:22,710 --> 00:23:27,590 اونجور که یادمه دیگه قوی نیستش ولی همچنان مثل یه قاطر سمجه 406 00:23:27,790 --> 00:23:29,100 ایشون کیه؟ 407 00:23:29,300 --> 00:23:30,700 مردی که از زندون فراریت دادش 408 00:23:30,880 --> 00:23:32,140 رابرت وسکو 409 00:23:32,340 --> 00:23:33,910 مفتخر شدم 410 00:23:35,490 --> 00:23:37,790 دمبه زوما؟ هدفت اونه؟ 411 00:23:38,750 --> 00:23:40,670 می‌شناسیش؟ - آره - 412 00:23:43,080 --> 00:23:44,940 ووجینگ، تمام اینا مثل یه شعر حماسی می‌مونه 413 00:23:45,140 --> 00:23:46,780 مردی که دستگیرم کرد همون مردی‌ـه که 414 00:23:46,980 --> 00:23:50,930 کمک‌مون می‌کنه یه‌بار برای همیشه کار ردینگتون رو یکسره کنیم 415 00:24:01,370 --> 00:24:02,880 با دمبه زوما تماس گرفته‌اید 416 00:24:03,080 --> 00:24:05,260 شرمنده که در حال حاضر نمی‌تونم به تماس‌تون پاسخ بدم 417 00:24:10,790 --> 00:24:13,350 هارولد، از دکتر خوبمون چه خبر؟ 418 00:24:13,550 --> 00:24:15,480 هنوز هیچی، ولی به نظر میادش که 419 00:24:15,670 --> 00:24:17,560 ووجینگ با رابرت وسکو دست به یکی کرده 420 00:24:17,760 --> 00:24:20,330 بله، از آخرین تغییر تیم رابرت آگاهم 421 00:24:20,530 --> 00:24:21,900 به وقتش خودم به حسابش میرسم 422 00:24:22,100 --> 00:24:23,440 هروقت که دلت خواست به حسابش برس 423 00:24:23,640 --> 00:24:25,286 درحال حاضر نگرانی‌های مهم‌تری دارم 424 00:24:25,310 --> 00:24:27,700 خبری از دمبه داری؟ - نه، چرا می‌پرسی؟ - 425 00:24:27,900 --> 00:24:29,360 امروز صبح یه ساعت مرخصی خواست 426 00:24:29,560 --> 00:24:31,280 گفت که باید بره به کمک یکی از همکارت که 427 00:24:31,440 --> 00:24:33,040 تو بندر بالتیمور براش مشکلی پیش اومده 428 00:24:33,110 --> 00:24:35,336 جزئیاتش رو نگفت، ولی به نظر میومد که اورژانسی‌ـه 429 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 اگه مشکلی تو بندر پیش بیاد 430 00:24:37,240 --> 00:24:40,170 آخرین نفری که همکار‌هام 431 00:24:40,370 --> 00:24:42,110 ممکنه ازش کمک بخوان، دمبه‌ست 432 00:24:42,310 --> 00:24:45,630 و اگر هم مشکل اورژانسی بود،‌ خبردار می‌شدم 433 00:24:45,830 --> 00:24:47,590 آخرین چیزی که ازش میدونی چیه؟ 434 00:24:47,790 --> 00:24:49,260 یه پیامک. که یه ساعت پیش فرستادش 435 00:24:49,460 --> 00:24:50,690 بخونش 436 00:24:53,950 --> 00:24:55,430 به یه مشکلی برخوردم» 437 00:24:55,630 --> 00:24:57,980 «یه‌کم دیرتر میرسم 438 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 یه چیزی تو این پیام خوره جونم شده 439 00:25:00,180 --> 00:25:01,620 و دمبه هم به تلفنش جواب نمیده 440 00:25:01,800 --> 00:25:03,610 گرامرش‌ـه اینش خوره جونت شده 441 00:25:03,810 --> 00:25:06,571 از وقتی که دمبه یاد گرفته چطور بنویسه یه‌بار هم نشده یه جمله ناقص بنویسه 442 00:25:06,770 --> 00:25:08,090 پس یعنی یکی دیگه پیام فرستادش؟ 443 00:25:08,190 --> 00:25:09,530 اینطور به نظر میادش 444 00:25:09,730 --> 00:25:14,330 قبلاٌ از این هم دکتر پریلوس اجیر شده بود که از زیر ربون دمبه اطلاعات بکشه بیرون 445 00:25:14,530 --> 00:25:18,120 به نظر میرسه که ووجینگ دوباره این فرصت رو در اختیارش گذاشته تا کار قبلی‌ش رو بکنه 446 00:25:18,320 --> 00:25:20,290 آدمات رو بردار و برو به بندر،‌ هارولد 447 00:25:20,490 --> 00:25:22,230 باید دمبه رو پیدا کنیم. همین الان 448 00:25:24,020 --> 00:25:26,170 به سلامتی آقای زوما 449 00:25:26,370 --> 00:25:28,210 من تقریباً به سلامتی همه چی می‌نوشم 450 00:25:28,410 --> 00:25:31,030 ولی تو حس و حال به سلامتی اون نوشیدن نیستم 451 00:25:32,280 --> 00:25:35,010 معتقدم که دمبه زوما بخشی از تیم اف‌بی‌آی‌ـه که 452 00:25:35,210 --> 00:25:36,660 با ردینگتون همکاری می‌کنن 453 00:25:37,370 --> 00:25:39,680 و به زودی، پریلوس اون‌ و وادار می‌کنه تا 454 00:25:39,880 --> 00:25:42,730 تمام جزئیات توافق ردینگتون با اف‌بی‌آی رو فاش کنه 455 00:25:42,930 --> 00:25:46,650 و مهم‌تر از همه این که مرکز شما کجاست 456 00:25:46,850 --> 00:25:49,150 و بعدش؟ - بهشون حمله می‌کنیم - 457 00:25:49,350 --> 00:25:51,750 به یه تاسیسات امن اف‌بی‌آی؟ 458 00:25:53,210 --> 00:25:54,990 یه ریسک ضروری‌ـه 459 00:25:55,190 --> 00:25:58,750 اگر هم قرار باشه کار ردینگتون رو تموم کنیم به شرکای قدرتمندی نیاز داریم 460 00:25:58,940 --> 00:26:01,330 و قبل از اینکه قبول کنن که مردی رو 461 00:26:01,530 --> 00:26:03,790 ...که همه شون رو بسیار ثروتمند کرده، ‌نابود کنن باید بهشون 462 00:26:03,990 --> 00:26:04,990 مدرک نشون بدیم؟ 463 00:26:05,080 --> 00:26:06,790 اسناد اون‌ها به‌شدت رمزگذاری شده خواهد بود 464 00:26:06,990 --> 00:26:08,340 ولی اگر که قراره بهشون دسترسی پیدا کنیم 465 00:26:08,540 --> 00:26:12,190 به کمک یه مهندس کامپیوتر ماهر نیاز داریم 466 00:26:12,780 --> 00:26:15,470 بذار حدس بزنم، حتماً‌ یکی رو می‌شناسی 467 00:26:15,670 --> 00:26:18,080 به لطف ماروین جرارد، بله 468 00:26:18,280 --> 00:26:22,020 بو چنگ، یا همونطور که تو حرفه‌اش شناخته میشه 469 00:26:22,220 --> 00:26:23,940 کشاورز ترول‌ها 470 00:26:24,140 --> 00:26:25,270 چی چی؟ 471 00:26:25,470 --> 00:26:28,610 یکی دیگر از قربانیان نگون‌بخت، خیانت ردینگتون 472 00:26:28,810 --> 00:26:30,740 ‫18 ماه پیش از زندان آزاد شدش 473 00:26:30,930 --> 00:26:33,450 تا به امروز، آقای چانگ پیشنهادات منو رد کرده 474 00:26:33,650 --> 00:26:36,160 به همین دلیل به قدرت متقاعدسازی‌ت برای 475 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 ترغیب کردن ایشون برای پیوستن به ما نیاز دارم 476 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 باید خیلی سریع به یه سری از کارهام رسیدگی کنم 477 00:26:41,200 --> 00:26:44,180 بیشتر از یه ساعت طول نمی‌کشه بعدش تمام و کمال در اختیارتونم 478 00:26:45,310 --> 00:26:47,960 افراد من ردش رو تا یه مرکز داده در مانیلا زدن 479 00:26:48,160 --> 00:26:49,920 اگه ردش رو اونجا گم کنیم، ممکنه 480 00:26:50,120 --> 00:26:51,710 ماه‌ها طول بکشه تا دوباره پیداش بشه 481 00:26:51,910 --> 00:26:55,840 پس متاسفانه کارهات باید صبر کنن 482 00:26:56,040 --> 00:26:57,700 همین الان میریم 483 00:26:59,320 --> 00:27:00,770 هر جور راحتید 484 00:27:00,960 --> 00:27:04,310 فقط امیدوارم که یه مسواک و شورت اضافه داشته باشی 485 00:27:04,510 --> 00:27:06,250 درضمن من فقط شورت‌های هفتی می‌پوشم 486 00:27:15,840 --> 00:27:17,910 حالت خوبه،‌ رابرت؟ 487 00:27:18,110 --> 00:27:20,090 خوبم 488 00:27:27,700 --> 00:27:29,460 اشکالی نداره؟ 489 00:27:29,660 --> 00:27:30,960 هوم 490 00:27:31,160 --> 00:27:32,160 بریم 491 00:27:41,950 --> 00:27:46,190 کارهایی که بدن برای دور کردن ما 492 00:27:46,390 --> 00:27:49,400 از درد انجام میده، شگفت انگیزه 493 00:27:49,600 --> 00:27:52,280 اما درد همیشه راه برگشتش رو پیدا می‌کنه 494 00:27:52,470 --> 00:27:55,650 به یاد داری که دلیل‌م برای انتخاب همچین کاری چی بودش 495 00:27:55,850 --> 00:27:57,380 مگه نه‌، دمبه؟ 496 00:27:59,090 --> 00:28:00,410 مادرت؟ 497 00:28:00,610 --> 00:28:04,490 یه موسسه پزشکی نژادپرست اون رو به یه عمر زندگی در درد محکومش کرد 498 00:28:04,490 --> 00:28:08,460 از اون روز به بعد تمام تلاشم رو صرف یاد گرفتن کنترل درد کردم 499 00:28:08,660 --> 00:28:11,677 همیشه فکر می کردم دهه‌ها طول می‌شکه تا راهی پیدا کرد 500 00:28:11,701 --> 00:28:14,590 که تمام رنج و بدبختی‌ها آدما رو تموم کرد 501 00:28:14,790 --> 00:28:17,090 ولی یه‌جایی تو ناخودآگاه‌م 502 00:28:17,290 --> 00:28:20,800 امیدوار بودم که یه راهی پیدا کنم 503 00:28:21,000 --> 00:28:24,570 تا کمک کنم کمی کمتر درد بکشه 504 00:28:26,120 --> 00:28:30,520 ولی به لطف تو و ردینگتون 505 00:28:30,720 --> 00:28:32,770 فرصتش رو از دست دادم 506 00:28:32,970 --> 00:28:35,650 یه سال و نیم بعد اینکه 507 00:28:35,850 --> 00:28:37,400 افتادم زندان مردش 508 00:28:37,600 --> 00:28:42,080 تنها و در رنج 509 00:28:42,270 --> 00:28:46,160 ...و من اونجا نبودم که کمکش کنم 510 00:28:46,360 --> 00:28:50,170 چون که تو قفسی بودم که شما منو توش انداختید 511 00:28:50,370 --> 00:28:51,730 ...آخ 512 00:28:53,770 --> 00:28:56,550 همیشه فکر می‌کردم که آسیب زدن به تو 513 00:28:56,750 --> 00:28:59,470 موجب آرامشم میشه 514 00:29:01,000 --> 00:29:03,430 ولی نشده 515 00:29:03,630 --> 00:29:06,390 می‌خوای دلیلش رو بدونی؟ 516 00:29:06,590 --> 00:29:12,360 چون هر بار که به اون چشمای درشت و قهوه‌ایت نگاه می‌کنم 517 00:29:12,550 --> 00:29:17,610 می‌بینم که ردینگتون بیش از اونچه که 518 00:29:17,810 --> 00:29:21,320 هر دوی شما می‌تونستید از من بگیرید، ازت گرفته 519 00:29:21,520 --> 00:29:25,280 چقدر بخاطرش از دست دادی ها؟ 520 00:29:25,480 --> 00:29:30,710 چقدر بخاطرش زجر کشیدی ها؟ 521 00:29:30,910 --> 00:29:35,210 نمیدونم اونقدری عمر خواهیم کرد که 522 00:29:35,410 --> 00:29:39,920 ببینیم بشریت از طاعون درد رها شده یا نه 523 00:29:40,120 --> 00:29:44,470 اما میدونم که با هم، امروز، در این لحظه 524 00:29:44,670 --> 00:29:46,640 می‌تونیم به دردی که 525 00:29:46,840 --> 00:29:51,410 ریموند ردینگتون تو سراسر این دنیا ایجاد کرده و می‌کنه پایان بدیم 526 00:29:51,830 --> 00:29:55,230 فقط باید چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگی 527 00:29:55,430 --> 00:29:57,040 نه 528 00:29:59,630 --> 00:30:00,780 بهم بگو 529 00:30:00,980 --> 00:30:02,910 بخاطر مادرت متاسفم 530 00:30:03,110 --> 00:30:05,300 هرچقدر میدونی بهم بگو 531 00:30:12,140 --> 00:30:13,960 مامور رسلر، موقعیتت چیه؟ 532 00:30:14,160 --> 00:30:16,806 ما در حال حرکت به سمت حوزه پلیس منطقه شرقی تو بالتیمور هستیم 533 00:30:16,830 --> 00:30:18,920 پلیس بالتیمور به تازگی اظهارت زنی رو گرفته که 534 00:30:19,120 --> 00:30:22,180 مدعی شده که یه مامور مجروح اف‌بی‌آی تو کمتر از 535 00:30:22,370 --> 00:30:23,630 یک مایلی بندر از خونه‌ش ربوده شده 536 00:30:23,830 --> 00:30:25,340 دور بزن، ردینگتون زنگ زده 537 00:30:25,540 --> 00:30:27,680 فکر می‌کنه میدونه ووجینگ دمبه رو کجا نگه داشته 538 00:30:27,880 --> 00:30:29,970 ردینگتون میدونه دمبه کجاست؟ چطور؟ 539 00:30:30,170 --> 00:30:32,120 نگفتش همین الان آدرسش رو بهتون می‌فرستم 540 00:30:33,700 --> 00:30:35,560 خب اونجایی که بودیم، چیزی حدود نصف 541 00:30:35,760 --> 00:30:37,060 زیردریایی‌های هسته‌ای شوروی 542 00:30:37,260 --> 00:30:39,150 تو سواستوپل بودش 543 00:30:39,350 --> 00:30:42,780 که یهو یه مامور تازه کار و نحیف کا‌گ‌ب 544 00:30:42,980 --> 00:30:47,450 به اسم ولادیمیر ولادیمیرویچ پوتین با معامله‌مون مخالفت می‌کنه 545 00:30:47,650 --> 00:30:49,160 با پوتین هم ملاقات کردی؟ 546 00:30:49,360 --> 00:30:51,450 ملاقات کردم؟ در حالی که داشتیم معالمه رو جوش می‌دادیم 547 00:30:51,650 --> 00:30:53,460 دادم مافوق‌هاش از اتاق بیرونش کنن - وی - 548 00:30:53,660 --> 00:30:55,420 و تا وقتی که کسی بدونه چی رفته تو پاچه‌شون 549 00:30:55,620 --> 00:30:57,520 نزدیکی‌های آتن بودم 550 00:31:07,210 --> 00:31:08,760 نه به این زودی‌ها، دمبه 551 00:31:08,960 --> 00:31:11,160 به این راحتی‌ها از این مخمصه خلاص نمیشی 552 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 چی می‌خوای؟ 553 00:31:18,720 --> 00:31:20,286 به ووجینگ گفتم که کسی مزاحمم نشه 554 00:31:20,310 --> 00:31:22,190 متاسفم، ‌ولی مشکلی داریم 555 00:31:22,390 --> 00:31:24,630 ضروری‌تر از سکته قلبی هدف‌مون هستش؟ 556 00:31:24,690 --> 00:31:26,360 اف‌بی‌آی وارد محدوده ما شده 557 00:31:26,560 --> 00:31:28,010 باید همین الان بریم 558 00:31:39,100 --> 00:31:41,460 !اف‌بی‌آی 559 00:31:41,660 --> 00:31:44,300 !اف‌بی‌آی 560 00:31:44,500 --> 00:31:46,930 !امنه، برید تو 561 00:31:47,130 --> 00:31:49,150 !خدای من،‌ دمبه 562 00:31:50,700 --> 00:31:51,700 !امنه 563 00:31:54,450 --> 00:31:55,940 مامور رسلر هستم 564 00:31:56,130 --> 00:31:59,560 همین‌الان به موقعیت من تیم !فوریت‌های پزشکی رو بفرستید 565 00:32:08,650 --> 00:32:09,820 چی، آه... چی شده؟ 566 00:32:14,030 --> 00:32:17,120 میشه لطفاً کسی بهم بگه چی شده؟ 567 00:32:17,320 --> 00:32:20,750 به نظر میاد که اف‌بی‌آی خونه امن‌ رو پیدا کرده 568 00:32:20,950 --> 00:32:23,100 و مامور دمبه رو نجات دادن 569 00:32:23,310 --> 00:32:25,170 چی؟ چطور؟ 570 00:32:25,370 --> 00:32:28,780 این سئوال منم هستش، رابرت 571 00:32:34,200 --> 00:32:35,810 وضعیت؟ - دمبه تو دردسرـه - 572 00:32:36,010 --> 00:32:37,210 آمبولانس خیلی با ما فاصله داشتش 573 00:32:37,340 --> 00:32:39,340 ولی هنوز هم 20 دقیقه از نزدیک‌ترین بیمارستان فاصله داریم 574 00:32:40,750 --> 00:32:42,190 گمون نکنم اینقدر وقت داشته باشه 575 00:32:42,390 --> 00:32:43,820 فهمیدم. تو کمتر از 4 مایل دیگه 576 00:32:44,020 --> 00:32:45,786 از موقعیت الان‌تون یه فروشگاه خوراک دام و طیور هستش 577 00:32:45,810 --> 00:32:47,490 ‫نبش جاده فالستون و جاده 68 578 00:32:47,690 --> 00:32:49,700 !خوارک دام و طیور؟ اون الان دکتر لازم داره 579 00:32:49,900 --> 00:32:51,530 بعداً بهت توضیح میدم،‌ تو حواست به اون باشه 580 00:32:59,140 --> 00:33:01,040 فکر کردم گفتی که اونجا امنه 581 00:33:07,900 --> 00:33:10,050 این دیگه چه وضع اداره کردن عملیاته آخه 582 00:33:17,660 --> 00:33:20,270 این یه اشتباه ناگوار بودش، رابرت 583 00:33:20,470 --> 00:33:21,600 ولی بهت اطمینان میدم 584 00:33:21,800 --> 00:33:24,730 من به حساب هرکی که مسئولش باشه میرسم 585 00:33:24,930 --> 00:33:27,230 خوبه، چون من یکی دیگه بر نمی‌گردم زندان 586 00:33:27,430 --> 00:33:29,990 نه، نه بخاطر تو و نه بخاطر ردینگتون 587 00:33:31,610 --> 00:33:33,870 درک می‌کنم که اگر خواستی بذاری بری، رابرت 588 00:33:34,070 --> 00:33:35,830 ولی امیدوارم که نری 589 00:33:36,030 --> 00:33:37,390 وی 590 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 بدون تو نمی‌تونم اینکار رو بکنم 591 00:33:51,230 --> 00:33:53,840 چهارده، پانزده - !ضربان قلبش نا منظم شده - 592 00:33:54,040 --> 00:33:56,260 این‌ها کی هستن؟ - !پدال‌های الکتروشوک - 593 00:33:56,460 --> 00:33:58,810 ردینگتون یه تیم پزشکی 24 ساعته آماده باش داره 594 00:33:59,010 --> 00:34:00,390 !آماده 595 00:34:00,590 --> 00:34:03,230 واکنشی نداشتش 596 00:34:03,430 --> 00:34:05,480 هنوز نامظمه ضربانش، دوباره شارژش کن 597 00:34:05,680 --> 00:34:07,460 دوباره، اینبار 200 ژول شارز کن 598 00:34:09,170 --> 00:34:11,030 !آماده 599 00:34:11,230 --> 00:34:12,920 بازم واکنشی نداشت 600 00:34:15,970 --> 00:34:18,050 فکر کردم که داریم میریم به یه فرودگاه 601 00:34:19,090 --> 00:34:22,470 متاسفانه تغییری در برنامه‌مون داشتیم،‌ رابرت 602 00:34:31,940 --> 00:34:34,010 نمیدونم چه کاسه‌ای زیر نیم کاسه داری 603 00:34:34,210 --> 00:34:36,550 ولی اگه دست از نشونه گرفتن ...اون چیزه به سمتم بر نداری 604 00:34:36,750 --> 00:34:40,980 یه‌کم پیش پرسیدی که اف‌بی‌ای چطور اون خونه امن رو پیدا کرده 605 00:34:41,170 --> 00:34:44,450 ولی خودت جوابش رو می‌دونستی، مگه نه، رابرت؟ 606 00:34:53,550 --> 00:34:55,740 حالت خوبه، رابرت؟ 607 00:34:55,940 --> 00:34:57,300 آره،‌ خوبم 608 00:35:00,840 --> 00:35:03,750 افرادم یه چیز خیلی غیرمعمولی پیدا کردن 609 00:35:03,950 --> 00:35:06,980 گوشی‌ات کجاست، رابرت؟ 610 00:35:25,580 --> 00:35:27,450 نه، نه، نه. آروم. آروم. آروم 611 00:35:29,160 --> 00:35:30,420 چی شدش؟ 612 00:35:32,580 --> 00:35:36,610 رسلر و مالک تو رو از دست ووجینگ نجات دادن 613 00:35:36,810 --> 00:35:41,290 سکته قلبی کرده بودی و آوردنت اینجا 614 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 چطور پیدام کردن؟ 615 00:35:43,390 --> 00:35:44,850 کار رابرت بودش 616 00:35:45,510 --> 00:35:47,960 وسکو؟ من دیدمش 617 00:35:48,160 --> 00:35:49,770 با ووجینگ همکاری می‌کردش 618 00:35:50,640 --> 00:35:51,940 آره 619 00:35:59,030 --> 00:36:01,510 دادی منو بکنن تو یه صندوق عقب حرومزاده 620 00:36:01,710 --> 00:36:03,220 استحقاق بدترش رو داری 621 00:36:03,420 --> 00:36:04,910 برای دفاع از خودت چی داری؟ 622 00:36:06,540 --> 00:36:07,810 !عضوشونم 623 00:36:08,010 --> 00:36:09,480 !نه 624 00:36:09,680 --> 00:36:11,270 عوضی بدبخت هرچی گفتم رو باور کردش 625 00:36:11,470 --> 00:36:13,190 باید جشن بگیریم 626 00:36:13,390 --> 00:36:14,750 یه بطری‌ای چیزی اینجا دارم 627 00:36:14,940 --> 00:36:16,490 عه، می‌تونم یه پیک برم بالا 628 00:36:16,690 --> 00:36:18,440 باشه حالا که اصرار داری، دوتا 629 00:36:19,720 --> 00:36:21,490 بعد اینکه ووجینگ بهش نزدیک شدش 630 00:36:21,690 --> 00:36:26,050 رابرت با اتهام‌هایی که ووجینگ بهم زده بود باهام رو در رو شدش 631 00:36:27,060 --> 00:36:29,120 پس منم حقیقت رو بهش گفتم و اون خوشش اومد 632 00:36:29,320 --> 00:36:30,640 رابرت رو که می‌شناسی 633 00:36:31,270 --> 00:36:35,610 گفت به چیزی که رویای هر مجرمی‌ـه دست پیدا کردم 634 00:36:36,900 --> 00:36:39,890 پس رابرت هم به عنوان یه خبرچین برگشت پیش ووجینگ 635 00:36:40,090 --> 00:36:42,820 ...قرار بود که برامون اطلاعات جمع کنه 636 00:36:44,320 --> 00:36:47,270 از جایی که حبس بودی بهمون زنگ زدش 637 00:36:47,470 --> 00:36:50,560 حرفی نزدش ولی تونست تماس رو تا حدی نگه داره 638 00:36:50,760 --> 00:36:53,170 تا چاک بتونه رد تماس رو بزنه 639 00:36:54,630 --> 00:36:56,710 ازش خبری داری؟ 640 00:37:03,510 --> 00:37:05,370 عه، خب. دیگه بهتره برگردم 641 00:37:05,570 --> 00:37:08,870 نوچه‌اش قراره یه ساعت دیگه بیاد دنبالم 642 00:37:09,070 --> 00:37:12,100 ...به محض اینکه چیزی فهمیدی - اولین نفر به تو زنگ میزنم - 643 00:37:14,440 --> 00:37:16,770 ...رابرت، اگه از پس اینکار بر نمیای 644 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 فقط یه‌بار این حرف رو میزنم،‌ ریموند 645 00:37:20,000 --> 00:37:22,150 پس می‌خوام که خوب گوش کنی 646 00:37:25,160 --> 00:37:28,600 اگه باز سعی کنی مثل دفعه قبل برام یه چتر نجات بندازی 647 00:37:28,800 --> 00:37:31,560 از کارت پشمیون میشی 648 00:37:31,760 --> 00:37:33,620 میفهمی؟ 649 00:37:48,010 --> 00:37:50,500 ...ریموند، اگه خبری ازش نشنیدی 650 00:37:50,700 --> 00:37:52,520 وقتی که در امان باشه تماس می‌گیره 651 00:37:55,520 --> 00:37:57,100 تو استراحت کن،‌ دمبه 652 00:38:03,080 --> 00:38:08,720 تعریف و تمجیدم از موهبت‌های فریب‌کاری‌ت، ‌کار دستم دادش 653 00:38:08,920 --> 00:38:10,640 مگه نه؟ 654 00:38:10,840 --> 00:38:13,940 و تمام این مدت منو هم فریب می‌دادی 655 00:38:14,140 --> 00:38:16,820 خب، زیاد به خودت سخت نگیر، وو جان 656 00:38:17,020 --> 00:38:18,960 من صرفاً تو کارم استادم 657 00:38:19,160 --> 00:38:21,840 برام سئواله، اگه اینقدر عجولانه 658 00:38:22,040 --> 00:38:23,660 سعی نمی‌کردی که مامور زوما رو نجات بدی 659 00:38:23,860 --> 00:38:26,780 چقدر این بازی کوچولوت رو ادامه‌ش می‌دادی؟ 660 00:38:26,980 --> 00:38:29,470 و الان دیگه قرار نیست آخرش رو بدونیم 661 00:38:29,670 --> 00:38:30,910 چه حیف 662 00:38:31,110 --> 00:38:36,000 و به اینم فکر کن که دکتر روانی بیچارمون قرار نیست که کامبک‌ش رو داشته باشه 663 00:38:36,200 --> 00:38:38,710 مطمئناً کارم نیمه تموم موندش 664 00:38:38,910 --> 00:38:41,590 آروم باش، عزیزم، زحمتش رو برات کم می‌کنم 665 00:38:41,790 --> 00:38:44,680 من تا حالا پام رو تو مرکز نیروی عملیاتی نذاشتم 666 00:38:44,880 --> 00:38:48,930 به غیر از دمبه هم مامور اف‌بی‌آی دیگه‌ای رو نمی‌شناسم 667 00:38:49,130 --> 00:38:52,100 و ریموند هم هرگز چیزی بهم در خصوص 668 00:38:52,300 --> 00:38:54,440 یه توافق بخشودگی نگفتش 669 00:38:54,640 --> 00:38:56,200 داره دروغ میگه 670 00:38:56,410 --> 00:38:59,110 ولی یه چیز رو هم مطمئنم باشم اونم اینه که 671 00:38:59,310 --> 00:39:02,440 چیزی طول نمیکشه تا ردینگتون یه گلوله حروم تک‌تک‌تون کنه 672 00:39:02,640 --> 00:39:05,740 و چی باعث میشه که اینقدر به خودت مطمئن باشی؟ 673 00:39:05,940 --> 00:39:08,490 چون که اون ریموند ردینگتون‌ـه 674 00:39:18,520 --> 00:39:19,770 سیا؟ 675 00:39:21,520 --> 00:39:24,510 خبری از ووجینگ یا پریلوس داری؟ 676 00:39:24,710 --> 00:39:26,970 هنوز نه، ولی کوپر زنگ زدش 677 00:39:27,170 --> 00:39:28,970 دمبه به لطف تو در حال بهبودی‌ـه 678 00:39:29,170 --> 00:39:30,950 منظورت اینه به لطف ردینگتون 679 00:39:31,660 --> 00:39:33,020 به لطف اونم آره 680 00:39:33,220 --> 00:39:37,440 من تمام دوران حرفه‌ای خودم رو صرف جستجوی اسرار 681 00:39:37,640 --> 00:39:41,110 و مواجهه با افراد خطرناکی کردم که توانایی انجام کارهای واقعاً نفرت‌انگیزی رو دارند 682 00:39:41,310 --> 00:39:45,450 اما با این حال بازم نمی‌د‌ونستم که چنین افرادی 683 00:39:45,650 --> 00:39:47,910 و چنین مکان‌هایی وجود دارن 684 00:39:48,110 --> 00:39:49,450 خب، اصلاً دلیلش همینه 685 00:39:49,650 --> 00:39:52,120 لیست سیاه به این دلیل به وجود اومده که ما بریم سراغ خلافکارهایی 686 00:39:52,320 --> 00:39:54,460 که بدون ردینگتون اصلاً نمیفهمیدیم که وجود خارجی دارن 687 00:39:54,650 --> 00:39:56,370 این از لحاظ تئوری خیلی هم خوب و عالی به نظر میرسه 688 00:39:56,570 --> 00:39:59,500 تا اینکه همکارت رو یه متخصص درد سادیستی میدزده 689 00:39:59,700 --> 00:40:01,440 و تقریباً تا حد مرگ شکنجه‌اش میده 690 00:40:02,270 --> 00:40:05,590 من هفته‌ها تا خرخره خودم رو وفق پرونده‌های شما کردم 691 00:40:05,790 --> 00:40:06,880 ...ولی بازم 692 00:40:07,080 --> 00:40:08,760 کسی برای همچین چیزی آمادگی‌ای نداره 693 00:40:08,960 --> 00:40:11,220 برام مهم نیست که کی هستی یا که چقدر مطالعه و بررسی داشتی 694 00:40:11,420 --> 00:40:13,200 هیچ چیزی تو رو برای همچین چیزی آماده نمی‌کنه 695 00:40:14,570 --> 00:40:17,060 ببین، نگران نباش حداقلش قرار نیست آسون‌تر از این بشه 696 00:40:17,260 --> 00:40:21,020 چقدر خیالم رو راحت کردی مرسی 697 00:40:21,220 --> 00:40:23,780 جدی میگم. باید بهایی داد 698 00:40:23,980 --> 00:40:25,610 فکر نمی‌کنم لازم باشه بهای لیست سیاه رو 699 00:40:25,810 --> 00:40:27,910 بهم تاکید کنید، مامور رسلر 700 00:40:28,100 --> 00:40:30,030 راجع به آدمایی که قراره از دستشون بدی حرف نمیزنم 701 00:40:30,230 --> 00:40:33,980 دارم راجع به بلایی که قراره سر کسایی که جون سالم به در می‌برن، بیاد، حرف میزنم 702 00:40:34,050 --> 00:40:35,550 این کار آدما رو تغییر میده 703 00:40:36,470 --> 00:40:39,270 منو هم تغییر داد که مطمئن نیستم تغییر خوبی بوده باشه 704 00:40:40,310 --> 00:40:42,560 می‌خواستی راجع به کار مادرت بدونی 705 00:40:43,350 --> 00:40:45,710 خب، همینه که دیدی، و باورم کن 706 00:40:45,910 --> 00:40:49,110 دکتر پریلوس صرفاً فقط نوک این کوه یخی‌ـه 707 00:41:02,890 --> 00:41:03,890 !امنه 708 00:41:04,170 --> 00:41:06,290 با پریلوس چیکار کنیم؟ 709 00:41:07,420 --> 00:41:09,800 دیگه به دردمون نمی‌خوره 710 00:41:10,550 --> 00:41:12,320 از شرش خلاص بشید 711 00:41:12,344 --> 00:41:19,344 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 712 00:41:19,368 --> 00:41:26,368 دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 713 00:41:26,392 --> 00:41:33,392 {\an8}ترجمه و زیرنویس از: Ali_Master & Theo_S 714 00:41:39,620 --> 00:41:41,620 بازش کنید. پیکرش رو هم بیارید