1 00:00:14,247 --> 00:00:17,584 คุณคงดีใจที่ได้กลับบ้าน 2 00:00:21,254 --> 00:00:23,022 อืม 3 00:00:24,624 --> 00:00:27,093 จะดีรึเปล่า เดี๋ยวก็รู้ 4 00:00:48,782 --> 00:00:53,119 สวัสดีครับ ผมมาพบ ผู้ช่วยผู้บัญชาการแฮโรลด์ คูเปอร์ 5 00:00:53,253 --> 00:00:55,755 - นัดไว้รึเปล่าคะ - เปล่าครับ 6 00:00:56,089 --> 00:00:58,091 บอกเขาว่า ผมเรย์มอนด์ เร้ดดิงตัน 7 00:01:23,583 --> 00:01:24,784 กระทรวงยุติธรรม 8 00:01:25,118 --> 00:01:26,820 สำนักงานสอบสวนกลาง 9 00:01:52,345 --> 00:01:54,314 คนร้ายที่เอฟบีไอต้องการตัว เรย์มอนด์ เร้ดดิงตัน 10 00:01:56,749 --> 00:02:00,253 หน่วยปฏิบัติการพิเศษเอฟบีไอ วอชิงตัน ดี.ซี. 11 00:02:00,386 --> 00:02:02,755 ผมเรซเลอร์ จากวอชิงตัน ดูแลคดีเร้ดดิงตัน 12 00:02:04,224 --> 00:02:05,258 - ตั้งแต่เมื่อไร - ชั่วโมงก่อน 13 00:02:05,391 --> 00:02:06,626 ยืนยันได้มั้ยว่าใช่เขา 14 00:02:06,759 --> 00:02:09,295 ใช่เขาแน่นอน จากลายนิ้วมือกับรอยสัก 15 00:02:09,429 --> 00:02:12,632 เขารู้ข้อมูลลับ เรื่องภารกิจบรัซเซลส์ปี 2008 16 00:02:12,765 --> 00:02:16,903 - ที่บรัซเซลส์มีอะไร - ท่านครับ เราพยายามจับตายเขา 17 00:02:21,474 --> 00:02:22,609 ใช่เขาจริงๆ ด้วย 18 00:02:24,644 --> 00:02:27,580 ในกระเป๋าเอกสาร มีรายชื่อนามแฝงของเขา 19 00:02:27,714 --> 00:02:30,817 - ส่วนใหญ่เราไม่เคยได้ยินด้วยซ้ำ - เขาต้องการอะไร 20 00:02:31,151 --> 00:02:32,652 ไม่รู้ เขาไม่พูด 21 00:02:32,785 --> 00:02:35,555 - นิ่งเป็นหิน - เรียกแล็บเซอร์วิสมา 22 00:02:35,688 --> 00:02:38,491 ให้ติดตั้งเครื่องติดตามตัว 23 00:02:38,658 --> 00:02:42,862 - รวมข้อมูลจากเอ็นเอสเอ ซีไอเอ - ท่านอยากรู้อะไรครับ 24 00:02:44,430 --> 00:02:45,498 ทุกอย่าง 25 00:02:48,468 --> 00:02:52,305 เรย์มอนด์ เร้ด เร้ดดิงตัน เคยอยู่โรงเรียนนายเรือ เป็นหัวกะทิ 26 00:02:52,438 --> 00:02:54,307 เรียนจบตอนอายุ 24 27 00:02:54,440 --> 00:02:56,476 เขากำลังจะได้เป็นนาวิกโยธิน 28 00:02:56,743 --> 00:02:59,546 แล้วปี 1990 เร้ดดิงตันก็กลับบ้าน 29 00:02:59,679 --> 00:03:03,449 ไปเจอลูกเมียช่วงคริสต์มาส แต่ไม่เคยไปถึงบ้าน 30 00:03:03,583 --> 00:03:07,186 จนท.ที่ใครๆ นับหน้าถือตา หายสาบสูญไป 31 00:03:07,320 --> 00:03:09,789 จนกระทั่งสี่ปีต่อมา 32 00:03:09,923 --> 00:03:13,626 ตอนเอกสารลับของชาติ ไปโผล่มาเกร็บ 33 00:03:13,760 --> 00:03:15,795 อิสลามาบัด ปักกิ่ง 34 00:03:15,929 --> 00:03:17,931 มันสาวไปถึงตัวเร้ดดิงตัน 35 00:03:18,264 --> 00:03:21,734 เขาเป็นพวกเล็งหาโอกาส หาช่องโหว่จากระบบ 36 00:03:21,868 --> 00:03:25,872 เขาทำธุรกิจอำนวยความสะดวก ให้พวกอาชญากร 37 00:03:26,205 --> 00:03:28,408 ไม่ยึดติดประเทศหรือการเมือง 38 00:03:28,541 --> 00:03:31,945 เร้ดดิงตันสนแค่ว่าใครจ่ายหนักสุด 39 00:03:32,278 --> 00:03:34,213 ในเอกสารเขามีฉายาด้วย 40 00:03:35,748 --> 00:03:37,550 เป็นคอนซิเยร์ให้อาชญากร 41 00:03:38,685 --> 00:03:39,986 ติดตั้งแล้ว 42 00:03:40,653 --> 00:03:44,791 ดูท่าคนมีอำนาจสั่งการจะมาถึงแล้ว 43 00:03:44,924 --> 00:03:48,428 ผมได้กลิ่นโคโลญคุณนะ จนท.คูเปอร์ 44 00:03:48,561 --> 00:03:49,929 กลิ่นเหมือนพวกอวดเก่ง 45 00:03:50,263 --> 00:03:52,532 เชื่อมภาพเขาขึ้นหน้าจอใหญ่ซิ 46 00:03:52,665 --> 00:03:56,569 คุณคงสงสัยหลายเรื่อง เริ่มจากที่สำคัญสุดก่อนละกัน 47 00:03:56,769 --> 00:03:57,937 ทำไมผมมาที่นี่ 48 00:03:58,271 --> 00:04:02,242 จำเหตุโจมตีสถานทูตอเมริกา ที่ดามาสคัสปี 1986 ได้มั้ย 49 00:04:02,375 --> 00:04:04,844 ตอนที่คนฝรั่งเศสหกคน 50 00:04:04,978 --> 00:04:07,847 ถูกลักพาตัวจากกงศุลอัลเจียร์ ปี 1997 51 00:04:07,981 --> 00:04:12,652 หรือที่แฮ็คเข้าระบบธนาคารกรุงไทย ที่กรุงเทพ ปี 2002 52 00:04:12,785 --> 00:04:15,588 เหตุการณ์พวกนี้ดูเหมือนไม่เกี่ยวกัน 53 00:04:15,722 --> 00:04:18,591 แต่ขอบอกว่ามีคนเดียวอยู่เบื้องหลัง 54 00:04:18,858 --> 00:04:21,494 เขาชื่อรังโก ซามานี่ 55 00:04:21,628 --> 00:04:24,264 คุณต้องการตัวเขา ผมก็เช่นกัน 56 00:04:24,397 --> 00:04:28,568 เอาเป็นว่า ณ ขณะนี้ เรามีผลประโยชน์ร่วมกัน 57 00:04:30,370 --> 00:04:32,272 รังโก ซินิซา ซามานี่ 58 00:04:32,405 --> 00:04:34,340 ชาวเซอร์เบีย เรียนจบในอเมริกา 59 00:04:34,741 --> 00:04:36,276 เสียชีวิต 60 00:04:36,409 --> 00:04:39,879 รังโก ซามานี่ตายไปหกปีแล้ว ไม่เป็นอันตรายอีกต่อไป 61 00:04:40,013 --> 00:04:44,350 คนตายเพิ่งลงจากไฟลท์ยูไนเต็ด 283 จากมิวนิคสู่ดัลเลส 62 00:04:47,920 --> 00:04:50,523 เขาเข้าประเทศด้วยชื่อ ซาช่า เอ็ม. แช็คโก 63 00:04:50,657 --> 00:04:53,893 - ผ่านต.ม.เมื่อ 10.56 น. - ฟังทางนี้ ทุกคน 64 00:04:54,027 --> 00:04:56,596 เช็คลายนิ้วมือจากเก้าอี้บนเครื่อง 65 00:04:56,729 --> 00:04:58,598 ตรงกันเก้าจุด 66 00:04:59,632 --> 00:05:01,567 ซามานี่ยังไม่ตาย 67 00:05:06,639 --> 00:05:07,907 ผมฟังคุณอยู่ 68 00:05:08,041 --> 00:05:09,342 คุณคิดผิดใช่มั้ย 69 00:05:09,942 --> 00:05:13,446 - ผมคิดผิด - ใช่ คุณคิดผิด 70 00:05:13,880 --> 00:05:17,850 อย่างน้อยนี่ก็ไม่ใช่ครั้งแรก คุ้นเคยกันอยู่ 71 00:05:18,518 --> 00:05:20,787 ผมจะพาคุณไปจับซามานี่ แต่ก่อนอื่น 72 00:05:20,920 --> 00:05:22,922 ไม่มีข้อแม้ คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ 73 00:05:23,056 --> 00:05:25,858 จนท.คูเปอร์ คุณไม่มีอำนาจขนาดนั้น 74 00:05:25,992 --> 00:05:28,861 ผมบอกว่าจะช่วยหาตัวซามานี่ ผมทำแน่ 75 00:05:29,329 --> 00:05:32,932 แต่จากนี้ไป มีกฎสำคัญข้อเดียว 76 00:05:33,766 --> 00:05:36,502 ผมจะคุยกับเอลิซาเบธ คีนเท่านั้น 77 00:05:37,704 --> 00:05:39,672 เอลิซาเบธ คีนนี่ใคร 78 00:05:43,409 --> 00:05:44,911 เพื่อนยาก 79 00:05:45,044 --> 00:05:47,413 อะไรของแกเนี่ย 80 00:05:48,781 --> 00:05:50,016 12.00 น. 81 00:05:51,117 --> 00:05:53,352 - ที่รัก กี่โมงแล้วเนี่ย - ไม่รู้สิ 82 00:05:53,486 --> 00:05:56,055 - ต้องไปกี่โมง - ตายล่ะ 83 00:05:56,389 --> 00:05:57,423 - มีอะไร - ซวยแล้ว 84 00:05:57,557 --> 00:05:59,459 - ทำไม - เปล่า 85 00:05:59,592 --> 00:06:02,095 - ฉันเข้างานวันแรก - ที่รัก คุณโอเคนะ ให้ช่วยมั้ย 86 00:06:03,396 --> 00:06:04,697 ฉันตกรถเมล์ 87 00:06:04,831 --> 00:06:07,033 - ฉันต้องเอารถไป - โอเค 88 00:06:07,366 --> 00:06:10,570 คุณเอาไปไม่ได้ ผมต้องใช้ มีไปทัศนศึกษา 89 00:06:10,703 --> 00:06:12,638 - คุณพาหมาไปเดินเล่นแล้วนะ - เรียบร้อยแล้ว 90 00:06:12,772 --> 00:06:15,575 พาไปพิพิธภัณฑ์อวกาศ หรือสวนสัตว์ดี 91 00:06:16,709 --> 00:06:19,078 - สวนสัตว์เหมาะกับทุกเพศ - โอเค เข้าใจเลือก 92 00:06:19,746 --> 00:06:21,447 - นมเราหมด - โทษที 93 00:06:21,581 --> 00:06:22,615 นี่ฉี่หมาเหรอ 94 00:06:22,749 --> 00:06:24,117 ฉันเหยียบฉี่เข้าอย่างจัง 95 00:06:24,450 --> 00:06:26,018 - มันหมาเรานะ - ขอบใจมากนะ 96 00:06:26,152 --> 00:06:30,423 ฉันต้องเข้างานวันแรก ทั้งที่ตัวเหม็นฉี่แบบนี้ 97 00:06:31,124 --> 00:06:35,094 อย่าลืมว่ามีนัดคุยเรื่องอุปการะ วันนี้ครั้งสุดท้าย บ่ายโมงครึ่ง 98 00:06:35,428 --> 00:06:38,598 - คุณได้ยินนะ บ่ายโมงครึ่ง - ค่ะ บ่ายโมงครึ่ง ครั้งสุดท้าย 99 00:06:38,731 --> 00:06:41,534 - ผมไปรถล่ะ คุณมีกุญแจนะ - เอาใส่กระเป๋าแล้ว 100 00:06:41,667 --> 00:06:44,904 - ผมถือกาแฟมาให้แล้ว - ดีค่ะ อย่าฉี่อีกนะ 101 00:06:49,408 --> 00:06:50,476 อะไรคะ 102 00:06:51,577 --> 00:06:53,613 เราเพิ่งตื่นได้เจ็ดนาที 103 00:06:53,746 --> 00:06:57,016 ผมคงใส่กางเกงกลับด้าน มองอะไรก็มัวๆ อยู่ 104 00:06:57,150 --> 00:06:59,919 แต่คุณกลับแต่งตัว 105 00:07:00,052 --> 00:07:02,822 ได้สวยเป๊ะเหมือนวันแรกที่เจอกัน 106 00:07:02,955 --> 00:07:04,857 - ฉันลืมบางอย่าง - ใช่ 107 00:07:09,796 --> 00:07:12,698 ฉันจะไม่ให้งานกระทบครอบครัวเรา 108 00:07:12,832 --> 00:07:14,200 ผมรู้ 109 00:07:14,534 --> 00:07:16,836 เราจะได้มีครอบครัวอย่างที่ต้องการ 110 00:07:16,969 --> 00:07:20,606 เดี๋ยว คุณแน่ใจเหรอ เรื่องรับเด็กมาอุปการะ เพราะผม... 111 00:07:20,907 --> 00:07:22,508 แม่คุณเอ๊ย 112 00:07:22,775 --> 00:07:25,211 - วันนี้แล้วนะ - ใช่ ผมรู้ 113 00:07:26,612 --> 00:07:29,582 - ผมภูมิใจในตัวคุณจัง - ขอบคุณค่ะ 114 00:07:29,715 --> 00:07:32,018 คุณพยายามมามาก ตื่นเต้นมั้ย 115 00:07:32,151 --> 00:07:34,120 ไม่ค่ะ แต่ฉันสายมากแล้ว 116 00:07:44,697 --> 00:07:47,834 จนท.คีน ผมโดนัลด์ เรซเลอร์ จากสนง.วอชิงตัน 117 00:07:47,967 --> 00:07:50,002 กรุณามากับผมด้วยครับ 118 00:07:51,704 --> 00:07:54,240 ที่รัก ฉันไม่ต้องใช้รถแล้วล่ะ 119 00:08:02,014 --> 00:08:05,251 - จนท.คีน ผมเรียกถูกมั้ย - ค่ะ ท่าน 120 00:08:05,585 --> 00:08:07,820 คูเปอร์ ผู้ช่วยผ.บ. ฝ่ายต่อต้านการก่อการร้าย 121 00:08:07,954 --> 00:08:09,856 ค่ะ ฉันรู้ค่ะ 122 00:08:10,122 --> 00:08:13,759 งั้นบอกเราได้มั้ยว่านี่มันอะไร 123 00:08:13,893 --> 00:08:17,663 ฉันก็อยากบอกได้ค่ะ แต่ฉันพูดได้ว่า 124 00:08:18,564 --> 00:08:20,933 ฉันผ่านการคัดกรองมาตามระเบียบ 125 00:08:21,067 --> 00:08:23,636 เช็คประวัติ ตรวจสุขภาพจิต 126 00:08:23,769 --> 00:08:26,572 ตอนนี้จนท.คงตรวจ อินเตอร์เน็ตฉันอยู่ 127 00:08:26,739 --> 00:08:29,242 - ฉันรู้ว่าพวกเขาจะเจออะไร - อะไรครับ 128 00:08:29,709 --> 00:08:31,777 ไม่เจอค่ะ ฉันไม่เคยพัวพันกับเร้ดดิงตัน 129 00:08:32,245 --> 00:08:34,847 ได้ยินว่า คุณเป็นนักวิเคราะห์พฤติกรรม 130 00:08:34,981 --> 00:08:38,050 ใช่ค่ะ ฉันย้ายมาจากนิวยอร์ก จบจากควอนติโกเมื่อเดือนก่อน 131 00:08:38,184 --> 00:08:40,019 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณค่ะ 132 00:08:40,152 --> 00:08:41,287 ช่วยผมหน่อย 133 00:08:41,621 --> 00:08:43,289 วิเคราะห์ตัวเองให้ฟังที 134 00:08:44,657 --> 00:08:46,626 - ประทานโทษนะคะ - คุณเป็นใคร 135 00:08:47,126 --> 00:08:50,196 เขามองหาคนแบบไหน วิเคราะห์เอลิซาเบธ คีนซิ 136 00:08:51,697 --> 00:08:53,799 โอเคค่ะ 137 00:08:55,668 --> 00:08:57,970 ฉันทำงานเอฟบีไอมาสี่ปี 138 00:08:58,104 --> 00:09:01,007 เคยเป็นหัวหน้าฝ่าย จิตวิทยาฉุกเฉินที่นิวยอร์ก 139 00:09:01,140 --> 00:09:04,810 - ดูคดีฆาตกรรม ขู่กรรโชก... - ผมอ่านประวัติแล้ว 140 00:09:05,945 --> 00:09:07,947 นั่นสินะคะ 141 00:09:12,285 --> 00:09:15,221 เพื่อนร่วมงานเรียกฉันว่า ท่าน 142 00:09:15,555 --> 00:09:18,658 พวกเขาคิดว่าฉัน 143 00:09:19,158 --> 00:09:21,027 หัวสูง 144 00:09:23,763 --> 00:09:27,667 ฉันโตมาด้วยตัวเอง จึงมีพฤติกรรมหลงตัวเอง 145 00:09:27,800 --> 00:09:29,835 บางทีก็เก็บตัว 146 00:09:29,969 --> 00:09:31,904 ห่างเหินจากคนอื่น 147 00:09:33,072 --> 00:09:37,343 ฉันปรารถนาจะเข้าใจ และเข้าถึงความคิดของอาชญากร 148 00:09:41,647 --> 00:09:45,918 ฉันจบนิติจิตวิยาโดยตรง แต่ทำงานด้วยความหลงผิด 149 00:09:46,052 --> 00:09:49,188 ว่าจะเปลี่ยนอดีตตัวเองได้ ด้วยการมีลูกเป็นของตัวเอง 150 00:09:49,322 --> 00:09:51,824 คุณว่าแปลกมั้ยที่เร้ดดิงตันเข้ามอบตัว 151 00:09:51,958 --> 00:09:53,926 ในวันแรกที่คุณเริ่มงาน 152 00:09:54,060 --> 00:09:56,629 ฉันคิดว่าเขาเฝ้ารอฉัน 153 00:09:56,862 --> 00:09:58,598 ทำไมถึงรอคุณ เจาะจงด้วย 154 00:10:01,067 --> 00:10:05,338 เพราะฉันเป็นมือใหม่ เขาคงคิดว่าปั่นหัวฉันได้ง่าย 155 00:10:06,806 --> 00:10:09,375 แน่ล่ะว่าเขาไม่รู้จักฉันดีพอ 156 00:10:13,312 --> 00:10:14,814 นี่ที่ไหนคะ 157 00:10:14,947 --> 00:10:17,683 ศูนย์กระจายพัสดุ ของกรมไปรษณีย์ดีซี 158 00:10:17,950 --> 00:10:20,186 ทิ้งร้างไว้ 12 ปีแล้ว 159 00:10:20,720 --> 00:10:22,855 เอฟบีไอได้มาหลังเหตุ 11 ก.ย. 160 00:10:22,989 --> 00:10:26,092 เรามาตั้งฐานปฏิบัติการลับที่นี่ 161 00:10:26,225 --> 00:10:28,761 สถานที่ต้องห้ามเหรอคะ 162 00:10:29,362 --> 00:10:33,232 เราอ่อนไหวเป็นพิเศษ เรียกว่ากรมไปรษณีย์ดีกว่า 163 00:10:41,273 --> 00:10:43,743 จำไว้ว่าถ้าต้องการอะไร 164 00:10:43,876 --> 00:10:45,711 เราอยู่ตรงนี้ 165 00:11:28,354 --> 00:11:31,290 จนท.คีน ยินดีที่พบครับ 166 00:11:36,162 --> 00:11:38,097 ว่าไงคะ 167 00:11:38,731 --> 00:11:40,466 ฉันมาแล้ว 168 00:11:41,000 --> 00:11:44,036 คุณย้อมผมทับไฮไลท์ 169 00:11:46,439 --> 00:11:49,475 ดูไม่เหมือนคนบัลติมอร์แล้ว 170 00:11:52,378 --> 00:11:56,082 - ได้กลับบ้านบ้างมั้ย - พูดเรื่องซามานี่ 171 00:11:57,283 --> 00:11:58,951 ผมไม่ได้กลับบ้านหลายปีแล้ว 172 00:12:01,087 --> 00:12:02,455 ทำไมลากฉันเข้ามา ฉันโนเนม 173 00:12:02,788 --> 00:12:05,825 ฉันเริ่มงานวันแรก ฉันไม่มีอะไรพิเศษ 174 00:12:05,958 --> 00:12:07,927 ผมว่าคุณพิเศษมากเลยล่ะ 175 00:12:13,933 --> 00:12:16,469 อีกไม่ถึงชั่วโมง รังโก ซามานี่ จะลักพาตัวลูกสาว 176 00:12:16,802 --> 00:12:19,271 ของเสนาธิการแดเนียล ไรเกอร์ 177 00:12:20,773 --> 00:12:25,077 จะมีการเบี่ยงเบนความสนใจ ป่วนระบบสื่อสาร 178 00:12:25,211 --> 00:12:26,445 แล้วก็ลักพาตัวเธอ 179 00:12:27,880 --> 00:12:30,316 เขาอยากออกจากประเทศ ภายใน 36 ช.ม. 180 00:12:30,449 --> 00:12:33,385 ถ้าไม่รีบไป เธอตายแน่ 181 00:12:33,853 --> 00:12:35,054 ผมรู้แค่นั้น 182 00:12:35,921 --> 00:12:38,023 แล้วรู้ได้ยังไง 183 00:12:38,290 --> 00:12:40,793 เพราะผมพาเขาเข้าประเทศเอง 184 00:12:42,027 --> 00:12:43,762 จะให้ฉันเชื่อคุณเหรอ 185 00:12:44,196 --> 00:12:46,832 ไม่มีวันซะหรอก 186 00:12:49,335 --> 00:12:53,239 ผมเป็นอาชญากร อาชญากรขึ้นชื่อว่าปลิ้นปล้อน 187 00:12:54,206 --> 00:12:57,143 ทุกอย่างเกี่ยวกับผมเป็นเรื่องลวงโลก 188 00:13:01,947 --> 00:13:05,384 แต่คนที่ให้โอกาสผมแก้ตัวได้คือคุณ 189 00:13:05,885 --> 00:13:07,820 เราสองคน 190 00:13:08,087 --> 00:13:10,956 ฝ่าฟันอะไรมามาก 191 00:13:11,290 --> 00:13:13,792 ดูคุณสิ 192 00:13:15,027 --> 00:13:17,863 ถูกพ่อที่เป็นอาชญากรทิ้ง 193 00:13:17,997 --> 00:13:22,434 แม่ก็ตายเพราะอ่อนแอและอับอาย 194 00:13:24,803 --> 00:13:27,206 แต่คุณก็ยังมาอยู่จุดนี้ 195 00:13:27,339 --> 00:13:31,577 กำลังจะจับรังโก ซามานี่ได้ 196 00:13:35,147 --> 00:13:37,883 ผมจะสร้างชื่อให้คุณ ลิซซี่ 197 00:13:38,284 --> 00:13:39,418 คุณบอกอะไรเขา 198 00:13:40,252 --> 00:13:41,453 คุณพูดเรื่องอะไร 199 00:13:41,587 --> 00:13:44,990 เขารู้เรื่องพวกนั้นได้ยังไง นั่นเรื่องครอบครัวฉัน 200 00:13:45,124 --> 00:13:46,992 ทำไมตรวจประวัติไม่เจอเรื่องพ่อคุณ 201 00:13:47,126 --> 00:13:50,129 เราต้องระดม ทีมจู่โจมพิเศษที่ควอนติโก 202 00:13:50,262 --> 00:13:53,199 - ไร้สาระ มันลักไก่ - ไม่ เขาชี้คุณค่าของตัวเอง 203 00:13:53,332 --> 00:13:55,467 ผมดูคดีเขามาห้าปี 204 00:13:55,601 --> 00:13:57,603 แล้วห้าปีที่ผ่านมา คุณได้อะไร 205 00:14:00,039 --> 00:14:02,474 คุณขอให้ฉันมาลงความเห็น ก็นี่ไง 206 00:14:02,608 --> 00:14:04,543 เด็กจะถูกลักพาตัว 207 00:14:04,877 --> 00:14:06,478 ขอตัวนะคะ 208 00:14:16,355 --> 00:14:17,856 ทอม ดีใจที่คุณรับสาย 209 00:14:17,990 --> 00:14:21,060 นี่ คุณใกล้ถึงแล้วใช่มั้ย เกิดอะไรขึ้น ถึงไหนแล้ว 210 00:14:21,193 --> 00:14:23,963 เฮลิคอปเตอร์นั่น ไปรับฉันมาเจอผู้ช่วยผ.บ. 211 00:14:24,096 --> 00:14:26,498 มีคดีให้ทำ ตอนนี้ฉันไปไหนไม่ได้ 212 00:14:26,632 --> 00:14:31,237 ล้อเล่นใช่มั้ย จนท.อุปการะรออยู่นะ 213 00:14:31,637 --> 00:14:34,106 - ลิซ ยังอยู่มั้ย - กร้าวได้ใจมาก 214 00:14:34,240 --> 00:14:36,942 รีบตั้งสติเถอะ ยกทีมกันมาแล้ว 215 00:14:37,543 --> 00:14:40,512 - อีกเดี๋ยวได้มั้ยคะ - ไม่มีเวลาแล้ว มาเร็ว 216 00:14:41,013 --> 00:14:42,514 ไปเถอะ 217 00:14:42,648 --> 00:14:46,585 ฉันขอโทษ ฉันรู้ว่านัดไว้แล้ว 218 00:14:46,919 --> 00:14:51,423 แต่มีเด็กเป็นเหยื่อ ฉันบอกไม่ได้ คดีลับสุดยอด 219 00:14:52,324 --> 00:14:55,194 วันนี้ทั้งวันเลย 220 00:14:55,327 --> 00:14:58,964 ลิซซี่ ที่รัก ถ้ามันมากเกินไป เราพักเรื่องนี้ไว้ก่อนเถอะ 221 00:14:59,098 --> 00:15:01,200 ตอนนี้ยังก่อน ไว้ปีหน้าก็ได้ 222 00:15:01,333 --> 00:15:05,037 แต่ถ้าอยากเดินหน้าต่อ 223 00:15:05,170 --> 00:15:07,907 คุณต้องช่วยนะ ผมทำคนเดียวไม่ได้ 224 00:15:08,040 --> 00:15:11,343 - ต้องไปแล้ว - ไม่ ทอม ฟังนะ 225 00:15:11,477 --> 00:15:15,948 ครอบครัวเราเป็นเรื่องเดียวที่สำคัญ 226 00:15:16,315 --> 00:15:18,684 - เราต้องการครอบครัวนี้ - โอเค 227 00:15:19,051 --> 00:15:22,154 ผมรู้ โอเค ผมรับมือเอง 228 00:15:22,288 --> 00:15:25,291 ผมจะดูแลให้ เธออาจจะตั๊นหน้าผม แต่ผมรับเอง 229 00:15:25,424 --> 00:15:28,093 - ขอโทษจริงๆ ค่ะ - ไม่ต้องหรอก ดูแลตัวเองด้วยนะ 230 00:15:28,227 --> 00:15:31,196 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณค่ะ 231 00:15:32,498 --> 00:15:34,600 กระทรวงกลาโหม 232 00:15:37,236 --> 00:15:38,604 ท่านครับ 233 00:15:38,938 --> 00:15:42,141 - พักได้ - มีเหตุเข้ามาครับ 234 00:15:42,274 --> 00:15:45,044 - เรื่องลูกสาวท่าน - ลูกสาวผมรึ 235 00:15:53,085 --> 00:15:56,422 พวกคุณ เก็บปืนด้วยค่ะ เดี๋ยวเด็กๆ ตกใจหมด 236 00:15:57,189 --> 00:15:58,590 ฉันไปเอง 237 00:16:06,999 --> 00:16:09,735 เบธจ๊ะ คุณน้าคนนี้อยากคุยด้วย 238 00:16:10,069 --> 00:16:13,372 ไงจ๊ะ เบธานี่ ไม่ต้องกลัวนะ มากับน้าแป๊บนึง 239 00:16:13,505 --> 00:16:15,341 ขอบคุณค่ะ 240 00:16:15,641 --> 00:16:17,343 ถนนคอนสติตูชั่น 4-500 241 00:16:25,184 --> 00:16:27,319 หนูชื่อเบธใช่มั้ย 242 00:16:27,453 --> 00:16:29,054 น้าก็ชื่อเบธจ้ะ 243 00:16:29,288 --> 00:16:31,357 น้าชื่อเอลิซาเบธ 244 00:16:31,590 --> 00:16:33,625 แต่เพื่อนๆ เรียกน้าว่าลิซ 245 00:16:33,759 --> 00:16:35,561 หนูจะเรียกว่า ลิซ ก็ได้ 246 00:16:35,694 --> 00:16:38,430 พ่อหนูก็มีเข็มกลัดแบบนี้ 247 00:16:38,564 --> 00:16:39,765 เหรอจ๊ะ 248 00:16:40,099 --> 00:16:42,534 พ่อหนูคงมีเหรียญเยอะเลย 249 00:16:42,668 --> 00:16:45,404 นี่เป็นเข็มกลัดกล้าหาญจ้ะ 250 00:16:45,771 --> 00:16:47,773 น้าให้ไว้เป็นเข็มกลัดวิเศษนะ 251 00:16:49,008 --> 00:16:50,609 นี่จ้ะ 252 00:16:51,143 --> 00:16:52,778 ชอบมั้ยจ๊ะ 253 00:16:58,350 --> 00:17:00,152 หนูไม่ต้อง... 254 00:17:00,285 --> 00:17:02,654 ขอบใจนะจ๊ะ สวยจังเลย 255 00:17:05,791 --> 00:17:10,496 - กระทิงมันชอบดีด ระวังนะคะ - จ้ะ น้าจะระวัง 256 00:17:17,569 --> 00:17:18,604 มีอะไรกัน 257 00:17:18,737 --> 00:17:21,273 - มีอะไรกันคะ - เจอสารอันตราย สั่งปิดถนน 258 00:17:21,407 --> 00:17:22,708 เราต้องเลี้ยวกลับ 259 00:17:23,742 --> 00:17:27,513 ธันเดอร์จะวกกลับ ทราบแล้วเปลี่ยน ข้างหน้ามีสารเคมีรั่วไหล 260 00:17:28,047 --> 00:17:31,450 รับทราบ เปลี่ยนเส้นทางใหม่ 261 00:17:32,384 --> 00:17:34,119 อยากโทรหาพ่อมั้ยจ๊ะ 262 00:17:34,253 --> 00:17:36,121 ค่ะ อยากบอกพ่อว่าหนูสบายดี 263 00:17:36,255 --> 00:17:37,823 ได้จ้ะ 264 00:18:10,122 --> 00:18:11,156 ขอกำลังเสริม 265 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 - คุณโอเคมั้ย - คงงั้น 266 00:18:25,637 --> 00:18:29,241 - ขอกำลังคนสองเท่า ตอบด้วย - มองไม่เห็น มีเลือด... 267 00:18:36,381 --> 00:18:37,483 เอาตัวเด็กมา 268 00:18:38,450 --> 00:18:40,853 ถ้าไม่อยากให้เด็กตาย อย่ายิง 269 00:18:45,524 --> 00:18:47,226 เอาไป 270 00:18:53,599 --> 00:18:55,667 หนูจ๊ะ ควันนี่เป็นอันตราย 271 00:18:56,301 --> 00:18:59,238 - สวมไว้นะ - แล้วคุณล่ะคะ 272 00:18:59,371 --> 00:19:00,572 มีแค่อันเดียวจ้ะ 273 00:19:00,706 --> 00:19:03,809 น้าให้หนู ฟังน้านะ จะมีคนมาพาตัวหนูไป 274 00:19:04,143 --> 00:19:05,210 พวกเขาจะทำอะไรหนูมั้ย 275 00:19:05,344 --> 00:19:07,713 พวกเขาไม่ทำอะไรแน่ น้าจะตามหานะ 276 00:19:08,213 --> 00:19:09,214 โอเคค่ะ 277 00:19:19,691 --> 00:19:21,160 เบธ น้าจะหาหนูให้เจอนะ 278 00:20:39,004 --> 00:20:41,940 ใครสั่งให้ยัยนั่นไปรับลูกผม 279 00:20:42,274 --> 00:20:44,343 ใครเป็นคนสั่ง 280 00:20:45,944 --> 00:20:47,379 เด็กอยู่ไหน 281 00:20:47,512 --> 00:20:50,649 สี่ชั่วโมงแล้ว คนของคุณยังไม่ยื่นข้อเรียกร้องมา 282 00:20:51,783 --> 00:20:54,019 คนของผมเหรอ ผมบอกว่าซามานี่เป็นคนทำ 283 00:20:54,353 --> 00:20:56,755 ผมบอกว่ารู้แค่นั้น 284 00:20:57,022 --> 00:20:59,324 เป็นหน้าที่ของคุณแล้ว 285 00:20:59,925 --> 00:21:01,560 คุณต้องช่วยฉันเรื่องซามานี่ 286 00:21:03,595 --> 00:21:05,364 ยื่นหมูยื่นแมว 287 00:21:05,497 --> 00:21:07,733 คุณพูด แล้วผมจะพูด 288 00:21:07,866 --> 00:21:10,869 บอกเรื่องแผลเป็นบนฝ่ามือหน่อย 289 00:21:11,570 --> 00:21:13,905 เห็นคุณซ่อนไว้ 290 00:21:16,808 --> 00:21:19,745 มีเหตุไฟไหม้ ตอนนั้นฉัน 14 291 00:21:19,878 --> 00:21:21,780 มีคนพยายามทำร้ายคุณ 292 00:21:25,651 --> 00:21:28,420 เปล่า ไม่ใช่ 293 00:21:36,595 --> 00:21:38,530 ขอดูได้มั้ย 294 00:21:54,313 --> 00:21:57,416 - คุณอยากมีลูกจริงๆ เหรอ - ทำไมคุณ... 295 00:21:57,549 --> 00:21:59,785 แต่เด็กช่วยแก้ไขอดีตไม่ได้นะ 296 00:21:59,918 --> 00:22:01,620 อย่าพูดดีกว่า 297 00:22:01,753 --> 00:22:04,656 คุณทิ้งลูกเมียไป คืนก่อนคริสต์มาส 298 00:22:04,990 --> 00:22:06,024 เด็กอยู่ไหน 299 00:22:06,358 --> 00:22:09,995 คุณหาไม่เจอหรอก ถ้ายังไม่มองต่างมุม 300 00:22:10,329 --> 00:22:12,331 แล้วฉันต้องมองมุมไหน 301 00:22:12,464 --> 00:22:13,665 มุมของอาชญากร 302 00:22:14,666 --> 00:22:17,069 คุณอาจเข้าถึงมันได้ง่ายกว่าที่คิด 303 00:22:18,003 --> 00:22:20,038 ตอนนี้เลยมั้ย 304 00:22:23,842 --> 00:22:26,611 อย่างน้อยคุณก็รู้หน้าตาซามานี่ 305 00:22:30,716 --> 00:22:32,718 พระเจ้าช่วย 306 00:22:32,851 --> 00:22:35,554 ไม่เจอเขามาหลายปีแล้ว 307 00:22:35,687 --> 00:22:37,522 น่าสนใจนะ 308 00:22:37,656 --> 00:22:39,658 แต่ไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลย 309 00:22:40,892 --> 00:22:42,728 คุณชี้ตัวผิดคนแล้ว 310 00:22:43,995 --> 00:22:45,964 มิโรสลาฟ 311 00:22:46,098 --> 00:22:47,499 ฉายา นักแปรธาตุ 312 00:22:47,632 --> 00:22:50,035 - คุณจะ.... - เขารอบรู้เรื่องยุทโธปกรณ์ 313 00:22:50,368 --> 00:22:55,440 ดร็อปเรียนเอ็มไอทีไปทำงาน ให้วอร์ อูโซยัน มาเฟียรัสเซีย 314 00:22:55,574 --> 00:22:57,008 สองปีมานี้ 315 00:22:57,142 --> 00:23:00,112 เป็นฟรีแลนเซอร์ค่าตัวแพงหูฉี่ 316 00:23:03,815 --> 00:23:07,052 ผมไม่รู้ว่าพวกนี้คืออะไร 317 00:23:07,552 --> 00:23:08,587 คนเยอรมัน 318 00:23:09,521 --> 00:23:10,689 เป็นนายธนาคาร 319 00:23:10,822 --> 00:23:11,890 ชื่อไรน์ฮาร์ดท์ 320 00:23:13,492 --> 00:23:15,861 คงกำลังขนย้ายเงิน 321 00:23:17,496 --> 00:23:19,998 แล้วเด็กล่ะ มีรูปเด็กกับพ่อมั้ย 322 00:23:20,132 --> 00:23:23,635 ระยะเวลา 36 ชั่วโมง น่าจะเกิดเหตุการณ์เดียว 323 00:23:23,769 --> 00:23:25,437 เกิดขึ้นในดีซี 324 00:23:26,872 --> 00:23:30,542 - ฉันโยงเด็กกับเรื่องนี้ไม่ได้ - แล้วนักแปรธาตุล่ะ 325 00:23:32,844 --> 00:23:34,412 เป็นคนสำคัญ 326 00:23:34,546 --> 00:23:36,948 ค่าตัวงาม 327 00:23:37,949 --> 00:23:41,453 แผนของซามานี่ต้องใช้เงินมหาศาล 328 00:23:41,753 --> 00:23:43,722 อาจเป็นการจู่โจม 329 00:23:43,855 --> 00:23:45,724 คุณคิดเหมือนตำรวจ 330 00:23:45,857 --> 00:23:49,060 ตำรวจมองแบบเป็นกลาง ยึดติดระเบียบการ 331 00:23:49,194 --> 00:23:53,198 - ลองคิดถึงเรื่องส่วนตัว - เอาล่ะ นี่มันไร้สาระ 332 00:23:53,765 --> 00:23:58,036 ซามานี่ป่วย ซีไอเอบอกว่า เขาเป็นพาหะไข้สมองอักเสบ 333 00:23:58,170 --> 00:23:59,738 เขาใกล้ตายจึงจนตรอก 334 00:23:59,871 --> 00:24:03,909 แล้วเขาต้องการอะไรก่อนตายล่ะ 335 00:24:04,042 --> 00:24:06,545 แล้วมันเกี่ยวกับเด็กยังไง 336 00:24:10,182 --> 00:24:13,685 พ่อของเธอเคยอยู่บอสเนีย 337 00:24:13,819 --> 00:24:16,154 คุมกองกำลังนาโต้ แถบบิฮัค พ็อคเก็ต 338 00:24:16,488 --> 00:24:17,956 บ้านเกิดของซามานี่ 339 00:24:18,089 --> 00:24:20,492 เขาระเบิดโรงงานอาวุธเคมี 340 00:24:20,625 --> 00:24:22,027 เซอร์เบีย 341 00:24:22,160 --> 00:24:23,728 กระจายสารพิษทั่วหมู่บ้าน 342 00:24:25,497 --> 00:24:27,766 เกี่ยวกับครอบครัวเขา 343 00:24:28,767 --> 00:24:30,869 พวกเขาตายหมด แต่ซามานี่รอด 344 00:24:31,236 --> 00:24:32,771 เขาอยากแก้แค้น 345 00:24:32,904 --> 00:24:36,141 เขาจ้างนักแปรธาตุมาทำระเบิด ติดตั้งไว้ในวอชิงตัน 346 00:24:42,981 --> 00:24:46,518 เขาจะใช้เบธเป็นเหยื่อแก้แค้น 347 00:24:49,487 --> 00:24:51,556 ให้เธอถือระเบิด 348 00:24:52,724 --> 00:24:54,759 โอเค ไปกันเร็ว เวลาเหลือน้อย 349 00:24:57,562 --> 00:24:58,697 ผมมีคนรู้จัก 350 00:24:58,830 --> 00:25:03,268 ฉายาคือผู้จัดการโรงแรม เป็นคนดูแลเซฟเฮาส์ ตามเรื่องเขา 351 00:25:04,502 --> 00:25:06,104 เขารู้ว่านักแปรธาตุอยู่ไหน 352 00:25:06,238 --> 00:25:08,139 ถ้าเจอนักแปรธาตุ 353 00:25:08,273 --> 00:25:09,808 ก็จะเจอซามานี่ 354 00:25:09,941 --> 00:25:12,077 แล้วผู้จัดการโรงแรมนี่อยู่ไหน 355 00:25:12,210 --> 00:25:14,846 ถ้าผมบอก คุณต้องตอบแทนผม 356 00:25:14,980 --> 00:25:18,283 ปลดกุญแจมือ ให้ผมออกจากห้องขัง 357 00:25:18,617 --> 00:25:21,152 ถ้าอยากได้ตัวซามานี่ เขาต้องเชื่อว่า 358 00:25:21,286 --> 00:25:24,956 ผมเป็นอิสระ ยังติดต่อกับเพื่อนเก่า นอนโรงแรมโปรดเหมือนเดิม 359 00:25:25,090 --> 00:25:27,726 ถ้าคิดว่าเราจะเปิดห้องที่เชอราตัน... 360 00:25:28,526 --> 00:25:30,128 ไม่ต้องอวดรู้หรอก แฮโรลด์ 361 00:25:30,262 --> 00:25:32,264 โรงแรมเชอราตันไม่ใช่แนวผม 362 00:25:42,307 --> 00:25:44,009 ตักตวงให้เต็มที่นะ 363 00:25:44,142 --> 00:25:46,845 หมดเรื่องเมื่อไร คุณต้องกลับไปที่เดิม 364 00:25:48,046 --> 00:25:50,682 คุณโฮแมน ดีใจที่คุณกลับมาครับ 365 00:25:50,815 --> 00:25:52,784 แชมเปญ สัมมนาคุณจากโรงแรม 366 00:25:52,918 --> 00:25:56,254 เช่นเคย เราเตรียมเตียงด้วยผ้าห่ม ไม่มีผ้าคลุมเตียง 367 00:25:56,588 --> 00:25:58,924 - ต้องการอะไรอีกมั้ยครับ - ไม่ล่ะ ขอบคุณ เอริค 368 00:26:00,825 --> 00:26:03,194 ให้ทิปเขาด้วย 369 00:26:13,872 --> 00:26:15,040 นักแปรธาตุอยู่ไหน 370 00:26:20,578 --> 00:26:21,947 นี่เอฟบีไอ 371 00:26:22,080 --> 00:26:23,982 ยกมือขึ้น 372 00:26:25,317 --> 00:26:26,785 ไปยืนแนบผนัง 373 00:26:48,640 --> 00:26:52,010 เจอแหล่งประกอบแล้ว จนท.กำลังซักนักแปรธาตุ 374 00:26:52,143 --> 00:26:53,178 แล้วระเบิดล่ะ 375 00:26:53,311 --> 00:26:55,780 เราคงไปถึงก่อนมันประกอบเสร็จ 376 00:26:55,914 --> 00:26:57,849 ฉันต้องออกไปพักสมองล่ะ 377 00:26:59,351 --> 00:27:01,686 ไปอาบน้ำ เจอหน้าสามี 378 00:27:03,388 --> 00:27:05,690 อย่าไปไกลล่ะ 379 00:27:14,899 --> 00:27:16,001 ลูกสาวจ้า 380 00:27:16,134 --> 00:27:17,202 พระเจ้าช่วย 381 00:27:20,839 --> 00:27:22,707 พวกเขาตกลงเหรอ 382 00:27:22,841 --> 00:27:24,376 ที่รักคะ 383 00:27:24,709 --> 00:27:26,644 คุณทำได้ไงเนี่ย 384 00:27:26,778 --> 00:27:29,814 พระเจ้า ไม่อยากเชื่อ 385 00:27:30,015 --> 00:27:33,251 เราจะมีลูกแล้ว นี่ล่ะที่... 386 00:27:34,285 --> 00:27:35,320 ทอมคะ 387 00:27:39,891 --> 00:27:41,693 นั่งลง 388 00:27:41,826 --> 00:27:44,029 บอกให้นั่ง 389 00:27:44,662 --> 00:27:48,133 ทำตามฉันสั่ง ไม่งั้นฉันยิงผัวแก 390 00:27:48,266 --> 00:27:51,803 คืองี้ ทอมกับฉันคุยกันอยู่ 391 00:27:51,936 --> 00:27:55,673 พยายามคิดว่า เธอรู้ได้ยังไงว่าฉันมาเมืองนี้ 392 00:27:55,807 --> 00:27:58,943 ฉันบอกมันไปว่า เธอรู้ทันแผนลักพาตัว 393 00:28:00,378 --> 00:28:02,147 ลูกสาวนายพลของฉัน 394 00:28:02,414 --> 00:28:03,715 ทอม มองฉันสิ 395 00:28:04,049 --> 00:28:05,083 เซอร์ไพรส์ดีนะ 396 00:28:06,217 --> 00:28:08,720 แต่คนของฉันไหวตัวทัน 397 00:28:09,287 --> 00:28:10,755 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 398 00:28:10,889 --> 00:28:12,023 แต่แล้ว 399 00:28:12,157 --> 00:28:15,226 คนของแกก็มาจับ นักทำระเบิดของฉัน 400 00:28:15,360 --> 00:28:18,730 นักแปรธาตุทำระเบิดให้ฉันเสร็จแล้ว 401 00:28:18,863 --> 00:28:21,132 ฉันเลยไม่ต้องจ่ายมันพอดี 402 00:28:21,966 --> 00:28:24,803 เพราะอย่างงั้น ขอบใจนะ 403 00:28:26,938 --> 00:28:30,208 แต่ฉันสงสัยว่าแกรู้อะไรอีก 404 00:28:31,743 --> 00:28:33,044 แกรู้อะไรอีก 405 00:28:33,878 --> 00:28:35,213 ฉันไม่... 406 00:28:35,713 --> 00:28:38,216 - ทอมคะ - ไม่ต้อง พูดกับฉันนี่ 407 00:28:38,349 --> 00:28:40,051 ฉันถามแก 408 00:28:40,185 --> 00:28:42,320 แกรู้อะไรอีกเกี่ยวกับแผนของฉัน 409 00:28:43,221 --> 00:28:44,923 เรื่องระเบิดล่ะมั้ง เราไม่รู้ 410 00:28:45,323 --> 00:28:48,159 เรารู้แค่เรื่องเด็ก ที่เหลือคือคาดเดา 411 00:28:48,293 --> 00:28:50,095 ทอม ที่รัก ไม่เป็นไรนะคะ 412 00:28:51,796 --> 00:28:55,033 - ไอ้ชั่วเอ๊ย - แกรู้อะไรอีก เรื่องแผนฉัน 413 00:28:55,166 --> 00:28:57,235 ไม่รู้ สาบานได้ 414 00:28:59,437 --> 00:29:00,505 พระเจ้า 415 00:29:01,206 --> 00:29:05,343 แกไม่ฉลาดเหมือนที่เร้ดดิงตันว่า 416 00:29:05,477 --> 00:29:08,046 เพื่อนฉันเนี่ย คลั่งไคล้แกเป็นบ้า 417 00:29:09,414 --> 00:29:12,350 - ไม่รู้ว่าทำไม - ไม่เป็นไรนะคะ 418 00:29:12,484 --> 00:29:15,954 แผนของฉันเนี่ย จะทำให้คนเจ็บตายระนาว 419 00:29:16,287 --> 00:29:18,490 แกต้องเลือกแล้วล่ะ 420 00:29:18,823 --> 00:29:20,158 หยุดฉันซะตอนนี้ 421 00:29:20,291 --> 00:29:22,127 ช่วยคนอเมริกันได้เป็นเบือ 422 00:29:22,961 --> 00:29:27,899 หรือจะช่วยแค่คนเดียว 423 00:29:29,300 --> 00:29:31,202 แกจะเลือกอะไร 424 00:29:32,537 --> 00:29:34,873 พระเจ้า ทอม 425 00:29:37,475 --> 00:29:40,178 พระเจ้า ที่รัก 426 00:29:40,311 --> 00:29:42,547 แม่เจ้า ลืมตาไว้สิคะ 427 00:29:44,215 --> 00:29:45,250 ฉันจะตามคนมาช่วย 428 00:29:45,383 --> 00:29:47,352 ฉันจะตามคนมาช่วย 429 00:29:47,485 --> 00:29:48,787 อย่าหลับนะ 430 00:29:48,920 --> 00:29:50,288 คุณต้องไม่เป็นไร 431 00:29:50,421 --> 00:29:53,191 - คุณต้องไม่เป็นไร - 911 มีเหตุอะไรคะ 432 00:29:56,427 --> 00:29:59,898 โรงพยาบาลเขตโคลัมเบีย 433 00:30:20,351 --> 00:30:22,020 แกส่งมันมาเหรอ 434 00:30:22,153 --> 00:30:23,421 ฝีมือแกใช่มั้ย 435 00:30:24,355 --> 00:30:25,390 อะไรกัน 436 00:30:25,890 --> 00:30:29,327 มันไปที่บ้านฉัน สามีฉันต้องใช้ เครื่องช่วยหายใจเพราะซามานี่... 437 00:30:29,861 --> 00:30:31,930 ใจเย็นก่อน บอกมาว่ามีอะไร 438 00:30:32,063 --> 00:30:35,033 อย่ามาทำไขสือ แกเป็นตัวต่อตัวเดียว 439 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 เขาบอกว่าแกหมกมุ่นเรื่องฉัน 440 00:30:39,070 --> 00:30:40,839 เขาพูดถึงเด็กหรือระเบิดมั้ย 441 00:30:41,139 --> 00:30:42,907 - เราไม่ใช่ทีมเดียวกัน - ซามานี่ 442 00:30:43,041 --> 00:30:44,909 - ฉันไม่ใช่คู่หูแก - เขาบอกว่าอะไร 443 00:30:45,043 --> 00:30:50,348 ไม่รู้สิ เขาบอกว่าจะมีคนเจ็บตาย พูดเรื่องสารเคมี 444 00:30:50,481 --> 00:30:51,916 แล้วก็พูดเรื่องแก 445 00:30:53,418 --> 00:30:55,854 ขอบคุณฉันที่ช่วยกำจัดนักแปรธาตุ 446 00:30:55,987 --> 00:30:57,622 งั้นระเบิดก็ยังอยู่ 447 00:30:57,956 --> 00:31:00,625 ทำไมเขาถึงไปบ้านฉัน 448 00:31:00,959 --> 00:31:02,594 บอกมา แกรู้จักเขา 449 00:31:02,927 --> 00:31:05,997 ทำไมสามีฉันต้องเจ็บหนักขนาดนี้ 450 00:31:06,130 --> 00:31:09,500 ความจริงก็คือ แม้คุณจะอ่อนไหว สามีคุณไม่สำคัญเลย 451 00:31:09,634 --> 00:31:11,970 ซามานี่ช่วยคุณไว้ ลิซซี่ 452 00:31:15,139 --> 00:31:18,076 ฉันเพิ่งเจาะเส้นเลือดแดงแก 453 00:31:18,209 --> 00:31:20,979 อย่างดีก็หนึ่งนาทีก่อนแกสลบ 454 00:31:21,112 --> 00:31:22,413 ทำตามฉันบอก 455 00:31:22,547 --> 00:31:25,183 บอกมาว่าจะหยุดซามานี่ได้ยังไง 456 00:31:25,316 --> 00:31:27,285 ไม่งั้นฉันจะปล่อยให้แกตาย 457 00:31:27,418 --> 00:31:29,387 เข้าใจมั้ย 458 00:31:30,388 --> 00:31:31,422 อืม 459 00:31:32,657 --> 00:31:37,262 แต่ถ้าผมตาย คุณจะไม่มีวันรู้ ความจริงเกี่ยวกับสามีคุณ 460 00:31:38,229 --> 00:31:40,598 แกไม่รู้อะไรเรื่องสามีฉัน 461 00:32:35,687 --> 00:32:38,523 ศูนย์การแพทย์วอลเตอร์ รี้ด 462 00:32:40,191 --> 00:32:41,259 จนท.เรซเลอร์ 463 00:32:43,461 --> 00:32:46,431 - ฉันต้องคุยกับเขา - คุณไม่ควรมานี่ด้วยซ้ำ 464 00:32:47,565 --> 00:32:49,567 คุณถูกตรวจสอบอยู่ คุณก็รู้ 465 00:32:49,701 --> 00:32:52,170 ฉันรู้ นักแปรธาตุไม่ยอมเปิดปากใช่มั้ย 466 00:32:52,303 --> 00:32:53,404 ใช่ 467 00:32:53,538 --> 00:32:56,407 เร้ดรู้จักซามานี่ ขอเวลาฉันห้านาที 468 00:32:58,443 --> 00:33:00,178 ขอบคุณ 469 00:33:09,721 --> 00:33:12,090 - เขาหายไป - หมายความว่าไง 470 00:33:12,223 --> 00:33:13,691 พระเจ้า 471 00:33:41,085 --> 00:33:43,488 ดีใจที่เจอ เพื่อนเก่า 472 00:33:44,322 --> 00:33:45,356 เริ่มแกะรอย 473 00:33:46,391 --> 00:33:50,395 เจอตัวเขาแล้ว ชิประบุตำแหน่ง อยู่ที่อนุสาวรีย์ลินคอล์น 474 00:33:52,230 --> 00:33:54,165 ตามอยู่ ห่างสี่สิบวินาที กำลังไป 475 00:33:54,298 --> 00:33:56,067 กับจนท.คีนเป็นไงบ้าง 476 00:33:56,667 --> 00:33:59,337 แวะไปเยี่ยมบ้าน อย่างที่นายขอ 477 00:34:00,138 --> 00:34:01,305 แล้วสามีเธอล่ะ 478 00:34:02,473 --> 00:34:03,508 ก็อย่างที่นายขอ 479 00:34:04,475 --> 00:34:06,811 น่าเสียดาย นายจะอดดูดอกเชอร์รี่บาน 480 00:34:08,413 --> 00:34:12,183 ฉันว่าคนหลายคน ต้องอดดูดอกเชอร์รี่บานแน่ 481 00:34:13,384 --> 00:34:17,055 ลักพาตัวลูกนายพลมันเสี่ยงนะ 482 00:34:17,789 --> 00:34:20,758 มันไม่ใช่แค่เรื่องเด็กคนเดียว 483 00:34:21,092 --> 00:34:22,660 เขาออกเดิน ไปทางตะวันตก 484 00:34:23,327 --> 00:34:26,197 นี่เป็นเรื่อง 485 00:34:27,365 --> 00:34:28,433 ของเด็กหลายคน 486 00:34:31,202 --> 00:34:33,838 เรย์มอนด์ วันนี้ 487 00:34:34,172 --> 00:34:36,140 วันนี้นี่ล่ะ 488 00:34:36,340 --> 00:34:39,310 ฉันเอาโรคระบาดกลับมาให้มัน 489 00:34:40,745 --> 00:34:44,549 อีก 60 ปีข้างหน้า คนจะยังพูดถึงเรื่องวันนี้ 490 00:34:44,682 --> 00:34:46,184 สิ่งที่ฉันทิ้งไว้ 491 00:34:57,228 --> 00:35:00,364 ยังไปทางตะวันตก ห่างจากคุณสามร้อยหลา 492 00:35:01,466 --> 00:35:02,633 - ฮัลโหล - มีเรื่อง 493 00:35:02,767 --> 00:35:04,869 ซามานี่ไม่ได้เล็งแค่ลูกสาวนายพล 494 00:35:05,203 --> 00:35:06,804 - เขาจะกวาดต้อนเด็ก - คุณอยู่ไหน 495 00:35:08,172 --> 00:35:09,874 ใกล้สาย 14 รีบไป 496 00:35:10,208 --> 00:35:11,275 เร็วเข้า 497 00:35:11,409 --> 00:35:13,311 บอกมา ซามานี่พูดว่าไง 498 00:35:13,444 --> 00:35:15,713 ที่บ้านคุณ เขาพูดว่าไง 499 00:35:15,847 --> 00:35:17,148 คุณเห็นอะไร 500 00:35:20,384 --> 00:35:22,487 เขาถามเรื่องนักแปรธาตุกับเด็ก 501 00:35:22,887 --> 00:35:24,288 ไม่ คุณเห็นอะไร 502 00:35:26,257 --> 00:35:29,127 - มีเลือดเต็มไปหมด - หายใจลึกๆ ลิซซี่ 503 00:35:30,361 --> 00:35:32,830 - มองฉันนี่ - มีรอยสัก 504 00:35:33,164 --> 00:35:35,533 - เขาเป็นเซอร์เบียออร์โธด็อกซ์ - ใกล้ถึงตัวแล้ว 505 00:35:35,666 --> 00:35:37,902 - เขาไม่สักหรอก - ฉันเห็นรอยสัก 506 00:35:38,236 --> 00:35:39,670 เป็นสัญลักษณ์ที่เคยเห็นมาก่อน 507 00:35:42,773 --> 00:35:44,909 ไปพิพิธภัณฑ์อวกาศ หรือสวนสัตว์ดี 508 00:35:45,243 --> 00:35:46,310 ไม่ใช่รอยสัก 509 00:35:46,444 --> 00:35:47,612 มันคือรอยปั๊ม 510 00:35:47,745 --> 00:35:49,680 ซามานี่จะระเบิดสวนสัตว์ดีซี 511 00:35:51,782 --> 00:35:53,784 ไม่เห็นเลย มันอยู่ไหน 512 00:35:53,918 --> 00:35:55,720 เขาเลี้ยวไปถนนแมรี่แลนด์ 513 00:36:10,668 --> 00:36:12,803 เขาอยู่ตรงหน้าคุณเลย 514 00:36:12,937 --> 00:36:17,708 เขาหยุด สัญญาณหยุดเคลื่อน เขาอยู่ตรงนั้นเลย 515 00:36:20,745 --> 00:36:23,281 - เขาอยู่ไหน - น่าจะอยู่หลังคุณ 516 00:36:23,414 --> 00:36:26,517 เคลื่อนที่เป็นแนวตั้ง ขึ้นบันได แถวนั้นมีบันไดมั้ย 517 00:36:46,304 --> 00:36:47,338 เบธ 518 00:36:47,939 --> 00:36:49,574 ไงจ๊ะ 519 00:36:49,707 --> 00:36:52,276 - เจ็บตรงไหนมั้ย - ไม่ค่ะ 520 00:36:52,410 --> 00:36:53,778 อยู่คนเดียวเหรอ 521 00:36:53,911 --> 00:36:56,514 เขาบอกให้รอพ่ออยู่ตรงนี้ 522 00:37:00,218 --> 00:37:02,286 เขาบอกไม่ให้ถอดออก 523 00:37:16,667 --> 00:37:18,336 ไม่ว่ายังไง อย่าแตะมัน 524 00:37:18,469 --> 00:37:21,739 เหลือไม่ถึงสามนาทีแล้ว ต้องสั่งอพยพ เรียกหน่วยกู้ระเบิด... 525 00:37:21,872 --> 00:37:24,842 พวกเขาไปไม่ทันหรอก เพื่อนผมกำลังไป 526 00:37:24,976 --> 00:37:26,544 เพื่อนคุณเหรอ ใครกัน 527 00:37:28,980 --> 00:37:30,014 เร้ดดิงตัน 528 00:37:31,549 --> 00:37:33,517 เร้ดดิงตัน 529 00:37:33,651 --> 00:37:34,685 ยกมือขึ้น 530 00:37:43,027 --> 00:37:44,028 ฉันคือซามานี่ 531 00:37:44,996 --> 00:37:46,330 ก้าวลงมา 532 00:37:48,032 --> 00:37:50,568 ยกมือขึ้นเหนือหัว ไม่งั้นฉันยิง 533 00:37:51,335 --> 00:37:52,770 บอกนายพลด้วย 534 00:37:52,903 --> 00:37:58,643 ว่าลูกสาวเขา เป็นพลเมืองผู้เคราะห์ร้าย 535 00:38:07,918 --> 00:38:11,889 มันสับเปลี่ยนชิป บ้าเอ๊ย 536 00:38:27,571 --> 00:38:29,340 เร้ดดิงตันส่งคุณมาเหรอ 537 00:38:30,074 --> 00:38:33,978 ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูด คุณปลดระเบิดได้มั้ย 538 00:38:38,049 --> 00:38:41,352 - เราจะโอเคมั้ยคะ - จ้ะ เราจะไม่เป็นอะไร 539 00:38:43,821 --> 00:38:44,855 เฮ้ 540 00:38:45,489 --> 00:38:47,525 ตอนน้าเป็นเด็ก น้าก็กลัว 541 00:38:47,992 --> 00:38:50,661 แต่น้ามีอาวุธลับไว้ป้องกันตัว 542 00:38:52,063 --> 00:38:53,364 พ่อน้าให้ไว้ 543 00:38:54,999 --> 00:38:58,703 มันพิเศษมากนะ น้าไม่เคยให้ใครดู เหมือนเวทมนตร์เลย 544 00:39:00,871 --> 00:39:02,039 มันทำอะไรได้คะ 545 00:39:02,373 --> 00:39:04,342 เวลาน้าเศร้าหรือกลัวอะไร 546 00:39:04,775 --> 00:39:08,646 น้าก็แตะมันแบบนี้ มันทำให้น้ากล้าหาญ 547 00:39:08,779 --> 00:39:10,781 อยากลองแตะดูมั้ยจ๊ะ 548 00:39:11,449 --> 00:39:12,483 ลองดูสิ 549 00:39:19,623 --> 00:39:20,691 หนูกล้าหาญมาก 550 00:39:32,536 --> 00:39:34,071 เดี๋ยว 551 00:39:35,706 --> 00:39:38,476 เดี๋ยว ทำอะไรน่ะ 552 00:39:38,609 --> 00:39:41,512 คิดซะว่าอุปกรณ์นั่นเป็นค่าจ้างเขา 553 00:39:44,148 --> 00:39:45,783 นั่นมันอาวุธเคมีนะ 554 00:39:45,916 --> 00:39:48,018 เขาคลั่งไคล้มันน่ะ 555 00:39:48,552 --> 00:39:51,088 เขาคงใช้มันได้มากกว่าเรา 556 00:39:54,892 --> 00:39:56,861 พ่อคะ 557 00:39:58,629 --> 00:40:02,133 เสื้อกั๊กสีแดง เสื้อกันหนาวสีเทา เขามีระเบิด 558 00:40:02,500 --> 00:40:04,135 ถอยไปครับ 559 00:40:06,604 --> 00:40:08,773 เราเป็นทีมที่ดีแน่ 560 00:40:12,410 --> 00:40:13,878 คนยูเครนนี่ใคร 561 00:40:15,946 --> 00:40:19,650 - ผมไม่บอกหรอก - คุณให้อาวุธเคมีเขาไป 562 00:40:19,950 --> 00:40:23,587 เขาเอาไปเอง ทำธุรกิจ ก็ต้องแลกเปลี่ยน แฮโรลด์ 563 00:40:23,721 --> 00:40:26,157 ต้องยื่นหมูยื่นแมวกับคนมีฝีมือ 564 00:40:26,524 --> 00:40:28,959 คุณรู้มั้ย คุณไม่เคยมองภาพรวมเลย 565 00:40:29,093 --> 00:40:31,829 ปลดระเบิดได้ทัน เด็กปลอดภัย ซามานี่ตาย 566 00:40:31,962 --> 00:40:34,765 พูดตามตรง ผมว่าทุกอย่างจบสวยนะ 567 00:40:34,899 --> 00:40:36,567 นี่ไม่เกี่ยวกับซามานี่ 568 00:40:36,700 --> 00:40:39,870 คุณมอบตัวกับเอฟบีไอ เพื่อแทรกซึมมาขโมยข้อมูลลับ 569 00:40:40,004 --> 00:40:42,840 - ข้อมูลลับเหรอ - เพื่อชิงอาวุธนั่น 570 00:40:42,973 --> 00:40:46,710 ผมไม่อยากได้ข้อมูลลับของคุณ เรซเลอร์ ผมพอใจข้อมูลที่ผมมี 571 00:40:47,478 --> 00:40:49,847 เหมือนผมพยายามเป็นพลเมืองดี 572 00:40:49,980 --> 00:40:54,985 แต่ต้องจัดการด้วยตัวเอง เพราะคุณไม่มีปัญญามากกว่า 573 00:40:55,119 --> 00:40:57,121 หมดเรื่องแล้วล่ะ 574 00:40:58,789 --> 00:41:01,692 สนุกดีนะ ไว้มาลุยกันใหม่ 575 00:41:02,593 --> 00:41:04,128 พูดจริงนะ ได้ลุยอีกแน่ 576 00:41:04,462 --> 00:41:07,898 - เพราะซามานี่ก็แค่คนแรก - คนแรกของอะไร 577 00:41:08,666 --> 00:41:11,602 เป็นชื่อแรกบนบัญชี 578 00:41:19,243 --> 00:41:20,478 บัญชีอะไร 579 00:41:20,778 --> 00:41:24,181 ผมเรียกว่าบัญชีดำ ฟังดูเร้าใจดี 580 00:41:25,149 --> 00:41:28,486 เราถึงได้มาที่นี่ มันคือบัญชีคนที่ผมหมายตา 581 00:41:28,619 --> 00:41:31,021 บัญชีที่ผมรวบรวมมากว่า 20 ปี 582 00:41:31,155 --> 00:41:34,558 นักการเมือง มาเฟีย แฮ็คเกอร์ 583 00:41:34,692 --> 00:41:35,726 สายลับ 584 00:41:36,093 --> 00:41:39,730 - เรามีบัญชีของเรา - จนท.เรซเลอร์ ขอล่ะ 585 00:41:39,864 --> 00:41:42,833 ไอ้บัญชีผู้ร้ายนั่นก็แค่ผักชีโรยหน้า 586 00:41:42,967 --> 00:41:45,669 เหมือนจัดประกวดคนดังมากกว่า 587 00:41:45,803 --> 00:41:47,938 ผมพูดถึงอาชญากรตัวฉกาจ 588 00:41:48,706 --> 00:41:51,675 ที่คุณไม่เจอตัว เพราะไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีพวกมันอยู่ 589 00:41:52,042 --> 00:41:54,912 ซามานี่ก็แค่ปลาซิว 590 00:41:56,747 --> 00:41:58,649 ผมเป็นกัปตันเรือ 591 00:41:59,850 --> 00:42:03,787 ถ้าอยากล่าปลาวาฬในบัญชีผม คุณก็ต้องเคารพกฎของผม 592 00:42:04,855 --> 00:42:08,259 ผมไม่นอนที่ไหน ติดต่อกันเกินสองคืน 593 00:42:08,592 --> 00:42:10,060 ผมอยากได้แท็ก 594 00:42:10,194 --> 00:42:13,531 ขนาดจิ๋ว 8 ม.ม. พร้อมเข้ารหัส ติดตั้งที่คอ ไม่ใช่เศษขยะ 595 00:42:13,664 --> 00:42:16,734 จากอัลฟาชิปที่คุณแปะไหล่ผม ผมอยากได้บอดี้การ์ด 596 00:42:16,867 --> 00:42:20,771 ผมทำรายชื่อห้าคนที่ผ่านเกณฑ์ไว้ คุณเลือกมาสองคน 597 00:42:21,705 --> 00:42:26,744 ไม่ว่าผมให้ข้อมูลอะไร ต้องแลกกับภูมิคุ้มกันที่ผมต่อรองเอง 598 00:42:26,877 --> 00:42:28,979 และสุดท้าย ที่สำคัญที่สุด 599 00:42:29,113 --> 00:42:32,917 ผมจะคุยกับเอลิซาเบธ คีนเท่านั้น 600 00:43:29,607 --> 00:43:32,309 หนังสือเดินทาง ปิแอร์-หลุยส์ อองทวน 601 00:43:39,316 --> 00:43:40,851 นิวมานน์ ดิเอเทอร์ 602 00:43:58,969 --> 00:44:02,072 ห้องคุมขังพิเศษ เอฟบีไอ 603 00:44:15,119 --> 00:44:20,824 คุณรู้เรื่องน่าแปลกใจ เกี่ยวกับสามีแล้วสินะ ลิซซี่