1 00:00:16,392 --> 00:00:19,729 İyi olduğuna emin misin? Bütün gece öksürdün. 2 00:00:19,938 --> 00:00:22,607 İyiyim. Yok bir şeyim. 3 00:00:22,774 --> 00:00:25,360 - Stella'nın gösterisi kaçta? - Yedide. 4 00:00:26,194 --> 00:00:27,529 Kaçta sahneye çıkıyor? 5 00:00:27,695 --> 00:00:31,407 Yoksa 20 dakika boyunca o Doyle adlı çocuğun taklalarını mı izleyeceğim? 6 00:00:31,574 --> 00:00:33,409 Kabalaşma. 7 00:00:33,618 --> 00:00:36,871 Hayır, hastalığım sana bulaşmasın. Bu gece görüşürüz. 8 00:01:27,505 --> 00:01:29,424 Günaydın, Paul. 9 00:02:00,371 --> 00:02:02,373 911. Acil durum nedir? 10 00:02:02,582 --> 00:02:06,461 Bir doktor gerek. Westland Bankası, 14. Cadde ve Vermont'un köşesi. 11 00:02:06,669 --> 00:02:08,463 Sorun nedir? Yaralı mısınız? 12 00:02:08,671 --> 00:02:11,841 - Bu konuşmayı kaydediyor musunuz? - Evet. Acil durum nedir? 13 00:02:12,050 --> 00:02:15,595 Amanda. Selam, benim. 14 00:02:15,762 --> 00:02:19,307 Bak, bir şey oldu. 15 00:02:19,515 --> 00:02:21,309 Ben hastayım. 16 00:02:22,935 --> 00:02:26,105 Seni ne kadar sevdiğimi söylemek istiyorum. 17 00:02:30,068 --> 00:02:32,111 Paul, iyi misin? 18 00:02:32,278 --> 00:02:33,988 Paul. 19 00:02:34,197 --> 00:02:36,324 Paul, bana bak. Bana bak. İyi misin? 20 00:02:36,532 --> 00:02:38,576 Biri doktor çağırsın. 21 00:02:38,785 --> 00:02:40,203 Paul. Paul, bak bana. Paul. 22 00:02:40,411 --> 00:02:43,456 Paul, bana bak. Bana bak. Sakin ol. Sakin ol, Paul. 23 00:02:46,876 --> 00:02:48,419 - Neler oluyor? - Geri çekilin. 24 00:02:48,628 --> 00:02:49,837 - Geri çekilin. - Ne oldu? 25 00:02:50,046 --> 00:02:52,382 - Geri çekilin. - Bakın, herkesin burada... 26 00:02:52,548 --> 00:02:55,468 - ...kalması gerekecek. - Ben kalmam. 27 00:02:55,677 --> 00:02:58,638 Bu adamın semptomlarına göre hastalığı bulaşıcı olabilir. 28 00:02:58,846 --> 00:03:00,807 Yani hepimize bulaştı mı bu? 29 00:03:00,973 --> 00:03:03,810 Kendi güvenliğiniz için binada kalın. 30 00:03:03,976 --> 00:03:05,061 - Geri çekilin. - Lütfen. 31 00:03:05,269 --> 00:03:07,230 - Oğlum, oğlum. - Kimse çıkamaz. 32 00:03:07,438 --> 00:03:10,566 - Çıkarın beni dedim. - Kimse bu binadan çıkamaz. 33 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 Karantina altındayız. 34 00:03:12,694 --> 00:03:14,404 Haydi. Haydi. 35 00:03:25,415 --> 00:03:28,084 Onu pataklamana izin vermeliydim. 36 00:03:29,544 --> 00:03:33,923 Cooper'ın veya büronun tepkisini bilemem ama... 37 00:03:34,132 --> 00:03:38,344 ...Tom hakkında doğru şeyi yapıyorsun, Liz. 38 00:03:38,553 --> 00:03:41,055 Sonucu ne olursa olsun, Tom'u bulacağım... 39 00:03:41,264 --> 00:03:44,684 ...veya adı her ne ise ve bana her şeyi anlatana kadar onu... 40 00:03:44,851 --> 00:03:46,352 ...parçalara ayıracağım. 41 00:03:46,519 --> 00:03:48,730 Ve bunu yapmanda yardım edeceğim. 42 00:03:48,938 --> 00:03:52,567 Ama şu anda tüm bu olayları atlatmanın tek yolu... 43 00:03:52,775 --> 00:03:54,986 ...oturup gerekeni yapman. 44 00:03:56,988 --> 00:03:58,906 Hazır mısın? 45 00:03:59,532 --> 00:04:02,952 Kendine Tom Keen diyen kişiyle ilk kez 9 Temmuz 2010'da... 46 00:04:03,161 --> 00:04:06,581 ...Georgetown'daki bir kafede tanıştım. 47 00:04:06,789 --> 00:04:08,708 Bence Raymond Reddington'ı bulması için... 48 00:04:08,916 --> 00:04:11,043 ...hayatıma özel olarak yerleştirilmişti. 49 00:04:11,210 --> 00:04:14,547 Reddington'ın benimle iletişime geçeceğini önceden biliyordu. 50 00:04:14,714 --> 00:04:15,882 Nasıl, neden, bilmiyorum. 51 00:04:16,048 --> 00:04:18,551 Hayır. O kalacak. 52 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 Benimle temasa geçtiğinden beri... 53 00:04:26,309 --> 00:04:29,687 ...Tom Keen'in görevi bilgi ve istihbarat toparlamaktı. 54 00:04:29,896 --> 00:04:33,733 Kocanıza Raymond Reddington'la çalıştığınızı söylediniz mi? 55 00:04:34,358 --> 00:04:37,737 Söylemedim ve eğer ona kocam diye hitap etmezsek... 56 00:04:37,904 --> 00:04:39,197 ...çok memnun olurum. 57 00:04:43,201 --> 00:04:46,120 Ve şu an bulunduğu yeri bilmiyor musunuz? 58 00:04:46,329 --> 00:04:47,455 Hayır. 59 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 Tom Keen iş detaylarımı onunla paylaşmayacağımı anladığında... 60 00:04:51,751 --> 00:04:53,920 ...bana teslim olmak istedi... 61 00:04:54,128 --> 00:04:57,298 ...tesise girip daha fazla bilgi toparlayabilmek için. 62 00:04:57,507 --> 00:04:59,675 Burada gözaltına alınmak için... 63 00:04:59,884 --> 00:05:01,844 ...onu keşfetmenizi mi istedi yani? 64 00:05:02,053 --> 00:05:03,763 - Buna mı inanıyorsunuz? - Evet. 65 00:05:03,971 --> 00:05:05,556 Bu tesise girmek istiyordu. 66 00:05:06,933 --> 00:05:09,393 Olası suç ortakları hakkında ne biliyorsunuz? 67 00:05:09,602 --> 00:05:13,105 Üç kişi var: Kardeşi Craig Keen rolündeki Christopher Maly... 68 00:05:13,314 --> 00:05:15,316 ...Lucy Brooks adıyla Jolene Parker. 69 00:05:15,900 --> 00:05:16,943 İkisi de öldüler. 70 00:05:17,109 --> 00:05:18,444 Maly intihar etti. 71 00:05:18,611 --> 00:05:21,948 Ve sanırım Tom Keen, Jolene Parker'ı öldürdü. 72 00:05:22,114 --> 00:05:23,616 Üçüncü kişi Gina Zanetakos. 73 00:05:23,783 --> 00:05:27,078 Bağlantısını bilmiyorum ama ifadesini alabilirsiniz. 74 00:05:27,245 --> 00:05:28,496 BERLİN 75 00:05:28,663 --> 00:05:32,875 - Danbury'deki bir hapiste. - Gina Zanetakos iki hafta önce kaçtı. 76 00:05:33,042 --> 00:05:35,795 İş izni almıştı. Şu anki yerini bilmiyoruz. 77 00:05:35,962 --> 00:05:39,423 Keen'in seni aldattığını öğrendiğinde neden büroya haber vermedin? 78 00:05:39,590 --> 00:05:42,009 - Önce araştırmak istedim. - Neden? 79 00:05:42,218 --> 00:05:44,887 Bu hilelerin nereye kadar gittiğini görmek için. 80 00:05:45,096 --> 00:05:49,475 - Kaçmasına yardım etmek istemedin mi? - Bu saçma bir soru. 81 00:05:56,440 --> 00:05:58,484 Reddington'ı ara. İzini kaybettim de. 82 00:05:58,693 --> 00:05:59,902 Hemen yap. 83 00:06:09,704 --> 00:06:10,746 Kocası kaybolmuş. 84 00:06:17,712 --> 00:06:18,921 Çok mu kötü? 85 00:06:19,755 --> 00:06:21,966 Düşündüğümden de beter. 86 00:06:29,891 --> 00:06:34,103 Bir adam tanırdım. Kolunda bir örümcek ağı dövmesi vardı. 87 00:06:34,270 --> 00:06:38,691 Öldürdüğü her kişi için bir halka ekliyordu. 88 00:06:39,859 --> 00:06:40,902 Adın ne? 89 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 Adın ne? 90 00:06:56,584 --> 00:06:59,086 - Jesse. - Jesse. 91 00:07:00,630 --> 00:07:03,007 Sen bir katil misin, Jesse? Umarım katilsindir. 92 00:07:03,174 --> 00:07:05,509 Çünkü gizli gözetimde geleceğin parlak değil. 93 00:07:05,718 --> 00:07:09,013 Sana yardımcı olabilirim. Reddington bana güveniyor. 94 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 Reddington adını bile bilmiyor. 95 00:07:11,307 --> 00:07:13,809 Sana işiyle ilgili bir şey söylemedi. 96 00:07:14,018 --> 00:07:16,771 - Doğru değil. Çok şey biliyorum. - Bir fotoğraf verdi. 97 00:07:16,979 --> 00:07:19,190 Beni takip etmen için nakit para verdi. 98 00:07:19,357 --> 00:07:21,400 Kim olduğumu bilmiyorsun. 99 00:07:21,567 --> 00:07:24,028 Ama patronun çok dikkatli biri. 100 00:07:24,236 --> 00:07:26,489 Tedbirli. Kontrol sahibi. Acımasız. 101 00:07:26,656 --> 00:07:29,742 Bunları biliyorum çünkü yıllar boyu onu takip ettim. 102 00:07:32,370 --> 00:07:34,246 Ama şunu bilmelisin. 103 00:07:34,455 --> 00:07:37,833 Benim patronum daha da dikkatli biri. 104 00:07:38,000 --> 00:07:40,586 Daha kontrol sahibi ve çok daha acımasız. 105 00:07:40,795 --> 00:07:44,131 Belki de senin patronun için çalışmalıyım. 106 00:07:46,634 --> 00:07:49,011 Berlin'i sen seçmezsin. 107 00:07:51,138 --> 00:07:53,182 O seni seçer. 108 00:07:54,058 --> 00:07:55,309 Ve o geliyor. 109 00:08:05,194 --> 00:08:06,696 Vay be. 110 00:08:07,363 --> 00:08:10,116 Çok güzel bir dövmeymiş bu gerçekten. 111 00:08:16,205 --> 00:08:17,248 Nedir bu? 112 00:08:17,456 --> 00:08:19,583 - İstifa dilekçem. - Selam, Ajan Keen. 113 00:08:19,792 --> 00:08:23,629 Bu günden itibaren acilen bu özel timden çıkarılmak istiyorum. 114 00:08:23,838 --> 00:08:26,007 Bak, Ajan Keen, kocan hakkında... 115 00:08:26,173 --> 00:08:29,010 ...bir şey bilmediğinden eminim. 116 00:08:29,176 --> 00:08:31,387 - Kararımı verdim. - Acil bir durum var. 117 00:08:31,595 --> 00:08:34,640 - Bir başkasına anlatması gerekecek. - Bunu kabul etmem. 118 00:08:34,807 --> 00:08:36,976 Kocanla bir alakan olmadığından eminim. 119 00:08:37,143 --> 00:08:40,771 Büro pek emin değil. Ama yine de kendini savunmana izin veriyorlar. 120 00:08:40,938 --> 00:08:42,398 Değerini biliyorlar. 121 00:08:42,565 --> 00:08:46,110 Reddington'la konuşmayı kabul ettiğim için değerliyim. Artık yok. 122 00:08:46,277 --> 00:08:48,320 - Ajan Keen... - Babamı öldürdü o. 123 00:08:48,779 --> 00:08:51,991 O hayattayken Reddington babamın hastane odasına girdi. 124 00:08:52,158 --> 00:08:54,910 Reddington çıktığında babam ölmüştü. 125 00:08:56,454 --> 00:09:00,332 Ajan Keen ile özel olarak konuşmak istiyorum lütfen. 126 00:09:01,125 --> 00:09:02,668 - Hayır. - Hayır mı? 127 00:09:02,877 --> 00:09:05,588 Bu vaka kocanın burada oluşuyla doğrudan... 128 00:09:05,796 --> 00:09:06,964 ...alakalı. 129 00:09:07,173 --> 00:09:09,341 Bence bir saldırı an meselesi. 130 00:09:09,550 --> 00:09:13,471 Size bildiklerini söylemeli veya derhal onu gözaltına almalısınız. 131 00:09:13,637 --> 00:09:16,724 Deponda bir delil bulmuştuk. 132 00:09:16,932 --> 00:09:19,852 Berlin. Bu onunla mı alakalı? Berlin'deki bir şey mi? 133 00:09:20,061 --> 00:09:23,773 - İnsanlar ölecek, Harold. - Hepsinden o sorumlu olacak. 134 00:09:24,774 --> 00:09:26,150 Saygısız olmak istemem. 135 00:09:26,358 --> 00:09:29,403 Ricanı ve sıkıntını gözden geçireceğime söz veririm. 136 00:09:29,612 --> 00:09:32,823 - Ama eğer dediği doğruysa... - Lütfen istifamı kabul edin. 137 00:09:33,032 --> 00:09:36,160 Ajan Keen, bana olan öfkeni masum insanların hayatlarını... 138 00:09:36,327 --> 00:09:39,497 ...kurtarmaktan daha mı değerli buluyorsun? 139 00:09:42,374 --> 00:09:45,920 Bu davayı halledeceğim. Ama bittiğinde artık yokum. 140 00:09:46,545 --> 00:09:49,840 Anlaşıldı mı? Yokum. 141 00:09:50,049 --> 00:09:53,969 Bugün bir adam Manhattan'daki Westland Bankası'nda öldü. 142 00:09:54,136 --> 00:09:57,223 Raporlara göre ölüm sebebi Cullen virüsü. 143 00:09:57,389 --> 00:09:59,183 Banka karantina altına alındı. 144 00:09:59,350 --> 00:10:02,812 Kurban, Paul Blankenship adlı bir zırhlı araç şoförü. 145 00:10:02,978 --> 00:10:05,147 Nasıl bulaştığını belirlemeye çalışıyorlar. 146 00:10:05,314 --> 00:10:09,193 Paul Blankenship bu virüsü Afrika'da gezinirken kapmadı. 147 00:10:09,360 --> 00:10:12,530 Beni ve bu özel timi içeren daha büyük bir komplo... 148 00:10:12,696 --> 00:10:15,032 ...için enfekte edildiğini düşünüyorum. 149 00:10:15,241 --> 00:10:18,285 Bankada ölen bir adamın seninle alakası ne olabilir? 150 00:10:18,494 --> 00:10:21,413 Hayatım devamlı tehdit edilir. Yakından takip ederim. 151 00:10:21,580 --> 00:10:22,623 İki gün önce... 152 00:10:22,790 --> 00:10:26,418 - ...bir biyolojik saldırı ihbarı aldım. - Bu Berlin'le mi alakalı? 153 00:10:26,627 --> 00:10:29,338 Bankadaki bu olay görüldüğü gibi değil ve... 154 00:10:29,505 --> 00:10:34,760 ...beni hedefleyen daha geniş çaplı bir saldırının ilk hamlesi. 155 00:10:34,969 --> 00:10:38,430 Paul Blankenship bir salgının kurbanı değildi. 156 00:10:38,639 --> 00:10:41,934 Biyolojik bir ordunun piyadelerinden biriydi. 157 00:10:42,143 --> 00:10:45,437 Amirinin verdiği emirleri yerine getirmesi gerekiyordu. 158 00:10:45,604 --> 00:10:49,650 Dünyanın en ölümcül virüsünü kendi çıkarı için kullanmayı... 159 00:10:49,817 --> 00:10:51,318 ...göze alan biri. 160 00:10:51,527 --> 00:10:54,446 Bir Cullen salgını küresel bir yaygın hastalık yaratabilir. 161 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Salgın tehlikesi bile panik ve korkuya yol açar. 162 00:10:57,825 --> 00:11:00,661 Ve korku sayesinde insanlar istediğinizi yaparlar. 163 00:11:00,828 --> 00:11:03,080 Seni yakalamak için fazla detaylı bir plan. 164 00:11:03,247 --> 00:11:05,457 Bak, bankadaki olay ile nihai... 165 00:11:05,624 --> 00:11:09,086 ...sonuç arasındaki noktaları ben birleştiremem. 166 00:11:09,295 --> 00:11:12,506 Ama bence ölümü planın bir parçası değildi. 167 00:11:12,715 --> 00:11:16,427 Ben öldüğüm sürece başka kaç kişinin öldüğünü umursamayan... 168 00:11:16,635 --> 00:11:19,722 ...birinin kurduğu bir plan bu. 169 00:11:23,559 --> 00:11:25,686 WESTLAND BANKASI MANHATTAN, NEW YORK 170 00:11:27,021 --> 00:11:29,523 Doktor Nina Buckner, CDC Epidemi Bürosu'ndanım. 171 00:11:29,732 --> 00:11:32,276 Sizi görmek güzel. Araştırmanıza müdahale... 172 00:11:32,443 --> 00:11:33,694 ...etmek istemiyoruz. 173 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 Şu göstereceğim şeyden sonra isteyeceksiniz. 174 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 Kurbanı tamamen inceledik. 175 00:11:38,449 --> 00:11:40,159 Cullen ile enfekte olmuş. 176 00:11:40,326 --> 00:11:43,996 O kadar ölümcül bir virüs ki, dünyanın en iyi virologları... 177 00:11:44,163 --> 00:11:46,498 ...tüm araştırmaları durdurma kararı aldılar. 178 00:11:46,665 --> 00:11:49,543 - İncelemesi bile ölümcül mü? - Tüm örnekler tecritte. 179 00:11:49,710 --> 00:11:51,086 Bu çok riskli. 180 00:11:51,295 --> 00:11:54,798 1918'deki grip salgını 50 milyon kişiyi öldürdü. 181 00:11:55,007 --> 00:11:58,177 Havadan bulaşmaya başlarsa, ilk ayda o kadar kişi öldürür bu. 182 00:11:58,385 --> 00:12:01,222 - Havadan bulaşmadı mı diyorsunuz? - Evet. 183 00:12:01,388 --> 00:12:04,725 Bankadaki herkesi kontrol ettik. Başka kimseye bulaşmamış. 184 00:12:04,934 --> 00:12:08,687 Virüs, sırf hastanın vücudunda kalacak şekilde değiştirilmiş. 185 00:12:08,854 --> 00:12:09,897 Bulaşıcı değil. 186 00:12:10,064 --> 00:12:12,107 Yani biri virüsü yeniden tasarlayıp... 187 00:12:12,274 --> 00:12:15,402 - ...sadece kurbanı mı hedeflemiş? - Evet. O zehirlenmiş. 188 00:12:15,611 --> 00:12:18,864 Cinayet silahını bulduk. Bu Blankenship'in ceketindeydi. 189 00:12:19,073 --> 00:12:20,532 - Virüs? - Henüz bilmiyoruz. 190 00:12:20,741 --> 00:12:22,326 Analiz edeceğiz. 191 00:12:22,534 --> 00:12:24,870 Neden ona yollamış? Kendine mi enjekte etmiş? 192 00:12:25,079 --> 00:12:27,039 Bu sizin şubeniz. Ama şunu söyleyeyim. 193 00:12:27,248 --> 00:12:30,960 Bu virüsü değiştirecek ustalıkta fazla bilim insanı yoktur. 194 00:12:31,168 --> 00:12:33,754 Cullen ile çalışanlar yasadışı, izolasyonda ve... 195 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 ...kötü bir amaç için uğraşıyorlar. 196 00:12:40,302 --> 00:12:43,555 İstifa edersen özel timin sona ereceğinin farkındasın. 197 00:12:43,764 --> 00:12:46,976 Sen hariç herkesin hayatı normale dönecek. 198 00:12:47,184 --> 00:12:49,144 Şu doktor dostundan bahset. 199 00:12:49,353 --> 00:12:53,190 USAMRllD'de, bulaşıcı hastalıkların araştırma başkanıydı. 200 00:12:53,399 --> 00:12:57,027 - Cullen virüsünde uzmandı. - Geçmiş zaman. Şimdi bir suçlu o. 201 00:12:57,236 --> 00:12:59,780 Hayır, araştırmaları yüzünden suçlandı. 202 00:12:59,947 --> 00:13:02,032 Bu yüzden USAMRllD'den ayrıldı. 203 00:13:02,241 --> 00:13:05,411 Ama karaborsa virüsleri Doktor Bruce Sanders'dan... 204 00:13:05,577 --> 00:13:07,454 ...daha iyi kimse bilemez. 205 00:13:08,539 --> 00:13:11,375 Bu Tom'un şifre defterinin bir kopyası. 206 00:13:11,583 --> 00:13:15,379 Tom ve patronu arasında bilgi takası için kullanılmış. 207 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Elemanım Borakove bunu deşifre etti. 208 00:13:18,716 --> 00:13:22,511 Benim ve organizasyonum hakkında çok az bilgi var ama... 209 00:13:22,720 --> 00:13:25,639 ...davalarımız hakkında tahminler ve senin hakkında... 210 00:13:25,848 --> 00:13:27,516 ...çok bilgi var. 211 00:13:27,725 --> 00:13:33,188 Nasıl ifşa edeceğin konusunda sağduyunu kullanmanı öneririm. 212 00:13:34,023 --> 00:13:35,858 Bu bir zeytin dalı, Lizzy. 213 00:13:42,031 --> 00:13:46,327 Dembe, benimle yer değiştirir misin? 214 00:13:54,543 --> 00:13:56,045 CDC'den haber aldık. 215 00:13:56,253 --> 00:13:59,673 Kurbanda bulunan şırıngada virüs yokmuş. 216 00:14:00,507 --> 00:14:01,675 Tedavisi varmış. 217 00:14:01,842 --> 00:14:04,762 Dünyanın en ölümcül virüsünün antidotuna bakıyorsunuz. 218 00:14:04,928 --> 00:14:07,681 Antidot mu? CDC bunun tedavisi yok demişti ama. 219 00:14:07,890 --> 00:14:10,684 - Yoktu, şimdiye kadar. - Anlamıyorum. 220 00:14:10,893 --> 00:14:13,645 Blankenship'in antidotu varsa neden öldü o zaman? 221 00:14:13,854 --> 00:14:16,857 Adli tıp, Blankenship'in cep telefonunda şu mesajları buldu. 222 00:14:17,066 --> 00:14:19,902 "Bir sonraki tedavin yolda. Ayın 30'unda işini bitir. 223 00:14:20,069 --> 00:14:23,238 - Tedaviler devam edecek." - "İşini bitir." Ne işi? 224 00:14:23,405 --> 00:14:26,658 - Ayın 30'u yarın. - Bu bir salgın değil. Gasp. 225 00:14:26,825 --> 00:14:30,120 Blankenship antidot için şantaja uğramış. 226 00:14:30,287 --> 00:14:33,707 Ve bunu reddetmiş. Emirlere uymak yerine ölmeyi tercih etmiş. 227 00:14:33,874 --> 00:14:36,085 Reddington'ı öldürmesi mi istenilmiş? 228 00:14:36,251 --> 00:14:39,671 - Çok az bir ihtimal bu. - Reddington tek konuda haklıymış. 229 00:14:39,880 --> 00:14:43,050 Blankenship, Berlin'in planlarının önemli bir parçasıymış. 230 00:14:43,217 --> 00:14:46,470 Ve o öldüğüne göre, Berlin yerine yeni birisini koymalı. 231 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 BENİ OYNAT! 232 00:15:01,944 --> 00:15:05,072 Bay Klein, ölüyorsunuz. 233 00:15:05,656 --> 00:15:08,117 Size Cullen virüsü bulaştırdım. 234 00:15:08,325 --> 00:15:11,537 Dünyadaki en ölümcül patojendir bu. 235 00:15:11,745 --> 00:15:14,331 Birkaç saat içinde ateşiniz çıkacak... 236 00:15:14,540 --> 00:15:15,791 ...kaşıntı artacak... 237 00:15:15,999 --> 00:15:18,544 ...baygınlaşacaksınız, kanamanız olacak... 238 00:15:18,752 --> 00:15:20,963 ...ve 24 saat içinde de öleceksiniz. 239 00:15:21,171 --> 00:15:23,424 Tıpta bunun çaresi yok. 240 00:15:23,632 --> 00:15:25,759 Ama bende var. 241 00:15:25,926 --> 00:15:28,929 Karşınızdaki şırıngada ilk tedavi dozunu bulacaksınız. 242 00:15:29,138 --> 00:15:32,057 24 saat daha yaşamanızı sağlayacak bu. 243 00:15:32,266 --> 00:15:36,061 Polise veya ailenize dahi haber verirseniz... 244 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 ...elinize başka bir doz geçmeyecek. 245 00:15:38,522 --> 00:15:42,234 24 saat içinde hala yaşıyorsanız, ikinci tedaviyi ve sıradaki... 246 00:15:42,443 --> 00:15:45,112 ...görevinizin talimatlarını alacaksınız. 247 00:15:51,160 --> 00:15:52,661 THORNWOOD HASTANESİ BANGOR, MAINE 248 00:15:52,870 --> 00:15:56,707 Personel, Doktor Sanders'a son derece saygı duyuyor. 249 00:15:56,915 --> 00:15:59,418 Kendini tamamen işine adamış birisi. 250 00:15:59,626 --> 00:16:03,547 Lütfen hastaları kobay olarak kullanmadığını söyle, Monique. 251 00:16:03,755 --> 00:16:06,008 - Araştırmalarına devam mı ediyor? - Evet. 252 00:16:06,216 --> 00:16:11,013 Ben hiçbir şeyden anlamıyorum. Ama viroloji Doktor Sanders'ın alanı. 253 00:16:11,221 --> 00:16:14,933 - Birazdan kontrole gelirim. - Tanıştığım en zeki adamlardan biri. 254 00:16:21,982 --> 00:16:25,861 Doktor Sanders. Beni hatırladınız mı? 255 00:16:26,028 --> 00:16:28,322 - Liechtenstein. - Evet. 256 00:16:28,530 --> 00:16:30,532 Aralık 2010. Hayır, hayır. 257 00:16:31,366 --> 00:16:33,535 Ocak 2011. 258 00:16:33,744 --> 00:16:34,995 - Reming... - Re... 259 00:16:35,204 --> 00:16:36,872 - Hayır. Reddington. - Raymond. 260 00:16:37,080 --> 00:16:40,667 Evet. Raymond. Otur, Raymond. 261 00:16:40,876 --> 00:16:42,753 - Teşekkürler. - Otur, lütfen. 262 00:16:42,961 --> 00:16:46,965 Doktor Sanders ile bir arkadaşım aracılığı ile tanışmıştım. 263 00:16:47,174 --> 00:16:51,845 Hassas ve bütçesiz bir araştırma projesini konuşmak için. 264 00:16:52,054 --> 00:16:57,142 Hatırladığım kadarıyla bilim kısmı harikaydı ama finansal olarak... 265 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 ...çok tutarsızdı. 266 00:16:59,102 --> 00:17:02,814 Ama bir kasabada şahane bir hafta sonu geçirdik. 267 00:17:03,023 --> 00:17:05,859 Kayak yapmaya gelmiş iki... 268 00:17:06,068 --> 00:17:07,694 ...İsviçreli kız ile. 269 00:17:09,112 --> 00:17:11,156 Sonra Space Ranger filmini izledik. 270 00:17:11,365 --> 00:17:15,118 Evet. Space Ranger. Hafızanız harika. 271 00:17:16,578 --> 00:17:19,790 Duydum ki zor bir dönem atlatmışsınız. 272 00:17:19,998 --> 00:17:23,001 Ama görünüşe göre kendinizi toparlayabilmişsiniz. 273 00:17:23,210 --> 00:17:26,296 - Daha iyi hissetmemiştim. - Ve yerinizi değiştirmişsiniz. 274 00:17:27,172 --> 00:17:33,303 Personel tam olarak istediğim kalitede değil. 275 00:17:33,762 --> 00:17:36,473 Monique'i iki kez kovdum... 276 00:17:36,682 --> 00:17:40,852 ...ama her gün devamlı işine geri geliyor. 277 00:17:43,063 --> 00:17:46,233 Güvenlik rozetini almaya gönlüm el vermiyor. 278 00:17:47,484 --> 00:17:50,779 Doktor Sanders bir viroloji dehasıdır. 279 00:17:50,988 --> 00:17:52,739 Deliler gibi çalışarak... 280 00:17:52,948 --> 00:17:57,244 ...dünyanın en ölümcül hastalıklarına çare bulmaya çalışıyor. 281 00:17:57,452 --> 00:18:01,790 Birkaç yıl önce kendine menenjit enjekte etmişti. 282 00:18:01,999 --> 00:18:06,420 Sonra da tedavi edeceğine inandığı sentetik bir ilaç. 283 00:18:07,129 --> 00:18:10,882 Ama... Hayır, ben... İyiyim. Tamamen iyileştim. 284 00:18:11,925 --> 00:18:15,262 Doktor, çok önemli bir mesele için ziyaretinize geldik. 285 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Cullen virüsü hakkında bize ne anlatabilirsiniz? 286 00:18:19,516 --> 00:18:23,395 Korkutucu. Çok korkutucu bir şey. 287 00:18:23,604 --> 00:18:27,691 - Kötü haber. - Onu araştırdınız mı? 288 00:18:28,400 --> 00:18:30,902 Son günlerde Paul Blankenship adlı... 289 00:18:31,069 --> 00:18:34,448 ...bir adamın cinayetinde bir silah olarak kullanıldı. 290 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 O ilki olmalı. 291 00:18:37,492 --> 00:18:39,953 - Dahası da olacak. - Bunu nasıl biliyorsunuz? 292 00:18:41,246 --> 00:18:44,541 Cullen kıyamet gününü getirecek. 293 00:18:46,084 --> 00:18:48,795 Beş süvari geliyor... 294 00:18:49,004 --> 00:18:51,757 ...ve beraberlerinde korkunç bir kıyamet... 295 00:18:51,965 --> 00:18:54,968 - Dört süvari vardır o hikayede... - Beş tane var! 296 00:18:56,970 --> 00:18:59,222 Bundan eminim. 297 00:19:01,016 --> 00:19:02,517 Nasıl biliyorsunuz? 298 00:19:03,435 --> 00:19:04,519 Uzay ajanı. 299 00:19:06,313 --> 00:19:08,357 Uzay ajanı. 300 00:19:09,775 --> 00:19:13,487 - U.D.-4126. - O hala aktif mi? 301 00:19:13,695 --> 00:19:15,322 Aktif ve faaliyette. 302 00:19:15,530 --> 00:19:18,533 U.D.-4126 asla... 303 00:19:18,742 --> 00:19:22,162 O salak herif bir simülatörü bile indiremez. 304 00:19:22,371 --> 00:19:25,082 Alfa seviyesinde bir görevi nasıl tamamlayacak? 305 00:19:25,290 --> 00:19:26,458 Chesterfield'in izni. 306 00:19:26,625 --> 00:19:29,127 İki gün sonra araştırmalarını getirdi. 307 00:19:29,294 --> 00:19:32,214 Birkaç alan testine ve sistematik gözlemlerine... 308 00:19:32,422 --> 00:19:34,174 ...bakmamı istedi. 309 00:19:34,383 --> 00:19:35,759 Bize anlatabilir misiniz? 310 00:19:36,259 --> 00:19:39,554 Cullen üzerinde bir sürü araştırmam var, eğer gereken buysa. 311 00:19:39,763 --> 00:19:44,434 İşlevsel karbon örnekleri, absorbsiyon testleri. 312 00:19:44,643 --> 00:19:45,727 Ne varsa. 313 00:19:45,936 --> 00:19:49,272 Laboratuvarımızdakilerin bunlara bakmasını isterim. 314 00:19:49,439 --> 00:19:50,732 Tabii. 315 00:19:50,899 --> 00:19:54,820 U.D.-4126 bu sefer çok haddini aşmış. 316 00:19:55,028 --> 00:19:57,406 - Çok aşmış. - Kesinlikle. 317 00:19:59,574 --> 00:20:03,537 Uzay Ajanı U.D.-4126 mı? Beni aptal mı sandın? 318 00:20:03,704 --> 00:20:06,456 - Hiç de bile. - O bir akıl hastası. 319 00:20:06,623 --> 00:20:09,126 Bunun davayı çözmekle bir alakası yoktu. 320 00:20:09,292 --> 00:20:12,379 Beni o uçağa bindirtip fikrimi... 321 00:20:12,546 --> 00:20:14,339 ...değiştirmeye çalıştın. 322 00:20:14,506 --> 00:20:18,343 Lizzy, birisi nadir ve ölümcül bir patojen kullanıyor. 323 00:20:18,552 --> 00:20:21,763 Evet, bunu söyleyip duruyorsun. Kim? Kim bu esrarengiz kişi? 324 00:20:23,473 --> 00:20:25,142 Bilmiyorum. 325 00:20:26,184 --> 00:20:30,021 Hayatın boyunca bencilce mi davrandın sen? 326 00:20:30,230 --> 00:20:33,275 Hep kendi gündeminin peşinde koşup avantaj sahibi... 327 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 ...olmaya mı çalıştın? 328 00:20:35,902 --> 00:20:38,029 Tanrım, bu inanılmaz. 329 00:20:38,238 --> 00:20:41,116 Seni affetmemi bekliyorsan... 330 00:20:43,243 --> 00:20:44,286 Ne yapıyorsun? 331 00:20:44,494 --> 00:20:48,415 Taksiyle havaalanına gideceğim. Tek başıma geri uçuyorum. 332 00:20:56,757 --> 00:21:00,135 Ajan Keen istifa ederse anlaşmamız iptal olur. 333 00:21:00,343 --> 00:21:02,345 Reddington'ın dokunulmazlığı kalmaz. 334 00:21:02,554 --> 00:21:03,597 Anlıyorum. 335 00:21:03,764 --> 00:21:06,600 Onu hapsedip anında ihzar emrini askıya alırız. 336 00:21:06,767 --> 00:21:09,519 Ve Reddington bir daha asla gün ışığını göremez. 337 00:21:09,728 --> 00:21:13,732 Ajan Keen'e gelince, resmi olarak müdüre rapor verdim ve ona karşı... 338 00:21:13,940 --> 00:21:16,818 ...aşırı hoşgörülü davrandığımızı belirttim. 339 00:21:17,027 --> 00:21:20,405 Hala Reddington'la olan ilişkisinin boyutunu keşfedemedik. 340 00:21:20,572 --> 00:21:21,948 Şimdi de kocası firarda. 341 00:21:22,115 --> 00:21:24,951 Eğer dürüstlüğünden şüphe duyuyorsanız... 342 00:21:25,118 --> 00:21:27,746 ...sizi temin ederim ki Ajan Keen azimli bir ajandır. 343 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 Ben de temin ederim ki, bu özel timin durumu... 344 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 ...sizin de bürodaki geleceğinizi mahvedecek. 345 00:21:37,088 --> 00:21:39,007 Şu Reddington meselesi... 346 00:21:39,633 --> 00:21:42,093 Onu nasıl içeri getirebileceğimizi anlat. 347 00:21:43,345 --> 00:21:45,055 Ne öğrendiniz? 348 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 Ne? 349 00:21:49,100 --> 00:21:50,310 Doğru mu? 350 00:21:50,852 --> 00:21:52,395 İstifa mı ediyorsun? 351 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 - Bak, üzgünüm. - Liz, üzgün olma. 352 00:21:57,192 --> 00:21:59,402 Verdiğin her kararı destekliyoruz. 353 00:22:02,739 --> 00:22:05,242 Reddington buluştuğun doktorun notlarını yolladı. 354 00:22:05,408 --> 00:22:06,576 Doktormuş. 355 00:22:06,743 --> 00:22:08,787 Sanders bir akıl hastanesinde. 356 00:22:08,995 --> 00:22:12,499 Ama Doktor Buckner'a göre Cullen'in antidotunu yaratmış. 357 00:22:12,707 --> 00:22:15,752 Sanders ölümcül bir virüsü tımarhanede mi araştırıyor? 358 00:22:15,961 --> 00:22:19,631 Dahası da var. Teorilerini denemek için molekülleri sentezleyip... 359 00:22:19,798 --> 00:22:22,926 - ...canlı dokuda test etmeli. - Laboratuvar gerekir. 360 00:22:23,134 --> 00:22:25,637 Sence bu teorileri test edip antidotu üreten... 361 00:22:25,846 --> 00:22:28,473 ...bir başkasıyla mı çalışıyor? 362 00:22:28,640 --> 00:22:31,810 Sanders'ın ortağı Blankenship'i enfekte etmiş olabilir. 363 00:22:31,977 --> 00:22:35,480 Geri gidip Sanders'ın kiminle çalıştığını öğrenmelisin. 364 00:22:39,651 --> 00:22:42,696 - Bruce Sanders benimle konuşmuyor. - Elbette konuşmaz. 365 00:22:42,904 --> 00:22:43,947 Yardımın gerekli. 366 00:22:44,114 --> 00:22:46,199 Artık konuşmadığımızı sanıyordum. 367 00:22:46,366 --> 00:22:47,826 Konuşmuyoruz. 368 00:22:48,535 --> 00:22:50,787 Aynı ilkokuldaki gibi. 369 00:22:54,958 --> 00:22:57,919 - Nedir bu? - Kocandan bir hediye. 370 00:22:58,128 --> 00:23:01,089 Bir elemanımın boynundaki dövme. 371 00:23:01,298 --> 00:23:02,591 Bir tür mesaj. 372 00:23:02,799 --> 00:23:05,510 Ne tür insanlarla uğraştığımızın bir kanıtı. 373 00:23:06,261 --> 00:23:07,929 Doktor Sanders'ın ziyaretinde... 374 00:23:08,096 --> 00:23:11,516 ...benimle mi geleceksin, ekonomi sınıfı mı uçacaksın? 375 00:23:12,100 --> 00:23:16,563 Uzay Ajanı U.D.-4126'dan konuşalım. 376 00:23:17,272 --> 00:23:19,774 - Yapamam. - Sizi ziyaret mi etti burada? 377 00:23:19,983 --> 00:23:22,152 - Hatırlamıyorum. - Sizden yardım mı istedi? 378 00:23:24,529 --> 00:23:27,282 Güvenilir biri demiştin. Neden beni sorguluyor? 379 00:23:27,490 --> 00:23:28,950 Alfa seviyesi yetkisi var. 380 00:23:29,159 --> 00:23:31,870 Chesterfield'i aramamı ister misiniz? 381 00:23:33,330 --> 00:23:34,456 Cevap vermeniz lazım. 382 00:23:35,248 --> 00:23:38,919 Şey... Evet, gelip benden yardım istedi. 383 00:23:39,127 --> 00:23:41,254 Birkaç araştırmasına bakmamı istedi. 384 00:23:41,463 --> 00:23:44,007 - Kim gelip sizden yardım istedi? - U.D.-4126. 385 00:23:44,215 --> 00:23:45,592 O bilim insanının adı lazım. 386 00:23:45,800 --> 00:23:49,054 - Deneyleri kim yapıyor? - Adını söyledim. U.D.-4126. 387 00:23:49,262 --> 00:23:50,889 - Adı. - Bilmiyor. 388 00:23:51,097 --> 00:23:52,933 - Herkes ölecek. - Tek bildiğim bu. 389 00:23:53,141 --> 00:23:54,267 U.D.-4126. 390 00:23:54,476 --> 00:23:56,603 - Bunun kim olduğunu öğrenmeliyim. - Hayır! 391 00:23:56,811 --> 00:24:01,566 Süvariler! Bildiğimi söyledim. Bu çok gizli bir görevdi. 392 00:24:02,067 --> 00:24:04,945 Bu. Tek bildiğim bu. 393 00:24:05,111 --> 00:24:07,322 U.D.-4126. 394 00:24:07,530 --> 00:24:09,532 Monique. Monique. 395 00:24:12,077 --> 00:24:13,411 Monique. 396 00:24:14,120 --> 00:24:18,041 - Monique. - Ne oldu? Ne gördün? 397 00:24:20,001 --> 00:24:23,880 Westland Bankası'ndaki olaya giden her yetkilinin rozetini inceledim. 398 00:24:24,089 --> 00:24:29,052 - İç Güvenlik, FBI, FEMA ve D.C.P.D. - Neden sadece bankaya baktın? 399 00:24:29,260 --> 00:24:31,763 Çünkü U.D. sınıfı rozetleri orada gördüm. 400 00:24:31,930 --> 00:24:33,974 U.D. harfleri araştırması boş çıktı. 401 00:24:34,182 --> 00:24:39,813 Ben de araştırmayı HHS ve ADSTR'ye kadar genişlettim. 402 00:24:39,980 --> 00:24:41,231 Ve bir şey buldum. 403 00:24:41,439 --> 00:24:44,234 U.D. harflerini kullanan tek büro... 404 00:24:44,442 --> 00:24:49,489 ...Hastalık Kontrol Merkezi. Özel Ajan 4126 ise... 405 00:24:50,281 --> 00:24:52,367 ...Doktor Nikolaus Vogel. 406 00:24:53,034 --> 00:24:55,161 Arlington'da yaşıyor. 407 00:24:55,370 --> 00:24:56,746 FBI. 408 00:24:57,330 --> 00:24:58,498 - Güvenli. - Haydi. 409 00:25:00,083 --> 00:25:02,252 - Bodrum katı. - Üst kat. 410 00:25:28,319 --> 00:25:30,447 Biraz konuşmamız gerek, Doktor Vogel. 411 00:25:31,072 --> 00:25:33,283 Kime şantaj yapıyorsunuz ve neden? 412 00:25:33,491 --> 00:25:34,534 Bir soru sordum. 413 00:25:34,743 --> 00:25:37,662 Planladığın olayın bu gün gerçekleşeceğini biliyoruz. 414 00:25:37,871 --> 00:25:41,374 Bilmemiz gerekenleri söyle. Bunu durduralım. Sana yardım ederiz. 415 00:25:41,583 --> 00:25:44,461 Söyleyecek bir şey yok. Yapabileceğiniz bir şey yok. 416 00:25:44,669 --> 00:25:47,422 - O geliyor. - Kim geliyor? 417 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 Eğer istifa edersen onu tutuklarlar. 418 00:25:52,802 --> 00:25:53,845 Reddington yok olur. 419 00:25:54,012 --> 00:25:58,725 Bu özel tim, bu grup, ortadan kaybolur. Mahkemeye gitmez. Hapse gitmez. 420 00:25:58,933 --> 00:26:01,811 Bir hücreye atılıp hayatının sonuna dek sorgulanır. 421 00:26:01,978 --> 00:26:05,315 - Reddington için bu uzun sürmez. - Bu kocam veya babama... 422 00:26:05,482 --> 00:26:08,151 ...olanlarla ilgili değil. Bu... 423 00:26:08,359 --> 00:26:09,402 Her şey. 424 00:26:10,278 --> 00:26:11,654 Bunlar çok fazla. 425 00:26:12,864 --> 00:26:14,199 Gücüm buna yeterli değil. 426 00:26:16,034 --> 00:26:18,870 Yeterli. Bunu kanıtladın. 427 00:26:23,625 --> 00:26:27,587 - Nerede olmasını istiyorsun? - Şüphelenmeyeceği bir yerde. 428 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 Dembe, benim. Orada mı? Reddington'la buluşmalıyım. 429 00:26:40,433 --> 00:26:43,061 Şantaj yaptığın kişilerden bahset. Kim onlar? 430 00:26:43,269 --> 00:26:45,271 Düşmanı olan birisi gibi durmuyorsun. 431 00:26:46,481 --> 00:26:49,359 Hayır, değiller. Düşmanım falan değiller. 432 00:26:50,485 --> 00:26:54,364 Hayatın farklı dilimlerinden, farklı insanlar sadece. 433 00:26:56,032 --> 00:26:58,368 - Bana isim vermelisin. - Veremem. 434 00:26:58,827 --> 00:27:00,703 Zaten bu pek bir şey değiştirmez. 435 00:27:00,870 --> 00:27:03,123 Sen onlara nasıl yardım edeceksin? 436 00:27:03,289 --> 00:27:05,125 Gereken tek şey benim elimde. 437 00:27:08,670 --> 00:27:09,838 İhtiyaçları olan şey. 438 00:27:10,672 --> 00:27:12,799 Herkes gemiye binsin. 439 00:27:14,968 --> 00:27:16,928 Çocuklar. 440 00:27:18,805 --> 00:27:22,016 Talimatlarımı yerine getirecekler veya bunun uğrunda... 441 00:27:22,225 --> 00:27:25,687 ...ölecekler, sen ne yaparsan yap. 442 00:27:29,732 --> 00:27:32,110 Şantaj böyle olur, tatlım. 443 00:27:33,945 --> 00:27:37,824 Hakkını vermeliyim, çok iyi bir yöntem bu. 444 00:27:38,616 --> 00:27:42,453 İnsanlara, antidotu sadece sende olan bir virüs bulaştırmak ve... 445 00:27:42,620 --> 00:27:45,248 ...istediğin şeyi yapmazlarsa antidotu... 446 00:27:45,415 --> 00:27:47,750 ...onlara vermeyeceğini söylemek. 447 00:27:47,959 --> 00:27:50,545 O kadar zeki bir plan ki... 448 00:27:57,886 --> 00:27:59,012 ...ödünç aldım. 449 00:28:03,224 --> 00:28:04,893 Ben bir doktor değilim... 450 00:28:05,059 --> 00:28:08,646 ...o yüzden bu virüsün ne kadar hızlı olduğunu bilmiyorum... 451 00:28:08,813 --> 00:28:12,942 ...ama yakında seni öldüreceğini biliyorum. 452 00:28:16,196 --> 00:28:20,533 O yüzden istediğimi yapacaksın ve bana o beş kişinin ismini vereceksin. 453 00:28:21,034 --> 00:28:23,203 Çünkü şantaj böyle olur, tatlım. 454 00:28:25,246 --> 00:28:27,040 Konuşmaya hazır olduğunda söyle. 455 00:29:00,782 --> 00:29:04,285 Yakın geçmişte Berlin'de ne tür suçlar işlendi? 456 00:29:08,539 --> 00:29:09,791 Interpol Sonuç yok 457 00:29:11,709 --> 00:29:13,586 "Aussiedler" mı? Nasıl yazılıyor bu? 458 00:29:19,425 --> 00:29:21,135 Peki ya Tambov çetesi? 459 00:29:21,344 --> 00:29:24,764 Z-E-M-U-N. 460 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 ÜST SEVİYE KALKÜLÜS 461 00:30:13,229 --> 00:30:16,316 AJAN KEEN'İN BABASI 462 00:30:17,358 --> 00:30:18,985 Aman Tanrım. 463 00:30:24,407 --> 00:30:25,575 Hepsi bağlantılı. 464 00:30:25,783 --> 00:30:27,368 - Ne? - Her şey, hepsi. 465 00:30:27,577 --> 00:30:29,871 Kara liste. Olaya yanlış açıdan bakmışız. 466 00:30:30,079 --> 00:30:32,832 Reddington'ın bize sunduğu davaların bağlantısız... 467 00:30:33,041 --> 00:30:34,500 ...olduğunu sanıyorduk. 468 00:30:34,709 --> 00:30:36,336 Peki ya rasgele değillerse? 469 00:30:36,544 --> 00:30:39,589 Ya hepsini içine alan geniş kapsamlı bir patern varsa? 470 00:30:39,797 --> 00:30:44,177 Reddington, Wujing'den bir numara aldı, ViCAP'a girdiği bir şifre. 471 00:30:44,385 --> 00:30:49,307 General Ludd'ı yakalamamıza yardım etti, Lucy Brooks'u keşfetmek için. 472 00:30:49,515 --> 00:30:51,225 Bir diğer adıyla Jolene Parker. 473 00:30:51,434 --> 00:30:55,980 Simyager'in müşteri listesi ile onun izini buldu. 474 00:30:56,189 --> 00:30:58,983 Hepsi bağlantılı. Belki hepsi değil, ama bazıları. 475 00:30:59,192 --> 00:31:00,860 Gina Zanetakos, Kurye. 476 00:31:01,027 --> 00:31:05,656 Bence hepsi tek bir kişiye hesap veriyor. 477 00:31:05,865 --> 00:31:06,908 Berlin'deki kişi. 478 00:31:07,116 --> 00:31:09,285 Yani Reddington bizi kullanıp... 479 00:31:09,494 --> 00:31:10,912 ...rekabetten kurtuluyor. 480 00:31:11,079 --> 00:31:13,748 Ben de bunu düşündüm. Böyle düşünmeye eğitildik. 481 00:31:13,915 --> 00:31:15,541 Ama o böyle düşünmüyor. 482 00:31:15,750 --> 00:31:18,044 Onun gibi bak bu olaya, bir suçlu gibi. 483 00:31:18,252 --> 00:31:20,463 Reddington savaşa hazırlandığını söyledi. 484 00:31:20,671 --> 00:31:23,716 - Ve savaşta sana müttefik gerekir. - Onun açısından bak. 485 00:31:23,925 --> 00:31:25,843 Sadece FBI peşinde değil. 486 00:31:26,052 --> 00:31:29,347 Ya tek başına durduramayacağı birisi varsa peşinde? 487 00:31:29,555 --> 00:31:31,099 Bir suçlu FBl'ın desteğini... 488 00:31:31,307 --> 00:31:34,936 ...alırsa rakibine müthiş bir hamle yapmış olmaz mı? 489 00:31:35,144 --> 00:31:37,271 Kaynaklarımız ve himayemiz. 490 00:31:37,480 --> 00:31:40,650 Şebekesini genişletmiyor. Hayatta kalmaya çalışıyor. 491 00:31:40,858 --> 00:31:43,820 - Peşindekini neden bize söylemedi? - O da bilmiyor. 492 00:31:44,028 --> 00:31:46,406 Sanders kıyametin yaklaştığını söylemişti. 493 00:31:46,614 --> 00:31:47,907 Ayrıca Vogel'ın dediği. 494 00:31:48,116 --> 00:31:51,285 "O geliyor" mu? Kim geliyor? 495 00:31:51,494 --> 00:31:54,956 Berlin. Bu bir şehir değil. Bu bir kişi. 496 00:31:55,164 --> 00:31:58,960 Ve o kişi bugün Red için geliyor. 497 00:32:03,506 --> 00:32:07,135 Doktor Vogel konuştu. Şantaj kurbanlarımızla tanışın. 498 00:32:07,343 --> 00:32:09,178 Bir elektrikçi, bir tamirci... 499 00:32:09,345 --> 00:32:12,056 ...emekli bir hava trafik memuru ve zırhlı araç şoförü. 500 00:32:12,265 --> 00:32:14,100 - Nasıl bağlantılılar? - Havaalanları. 501 00:32:14,308 --> 00:32:16,769 Edger Pivens emekli bir hava trafik memuru. 502 00:32:16,978 --> 00:32:19,814 Diğerleri de bölgedeki farklı havaalanlarında çalışıyor. 503 00:32:20,022 --> 00:32:23,192 Atık idaresi, güvenlik, elektrik şebekeleri. 504 00:32:23,401 --> 00:32:24,986 Zırhlı araç şoförü peki? 505 00:32:25,153 --> 00:32:27,155 Şirketi havaalanı maaş çeklerini alıyor. 506 00:32:27,321 --> 00:32:30,324 - Paul Blankenship'in yerine geçen. - Şu, Dimitri Federov. 507 00:32:30,491 --> 00:32:33,035 Rus havayolları Aeroflot'un eski bir pilotu. 508 00:32:33,244 --> 00:32:35,246 - Beş kurban eder. - Beş süvari. 509 00:32:35,413 --> 00:32:37,874 - Harika bir grup adı. - Vogel ne dedi buna? 510 00:32:38,082 --> 00:32:39,292 - Saldırı mı? - Emin değil. 511 00:32:39,500 --> 00:32:41,669 Tek bildiği, bir hapis transferi içerdiği. 512 00:32:41,878 --> 00:32:43,838 - Bu bir salgın değil. - Hapisten kaçış. 513 00:32:44,005 --> 00:32:45,756 FAA'ya ve Taktiksel birime bildir. 514 00:32:45,965 --> 00:32:48,843 CENTCOM'a takipçi koy. Derhal o uçağı bulun. 515 00:32:49,051 --> 00:32:51,888 Davadaki yeni bilgiler, birbirine bağlantıları... 516 00:32:52,096 --> 00:32:54,140 Bunlara bakılırsa hedef Reddington. 517 00:32:54,348 --> 00:32:56,934 Biri onun peşinde. Bence istifamı gerçekten... 518 00:32:57,143 --> 00:32:58,352 Çok geç, Ajan Keen. 519 00:32:58,519 --> 00:33:00,855 Müdür kararını verdi. Bitti artık. 520 00:33:03,774 --> 00:33:04,817 Ajan Keen. 521 00:33:05,026 --> 00:33:08,946 Sanırım bir şey buldum, efendim. Vogel'ın bilgisayarına bakın. 522 00:33:09,614 --> 00:33:12,658 Hedefin Langston Havaalanı. 523 00:33:12,867 --> 00:33:16,579 Çok basit. Hayatta kalmak istiyorsan görevini tamamlayacaksın. 524 00:33:16,787 --> 00:33:19,957 Bu görev bitince bir doz antidot daha alacaksın. 525 00:33:20,333 --> 00:33:22,168 LANGSTON HAVAALANI MILLVILLE, NEW JERSEY 526 00:33:22,376 --> 00:33:24,795 Saat tam 14:55'te molanı alacaksın. 527 00:33:25,004 --> 00:33:29,467 Tek gereken kimlik kartın. Verici odasının kapısını aç. 528 00:33:29,675 --> 00:33:32,345 Ondan sonrasını bir başkası devralacak. 529 00:33:40,478 --> 00:33:43,272 - Lizzy. - Benimle gelmen lazım. 530 00:33:43,481 --> 00:33:46,150 - Nereye? - Arabaya binmen gerek. 531 00:33:46,817 --> 00:33:49,820 - Neden? - Derhal arabaya binmen gerek. 532 00:33:51,781 --> 00:33:53,699 Lizzy, bu sefer ne yaptın? 533 00:33:53,908 --> 00:33:56,577 İçerideyken güvenlik sistemini kapatacaksın. 534 00:33:56,786 --> 00:33:59,539 Sistemde Quantum X hafıza işlemcisi var. 535 00:33:59,705 --> 00:34:01,499 Çok yönlü IP dağılımı. 536 00:34:01,707 --> 00:34:05,545 Saat tam 15:00'te güvenlik duvarını devre dışı bırak. 537 00:34:07,588 --> 00:34:09,590 Haydi. Haydi. 538 00:34:13,803 --> 00:34:15,221 COLUMBUS ZIRHLI ARAÇ SERVİSİ 539 00:34:24,605 --> 00:34:26,148 Haydi, haydi. Başla. Başla. 540 00:34:26,357 --> 00:34:28,609 - Başla. - Eller havaya. 541 00:35:10,651 --> 00:35:13,362 Bir sorunumuz var. Vericiler çalışmıyor. 542 00:35:13,529 --> 00:35:16,032 Bunu yapmam gerektiğini söylediler. Üzgünüm. 543 00:35:20,536 --> 00:35:22,538 Kontrol, burası 446. 544 00:35:22,705 --> 00:35:26,125 Dört-dört-beş-altı, C Pisti'ne inmeye izinlisiniz. 545 00:35:26,292 --> 00:35:30,546 1800 irtifaya doğru alçalın. 546 00:35:35,217 --> 00:35:36,886 İptal, iptal, iptal. 547 00:35:37,053 --> 00:35:38,804 İptal, iptal. Gidelim. 548 00:36:13,172 --> 00:36:16,926 Pist ihlal edilmiş. İptal, iptal. İniş yapmayın. 549 00:36:30,648 --> 00:36:33,901 Anlaşmanı feshettiler. Artık yok. 550 00:36:34,110 --> 00:36:35,444 Dokunulmazlığın kalmadı. 551 00:36:36,487 --> 00:36:39,990 Beni yakalayabilmeleri için bu buluşmayı ayarladın. 552 00:36:40,157 --> 00:36:41,242 Gitmemiz gerek. 553 00:36:41,409 --> 00:36:43,035 Lizzy, burada olmanın sebebi... 554 00:36:43,244 --> 00:36:47,164 ...bu buluşmanın bir hata olduğunu anlamış olman mı? 555 00:36:49,417 --> 00:36:50,918 Buna vaktimiz yok. 556 00:36:51,127 --> 00:36:53,838 Bu hatanın detaylarını dinlemek isterim. 557 00:36:54,046 --> 00:36:55,881 Raymond, gitmeliyiz. 558 00:36:56,340 --> 00:37:01,178 Ajan Keen'i dinleyene kadar olmaz. Arabada bekle, Dembe. 559 00:37:01,387 --> 00:37:03,305 Buradan gitmeniz lazım. 560 00:37:12,690 --> 00:37:14,400 Pardon, Lizzy. Devam et. 561 00:37:14,567 --> 00:37:18,028 Son anda fikrini değiştirişinden bahsedecektin bana. 562 00:37:25,077 --> 00:37:29,165 Kaplan Kedi 51, kalkışa hazırsın. Havada Kontrol'e bildir. 563 00:37:29,331 --> 00:37:32,334 Anlaşıldı. Kaplan Kedi 51, kalkışa hazır. 564 00:37:35,337 --> 00:37:37,381 Altı doksan dokuz, yeni istikamet var. 565 00:37:37,590 --> 00:37:41,093 FAA acil durum statüsüne göre uçuşun rotası değiştirildi. 566 00:37:41,302 --> 00:37:43,971 NORAD birkaç savaş jeti yolladı. 567 00:37:44,180 --> 00:37:47,391 - JFK'e inmemizi istiyorlar. - Hayır! Hayır! 568 00:37:47,600 --> 00:37:50,686 - Bizi vurma emirleri varmış. - Ne kadar vaktimiz var? 569 00:37:50,895 --> 00:37:53,898 - En fazla beş veya yedi dakika. - Tamam, indir. 570 00:37:54,106 --> 00:37:55,608 - İndireyim mi? - İndir! 571 00:37:55,816 --> 00:37:59,361 - Yumuşak bir yere. - Doğu Nehri'ne ne dersin? 572 00:37:59,570 --> 00:38:01,405 Delirdin mi? 573 00:38:01,614 --> 00:38:03,032 Vakit yok. 574 00:38:03,240 --> 00:38:05,618 - Gitmemiz gerek. - Ne değişti, Lizzy? 575 00:38:05,826 --> 00:38:07,578 Sen ne... 576 00:38:07,745 --> 00:38:10,873 Hayatının geri kalanını izolasyon hücresinde mi geçireceksin? 577 00:38:11,081 --> 00:38:13,626 FBI tüm gücüyle sana saldırmak üzere. 578 00:38:13,834 --> 00:38:14,877 Bu önemli değil. 579 00:38:15,085 --> 00:38:17,880 Sana haklı olduğunu söylememi mi istiyorsun? 580 00:38:18,088 --> 00:38:19,340 Amacın bu. 581 00:38:19,548 --> 00:38:22,593 - Bu Sam ile ilgili. - Bunu yapmayacağım. 582 00:38:22,802 --> 00:38:24,303 Sam hakkında ne öğrendin? 583 00:38:24,512 --> 00:38:27,932 Babamı öldürmeni asla affetmeyeceğim. 584 00:38:29,767 --> 00:38:31,894 Her şey burada bitiyor demek. 585 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 Davaları biliyorum. 586 00:38:35,606 --> 00:38:37,233 Bağlantılarını. 587 00:38:37,441 --> 00:38:40,611 Ressler, şunu görmelisin. 588 00:38:44,198 --> 00:38:46,617 - Kim bu adam? - Anahtarı ver bana. 589 00:38:53,207 --> 00:38:56,168 Berlin'in bir kişi olduğunu biliyorum. 590 00:38:56,335 --> 00:38:58,587 Ve senin için geliyor. 591 00:38:59,421 --> 00:39:01,674 Red, FBI da senin için geliyor. 592 00:39:01,882 --> 00:39:04,218 Çoktan buradalar, Lizzy. 593 00:39:04,885 --> 00:39:07,555 Bana daha önce yapmadıkları ne yapabilirler ki? 594 00:39:07,763 --> 00:39:09,390 Öldürecekler mi? 595 00:39:12,476 --> 00:39:14,979 Seni kaybetmek hepsinden daha kötü. 596 00:39:20,442 --> 00:39:24,154 Silahın kusuruna bakma. İş birliği yaptığımızı sanmamalılar. 597 00:39:24,321 --> 00:39:27,950 Her zaman istediğini elde edemezsin. Bundan kurtulamazsın. 598 00:39:28,158 --> 00:39:29,368 Derhal silahını bırak! 599 00:39:33,247 --> 00:39:35,291 Kaçman imkansız. Etrafın çevrili. 600 00:39:35,499 --> 00:39:36,542 Gitsen iyi olur. 601 00:39:37,167 --> 00:39:40,254 Eğer Sam konusunda seni affetmem için... 602 00:39:40,421 --> 00:39:42,756 ...başka bir oyun oynuyorsan benimle... 603 00:39:42,965 --> 00:39:44,216 Silahını indir! 604 00:39:44,425 --> 00:39:45,718 ...yaptıkların için... 605 00:39:47,970 --> 00:39:49,680 Hayatımı mahvettin. 606 00:39:49,889 --> 00:39:52,057 Ve inan, şu anda seni öldürmek istiyorum. 607 00:39:52,266 --> 00:39:55,436 Ama sorularımın cevaplarını öğrenmek için bana gereklisin. 608 00:39:55,644 --> 00:39:57,730 Sen de bana gereklisin. 609 00:39:59,648 --> 00:40:01,692 Sanırım birbirimizden ayrılamayız. 610 00:40:09,575 --> 00:40:12,661 Bir keresinde Andaman Denizi'nde... 611 00:40:12,870 --> 00:40:15,998 ...Ko Ri adasında serbest dalış yapıyordum. 612 00:40:16,874 --> 00:40:22,087 Çok hastalandım, bir aslan balığı ısırmıştı. 613 00:40:22,296 --> 00:40:26,008 Su kaybetmiştim, çok acı çekiyordum. 614 00:40:26,175 --> 00:40:30,054 Zaman ve mekan mefhumumu kaybettim. 615 00:40:30,262 --> 00:40:32,806 Tamamen aklım karışmıştı. 616 00:40:33,015 --> 00:40:38,479 Ama öldüğümün farkındaydım, ben de kendimi buna hazırladım. 617 00:40:38,687 --> 00:40:44,234 Ve ölümün kapısını çalmak üzereyken havaya baktım ve... 618 00:40:44,818 --> 00:40:48,572 ...o parlak güneşin altında, tepemde dikilmiş bir... 619 00:40:49,531 --> 00:40:52,242 ...Mawken deniz çingenesi vardı. 620 00:40:52,451 --> 00:40:54,662 Orada durmuş gülümsüyordu. 621 00:40:54,870 --> 00:40:59,166 O ve kabilesi beni iyileştirdiler, turp gibi yaptılar. 622 00:41:01,251 --> 00:41:03,879 Ve adadan ayrılırken... 623 00:41:05,965 --> 00:41:07,424 ...beni öptü. 624 00:41:07,633 --> 00:41:11,845 Sanki yanağıma güneş dokunmuştu. 625 00:41:14,306 --> 00:41:16,058 Bu... 626 00:41:24,149 --> 00:41:27,069 Neredeyse ölme olayını güzel kılmıştı. 627 00:41:30,197 --> 00:41:32,449 Şu anda da öyle hissediyorum. 628 00:41:36,495 --> 00:41:38,664 Kaplan Kedi 51, ateş serbest. 629 00:41:38,831 --> 00:41:41,709 Anlaşıldı. Hedefe ateş ediyoruz. 630 00:42:20,998 --> 00:42:22,791 Şimdi başlıyor işte.