1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,024 --> 00:00:14,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:14,048 --> 00:00:21,048 مترجم: سعید Theo_S 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,487 ساعت چهار صبحه‌ها، واقعاً؟ 5 00:00:47,422 --> 00:00:48,256 سلام - خدایا - 6 00:00:48,339 --> 00:00:49,966 امیدوارم بیدارت نکرده باشم 7 00:00:50,049 --> 00:00:51,634 نه امیدوار بودم بیدارم کنی 8 00:00:51,718 --> 00:00:54,220 که معناش این میشد که خواب بودم 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,265 ولی دیگه خوابیدن رو یادم رفته 10 00:01:06,524 --> 00:01:08,109 حتی برای تو هم زوده 11 00:01:08,193 --> 00:01:10,320 ببخشید که مزاحمت شدم هارولد 12 00:01:10,403 --> 00:01:13,406 متأسفانه مسألۀ مهمی بود 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 زود میام اونجا 14 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 بهتره که مهم باشه 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 خیلی مهمه 16 00:01:17,702 --> 00:01:20,330 چقدر سریع می‌تونی بیای اینجا؟ - سریع - 17 00:01:20,413 --> 00:01:25,335 تقریباً دیگه لباس پوشیدم ولی فکر می‌کنم باید لباسم رو عوض کنم 18 00:01:25,418 --> 00:01:26,503 من بیدارم 19 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 من جبر می‌خونم تا بتونم به اگنس کمک کنم 20 00:01:29,255 --> 00:01:33,218 خب باید مطالعات سطح دورۀ راهنماییت رو فعلاً بزاری کنار 21 00:01:33,843 --> 00:01:35,804 نیاز دارم که اینجا باشین 22 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 همتون 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,015 منظورت از اینجا چیه؟ 24 00:01:48,390 --> 00:01:54,390 «لیست سیاه» «فصل دهم، قسمت نوزدهم: اتاق چهارصدوهفده» 25 00:01:59,202 --> 00:02:00,453 بهتره که چیز خوبی باشه 26 00:02:01,121 --> 00:02:05,959 بهتون اطمینان میدم اگه مسئلۀ مهمی نمی‌بود 27 00:02:06,042 --> 00:02:08,128 این موقع مزاحمتون نمی‌شدم 28 00:02:08,211 --> 00:02:09,462 داستان چیه؟ 29 00:02:09,546 --> 00:02:15,343 من الآن با یه دوستی جلسه داشتم که ترجیح میده الکلش رو قبل از غروب بخوره 30 00:02:15,426 --> 00:02:19,222 یه ربطی به این داره که ارواح همسران سابقش مزاحمش نشن 31 00:02:19,305 --> 00:02:23,351 این کار اون این مزیت رو هم داره که 32 00:02:23,434 --> 00:02:26,437 زبون کسایی که باهاش می‌نوشن رو باز می‌کنه 33 00:02:26,521 --> 00:02:29,649 چون الکل بعد از نیمه‌شب دو یا سه برابر 34 00:02:29,732 --> 00:02:34,529 بیشتر رو مغز انسان اثر می‌زاره 35 00:02:34,612 --> 00:02:38,032 پس دوستم چیزهای زیادی می‌شنوه 36 00:02:38,116 --> 00:02:40,660 بعضی شایعه هستن بعضی نیستن 37 00:02:40,743 --> 00:02:45,915 ولی امروز صبح اون چیز مهمی به من گفت 38 00:02:46,499 --> 00:02:49,919 کسی چیزی دربارۀ گزارش فریدمن شنیده؟ 39 00:02:51,963 --> 00:02:54,215 نه، باید می‌شنیدیم؟ 40 00:02:54,299 --> 00:02:55,925 نه، فکر نکنم 41 00:02:56,009 --> 00:03:00,722 یه گزارش فوق سری نیروی هواییه که حساسیت زیادی داره 42 00:03:00,805 --> 00:03:05,268 به دوستم گفتن قراره گزارش فریدمن دزدیده بشه 43 00:03:05,351 --> 00:03:08,730 اون نمی‌دونه کجا، فقط اینکه امروز اتفاق می‌افته 44 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 گزارش فریدمن چیه؟ 45 00:03:10,690 --> 00:03:14,569 موضوعش دربارۀ زرادخانۀ هسته‌ای این کشوره 46 00:03:14,652 --> 00:03:16,487 که زمانی اوضاع بهتری داشت 47 00:03:16,571 --> 00:03:20,116 صدها انبار زیرزمینی موشک هست 48 00:03:20,199 --> 00:03:24,287 که در سرتاسر غرب میانه تا غرب پراکنده هستن 49 00:03:24,370 --> 00:03:27,749 خیلی از اونها مورد غفلت قرار گرفتن 50 00:03:27,832 --> 00:03:32,879 بعضی‌هاشون اونقدر احتیاج سریعی به تعمیر دارن که مشکوک به خرابکاری توشون هستن 51 00:03:32,962 --> 00:03:38,593 گزارش فریدمن با جزئیات به ضعف‌ها و مشکلات امنیتی 52 00:03:38,676 --> 00:03:41,930 هر انبار می‌پردازه 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,973 اگه دست افراد اشتباهی بیفته 54 00:03:44,057 --> 00:03:47,435 ممکنه سلاح‌های هسته‌ای آمریکا علیه ما ازشون استفاده بشه 55 00:03:47,518 --> 00:03:49,646 کی می‌خواد گزارش رو بدزده؟ 56 00:03:52,190 --> 00:03:54,442 امیدوار بودم شما بتونید این رو بفهمید 57 00:03:55,109 --> 00:03:56,903 همه چی مرتبه؟ - همون معامله تو سانتا آنیتا - 58 00:03:56,986 --> 00:03:57,946 خوب به نظر میاد 59 00:03:58,029 --> 00:03:59,948 ایس، داریم...؟ - اینجا - 60 00:04:00,031 --> 00:04:02,700 زمانبندی ما چطوریه؟ - ورود و خروج ظرف ده دقیقه - 61 00:04:02,784 --> 00:04:03,993 بریم 62 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 این اطلاعات رو از کجا آوردی، از کی گرفتی؟ 63 00:04:06,496 --> 00:04:08,998 واقعاً نمی‌تونم بگم 64 00:04:10,083 --> 00:04:13,795 چرا برای یه بار هم که شده به ما نمیگی چه نفعی برای تو داره؟ 65 00:04:13,878 --> 00:04:17,715 این فقط یه پیروزی برای گروه عملیاتیه، همین 66 00:04:22,136 --> 00:04:24,639 زمان داره کمتر و کمتر میشه 67 00:04:24,722 --> 00:04:29,477 این مسأله رو به دستان توانمند شما واگذار می‌کنم 68 00:04:29,560 --> 00:04:33,898 امیدوارم موفق باشید و لطفاً من رو هم در جریان بزارید 69 00:04:35,149 --> 00:04:36,526 ...اینها 70 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 میشه من؟ 71 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 هر چقدر دلت می‌خواد بردار 72 00:04:46,494 --> 00:04:48,788 یکی کافیه، ممنون 73 00:04:53,751 --> 00:04:57,088 ...سایۀ خاکستری رو این دیوارها 74 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 فکر نمی‌کنم تا حالا این سایۀ خاص رو جایی دیده باشم 75 00:05:02,969 --> 00:05:04,887 بهش میگن خاکستری استخوانی 76 00:05:04,971 --> 00:05:07,598 چرخۀ رنگ‌ها رو بررسی کردم حوصله‌ام سر میره 77 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 اه 78 00:05:31,664 --> 00:05:36,377 حس میکنم به اندازۀ کافی این رو نمیگیم ولی اون مرد خیلی عجیبه 79 00:05:38,296 --> 00:05:41,841 هست ولی اگه اطلاعاتش درست باشه باید سریعاً اقدام کنیم 80 00:05:41,924 --> 00:05:45,344 برو به دفتر مدیر سازمان اطلاعات ملی 81 00:05:45,428 --> 00:05:47,680 بهشون بگو که گزارش فریدمن در خطره 82 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 جاشو امن کنن - داریم میریم - 83 00:05:49,515 --> 00:05:50,892 ولی حواستون رو جمع کنید 84 00:05:51,476 --> 00:05:52,685 حق با سیا هست 85 00:05:53,978 --> 00:05:55,354 ردینگتون عجیب به نظر می‌رسید 86 00:05:55,438 --> 00:05:56,981 خب، همیشه همینه 87 00:05:57,065 --> 00:06:00,610 صرفاً برای امنیت بیشتر انتظار غیرمنتظره‌ها رو هم داشته باشید 88 00:06:06,699 --> 00:06:08,451 جاناتان بیا تو 89 00:06:08,534 --> 00:06:11,746 برات قهوه گرفتم، یه جای جدید تو خیابون سیزدهم باز شده 90 00:06:11,829 --> 00:06:13,164 بیا بشین 91 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 من رفیق تو نیستم 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,135 نخواستم که باشی 93 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 ولی به کمکت نیاز دارم 94 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 با کمک به تو من به دوستم خیانت می‌کنم 95 00:06:30,348 --> 00:06:33,434 اگه به خاطر دانلد نبود احتمالاً من تا حالا مرده بودم 96 00:06:34,143 --> 00:06:36,229 مطمئنم که پشتیبان خوبیه 97 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 ولی اون با ردینگتون هم کار می‌کنه 98 00:06:38,606 --> 00:06:40,399 یا ردینگتون ازش استفاده می‌کنه 99 00:06:40,483 --> 00:06:44,445 هنوز کاملاً این رو متوجه نشدم به همین دلیل به تو نیاز دارم 100 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 حق با من بود، مگه نه؟ 101 00:06:46,781 --> 00:06:49,659 رسلر با الیزابت کین مرتبط بود 102 00:06:49,742 --> 00:06:51,410 کسی که با ردینگتون فرار کرد 103 00:06:51,494 --> 00:06:52,703 این چیزی رو اثبات نمی‌کنه 104 00:06:52,787 --> 00:06:57,542 نه ولی شک رو برمی‌انگیزه 105 00:06:58,751 --> 00:07:00,962 یه قاضی فدرال هم با من موافقه 106 00:07:01,045 --> 00:07:03,923 اون یه حکم برای شنود تلفنش صادر کرده 107 00:07:04,006 --> 00:07:07,051 اگه حکم داری، پس چرا به من احتیاج داری؟ 108 00:07:07,135 --> 00:07:10,304 اف‌بی‌آی یا یه نیروی قانونی دیگه نمی‌تونن 109 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 خودشون تلفن دان رو شنود کنن؟ 110 00:07:12,974 --> 00:07:14,058 به این سادگی نیست 111 00:07:14,142 --> 00:07:16,894 گروه عملیاتی رسلر خیلی مخفیانه فعالیت می‌کنه 112 00:07:16,978 --> 00:07:21,774 کسی تو وزارت دادگستری نمی‌دونه اون وجود داره شاید غیر از رئیس اف‌بی‌آی و دادستان کل 113 00:07:22,775 --> 00:07:24,444 اگه به اونها بگیم چه اتفاقی داره میفته 114 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 شاید اونها تحریک بشن که از افرادشون مراقبت کنن 115 00:07:26,821 --> 00:07:28,656 این کار باید با دقت زیادی انجام بشه 116 00:07:28,739 --> 00:07:32,743 منظورت با سوءاستفاده از رابطۀ بین دوتا معتاد در حال بهبودیه 117 00:07:34,162 --> 00:07:35,830 دو امکان وجود داره 118 00:07:35,913 --> 00:07:39,125 یک، اینکه این سوءتفاهم وحشتناکه و من افتادم دنبال یه آدم درستکار 119 00:07:39,208 --> 00:07:42,003 من واقعاً امیدوارم این درست باشه چون اون یکی احتمال 120 00:07:42,086 --> 00:07:44,589 اینه که یه مأمور اف‌بی‌آی ممتاز 121 00:07:44,672 --> 00:07:48,134 مخفیانه داره با تحت‌تعقیب‌ترین مرد دنیا کار می‌کنه 122 00:07:48,634 --> 00:07:51,721 از هیچکدوم نمی‌تونیم مطمئن بشیم مگه اینکه تو برام مدرک بیاری 123 00:07:54,432 --> 00:07:57,727 این چیه؟ - اون میلیون‌ها از بودجۀ تحقیقات دارپا هست - 124 00:07:57,810 --> 00:07:59,562 مستقیماً از خود نیروی امنیت ملی 125 00:07:59,645 --> 00:08:02,398 رسلر یه گوشی ساخت اف‌بی‌آی داره 126 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 که با ابزارهای معمولی قابل شنود نیست 127 00:08:04,567 --> 00:08:07,612 ولی اگه گوشی رسلر رو باز کنی و اون رو بهش وصل کنی 128 00:08:07,695 --> 00:08:11,240 فوراً یه برنامه‌ای اجرا می‌کنه که شنود رو فعال می‌کنه 129 00:08:11,324 --> 00:08:15,119 می‌خوای گوشی دان رو بگیرم و بازش کنم؟ 130 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 یه راهی پیدا می‌کنی 131 00:08:18,915 --> 00:08:23,002 اگه اونجوری که فکر می‌کنم پای رسلر هم گیر باشه 132 00:08:24,462 --> 00:08:26,130 تو داری بهش لطف می‌کنی 133 00:08:46,692 --> 00:08:48,027 اختلالگر فعاله 134 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 نمی‌تونم دربارۀ گزارش صحبت کنم 135 00:08:50,613 --> 00:08:53,449 تو مجوزش رو نداری - زمانی برای تلف کردن نداریم - 136 00:08:53,533 --> 00:08:56,160 می‌دونیم دربارۀ انبارهای موشکی آسیب‌پذیره 137 00:08:56,244 --> 00:08:59,330 ممکنه ازش برای حمله به زرادخانه‌های هسته‌ای ما استفاده بشه 138 00:08:59,413 --> 00:09:00,540 تو از کجا...؟ 139 00:09:00,623 --> 00:09:02,833 باید همه چیز دربارۀ این گزارش رو به ما بگی 140 00:09:02,917 --> 00:09:05,503 چون قراره دزدیده بشه 141 00:09:05,586 --> 00:09:06,504 غیرممکنه 142 00:09:06,587 --> 00:09:08,130 یه منبع اطلاعاتی مطمئن به ما گفته 143 00:09:08,214 --> 00:09:10,883 که گزارش لو رفته و در خطره 144 00:09:12,677 --> 00:09:15,638 آنی، آخرین بار کی به گزارش فریدمن دسترسی داشته؟ 145 00:09:15,721 --> 00:09:17,848 بله، خانم معاون 146 00:09:17,932 --> 00:09:20,476 این گزارش محرمانه‌اس 147 00:09:20,560 --> 00:09:22,645 ...حتی اینکه چیزی در موردش شنیدی 148 00:09:22,728 --> 00:09:25,982 ژنرال فریدمن یه لپ‌تاپ رمزگذاری شده برده 149 00:09:26,065 --> 00:09:28,150 فردا قراره در جلسۀ ستاد مشترک به گزارش پرداخته بشه 150 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 و اون می‌خواست چندتا ویرایش لحظۀ آخری انجام بده 151 00:09:30,319 --> 00:09:32,947 پس اون یه گزارش فوق سری رو با خودش برد خونه؟ 152 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 این روزها این زیاد اتفاق میفته 153 00:09:35,116 --> 00:09:39,287 اون یه ژنرال چهارستاره‌اس، نمی‌تونیم ببندیمش به میزش که 154 00:09:40,037 --> 00:09:43,040 اون دوست داره خونه کار کنه اون خونه‌اش رو به یه دژ تبدیل کرده 155 00:09:43,124 --> 00:09:47,211 اون احتمالاً برای محافظت ازش کافی نیست بهتره با ژنرال تماس بگیرید 156 00:10:01,100 --> 00:10:02,059 خطش قطعه 157 00:10:02,143 --> 00:10:04,186 باید بریم اونجا و امنیت ژنرال رو تأمین کنیم 158 00:10:04,270 --> 00:10:06,897 مأموران من می‌تونن این کارو انجام بدن - مأمورانت می‌تونن دنبال ما بیان - 159 00:10:06,981 --> 00:10:08,691 این بالاتر از حد شماهاست 160 00:10:08,774 --> 00:10:12,653 سازمان اطلاعات ملی خیلی توانمنده - نه متأسفم، همین حالا آدرس ژنرال رو بدید - 161 00:10:21,912 --> 00:10:26,751 سیستم امنیتی هدفمون حالا ده ثانیۀ قبل رو تکرار می‌کنه 162 00:10:29,837 --> 00:10:31,213 ما آمادۀ وارد شدنیم 163 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 باورم نمیشه فریدمن 164 00:10:36,886 --> 00:10:39,513 یه سند هسته‌ای فوق سری رو ببره خونه 165 00:10:40,056 --> 00:10:42,391 پس اطلاعات ردینگتون درست بود 166 00:10:42,975 --> 00:10:45,519 هنوزم مستقیم میره به پیام صوتی؟ 167 00:10:45,603 --> 00:10:47,980 آره، ما باید بدترین حالت رو در نظر بگیریم 168 00:10:48,064 --> 00:10:49,690 احتمالاً یه اختلالگر سیگنال 169 00:10:49,774 --> 00:10:52,777 که معناش اینه که دزدها همین الآن تو خونه هستن 170 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 یا دارن وارد میشن 171 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 به چه شکل دیگه‌ای می‌تونیم به ژنرال هشدار بدیم؟ 172 00:10:57,573 --> 00:11:00,660 همۀ اختلالگرهای سیگنال وای‌فای رو بلاک نمی‌کنن 173 00:11:01,744 --> 00:11:04,622 می‌تونیم تماس تصویری رو امتحان کنیم - انجامش بده - 174 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 ژنرال فریدمن - تو کی هستی؟ - 175 00:11:15,883 --> 00:11:17,551 مأمور دمبه زوما از اف‌بی‌آی 176 00:11:17,635 --> 00:11:20,137 افرادی قصد وارد شدن به خونۀ شما رو دارن 177 00:11:20,221 --> 00:11:21,597 تا گزارش فریدمن رو بدزدن 178 00:11:21,680 --> 00:11:23,641 تو از کجا می‌دونی؟ - وقتی نداریم - 179 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 جای امنی دارید؟ 180 00:11:25,518 --> 00:11:27,561 قطعاً - لپ‌تاپ رو ببرید اونجا - 181 00:11:27,645 --> 00:11:28,729 ما داریم میاییم 182 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 اون داره میره طبقۀ بالا 183 00:11:59,969 --> 00:12:01,512 رفته به اتاق امن 184 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 آره 185 00:12:10,354 --> 00:12:11,522 ادامه بده، برو بیرون 186 00:12:11,605 --> 00:12:13,232 اف‌بی‌آی داره میاد 187 00:12:13,315 --> 00:12:15,109 فقط خودتون رو به کشتن می‌دید 188 00:12:35,921 --> 00:12:38,090 ردینگتون دوستت درست می‌گفت 189 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 عالیه، من زنگ زدم باهاتون چک کنم 190 00:12:40,551 --> 00:12:44,096 یه ژنرال چهارستاره اون رو برده خونه ما تازه باهاش تماس گرفتیم 191 00:12:44,180 --> 00:12:46,724 دزدها وارد شدن ولی ژنرال یه اتاق امن داره 192 00:12:46,807 --> 00:12:48,601 رسلر و دمبه پنج دقیقه با اونجا فاصله دارن 193 00:12:48,684 --> 00:12:52,104 چون به نظر میاد همه چی تحت کنترله، من دیگه میرم 194 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 موفقیت‌آمیز نبود - ما تقریباً کارمون تمومه اینجا - 195 00:13:03,699 --> 00:13:05,993 مهم نیست، اونها دارن میان باید همین الآن بریم 196 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 شنیدم 197 00:13:08,037 --> 00:13:10,289 می‌تونی بیای؟ - نگران ما نباش جوکر - 198 00:13:10,372 --> 00:13:12,833 گازشو بگیر - تو وعده‌گاه می‌بینمت - 199 00:13:16,754 --> 00:13:17,838 من حالم خوبه 200 00:13:18,464 --> 00:13:22,092 بدتر از این رو هم دیدم، خیلی بدتر ولی ما باید نگران گزارش باشیم 201 00:13:22,176 --> 00:13:23,677 جای لپ‌تاپ امنه 202 00:13:23,761 --> 00:13:25,679 ولی مهاجمین فرار کردن 203 00:13:26,722 --> 00:13:28,807 اونها کی بودن؟ - نمی‌دونیم قربان - 204 00:13:28,891 --> 00:13:31,101 از کجا می‌دونستین می‌خوان بدزدنش 205 00:13:31,185 --> 00:13:34,021 اگه نمی‌دونید کی هستن؟ - بهمون خبر دادن - 206 00:13:34,104 --> 00:13:35,147 توسط کی؟ 207 00:13:36,106 --> 00:13:38,192 توسط کسی که نمی‌تونم اسمش رو بگم 208 00:13:39,527 --> 00:13:42,947 می‌خوای مجبورم کنی سطح دسترسیم 209 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 به عنوان ژنرال تمام نیروی هوایی امریکا رو بهت یادآوری کنم؟ 210 00:13:45,074 --> 00:13:46,200 متأسفم ژنرال 211 00:13:46,283 --> 00:13:50,120 ولی من برای یه گروه عملیاتی کار می‌کنم که تحت اختیارات ویژه‌ای عمل می‌کنه 212 00:13:50,204 --> 00:13:52,081 چیزی که می‌خوام بدونم اینه که 213 00:13:52,164 --> 00:13:55,501 چرا این دزدها کارشون رو نصفه انجام دادن 214 00:13:55,584 --> 00:13:58,504 دوربین‌ها چیزی نشون داد؟ - اونها سیستم رو دستکاری کردن - 215 00:13:58,587 --> 00:14:01,590 هیچ تصویری از نیم ساعت گذشته نداریم خبرهای خوبی هم هست 216 00:14:01,674 --> 00:14:05,469 معلوم شد که همسایۀ ژنرال هم دوربین امنیتی داره 217 00:14:05,553 --> 00:14:08,264 باروت بشه یا نه، همین دو روز پیش وصلشون کردن 218 00:14:08,347 --> 00:14:11,559 اونها یه جور شرطبندی رو از یه شرکت امنیت خانگی برنده شدن 219 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 واقعاً؟ 220 00:14:12,560 --> 00:14:14,311 هر از چند گاهی هم اوضاع به نفع ما پیش میره 221 00:14:14,395 --> 00:14:16,105 همکارانم تصاویر رو براتون می‌فرستن 222 00:14:16,188 --> 00:14:18,691 ولی من یه عکس از اونجا برداشتم 223 00:14:18,774 --> 00:14:19,942 چی داریم؟ 224 00:14:21,777 --> 00:14:23,487 یکی از مهاجمین رو 225 00:14:23,571 --> 00:14:27,074 این تصویر خوبیه ممکنه بتونیم شناساییش کنیم 226 00:14:27,157 --> 00:14:31,412 ژنرال گفت مظنون ما یه زن آفریقایی آمریکاییه 227 00:14:31,495 --> 00:14:34,623 حدوداً بیست‌وپنج ساله با موهایی بلونده 228 00:14:34,707 --> 00:14:35,958 اونو بگیر 229 00:14:36,041 --> 00:14:38,002 من با تیم جستجو هماهنگ می‌کنم 230 00:14:38,502 --> 00:14:40,170 سلام جاناتان، چه خبرا؟ 231 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 من به هم ریختم دان 232 00:14:42,298 --> 00:14:43,132 کجایی؟ 233 00:14:43,215 --> 00:14:45,301 مسأله این نیست من مصرف نکردم 234 00:14:46,051 --> 00:14:48,095 نمی‌دونم قراره چکار کنم 235 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 فقط آروم باش 236 00:14:49,388 --> 00:14:52,057 دارم یه کاری رو تموم می‌کنم ولی می‌تونم ببینمت 237 00:14:52,141 --> 00:14:53,809 اه، حوالی ظهر، برای خوردن قهوه 238 00:14:53,893 --> 00:14:56,896 غذاخوری استاینوی - آره میام اونجا - 239 00:15:08,365 --> 00:15:11,410 وقتی جیل گفت من می‌تونم برگردم پیشش رو ابرها بودم 240 00:15:11,493 --> 00:15:15,873 ولی وقتی که برگشتم، متوجه شدم که اوضاع عوض شده 241 00:15:15,956 --> 00:15:19,960 می‌دونی، اون کنار من متفاوت رفتار می‌کرد و مضطرب بود 242 00:15:20,044 --> 00:15:26,133 دیروز مچشو گرفتم که از من پول مخفی می‌کنه و به هم ریختم 243 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 نمی‌تونستم کاریش بکنم 244 00:15:27,843 --> 00:15:30,846 مشخصه که اون به من اعتماد نداره و این راه‌اندازی برای من بود 245 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 من داد زدم، اون گریه کرد 246 00:15:33,974 --> 00:15:37,061 ...دو روز پیش خیلی با هم خوب بودیم ولی امروز 247 00:15:37,937 --> 00:15:39,104 می‌خوای مصرف کنی؟ 248 00:15:40,105 --> 00:15:42,316 خب، همون داستان قدیمیه، درسته؟ 249 00:15:42,399 --> 00:15:43,651 منطقاً نه 250 00:15:43,734 --> 00:15:48,113 ولی ناخودآگاه، فکر می‌کنم نزدیکه کنترلم رو از دست بدم 251 00:15:48,197 --> 00:15:50,449 این یه عقب نشینیه از این اتفاقا میفته 252 00:15:50,532 --> 00:15:54,453 ولی مهمترین چیز اینه که اجازه ندی این به عقبگرد تبدیل بشه 253 00:15:54,536 --> 00:15:55,371 باشه؟ 254 00:15:55,454 --> 00:15:57,081 ببین، من هم تو این شرایط بودم 255 00:15:57,164 --> 00:16:00,709 ببخشید، میشه صورتحساب رو بدین لطفاً؟ 256 00:16:00,793 --> 00:16:03,295 ببخشید باید برگردم سرکار، پروندۀ مهمیه 257 00:16:03,379 --> 00:16:05,798 آره، نه، می‌دونم چطوریه 258 00:16:05,881 --> 00:16:09,343 ولی قبل از اینکه بری، بگو با جیل چکار کنم؟ 259 00:16:10,219 --> 00:16:14,598 بزار چندتا نصیحت دربارۀ زن‌ها بهت بکنم انگار من یه پا متخصصم برا خودم 260 00:16:15,307 --> 00:16:17,017 همۀ کلیشه‌ها درست هستن 261 00:16:17,101 --> 00:16:20,312 همۀ کاری که باید انجام بدی اینه که بگی چه حسی داری ارتباط برقرار کنی 262 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 بقیه‌اش خودش درست میشه 263 00:16:22,523 --> 00:16:24,108 الآن باید بهش زنگ بزنم 264 00:16:24,191 --> 00:16:25,150 فکر خوبیه 265 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 ولی اون جواب نمیده نه وقتی شمارۀ من رو ببینه 266 00:16:28,070 --> 00:16:28,988 از گوشی من استفاده کن 267 00:16:33,117 --> 00:16:35,244 اگه این کارو نکنی پشیمون میشی 268 00:16:35,327 --> 00:16:38,706 میشه برم بیرون برای داشتن حریم خصوصی و اینا؟ 269 00:16:39,248 --> 00:16:41,333 من صورتحساب رو پرداخت می‌کنم و یه کم دیگه میام بیرون 270 00:16:58,684 --> 00:16:59,601 ممنون 271 00:17:12,948 --> 00:17:15,993 باهاش حرف زدی؟ - جواب نداد - 272 00:17:16,076 --> 00:17:18,704 براش پیغام گذاشتم - کار درستی کردی - 273 00:17:23,667 --> 00:17:25,919 ببخشید من دیر کردم - مشکلی نیست - 274 00:17:26,003 --> 00:17:27,046 کجا بودیم؟ 275 00:17:27,129 --> 00:17:30,549 متخصصین صحنۀ جرم رو بررسی کردن و چیزی پیدا نکردن 276 00:17:30,632 --> 00:17:32,176 نه دی‌ان‌ای، نه اثر انگشت 277 00:17:32,259 --> 00:17:35,012 ردینگتون هیچ سر نخی نداره که دنبال کی هستیم؟ 278 00:17:35,095 --> 00:17:36,263 نه ولی ما یه چیزی پیدا کردیم 279 00:17:36,346 --> 00:17:39,850 من این عکس رو تمام پایگاه‌های دادۀ مربوط به مجرمین بررسی کردم 280 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 چیزی پیدا نشد 281 00:17:40,851 --> 00:17:43,437 ولی بعدش فکر کردم بیام کارکنان دولتی و فدرال رو بررسی کنم 282 00:17:43,520 --> 00:17:46,106 چون نمی‌دونم تو دپارتمان وسائط نقلیه چطوری با شماها رفتار می‌کنن 283 00:17:46,190 --> 00:17:49,068 ولی اگه فقط یه سازمان جنایی وجود داشته باشه، همونجاست 284 00:17:50,611 --> 00:17:52,905 من یه مطابقت پیدا کردم 285 00:17:52,988 --> 00:17:55,574 سیمور جیکوبسون، اون تو عمارت کنگره کار می‌کنه 286 00:17:55,657 --> 00:17:58,410 امیدوارم یه نمایندۀ کنگره باشه، اونجوری چه داستانی میشد 287 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 ولی نه، اون یه دربانه 288 00:18:00,788 --> 00:18:04,208 پس کسی که به خونۀ فریدمن حمله کرد تو عمارت کنگره کار می‌کنه؟ 289 00:18:04,291 --> 00:18:06,794 درسته، یه تیم فرستادم به خونه‌اش ولی اونجا نیست 290 00:18:06,877 --> 00:18:09,171 اونجا کاملاً تخلیه شده 291 00:18:09,254 --> 00:18:11,048 آخرین کی اون رو دیدن؟ 292 00:18:11,131 --> 00:18:12,591 دیروز سر کار 293 00:18:12,674 --> 00:18:14,510 من با عمارت کنگره تماس گرفتم 294 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 و اونها برای دوربین‌هاشون به من دسترسی دادن 295 00:18:16,845 --> 00:18:19,431 الآن می‌خواییم اونها رو بررسی کنیم 296 00:18:22,101 --> 00:18:23,310 این عمارت کنگره‌اس؟ 297 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 مایل‌ها راهرو زیر اون ساختمون هست 298 00:18:25,771 --> 00:18:27,689 شبیه لونۀ خرگوشه 299 00:18:31,485 --> 00:18:33,612 یه نقطۀ کور تو تصاویر دوربین هست 300 00:18:34,863 --> 00:18:37,950 اون هنوز برنگشته، اون کجاست؟ - سریع بزن جلو - 301 00:18:41,078 --> 00:18:42,287 چهل‌وپنج دقیقه 302 00:18:42,371 --> 00:18:44,498 این مدت کجا بوده؟ 303 00:18:45,749 --> 00:18:49,336 به عنوان معمار عمارت کنگره، این وظیفۀ منه که پیشینۀ همۀ افرادی 304 00:18:49,419 --> 00:18:51,004 که استخدام می‌کنیم رو بررسی کنم 305 00:18:51,088 --> 00:18:54,508 خیلی بعیده که کارکنان من دزد باشن 306 00:18:54,591 --> 00:18:55,801 باور کنید یا نه 307 00:18:55,884 --> 00:18:57,553 حقیقت اینه که سیمور جیکوبسون 308 00:18:57,636 --> 00:19:00,180 امروز صبح وارد خونۀ یه ژنرال نیروی هوایی شده 309 00:19:00,264 --> 00:19:02,391 و اون ویدئویی که تیم امنیتی شما فرستاده 310 00:19:02,474 --> 00:19:05,352 نشون میده که اون اینجا تو عمارت کنگره هم داره کار مشکوکی انجام میده 311 00:19:05,435 --> 00:19:07,312 تو ساختمونی با این مدل ایمنی 312 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 چزی که متعجبم اینه که برای چهل دقیقه ناپدید شده 313 00:19:10,149 --> 00:19:13,610 عمارت کنگره پونصدتا اتاق و مایل‌ها راهرو داره 314 00:19:13,694 --> 00:19:15,445 وجود نقاط کور اجتناب‌ناپذیره 315 00:19:15,529 --> 00:19:18,031 هر کاری می‌کرده ما به زودی می‌فهمیم 316 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 ما الآن اینجائیم - وایسا - 317 00:19:19,533 --> 00:19:23,871 اون در تو هیچکدوم از دوربین‌ها قابل رؤیت نیست 318 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 هاه - منظورت چیه هاه؟ - 319 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 نمی‌دونستم که یه اتاق مدارشکن اینجا هست 320 00:19:31,003 --> 00:19:32,546 من خیلی این پایین نیستم، هیچکس نیست 321 00:19:32,629 --> 00:19:35,424 مطمئنید اون همینه؟ - نه - 322 00:19:35,507 --> 00:19:36,633 کلید دارید؟ 323 00:19:36,717 --> 00:19:39,469 همونجور که گفتم قبلاً متوجه این در نشدم که بخوام بازش کنم 324 00:19:39,553 --> 00:19:43,223 خب بهتره بری کسی رو بیاری که بتونه بازش کنه، همین حالا 325 00:19:43,247 --> 00:19:53,247 دیـــجی‌مـــوویز 326 00:20:04,745 --> 00:20:07,664 این ممکنه خیلی مهم باشه برای خانم سخنگو 327 00:20:07,748 --> 00:20:08,916 ...این مسأله 328 00:20:08,999 --> 00:20:10,000 اون زن رو می‌شناسم 329 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 اون سفیر آمریکا تو انگلیسه 330 00:20:12,753 --> 00:20:15,255 اون داره با سخنگو حرف می‌زنه 331 00:20:18,217 --> 00:20:20,344 اون رئیس حزب اکثریت سناست 332 00:20:20,427 --> 00:20:22,137 رئیس حزب اکثریت؟ 333 00:20:22,846 --> 00:20:24,139 این پخش زنده‌اس؟ 334 00:20:24,223 --> 00:20:25,974 اینجوری که به نظر میاد 335 00:20:26,058 --> 00:20:29,603 اونها رو نصف سیاستمداران واشنگتن دوربین دارن 336 00:20:30,145 --> 00:20:31,688 ...اوه خدای من، این 337 00:20:32,272 --> 00:20:34,524 من باید به یکی بگم، به همه 338 00:20:42,783 --> 00:20:46,036 اونها تو تمام اتاق‌های عمارت کنگره شنود گذاشتن؟ 339 00:20:46,119 --> 00:20:48,121 شاید نه همۀ اتاق‌ها، ولی به اندازۀ کافی گذاشتن 340 00:20:48,205 --> 00:20:50,457 بعضی‌ها مربوط به دفاتر 341 00:20:50,540 --> 00:20:54,294 همۀ نماینده‌ها، سناتورها و ساختمان قضایی فدراله 342 00:20:54,378 --> 00:20:59,216 اون چیزی که به نظر اتاق شور دیوان عالی میاد رو یادت نره 343 00:20:59,299 --> 00:21:02,219 این یه تجاوز به قلب قدرت سیاسی آمریکاست 344 00:21:02,302 --> 00:21:05,222 این وارد خبرها میشه ...میشه بزرگترین چیز از زمان 345 00:21:06,014 --> 00:21:07,599 این بزرگترین چیزه 346 00:21:07,683 --> 00:21:09,685 می‌دونی کی پشت اینهاست؟ 347 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 ممکنه راهی برای فهمیدنش داشته باشیم 348 00:21:13,063 --> 00:21:17,025 اگه بتونیم خط مرتبط به این ماشین فکس رو پیدا کنیم 349 00:21:17,526 --> 00:21:20,028 اونو ببین - گفتی ماشین فکس؟ - 350 00:21:20,112 --> 00:21:22,823 نمی‌دونم که اون هم بخشی از عملیاتشون باشه یا نه 351 00:21:22,906 --> 00:21:25,158 ولی آره، اونها ماشین فکس دارن 352 00:21:25,242 --> 00:21:28,161 افراد پشت پردۀ بزرگترین نفوذ اطلاعاتی تو تاریخ آمریکا 353 00:21:28,245 --> 00:21:29,746 توسط فکس با هم ارتباط برقرار می‌کنن؟ 354 00:21:29,830 --> 00:21:30,747 عالیه 355 00:21:30,831 --> 00:21:33,959 به نظر میاد ماشین مال اواخر دهۀ نوده 356 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 فقط حدس می‌زنم، تا حالا ازشون استفاده نکردم 357 00:21:36,420 --> 00:21:39,423 دکمه‌ای داره که روش نوشته باشه آخرین یا حافظه؟ 358 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 آره حافظه 359 00:21:50,267 --> 00:21:51,393 جواب داد 360 00:21:51,476 --> 00:21:53,812 آخرین فکسی که فرستاده شده این بوده 361 00:21:53,895 --> 00:21:56,773 «گزارش فریدمن امشب تو آدرس کلمبیا هایتز خواهد بود» 362 00:21:56,857 --> 00:22:00,152 اگه فکس از اینجا اومده پس اطلاعات داخل گزارش 363 00:22:00,235 --> 00:22:02,195 از یه شنود تو عمارت کنگره میاد 364 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 شاید رد فکس رو رهگیری کرده 365 00:22:04,906 --> 00:22:09,119 شاید اصلاً دوستی در کار نبوده که این رو بهش گفته باشه 366 00:22:10,078 --> 00:22:12,998 پیغام صوتی، رد برنمی‌داره 367 00:22:13,081 --> 00:22:16,043 سؤال اینه که این پیام به کجا فرستاده شده؟ 368 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 هر کسی که سر دیگۀ این فکس بوده 369 00:22:18,462 --> 00:22:21,882 مشخصاً کسیه که جیکوبسون و تیمش بهش گزارش میدن 370 00:22:21,965 --> 00:22:24,051 باید اون شماره رو ردگیری کنیم 371 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 ممنون آدام 372 00:22:27,095 --> 00:22:28,055 خدای من 373 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 مأمور رسلر 374 00:22:30,348 --> 00:22:32,893 معاون رادرفورد، می‌خواستیم باهاتون تماس بگیریم 375 00:22:32,976 --> 00:22:34,186 مطمئناً همینطوره 376 00:22:34,269 --> 00:22:38,482 آقای رز سریعتر بود و فوراً به ما خبر داد 377 00:22:39,733 --> 00:22:43,278 اطلاعات ملی از اینجا کار رو به عهده میگیره شما می‌تونید برید 378 00:22:43,361 --> 00:22:44,863 ...ولی ما باید - همین حالا - 379 00:22:50,368 --> 00:22:54,414 ما امروز اینجا هستیم به خاطر عمل بی‌سابقۀ خیانت 380 00:22:54,498 --> 00:22:56,166 به ایالات متحده 381 00:22:56,750 --> 00:22:59,961 یه جاسوس درون ساختمان اصلی قدرت ما فعالیت می‌کرده 382 00:23:00,045 --> 00:23:04,299 تمامی حرکات رهبران ما رو می‌دیده و ضبط می‌کرده 383 00:23:04,382 --> 00:23:07,844 برای مدت، خب مطمئن نیستیم چه مدت 384 00:23:08,929 --> 00:23:11,681 البته پایگاه این کارهای جاسوسی متوقف شده 385 00:23:11,765 --> 00:23:14,768 تنها کسی که شناسایی شده سیمور جیکوبسون هست 386 00:23:14,851 --> 00:23:17,270 که در حال حاضر فراریه 387 00:23:17,354 --> 00:23:20,440 نه می‌دونیم چه کسی پشت پردۀ این جریانات هست 388 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 نه می‌دونیم با اون اطلاعات چکار کردن 389 00:23:24,111 --> 00:23:26,947 سؤالی که هست اینه که چطوری واکنش نشون بدیم؟ 390 00:23:27,447 --> 00:23:30,700 از یک چیز مطمئنیم و اون هم اینکه این اطلاعات نباید از این اتاق خارج بشه 391 00:23:30,784 --> 00:23:33,078 فهمیدن اینکه کی پشت پرده هست 392 00:23:33,161 --> 00:23:37,332 بر این اساس شروع میشه که اف‌بی‌آی چطوری فهمیده این داره اتفاق میفته 393 00:23:37,415 --> 00:23:40,377 معاون کوپر می‌تونید بهمون بگید؟ 394 00:23:40,460 --> 00:23:43,797 این اطلاعات توسط یه مخبر برای ما فراهم شده 395 00:23:43,880 --> 00:23:48,635 و اون دقیقاً کیه؟ - نمی‌تونم این اطلاعات رو فاش کنم - 396 00:23:48,718 --> 00:23:52,055 به تعهد شما به پروتکل احترام می‌زارم، ولی کار کی بوده؟ 397 00:23:52,139 --> 00:23:55,809 ما با مخبرمون کار می‌کنیم تا داستان این حمله رو روشن کنیم 398 00:23:55,892 --> 00:24:02,274 فاش کردن هویت اون به هر کسی، ممکنه توانایی اونها برای کمک به ما رو مخدوش کنه 399 00:24:02,357 --> 00:24:05,110 شما جیکوبسون رو برای پیدا کردن دارید 400 00:24:05,694 --> 00:24:07,654 تیم من این اطلاعات رو برای شما فراهم کرده 401 00:24:07,737 --> 00:24:10,157 که خودتون به تنهایی نمی‌تونستید اون رو بفهمید 402 00:24:10,740 --> 00:24:15,537 همونجور که گفتید، به افراد اینجا بستگی داره با اون اطلاعات چکار کنن 403 00:24:15,620 --> 00:24:20,667 گروه عملیاتی من هر کاری برای پیدا کردن مسئول این قضیه می‌کنه 404 00:24:21,418 --> 00:24:24,254 کوپر چه مدت اونجا بوده؟ 405 00:24:24,337 --> 00:24:25,380 بیشتر از یه ساعت 406 00:24:25,463 --> 00:24:27,632 اونها دنبال پاسخ‌هایی هستن که اون نداره 407 00:24:27,716 --> 00:24:30,719 ما باید بهش کمک کنیم تا پاسخ‌هایی پیدا کنه - ریموند هنوزم جواب نمیده - 408 00:24:30,802 --> 00:24:32,596 یه کسی تو عمارت کنگره شنود گذاشته 409 00:24:32,679 --> 00:24:35,932 هر کی که هست، به اون شماره که بالای این فکس هست ارتباط داره 410 00:24:36,016 --> 00:24:39,186 اگه بدونیم اون شماره مال کجاست می‌تونیم پیداشون کنیم 411 00:24:39,269 --> 00:24:42,689 اگه هنوزم با فکس در ارتباط باشن باید کنسرت استیلی دن رو هم یه چک بکنی 412 00:24:44,274 --> 00:24:47,527 شاید اونها فکر می‌کنن هنوزم ردگیری ماشین فکس کار سختیه 413 00:24:47,611 --> 00:24:50,155 برای ما که قطعاً سخت بوده 414 00:24:50,238 --> 00:24:52,782 هربی، با شرکت تلفن تماس گرفتی 415 00:24:52,866 --> 00:24:54,409 دربارۀ اون شماره رو آخرین فکس؟ 416 00:24:54,492 --> 00:24:55,368 مسأله همینه 417 00:24:55,452 --> 00:24:58,538 اون شماره که فکس بهش فرستاده شده مال شرکت‌های تلفن نیست 418 00:24:58,622 --> 00:25:00,707 تو سال دوهزاروسه، شرکت اون شماره رو فروخته به 419 00:25:00,790 --> 00:25:02,792 به یه تلفنخونۀ الکترومکانیکی 420 00:25:02,876 --> 00:25:04,336 ببخشید به چی؟ 421 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 اونها یه چیزی بودن 422 00:25:05,712 --> 00:25:09,132 ،ارتباط به صورت دستی برقرار میشد با یه تکنولوژی پیش دیجیتال 423 00:25:09,216 --> 00:25:12,510 تو مناطق روستایی معمول بودن ولی وقتی سیستم بل از کار افتاد 424 00:25:12,594 --> 00:25:14,429 تقریباً همشون تعطیل شدن 425 00:25:14,512 --> 00:25:17,891 اون به من گفت این یکی از آخرین باقیمانده‌ها تو آمریکاست 426 00:25:17,974 --> 00:25:21,519 شرکتی که صاحب اونه اسمش اولین استراتژیز اینک هست 427 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 اولین استراتژیز؟ آشنا به نظر میاد 428 00:25:24,814 --> 00:25:25,899 آدرسش؟ 429 00:25:25,982 --> 00:25:30,153 آدرسی که دارم مال دو دهه قبله 430 00:25:30,237 --> 00:25:34,366 اونطرف رود تو روسلین، خیابون نورث اود اتاق ششصدودو صدوسی‌ونه 431 00:25:35,325 --> 00:25:39,120 شبیه یه دفتر به نظر میاد - اون تلفنخونه ممکنه دیگه اونجا نباشه - 432 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 این تنها سر نخ ماست، بریم بررسی کنیم 433 00:25:53,385 --> 00:25:55,929 اولین استراتژیز، ششصدودو 434 00:25:56,012 --> 00:25:59,474 هنوزم اینجاست همون ساختمون به عنوان استودیوی یوگا 435 00:26:00,892 --> 00:26:03,603 چرا از فضای دفتر برای تکنولوژی قدیمی استفاده کردن؟ 436 00:26:03,687 --> 00:26:05,146 به زودی می‌فهمیم 437 00:26:15,573 --> 00:26:19,661 باید همینجا باشه اوضاعشون خوب نیست 438 00:26:21,371 --> 00:26:23,373 این یکی هنوزم فعاله 439 00:26:33,258 --> 00:26:37,679 این فکس از عمارت کنگره فرستاده شده دقیقاً بعد از فکس فریدمن 440 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 شماره‌ها یکی هستن 441 00:26:40,140 --> 00:26:43,268 پس جاسوس‌ها گزارششون رو به اینجا می‌فرستادن 442 00:26:44,436 --> 00:26:46,187 ولی بقیۀ اون ماشین‌ها؟ 443 00:26:50,233 --> 00:26:54,821 شماره‌هایی که گرفتن رو ببین به علاوۀ چهل‌وچهار، این از انگلیس اومده 444 00:26:54,904 --> 00:26:58,616 به علاوۀ چهل‌ونه، اون مال آلمانه به علاوۀ هفت، روسیه 445 00:26:58,700 --> 00:27:00,160 این از بلژیک 446 00:27:03,663 --> 00:27:05,040 و سرزمین اصلی چین 447 00:27:05,123 --> 00:27:06,333 معناش چیه؟ 448 00:27:06,416 --> 00:27:09,669 فقط از اتاق چهارصدوهفده به اینجا اطلاعات فرستاده نمی‌شده 449 00:27:09,753 --> 00:27:14,174 ده‌ها شبکۀ اطلاعاتی تو دنیا وجود داره 450 00:27:14,257 --> 00:27:15,592 از کجا مطمئنی؟ 451 00:27:18,136 --> 00:27:19,054 ماشین‌های فکس 452 00:27:19,763 --> 00:27:22,515 دستی هستن، کاملاً خارج از رادار 453 00:27:23,808 --> 00:27:27,812 در این مقیاس، یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه هست، نمی‌بینی؟ 454 00:27:27,896 --> 00:27:33,860 دانلد، چیزی که می‌بینی امپراطوری اطلاعاتی ریموند ردینگتونه 455 00:27:36,071 --> 00:27:37,489 یا بود 456 00:27:48,708 --> 00:27:50,585 جاناتان - دربارۀ دان اشتباه می‌کردی - 457 00:27:50,668 --> 00:27:53,546 اون آدم خوبیه - انجامش دادی؟ - 458 00:27:53,630 --> 00:27:56,132 اون مرد خوبیه - امیدوارم حق با تو باشه - 459 00:27:56,216 --> 00:27:59,260 تو احتمالاً فکر می‌کنی خودت هم مرد خوبی هستی 460 00:28:06,893 --> 00:28:09,854 این عملیات ردینگتونه؟ باورم نمیشه 461 00:28:09,938 --> 00:28:11,564 منم نمی‌خواستم باورش کنم 462 00:28:11,648 --> 00:28:14,359 ولی الآن واضحه، ریموند عمارت کنگره رو شنود کرده 463 00:28:14,442 --> 00:28:16,403 و چند جای دیگه رو هم 464 00:28:16,486 --> 00:28:20,115 باید فرض کنیم اون واحدها هم رده با عمارت کنگره هستن 465 00:28:20,198 --> 00:28:24,369 اینجا پایگاهی بوده که اطلاعات بهش فرستاده می‌شدن 466 00:28:24,452 --> 00:28:26,162 چطوری این رو نمی‌دونستی؟ 467 00:28:26,246 --> 00:28:29,249 من فقط چیزی رو می‌دونستم که ریموند می‌خواست بدونم 468 00:28:29,332 --> 00:28:33,878 سال‌ها قبل اون گذاشت نگاهی به شبکۀ اطلاعتیش بندازم 469 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 کمی قبل از مرگ الیزابت بود 470 00:28:39,884 --> 00:28:42,595 ریموند ما رو به مرکز فرماندهی تو لتونی برد 471 00:28:42,679 --> 00:28:44,597 اینجا جائیه که 472 00:28:44,681 --> 00:28:47,225 اطلاعات از هفده پایگاه در دنیا بهش فرستاده شده 473 00:28:47,308 --> 00:28:50,103 جمع‌آوری، مرتب و تحلیل میشن 474 00:28:50,186 --> 00:28:56,443 اسناد افشا شده، رازهایی از صاحبان قدرت 475 00:28:56,526 --> 00:28:57,652 هفده پایگاه 476 00:28:57,736 --> 00:29:01,281 پایگاه‌هایی که قبلاً ندیدم و چیزی در موردشون نمی‌دونستم 477 00:29:01,364 --> 00:29:04,492 ولی شنیدم که دربارۀ عملیات اطلاعاتیش حرف می‌زنه 478 00:29:04,576 --> 00:29:08,872 می‌دونستم که این منبع رازهای بی‌پایانیه که می‌دونه 479 00:29:08,955 --> 00:29:12,292 دربارۀ رهبران دنیا، شرکت‌ها 480 00:29:12,375 --> 00:29:15,336 دولت‌های سرکش و جنایتکاران 481 00:29:15,420 --> 00:29:19,966 این یه سیستم زنده هست که 482 00:29:20,049 --> 00:29:22,969 خیلی از تصمیماتی که می‌گیرم رو مشخص می‌کنه 483 00:29:23,052 --> 00:29:26,139 منبع لیست سیاه - یکی از منابع - 484 00:29:26,222 --> 00:29:29,476 ریموند تکیۀ زیادی هم به ارتباطات شخصیش داره 485 00:29:29,559 --> 00:29:32,020 در حالی که بیشتر امپراطوریش دیجیتالی شده 486 00:29:32,103 --> 00:29:36,691 همیشه دربارۀ کامپیوتری شدن اطلاعاتش نگران بود 487 00:29:36,775 --> 00:29:41,446 برای جلوگیری از پیدا شدن اون مشتاق بود که دستی بمونه 488 00:29:41,529 --> 00:29:45,116 مثل ماشین فکس - یه تلفنخونۀ الکترومکانیکی - 489 00:29:45,200 --> 00:29:49,370 ینی میگی همچین سیستم‌هایی تو دنیا وجود دارن 490 00:29:49,454 --> 00:29:52,874 که همه اهداف خیلی امنیتی رو تحت نظر دارن؟ 491 00:29:52,957 --> 00:29:57,003 بهتره تصور کنیم هیچکدوم از دیگری اطلاعی نداشتن 492 00:29:57,086 --> 00:29:59,297 ریموند تنها ارتباط بین اونها بوده 493 00:30:00,173 --> 00:30:02,884 احتمالاً جاهای زیادی برای دسترسی به اطلاعات داره 494 00:30:02,967 --> 00:30:06,262 ولی وقتی تو واشنگتن بود از اولین استفاده می‌کرد 495 00:30:11,059 --> 00:30:12,727 به نظر میاد داره همشون رو تعطیل می‌کنه 496 00:30:13,561 --> 00:30:14,395 ممنون 497 00:30:14,479 --> 00:30:17,273 ردینگتون می‌دونسته ما به این اطلاعات می‌رسیم 498 00:30:17,357 --> 00:30:18,942 به همن دلیل پرونده رو به ما داده 499 00:30:19,025 --> 00:30:21,152 پرونده‌ای که همیشه بهش مشکوک بودم 500 00:30:21,236 --> 00:30:23,279 تصویری از دوربین همسایه داریم 501 00:30:23,363 --> 00:30:26,157 که جیکوبسون داره خونۀ فریدمن رو ترک می‌کنه 502 00:30:26,241 --> 00:30:29,494 و این دزدهای حرفه‌ای، اونقدر خوب بودن که برای ردینگتون کار کنن 503 00:30:29,577 --> 00:30:32,705 تا بتونن سیستم امنیتی فریدمن رو از کار بندازن 504 00:30:32,789 --> 00:30:34,707 ولی اونی که خونۀ کناری بوده رو نادیده بگیرن؟ 505 00:30:34,791 --> 00:30:39,420 پلیس گفت که اون همسایه سیستم امنیتی رو برنده شده 506 00:30:39,504 --> 00:30:42,841 تا حالا کسی شنیده شرکت امنیت خانگی همچین کاری بکنه؟ 507 00:30:42,924 --> 00:30:47,095 حالا کی می‌خواد شرط ببنده که این زوج یه کسی رو داشتن 508 00:30:47,178 --> 00:30:49,681 که پول سیستم امنیتی رو بهشون داده؟ 509 00:30:49,764 --> 00:30:53,810 سلام، روز شانستونه 510 00:30:53,893 --> 00:30:56,521 تنها نتیجه‌گیری اینه که ریموند می‌خواسته ما 511 00:30:56,604 --> 00:30:59,983 شبکۀ اطلاعاتیش رو بعد از اینکه تعطیلش کرده پیدا کنیم 512 00:31:00,066 --> 00:31:01,734 فقط اینها رو تعطیل نکرده 513 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 می‌دونستم اولین استراتژیز اینک آشنا به نظر میاد 514 00:31:04,904 --> 00:31:09,742 پس پرونده‌هایی که از مورگانا لوجیستیکز به دست آوردیم رو گشتم 515 00:31:09,826 --> 00:31:13,788 همونی که شرکت‌های صوری برای فعالیت‌های مجرمانه می‌ساخت 516 00:31:13,872 --> 00:31:15,999 اولین یکی از ساخته‌های اونها بوده 517 00:31:16,082 --> 00:31:18,877 پس مورگانا هم همون ریمونده - استادانه‌اس - 518 00:31:18,960 --> 00:31:21,337 دربارۀ مورگانا هم نمی‌دونستی؟ 519 00:31:21,921 --> 00:31:25,633 من دربارۀ ریموند خیلی زیاد می‌دونستم و دربارۀ امپراطوریش خیلی کم 520 00:31:26,467 --> 00:31:27,802 ولی منطقیه 521 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 کسی تو حمله به مورگانا دستگیر نشد 522 00:31:30,221 --> 00:31:33,850 غیر از اون مدیر انبار، جروم کاوانا 523 00:31:33,933 --> 00:31:36,352 و اون وثیقۀ سه میلیون دلاری براش گذاشتن و فرار کرد 524 00:31:36,436 --> 00:31:38,187 کی رو می‌شناسیم که اون پول رو داشته باشه؟ 525 00:31:38,271 --> 00:31:42,442 پس ردینگتون مورگانا و اولین رو ساخت و از ما استفاده کرد تا اونها رو تعطیل کنیم 526 00:31:42,525 --> 00:31:44,819 قاچاق و اطلاعات، بزرگترین منابع اون 527 00:31:44,903 --> 00:31:47,572 ما به ردینگتون کمک کردیم این امپراطوری رو حفظ کنه 528 00:31:47,655 --> 00:31:51,409 و حالا داره ما رو گول می‌زنه تا تعطیلشون کنیم، ولی چرا؟ 529 00:31:52,410 --> 00:31:54,704 می‌خوام بابت این ازتون تشکر کنم 530 00:31:54,787 --> 00:31:56,247 خوشحالم که سازمان امنیت ملی تو رو عفو کرد 531 00:31:56,331 --> 00:31:59,334 من به عنوان مأمور دادگاه فعالیت می‌کنم 532 00:31:59,918 --> 00:32:03,463 این رو فقط در راستای تحقق حکم قاضی انجام میدم 533 00:32:03,546 --> 00:32:05,506 برای شنود گوشی دانلد رسلر 534 00:32:05,590 --> 00:32:07,342 من اینجا نقشی ندارم 535 00:32:07,425 --> 00:32:11,429 ولی اگه چیزی که تو حکم قاضی نوشته درست باشه 536 00:32:12,055 --> 00:32:14,307 پس چیز عجیبیه 537 00:32:16,601 --> 00:32:18,728 انگار رسلر الآن داره صحبت می‌کنه 538 00:32:19,354 --> 00:32:21,564 این جواب میده؟ من روی این قمار کردم 539 00:32:21,648 --> 00:32:23,316 خب، فقط صبر کن 540 00:32:23,816 --> 00:32:27,111 اصلاً کی می‌دونه ردینگتون چه دلایلی برای کارهاش داره؟ 541 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 همینه 542 00:32:28,237 --> 00:32:31,741 ،برام سؤال بود کی کارد به استخونم می‌رسه احتمالاً این همون لحظه باشه 543 00:32:32,742 --> 00:32:35,578 ردینگتون حدود دوازده سال عامل اطلاعاتی ما بوده 544 00:32:36,454 --> 00:32:38,206 ما پاش ایستادیم و بهش امنیت رو پیشنهاد دادیم 545 00:32:38,289 --> 00:32:40,792 در حالی که اون داشته یه شبکۀ جنایی بزرگ می‌ساخته 546 00:32:40,875 --> 00:32:44,754 ما ازش محافظت می‌کردیم، در حالی که اون داشته عمارت کنگره رو شنود می‌کرده 547 00:32:44,837 --> 00:32:47,799 و بیش از یه دهه اطلاعات سری رو برمی‌داشته 548 00:32:49,133 --> 00:32:51,761 به نحوی ما هم شریک جرم اون در خیانت هستیم 549 00:32:52,762 --> 00:32:55,890 اوه خدای من، از چیزی که فکر می‌کردم خیلی بدتره 550 00:32:55,974 --> 00:32:59,727 ولی ما می‌گفتیم ارزشش رو داره چون اون ارزشمندترین عامل اطلاعاتی هست که اف‌بی‌آی داره 551 00:32:59,811 --> 00:33:04,232 ولی حالا اون داره کل توانش برای دادن اطلاعات به ما رو نابود می‌کنه 552 00:33:04,857 --> 00:33:07,819 هر دلیلی که می‌خواد داشته باشه باید به ما توضیح بده 553 00:33:07,902 --> 00:33:10,196 ریموند هنوزم برنمی‌داره 554 00:33:10,279 --> 00:33:12,991 شرط می‌بندم دیگه نمی‌بینیمش 555 00:33:13,074 --> 00:33:15,868 به رادرفورد و اون هیئت چی بگیم؟ 556 00:33:15,952 --> 00:33:19,163 حقیقت رو یا بخشی ازش رو 557 00:33:19,247 --> 00:33:23,251 بهشون میگیم این شبکۀ اطلاعاتی در سرتاسر دنیا گسترده شده 558 00:33:23,835 --> 00:33:24,919 بهشون جزئیات میدیم 559 00:33:25,003 --> 00:33:28,339 ولی فعلاً دربارۀ ارتباط ردینگتون بهشون نمیگیم 560 00:33:28,423 --> 00:33:30,091 اوضاع الآن خیلی ناپایداره 561 00:33:30,174 --> 00:33:33,845 فعلاً همه برید خونه تا اینکه اطلاعات جدیدی بدست بیاریم 562 00:33:33,928 --> 00:33:36,431 شخصاً نیاز دارم این رو هضم کنم 563 00:33:37,181 --> 00:33:41,394 خب، این به نظر کمی با اون چیزی که حکم قاضی نوشته فرق داره 564 00:33:41,894 --> 00:33:45,606 آره، اون نوشته نشده 565 00:33:45,690 --> 00:33:50,361 این پروندۀ اینکه ردینگتون یه گروه عملیاتی اف‌بی‌آی رو فاسد کرده نیست 566 00:33:50,445 --> 00:33:51,612 اون یه عامل اطلاعاتیه 567 00:33:51,696 --> 00:33:54,866 قانونی هم هست، تأیید هم شده 568 00:33:54,949 --> 00:34:00,038 دولت ما از تحت‌تعقیب‌ترین شخص محافظت می‌کنه؟ 569 00:34:00,121 --> 00:34:03,583 دولت ما از مردی محافظت می‌کنه که سال‌ها ازش جاسوسی می‌کرده 570 00:34:03,666 --> 00:34:07,086 می‌تونی نوار رو برگردونی؟ می‌خوام بشنوم - باشه - 571 00:34:07,170 --> 00:34:09,756 فکر می‌کنم بدونم منظورت کدوم بخشه - آره - 572 00:34:10,256 --> 00:34:12,091 ما پاش ایستادیم و بهش امنیت رو پیشنهاد دادیم 573 00:34:12,175 --> 00:34:14,427 در حالی که اون داشته یه شبکۀ جنایی بزرگ می‌ساخته 574 00:34:14,510 --> 00:34:18,681 ما ازش محافظت می‌کردیم، در حالی که اون داشته عمارت کنگره رو شنود می‌کرده 575 00:34:18,765 --> 00:34:21,642 و بیش از یه دهه اطلاعات سری رو برمی‌داشته 576 00:34:22,602 --> 00:34:25,229 به نحوی ما هم شریک جرم اون در خیانت هستیم 577 00:34:27,815 --> 00:34:29,025 همینه 578 00:34:40,578 --> 00:34:42,705 نمی‌دونم چرا تعجب نکردم 579 00:34:44,165 --> 00:34:45,416 یه نوشیدنی، هارولد؟ 580 00:34:46,417 --> 00:34:47,919 خسته به نظر میای 581 00:34:49,003 --> 00:34:50,254 زیرک بودنت رو می‌رسونه 582 00:34:52,757 --> 00:34:54,300 اول از همه اینکه 583 00:34:54,383 --> 00:34:57,470 تو همیشه همینجوری بودی، درسته؟ 584 00:34:59,430 --> 00:35:03,392 تو کاری کردی ما امپراطوریت رو نابود کنیم 585 00:35:03,476 --> 00:35:06,020 تنها چیزی که کار ما رو ممکن می‌کنه 586 00:35:06,104 --> 00:35:08,940 مورگانا، اتاق صدوچهل‌وهفت، اولین 587 00:35:10,066 --> 00:35:11,234 همه تو بودی 588 00:35:11,818 --> 00:35:12,693 آره 589 00:35:14,028 --> 00:35:15,947 ولی چرا خودت رو تعطیل کردی؟ 590 00:35:17,115 --> 00:35:21,494 بر اساس تجربۀ من، وقتی یه سازمان جنایتکارانه از هم می‌پاشه 591 00:35:21,577 --> 00:35:24,831 کارکنانش تمایل دارن با سایر مجرمین کار کنن 592 00:35:25,414 --> 00:35:27,959 ولی می‌خواستم افراد خودم مجبور بشن برن 593 00:35:28,042 --> 00:35:31,420 به یه بازنشستگی شاد که خیلی لایقش هستن 594 00:35:31,504 --> 00:35:33,464 ولی برای متقاعد کردن اونها به ترک این مدل زندگی 595 00:35:33,548 --> 00:35:37,510 باید حس می‌کردن اف‌بی‌آی دنبالشونه 596 00:35:38,511 --> 00:35:39,929 یعنی، تو 597 00:35:40,012 --> 00:35:43,891 منظورم این نبود چرا اصلاً تعطیلش کنی؟ 598 00:35:44,475 --> 00:35:47,186 این توانایی تو برای ارائۀ پرونده به ما رو از بین می‌بره 599 00:35:47,270 --> 00:35:49,897 قرار عفوی که داری رو به خطر می‌اندازه 600 00:35:49,981 --> 00:35:52,984 جفتمون می‌دونیم اون اهمیتی نداره هارولد 601 00:35:53,067 --> 00:35:56,195 من قرار عفوم رو کاملاً پاک کردم 602 00:35:56,279 --> 00:35:59,157 وقتی که به آرشیو دسترسی پیدا کردم 603 00:35:59,240 --> 00:36:01,033 دادستان کل اون رو نمی‌دونه 604 00:36:01,117 --> 00:36:03,828 تنها دلیل اینکه ما تا حالا تو رو دستگیر نکردیم 605 00:36:03,911 --> 00:36:07,039 اینه که دولت هنوز جوری عمل می‌کنه انگار تو یه عامل اطلاعاتی هستی 606 00:36:07,123 --> 00:36:09,876 این به توانایی تو برای کمک به ما بستگی داره 607 00:36:09,959 --> 00:36:14,505 با نابود کردن امپراطوریت خودت رو در خطر قرار میدی 608 00:36:15,006 --> 00:36:16,132 دوباره ازت می‌پرسم 609 00:36:17,633 --> 00:36:18,467 چرا؟ 610 00:36:20,219 --> 00:36:23,931 با قتل جیمز گارفیلد آشنایی داری؟ 611 00:36:24,432 --> 00:36:27,351 بیستمین رئیس جمهور این کشور، آره 612 00:36:28,060 --> 00:36:30,897 از نظر من اون رو دست کم گرفتن 613 00:36:31,689 --> 00:36:35,818 اون توسط یه سیاستمدار دیوونه بهش شلیک شد 614 00:36:35,902 --> 00:36:39,113 تو همین شهر، تو خیابون کانستتوشن جولای هزار و هشتصد و چهل‌ویک 615 00:36:40,072 --> 00:36:42,783 گارفیلد دو ماه زنده موند 616 00:36:43,367 --> 00:36:47,788 ،وقتی به آرومی در حال مردن بود بزرگترین مغزهای علمی در آمریکا 617 00:36:47,872 --> 00:36:51,167 رفتن پیشش تا بهش کمک کنن 618 00:36:52,627 --> 00:36:59,091 مهندسان نیروی دریایی اولین نسخه از تهویۀ هواشون رو ساختن تا اتاقش رو خنگ نگه دارن 619 00:36:59,175 --> 00:37:04,847 الکساندر گراهام بل طرح جدیدش برای فلزیاب رو امتحان کرد 620 00:37:04,931 --> 00:37:06,724 تا جای گلوله رو پیدا کنه 621 00:37:06,807 --> 00:37:11,520 که یه جایی تو شکم رئیس جمهور بود 622 00:37:11,604 --> 00:37:15,566 دکترها هم چندتا آزمایش انجام دادن 623 00:37:15,650 --> 00:37:20,529 که شامل یه لولۀ خلاقانه برای تخلیۀ چرک بود 624 00:37:20,613 --> 00:37:23,532 ولی دمای بدن گارفیلد بالا رفت 625 00:37:23,616 --> 00:37:27,745 و به میانگین صدوچهار درجۀ فارنهایت در روز رسید 626 00:37:27,828 --> 00:37:29,622 گلوله هیچوقت پیدا نشد 627 00:37:29,705 --> 00:37:34,627 و اون لوله برای تخلیۀ چرک در نهایت اون رو کشت 628 00:37:34,710 --> 00:37:39,173 تاریخدان‌ها حدس می‌زنن اگه این دانشمندان گارفیلد رو به حال خودش می‌گذاشتن 629 00:37:39,257 --> 00:37:42,927 اون زنده می‌موند یا حداقل در آرامش می‌مرد 630 00:37:45,346 --> 00:37:49,141 اینجا جائیه که معمولاً ازم می‌پرسی چه منظوری دارم 631 00:37:51,102 --> 00:37:53,479 دیگه از تشویق کردنت خسته شدم - اه - 632 00:37:54,981 --> 00:37:58,025 بعد از یه دهه پنهانکاری و فریبکاری 633 00:37:58,818 --> 00:38:03,656 حتی حالا هم که بیشتر از همیشه اهمیت داره جواب درستی به من نمیدی 634 00:38:05,032 --> 00:38:07,326 کاش می‌تونستم چیزی بهت بگم 635 00:38:08,202 --> 00:38:09,370 واقعاً میگم 636 00:38:11,289 --> 00:38:12,123 حدس می‌زنم 637 00:38:13,082 --> 00:38:15,584 ...ساده‌ترین توضیح اینه که 638 00:38:19,422 --> 00:38:20,673 چیزها تموم میشن 639 00:38:22,717 --> 00:38:26,804 گاهی برخلاف بهترین تلاش و نیت ما 640 00:38:26,887 --> 00:38:28,556 ...یا گاهی 641 00:38:30,349 --> 00:38:33,561 به دلیل اون تلاش و نیت 642 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 چیزها تموم میشن 643 00:38:42,361 --> 00:38:44,113 تا چیز دیگه‌ای بتونه شروع بشه 644 00:39:17,563 --> 00:39:19,190 جاناتان پریچارد هستم 645 00:39:19,273 --> 00:39:21,484 اسم و شمارۀ تماستون رو بگید بعداً باهاتون تماس می‌گیرم 646 00:39:22,360 --> 00:39:24,653 می‌دونم که این چقدر سخت بوده 647 00:39:24,737 --> 00:39:27,281 و می‌دونم رسلر کمک زیادی بهت کرده 648 00:39:27,365 --> 00:39:30,826 ولی به لطف تو ما الآن مدرک قطعی داریم 649 00:39:30,910 --> 00:39:34,330 مأمور رسلر تهدیدی برای امنیت ملی هست 650 00:39:34,830 --> 00:39:40,086 اون زندگی آمریکایی‌ها رو به خطر انداخته تو برای کمک به ما برای متوقف کردن اون یه قهرمان میشی 651 00:39:40,110 --> 00:39:47,110 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 652 00:39:47,134 --> 00:39:54,134 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 653 00:39:54,158 --> 00:40:01,158 مترجم: سعید Theo_S 654 00:40:05,236 --> 00:40:07,113 از طرف آقای ردینگتون 655 00:40:10,783 --> 00:40:12,618 به سلامتس ماجراجویی‌هایی که با هم داشتیم 656 00:40:12,701 --> 00:40:14,954 آره به سلامتی ماجراجویی - به سلامتی ماجراجویی - 657 00:40:34,223 --> 00:40:35,391 هی، تو میای؟ 658 00:40:37,685 --> 00:40:38,894 یه چیز جدید رو امتحان می‌کنیم 659 00:40:38,978 --> 00:40:42,356 به جای اینکه قهوۀ بیشتری بریزیم تو حلقمون 660 00:40:42,440 --> 00:40:45,609 یه جلسۀ الکلی‌های گمنام چند بلوک پایینتر پیدا کردم می‌خوای بریم؟ 661 00:40:46,360 --> 00:40:48,112 آره، خوب به نظر میاد 662 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 به نحوی ما هم شریک جرم اون در خیانت هستیم 663 00:40:56,537 --> 00:40:57,746 شریک جرم در خیانت 664 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 شریک جرم در خیانت 665 00:41:00,249 --> 00:41:01,667 شریک جرم در خیانت 666 00:41:02,626 --> 00:41:03,627 خیانت 667 00:41:05,671 --> 00:41:06,505 خیانت 668 00:41:08,549 --> 00:41:09,550 خیانت