1
00:00:04,088 --> 00:00:07,133
Baban seni partiden
alıp hokeye götürecek.
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,761
Forman ve aletlerin
arabasında, o yüzden...
3
00:00:09,928 --> 00:00:13,556
Michael. Michael.
Dinliyor musun?
4
00:00:13,723 --> 00:00:16,809
Evet. Hokey.
Formam ve aletlerim babamda.
5
00:00:16,976 --> 00:00:18,937
İki dilim pizza limitin var.
6
00:00:19,103 --> 00:00:22,232
- Tamam. Gidebilir miyim?
- Evet.
7
00:00:22,732 --> 00:00:23,983
Tamam.
8
00:00:24,192 --> 00:00:25,985
DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN
9
00:00:26,152 --> 00:00:27,487
Lord of the Flies.
10
00:00:28,738 --> 00:00:30,198
- İçecek?
- Affedersiniz?
11
00:00:30,365 --> 00:00:32,825
İçecek ister misiniz? Çilekli galiba.
12
00:00:33,785 --> 00:00:36,162
James. Baxter'ın Amcasıyım.
13
00:00:36,663 --> 00:00:37,997
Pardon. Karen.
14
00:00:40,792 --> 00:00:42,794
Delice, değil mi? Tüm bu enerjileri.
15
00:00:42,961 --> 00:00:45,880
- Köpek yavrusu gibiler.
- Çamaşır derdi de var.
16
00:00:46,047 --> 00:00:47,799
Evet.
17
00:00:50,218 --> 00:00:51,719
Bir dilim pasta ister misin?
18
00:00:51,886 --> 00:00:55,348
Diğer köpek yavrumu piyano
dersinden almaya geciktim. Yani...
19
00:00:55,515 --> 00:00:58,977
- Ama içecek için teşekkür ederim.
- Elbette.
20
00:01:30,508 --> 00:01:32,260
Karen.
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,638
Karen.
22
00:01:35,805 --> 00:01:37,890
Beni duyabiliyor musun?
23
00:01:39,934 --> 00:01:41,811
Neredeyim?
24
00:01:42,979 --> 00:01:46,774
- Ne oldu?
- Uyuşturuldun.
25
00:01:46,941 --> 00:01:48,860
Fenobarbital ile.
26
00:01:49,027 --> 00:01:52,030
Ne hissediyorsun, Karen?
Bana anlatabilir misin?
27
00:01:52,196 --> 00:01:55,658
Başım ağrıyor.
28
00:01:55,825 --> 00:01:59,287
Buraya nasıl geldim?
Durumum düzelecek mi?
29
00:02:00,204 --> 00:02:03,374
Hayır, Karen,
durumun pek düzelmeyecek.
30
00:02:11,132 --> 00:02:12,842
Kimsin sen?
31
00:02:16,804 --> 00:02:18,431
Neredeyim?
32
00:02:19,098 --> 00:02:21,309
Dur, bana neler oluyor?
Neredeyim ben?
33
00:02:21,476 --> 00:02:24,354
Dosyan çok ilginç, Karen.
34
00:02:24,520 --> 00:02:27,231
- Gerçekten çok ilginç.
- Neredeyim ben?
35
00:02:28,483 --> 00:02:34,322
Önce sol akciğerini çökerteceğiz.
36
00:02:34,489 --> 00:02:35,615
Hayır.
37
00:02:35,782 --> 00:02:39,243
Keskin bir acı hissettikten sonra
istemeden öksüreceksin...
38
00:02:39,410 --> 00:02:43,748
- ...ve nefesin daralacak.
- Lütfen. Lütfen. Seni tanımıyorum...
39
00:02:43,915 --> 00:02:47,126
- Ciğerin kan ile dolduktan sonra...
- Hayır.
40
00:02:47,293 --> 00:02:49,379
...köprücük kemiğine geçeceğiz. Yani...
41
00:02:49,545 --> 00:02:53,341
...sol klavikulanın orta kısmına.
42
00:02:53,508 --> 00:02:55,635
Canın çok yanacak.
43
00:02:55,843 --> 00:02:57,679
Hayır.
44
00:02:57,845 --> 00:03:01,391
- Başlayalım o zaman.
- Hayır.
45
00:03:05,895 --> 00:03:07,939
911, acil durumunuz nedir?
46
00:03:08,106 --> 00:03:09,941
Yine yaptım.
47
00:03:10,108 --> 00:03:11,651
Bayım?
48
00:03:13,069 --> 00:03:17,699
Bayım? Alo?
Kiminle konuşuyorum?
49
00:03:30,878 --> 00:03:32,422
Selam.
50
00:03:32,588 --> 00:03:35,717
Bütün gece dışarıda bir
gözetim aracı vardı.
51
00:03:35,883 --> 00:03:38,261
Muhbiri bulana kadar
postanedeki herkes...
52
00:03:38,428 --> 00:03:41,973
- ...gözaltında.
- Sanki bizi korumak için buradalar.
53
00:03:42,140 --> 00:03:43,182
Öyle.
54
00:03:45,852 --> 00:03:48,271
Lincoln'da bir işe başvurdum.
55
00:03:48,438 --> 00:03:51,691
O kahve fincanını bana fırlatmadan
önce beni bir dinle.
56
00:03:51,858 --> 00:03:54,152
Harika okullar var.
Suç oranı düşük.
57
00:03:54,318 --> 00:03:55,987
FBI alan ofisleri var.
58
00:03:56,696 --> 00:03:58,865
Normal, sıkıcı bir çift olmak istiyorum.
59
00:03:59,031 --> 00:04:02,994
Gizli kamera yok. Sahte pasaport yok.
Gözetim araçları yok.
60
00:04:03,161 --> 00:04:06,372
Ben de, ama Nebraska'da değil.
61
00:04:08,207 --> 00:04:10,918
Beni bir mülakata çağırdılar.
62
00:04:11,085 --> 00:04:12,545
Bir dakika. Gidecek misin?
63
00:04:13,171 --> 00:04:16,966
Mülakat yarın. Bu öğlen uçuyorum.
64
00:04:17,133 --> 00:04:21,763
İlişkimizi konuşmamız lazım ama...
65
00:04:21,971 --> 00:04:24,390
F.B.I. Mobil Psikiyatri
Merhametli
66
00:04:24,557 --> 00:04:25,767
Aman Tanrım.
67
00:04:25,933 --> 00:04:27,351
Ne oldu?
68
00:04:27,518 --> 00:04:28,853
O olduğundan emin misin?
69
00:04:29,020 --> 00:04:33,566
Aynı cerrahi hassasiyet,
aynı 911 görüşmesi. Bu o adam.
70
00:04:33,733 --> 00:04:35,276
Mobil Psikiyatri halleder.
71
00:04:35,443 --> 00:04:37,737
Bu davanın başındaydım.
Yardımımı istediler.
72
00:04:37,904 --> 00:04:40,323
Şu anki işimiz
Raymond Reddington'ı bulmak.
73
00:04:40,490 --> 00:04:42,700
Bu dava benim için önemli.
Kişisel bir şey.
74
00:04:42,867 --> 00:04:45,411
Benim için kişiselse,
Reddington için de öyle.
75
00:04:45,578 --> 00:04:48,581
Bana ulaşıp yardım etmeye
çalışabilir. Davayı üstlenir.
76
00:04:51,083 --> 00:04:53,085
İfadenizi bekliyorlar.
77
00:04:54,545 --> 00:04:57,381
Son üç haftadır, Reddington'la
irtibata geçtiniz mi?
78
00:04:57,548 --> 00:04:58,800
Hayır.
79
00:04:58,966 --> 00:05:00,384
Ajan Keen...
80
00:05:00,551 --> 00:05:03,679
...kocanız bu kara bölgenin
yerini bilme yetkisine sahip mi?
81
00:05:03,846 --> 00:05:05,598
- Hayır.
- Ama onu buraya getirdiniz.
82
00:05:05,765 --> 00:05:07,350
Bir soruşturmanın parçası olarak.
83
00:05:07,517 --> 00:05:09,644
- Hangi soruşturma?
- Araştırın.
84
00:05:09,852 --> 00:05:12,647
- Tüm bilgiler orada.
- Cevap vermeyi ret mi ediyorsunuz?
85
00:05:12,980 --> 00:05:15,399
- Evet.
- Reddington'la ne oldu?
86
00:05:15,566 --> 00:05:18,236
Hayatımı kurtardı,
sonra öldürmekle tehdit etti.
87
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
Dediği şeyler sizi ilgilendirmez.
88
00:05:20,446 --> 00:05:22,532
Terapistinizin raporuna göre...
89
00:05:22,698 --> 00:05:26,494
- ...olanlar için suçlu hissediyorsunuz.
- Elbette. Birini vurdum.
90
00:05:26,661 --> 00:05:28,955
Terapide söylediklerim
gizli sanıyordum.
91
00:05:29,121 --> 00:05:32,166
Bir teröristi vurdunuz.
Neden suçlu hissettiniz?
92
00:05:32,333 --> 00:05:33,459
Çünkü o bir insandı.
93
00:05:33,626 --> 00:05:36,462
- Tekrar soruyorum.
- Diyelim ki köstebek benim.
94
00:05:36,629 --> 00:05:39,590
Sizce bu sohbetimiz
size bir şey kazandıracak mı?
95
00:05:39,757 --> 00:05:40,800
Ne öneriyorsunuz...
96
00:05:40,967 --> 00:05:43,135
Kontrollü korku. Hipotermi.
Uyku yoksunluğu.
97
00:05:43,302 --> 00:05:45,888
"Gelişmiş sorgulama" dan
anlamaz mısınız?
98
00:05:46,055 --> 00:05:48,057
Bölge işgal edildiğinde neredeydiniz?
99
00:05:48,224 --> 00:05:52,061
Buraya geliyordum. Gecikmiştim.
100
00:05:52,228 --> 00:05:53,437
Bu pek elverişli.
101
00:05:53,604 --> 00:05:55,606
O bir şüpheli, Harold. Hepsi öyle.
102
00:05:55,773 --> 00:05:58,818
Evet. Ve hayatlarını analiz ediyoruz.
103
00:05:58,985 --> 00:06:02,530
- Her banka kredisi, nakit çekimleri...
- Keen'i sahaya koymak hata.
104
00:06:02,697 --> 00:06:04,240
Onu kendimize çekmek için.
105
00:06:04,407 --> 00:06:06,951
ODNI, Meclis Sarayı'na
sekiz kilometre ötedeki bir...
106
00:06:07,118 --> 00:06:10,997
...kara bölgenin nasıl ihlal edildiğini
soruyor. Başımız belada, Harold.
107
00:06:11,163 --> 00:06:12,582
Ölülerin kimlikleri belirsiz.
108
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
- Kameralar devre dışı...
- Bir ceset kaybettin.
109
00:06:15,334 --> 00:06:18,254
- Bu nasıl mümkün olabilir?
- Bilmiyoruz.
110
00:06:18,421 --> 00:06:20,673
Reddington'ın işi
olduğunu düşünüyoruz.
111
00:06:20,840 --> 00:06:23,509
Zanlıyı anlat.
Kurbanlar hakkında ne biliyoruz?
112
00:06:23,676 --> 00:06:26,554
Şimdilik yedi kişi.
Yaşları ve gelir seviyeleri farklı.
113
00:06:27,138 --> 00:06:30,558
Sağı solu belli olmuyor.
Onu tetikleyen şeyi bulamadık.
114
00:06:30,725 --> 00:06:34,020
- Ama bir ifade beyan ediyor.
- Ne tür bir ifade?
115
00:06:34,186 --> 00:06:35,646
Kurbanlarını öldürmüyor.
116
00:06:35,813 --> 00:06:39,275
Hep 911'i arayıp kurbanlarının
hayatlarını kurtarma şansı veriyor.
117
00:06:39,442 --> 00:06:42,570
O yüzden gazeteler ona
Merhametli lakabını taktı.
118
00:06:47,033 --> 00:06:48,701
Ne oldu?
119
00:06:49,243 --> 00:06:50,494
Karım mı?
120
00:06:50,661 --> 00:06:53,122
Bunu teyit etmenizi
isteyeceğiz, bayım.
121
00:06:53,581 --> 00:06:55,166
Üzgünüm.
122
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
- Oğlunuzun adı ne?
- Michael.
123
00:06:57,919 --> 00:07:00,171
Bay Brodine'i içeriye götür...
124
00:07:00,338 --> 00:07:03,090
...ben de sakıncası yoksa
Michael ile oturacağım.
125
00:07:03,257 --> 00:07:04,300
Tamam.
126
00:07:14,894 --> 00:07:17,855
Nasılsın? Adım Don.
127
00:07:19,106 --> 00:07:21,567
- Babamın başı belada mı?
- Bilmem.
128
00:07:21,734 --> 00:07:24,111
- O bir araba çaldı mı?
- Hayır.
129
00:07:24,278 --> 00:07:26,447
- Banka soydu mu?
- O bir bahisçi.
130
00:07:29,283 --> 00:07:32,745
- Bacağına ne oldu?
- Futbol oynarken düştüm.
131
00:07:34,288 --> 00:07:35,581
Köprücük kemiğim kırıldı.
132
00:07:36,624 --> 00:07:38,125
Eminim canın yanmıştır.
133
00:07:42,254 --> 00:07:44,173
Babam ne zaman dönecek?
134
00:08:06,404 --> 00:08:10,282
Küllerinin nakliyatını şahsen hallet.
Düzgün yapılmasını istiyorum.
135
00:09:01,709 --> 00:09:05,296
Neye bakıyorsun? Tanrım.
136
00:09:05,463 --> 00:09:10,301
Bana dostunu anlatmanı istiyorum.
Elmalı adamı.
137
00:09:12,470 --> 00:09:16,932
Onu tanımıyorum.
Görevden önce tanışmadık.
138
00:09:17,099 --> 00:09:20,186
- Adını bile bilmiyorum.
- Nasıl iletişim kurdunuz?
139
00:09:20,352 --> 00:09:24,899
Tek kullanımlık telefonlar. Her şey
anonimdi. Kimse kimseyle tanışmadı.
140
00:09:26,275 --> 00:09:27,401
Görevlerimiz farklıydı.
141
00:09:36,994 --> 00:09:38,621
Bu görevleri anlat bana.
142
00:09:38,788 --> 00:09:41,832
Onlarla daha önce çalışmamıştım.
143
00:09:41,999 --> 00:09:45,795
48 saat boyunca
beklemede olmam söylendi.
144
00:09:45,961 --> 00:09:48,964
Boynundaki çipi çıkarmak
için dört dakikam vardı.
145
00:09:49,381 --> 00:09:52,510
- Kim sana dört dakika verdi?
- Parayı veren kişiler.
146
00:09:52,676 --> 00:09:55,721
- Nasıl ödeme yapıldı?
- Nakit. Bir buluşma noktasında.
147
00:09:55,888 --> 00:09:56,931
Nerede?
148
00:09:57,098 --> 00:09:59,517
Hep farklı bir yer,
farklı bir mekandı.
149
00:10:00,017 --> 00:10:04,188
Beni bir ambulansa bindirdiler.
Nereye gittiğimizi bilmiyordum.
150
00:10:12,571 --> 00:10:15,783
Mekanı da, hedefi de bilmiyordun yani?
151
00:10:15,950 --> 00:10:19,411
Hayır. Sen olduğunu görünce şaşırdım.
152
00:10:19,578 --> 00:10:23,457
Enjeksiyonu verip yaşam belirtilerini
incelemem söylenildi sadece.
153
00:10:23,958 --> 00:10:26,961
- Nasıl ödeme yapıldı?
- Nakit. Buluşma noktasında.
154
00:10:27,128 --> 00:10:31,340
- Para birimleri neydi?
- Beşlik ve onluklar.
155
00:10:31,507 --> 00:10:33,884
Yirmilikten fazlası yoktu.
156
00:10:34,051 --> 00:10:39,098
- Her şeyi anlattım, yemin ederim.
- Biliyorum.
157
00:10:39,265 --> 00:10:41,851
Çok güzel bir suratın var.
158
00:10:42,601 --> 00:10:44,728
Ve bir sağlık görevlisisin.
159
00:10:47,815 --> 00:10:49,608
Ne yazık.
160
00:11:20,139 --> 00:11:21,307
Bu sorunu çözeceğiz.
161
00:11:21,473 --> 00:11:23,393
Eve dönmek için can atıyorum!
Seni seviyorum! Tom
162
00:11:28,606 --> 00:11:30,608
- Alo?
- Lizzy.
163
00:11:30,774 --> 00:11:33,027
- Neredesin?
- Albany'de bulunan o zavallı...
164
00:11:33,194 --> 00:11:34,570
...kadının haberini okudum.
165
00:11:34,737 --> 00:11:36,113
Çok tanıdık geldi.
166
00:11:37,156 --> 00:11:38,866
Merhametli.
167
00:11:39,033 --> 00:11:41,827
- Davaya geri mi döndün?
- Seni bulmaya çalışıyorlar.
168
00:11:41,994 --> 00:11:44,121
Bu dava senin için önemli, değil mi?
169
00:11:44,288 --> 00:11:46,790
Neden? Ne oldu?
170
00:11:46,957 --> 00:11:49,877
Sana yardım edebilmek
için soruyorum sadece.
171
00:11:55,090 --> 00:11:58,761
İlk kurbanlarından biri benim
kollarımda öldü.
172
00:11:58,928 --> 00:12:01,222
Elimden bir şey gelmedi.
173
00:12:01,388 --> 00:12:03,807
Bir şey gözünden kaçtı, değil mi?
174
00:12:03,974 --> 00:12:06,644
Seri katiller gittikçe azıtır.
Bu öyle değil.
175
00:12:06,810 --> 00:12:11,732
Kurbanlar ve metotlar farklı.
Bir patern göremedim.
176
00:12:11,899 --> 00:12:13,359
Geçmişinde yani. Hala yok.
177
00:12:13,525 --> 00:12:16,570
Seri katillerden anlamam...
178
00:12:16,737 --> 00:12:21,575
...ama işkenceden anlarım
ve bu işin bir kalıbı yoktur.
179
00:12:21,742 --> 00:12:25,037
Birini incitmek istiyorsan
saldırını o kişiye özel...
180
00:12:25,204 --> 00:12:26,914
...olarak hazırlamalısın.
181
00:12:27,081 --> 00:12:30,960
Belki de katilin metodu, cinayet stili,
onun yerine kurbanları...
182
00:12:31,126 --> 00:12:34,088
...hakkında bir bilgi içeriyordur.
183
00:12:34,255 --> 00:12:36,507
- Gitmem lazım.
- Bekle.
184
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
Sanırım bir şey buldum.
185
00:13:04,952 --> 00:13:06,620
- Reddington'la konuştun.
- Evet.
186
00:13:06,787 --> 00:13:09,665
- Cooper'a söyledin mi?
- Henüz hayır. Davayı konuştuk.
187
00:13:09,832 --> 00:13:12,960
Hepimiz şüpheliyiz. Seni aradı ve
raporunu vermedin mi?
188
00:13:13,127 --> 00:13:15,296
Vereceğim, ama dava
hakkında bir şey dedi.
189
00:13:15,462 --> 00:13:18,841
Katile yoğunlaşmışız
ama kurbanlara yoğunlaşmalıyız.
190
00:13:19,008 --> 00:13:21,844
En son kurbanın oğlu Michael
köprücük kemiğini kırmış.
191
00:13:22,011 --> 00:13:23,178
Morgda söyledi bana.
192
00:13:23,345 --> 00:13:25,889
Kayıtlarına baktım.
Başka bir sürü yerini kırmış.
193
00:13:26,307 --> 00:13:30,311
Kaburgaları, çökmüş akciğer,
karaciğer ve böbreklerde travma.
194
00:13:30,477 --> 00:13:31,854
O şiddete maruz kalmış.
195
00:13:32,021 --> 00:13:35,107
Son kurbanın otopsisinden röntgenler.
196
00:13:35,274 --> 00:13:40,029
Çocuğun geçirdiği her yarayı
katil anneye uygulamış.
197
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Çocuğu buraya getirelim.
198
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
Malik. Özel konuşalım.
199
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
- Temize çıktın.
- Çok uzun sürdü bu.
200
00:13:54,126 --> 00:13:56,003
Diğerleri hakkında şüpheliyiz hala.
201
00:13:56,170 --> 00:13:59,798
Garrick'in ekibine bağlı birkaç yabancı
banka hesabını araştırıyoruz.
202
00:14:00,591 --> 00:14:03,552
Bankaları ara. Gerekirse
mahkeme yetkisi al.
203
00:14:03,719 --> 00:14:07,473
Hesaplardaki isimleri ve paranın
kaynağını öğrenmek istiyorum.
204
00:14:07,639 --> 00:14:09,808
Ağız sıkılığına güveniyorum.
205
00:14:09,975 --> 00:14:13,854
Reddington'ın Ajan Keen ile
konuştuğunu bilmelisiniz.
206
00:14:14,021 --> 00:14:17,024
- Ne demiş?
- Söylemiyor.
207
00:14:23,781 --> 00:14:24,865
Merhaba, Fyodor.
208
00:14:26,158 --> 00:14:27,534
Hey!
209
00:14:32,623 --> 00:14:36,960
Tamam, sakin ol! Bunu düzeltebilirim.
Konuş benimle.
210
00:14:37,127 --> 00:14:40,089
Evet, Fyodor. Bütün
gece konuşacağımız kesin.
211
00:14:52,184 --> 00:14:55,187
Gerçekten, seni anlamıyorum, Fyodor.
212
00:14:55,354 --> 00:14:56,814
Onca işinin arasında hala...
213
00:14:56,980 --> 00:14:59,817
...paranı gece kulüplerinde kazanıp...
214
00:14:59,983 --> 00:15:02,319
...çalışanlarına beşlik ve onluklarla...
215
00:15:02,486 --> 00:15:05,823
...ödeme yapıyorsun, temiz para
komisyonundan kaçmak için.
216
00:15:06,323 --> 00:15:09,660
Neyse, sadede geleyim.
Bankerini öğrenmek için geldim.
217
00:15:09,827 --> 00:15:11,328
Bankerin kim?
218
00:15:13,705 --> 00:15:15,541
Söyleyemem.
219
00:15:25,050 --> 00:15:30,097
İlk kez beşinci sınıfta Marnie Petersen
ile bir puro içmiştim.
220
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
Yarasa suratlı bir kızdı.
Onu çok severdim.
221
00:15:34,893 --> 00:15:36,562
Red...
222
00:15:46,738 --> 00:15:48,574
Banka.
223
00:15:49,908 --> 00:15:52,286
- Lütfen.
- İşini kolaylaştırayım senin.
224
00:15:52,453 --> 00:15:54,413
Garrick'inki gibi bir işi finanse...
225
00:15:54,580 --> 00:15:56,999
...edebilecek beş doğu
kıyısı bankeri var.
226
00:15:57,166 --> 00:15:59,251
Dördüyle çalışıp para akıtırım.
227
00:15:59,418 --> 00:16:01,003
Hangisi?
228
00:16:01,170 --> 00:16:03,797
Tamam. Tamam!
229
00:16:04,548 --> 00:16:08,260
Gestalten Landesbank'ın New York
şubesinden havale edildi.
230
00:16:08,427 --> 00:16:12,014
Orada tanıdığım biri var.
Yemin ederim, tek bildiğim bu.
231
00:16:14,349 --> 00:16:17,936
- Teşekkürler.
- Tamam mı? Bu kadar mı? Bitti mi?
232
00:16:18,479 --> 00:16:20,397
Evet, bitti.
233
00:16:33,285 --> 00:16:35,454
Aman Tanrım.
Bu belirsizlik beni delirtti.
234
00:16:44,004 --> 00:16:45,964
Bunun hakkında
konuşmayı sevmiyorum.
235
00:16:46,131 --> 00:16:49,593
Biliyorum, Mike, biliyorum.
Ama konuşmalıyız, tamam mı?
236
00:16:51,803 --> 00:16:54,848
Hey. Başın belada değil.
237
00:16:55,015 --> 00:16:56,725
Söz veriyorum.
238
00:16:58,060 --> 00:17:00,020
Kolunu ve bileğini mi kırdın?
239
00:17:00,521 --> 00:17:02,689
Bisikletimden düştüm.
240
00:17:03,690 --> 00:17:06,902
Geçen sene de köprücük kemiğin
ve ayak bileğin kırılmış.
241
00:17:07,069 --> 00:17:10,697
Kazayla oldu.
Sadece bunu söylemem gerek.
242
00:17:11,782 --> 00:17:13,742
Kim bunu söylemeni söyledi sana?
243
00:17:16,745 --> 00:17:18,664
Sorun değil, Michael.
244
00:17:19,414 --> 00:17:20,707
Bana söylediğini söyle.
245
00:17:22,000 --> 00:17:24,336
Kimse seni incitmeyecek artık.
246
00:17:27,631 --> 00:17:29,299
Annem.
247
00:17:37,933 --> 00:17:39,977
Michael'ın annesi yıllarca onu taciz...
248
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
...etmiş ve şimdi öldü.
249
00:17:41,603 --> 00:17:43,730
Michael'a verdiği yaraların aynılarıyla.
250
00:17:43,897 --> 00:17:47,109
Normalde ilk şüpheli baba olur,
ama bu mantıksız.
251
00:17:47,276 --> 00:17:50,529
Oğlunu incittiği için
karısını öldürmek istese bile...
252
00:17:50,737 --> 00:17:52,823
...diğer kurbanlarla ne alakası var?
253
00:17:54,575 --> 00:17:56,243
Tabii eğer...
254
00:17:56,410 --> 00:17:58,245
...gerekçesi aynıysa.
255
00:17:59,079 --> 00:18:01,164
Saldırgan tacizcileri kurban seçiyor.
256
00:18:01,331 --> 00:18:04,042
- Adalet katili gibi.
- Özgeçmişlerini araştıralım.
257
00:18:04,251 --> 00:18:08,338
Diğer kurbanların yakınlarıyla benzer
yaraları var mı araştırmalıyız.
258
00:18:09,131 --> 00:18:11,216
Harika. Gördün mü, anne?
259
00:18:11,383 --> 00:18:15,137
Bazı şeyler hiç değişmiyor.
260
00:18:18,640 --> 00:18:20,350
Tamam.
261
00:18:20,517 --> 00:18:21,977
Artık işe gitmem gerek.
262
00:18:22,728 --> 00:18:27,232
Evet, biliyorum. Ben de seni
bırakmak istemiyorum ama...
263
00:18:27,399 --> 00:18:31,028
...söz veririm yakında geri döneceğim.
264
00:18:31,945 --> 00:18:34,615
CNN'in yaptığı bir çevre
araştırmasına göre...
265
00:18:34,781 --> 00:18:37,743
Bayan Wilkinson,
zor bir yıl geçiriyorsunuz.
266
00:18:38,452 --> 00:18:40,704
Son 10 aydır üç kez Acil'e gelmişsiniz.
267
00:18:40,871 --> 00:18:44,708
Retinanız kopmuş, beyin sarsıntısı,
çatlak çene kemiği...
268
00:18:44,875 --> 00:18:48,420
...ve şimdi de kırık bir bilek.
269
00:18:49,171 --> 00:18:51,715
- Bunu görebiliyor musunuz?
- Dosyanızda.
270
00:18:51,882 --> 00:18:56,970
Çok sakar biriyim.
Sanırım daha dikkatli olmalıyım.
271
00:19:02,142 --> 00:19:03,769
Sanırım öyle.
272
00:19:14,738 --> 00:19:16,114
Henry.
273
00:19:16,281 --> 00:19:17,991
Burada ne...
274
00:19:19,409 --> 00:19:21,119
Karım her an inebilir.
275
00:19:21,286 --> 00:19:24,289
Harika. Karınla tanışmayı çok isterim.
276
00:19:24,456 --> 00:19:26,500
Bay Reddington,
yemek randevumuz var.
277
00:19:26,667 --> 00:19:30,629
Başka bir zamana bir randevu
ayarlamamız daha uygun olmaz mı?
278
00:19:31,963 --> 00:19:34,216
Çok pis işler dönüyor ortalıkta.
279
00:19:34,383 --> 00:19:37,260
Kan akıtıldı, hayatlar feda edildi.
280
00:19:37,427 --> 00:19:42,641
Kelimelerle anlatılamayacak birkaç
işkence stili falan.
281
00:19:42,808 --> 00:19:45,811
Kimin sorumlu olduğunu ve
kimin yürüttüğünü biliyorum.
282
00:19:45,977 --> 00:19:49,606
- Bay Reddington, ben bilmiyorum...
- Araştırmadığım tek bir şey var.
283
00:19:49,773 --> 00:19:52,484
Bunun için operasyonun
havale ve transfer...
284
00:19:52,651 --> 00:19:54,194
...kayıtlarını görmeliyim.
285
00:19:54,361 --> 00:19:58,490
- Bay Reddington, bilmiyorum...
- Lütfen, Henry. Sus.
286
00:19:59,282 --> 00:20:01,368
Banka sendin.
287
00:20:01,535 --> 00:20:03,161
Henry.
288
00:20:05,497 --> 00:20:07,666
Banka sendin.
289
00:20:09,876 --> 00:20:13,296
Bu beni zor bir duruma sokuyor.
290
00:20:14,047 --> 00:20:16,758
Dinle. Yardım etmek için
elimden geleni yaparım.
291
00:20:16,925 --> 00:20:20,429
- Vakit gerek...
- Yarın geri geleceğim.
292
00:20:26,101 --> 00:20:28,562
Şunu görmelisin.
Yabancı hesaplardan biri...
293
00:20:28,729 --> 00:20:30,814
...Gestalten'den aklanan parayı...
294
00:20:30,981 --> 00:20:32,774
...Manhattan'a yollamış.
295
00:20:32,941 --> 00:20:36,862
- "Louis Coogan." Köstebek bu mu?
- Bu sahte adı. Sayfayı çevir.
296
00:20:42,451 --> 00:20:43,660
Getir onu.
297
00:20:48,290 --> 00:20:49,750
Güvenli.
298
00:20:49,916 --> 00:20:51,585
Güvenli.
299
00:20:51,793 --> 00:20:53,253
O burada değil.
300
00:20:53,420 --> 00:20:55,297
Derhal bulun onu.
301
00:21:00,927 --> 00:21:02,179
Selam, Aram.
302
00:21:02,721 --> 00:21:05,390
Nedir bu? Neredeyim?
303
00:21:05,557 --> 00:21:08,268
Benim için bir şey yapacaksın.
304
00:21:09,436 --> 00:21:11,730
Hesap numaraları, aktarım bilgileri.
305
00:21:11,897 --> 00:21:15,358
Şu hesaptan 5 milyon dolar çalıp...
306
00:21:15,525 --> 00:21:17,486
...benimkine koyacaksın.
307
00:21:17,652 --> 00:21:21,198
Bu havalenin izi bulunmamalı.
308
00:21:21,364 --> 00:21:23,366
Ne? Yapamam.
309
00:21:23,533 --> 00:21:25,118
Aram...
310
00:21:26,369 --> 00:21:29,247
Bu 1911 model, 45'lik bir Colt.
311
00:21:29,414 --> 00:21:32,626
Bu silahı iki dakika içinde
parçalara ayırıp geri takabilirim.
312
00:21:32,793 --> 00:21:33,919
Bay Reddington, lütfen...
313
00:21:34,085 --> 00:21:36,963
Tekrar birleştirdikten
sonra şarjörü takacağım...
314
00:21:37,130 --> 00:21:40,342
...ve eğer o zamana kadar
görevi tamamlamadıysan...
315
00:21:40,509 --> 00:21:43,094
...o şarjörü kafana boşaltacağım.
316
00:21:43,970 --> 00:21:45,388
Bu gerçekten sapıkça.
317
00:21:45,555 --> 00:21:49,351
Merak etme. İlk kurşunda öleceksin.
318
00:22:32,394 --> 00:22:35,397
Dur. Dur, dur, dur.
Yaptım. Bitti. Bak.
319
00:22:36,857 --> 00:22:39,818
İzi bulunamaz, istediğiniz gibi.
320
00:22:39,985 --> 00:22:42,153
- Nasıl? Açıkla.
- Dalgalı takas kullanıp...
321
00:22:42,320 --> 00:22:45,156
...para birimini eCash
ve bitcoin'e çevirdim.
322
00:22:45,323 --> 00:22:47,701
Havaleyi kriptografik bir programla...
323
00:22:47,868 --> 00:22:52,998
...sonra da güvendiğim çifte güvenceli
bir aktarma servisi ile tarayıp yolladım.
324
00:22:53,164 --> 00:22:56,918
Kimse sizi yakalayamaz.
Yemin ederim.
325
00:23:01,965 --> 00:23:04,342
Bir hatıra. Masumsun.
326
00:23:04,509 --> 00:23:08,013
Öyle mi? Yani, öyle.
327
00:23:10,223 --> 00:23:11,349
Hangi suçtan masumum?
328
00:23:11,516 --> 00:23:15,437
Kara bölgeye giren ekibin parası
Gestalten Landesbank'tan yollanmış.
329
00:23:15,604 --> 00:23:19,232
Oradaki irtibatım Louis Coogan'a
ait gizli bir hesaba...
330
00:23:19,399 --> 00:23:22,193
...yollanılmış çeyrek milyonluk
bir havale keşfetti.
331
00:23:22,360 --> 00:23:25,739
- Louis kim?
- Sahte bir isim, senin için.
332
00:23:26,156 --> 00:23:28,533
Sana uzanan bir ödeme ile...
333
00:23:28,700 --> 00:23:32,662
...birisi kuyunu kazıp seni köstebek
olarak suçlamak istiyor.
334
00:23:33,163 --> 00:23:36,082
İzi bu kadar kolay
bulunan bir ödemeyi kabul...
335
00:23:36,249 --> 00:23:38,501
...etmeyecek kadar
zeki olduğun çok belli.
336
00:23:39,336 --> 00:23:41,963
- Beni öldürmeyeceksiniz.
- Hayır.
337
00:23:42,130 --> 00:23:46,176
Bir başkasını bulup
onu öldüreceğim.
338
00:23:48,219 --> 00:23:51,973
Onu incitmek istememiştim.
339
00:23:52,140 --> 00:23:53,767
O yüzden...
340
00:23:54,726 --> 00:23:58,813
Birden kendimi öfkeme kaybediyorum.
341
00:24:00,565 --> 00:24:03,109
Sanki bir başkası oluyorum.
342
00:24:03,777 --> 00:24:06,363
Ve o güçsüzlük
duygusunu biliyoruz ama...
343
00:24:06,529 --> 00:24:09,074
...bizi ev içi şiddete dürten şey güç ve...
344
00:24:09,240 --> 00:24:11,242
...kontrol üzerine
olan bağımlılığımız.
345
00:24:12,369 --> 00:24:14,829
Bir şey paylaşmak istiyorum.
346
00:24:16,164 --> 00:24:19,042
İlk kez buradayım.
Adım Victor.
347
00:24:19,501 --> 00:24:21,294
Selam, Victor.
348
00:24:22,253 --> 00:24:23,546
Ben bir kurbandım.
349
00:24:24,881 --> 00:24:26,758
Annem.
350
00:24:27,759 --> 00:24:29,511
Sert sevgi derdi buna.
351
00:24:30,428 --> 00:24:32,472
Ama fiziksel tacizdi.
352
00:24:34,015 --> 00:24:38,311
Neredeyse 10 yıl
onu görmeyi reddettim...
353
00:24:38,478 --> 00:24:40,772
...ama sonra fark ettim ki...
354
00:24:41,564 --> 00:24:47,445
...ondan kaçınıp
bu hiç olmamış gibi davranmak...
355
00:24:49,364 --> 00:24:51,366
Uzun sürdü ama...
356
00:24:52,325 --> 00:24:56,204
...onunla tekrar barışmayı başardım.
357
00:24:57,247 --> 00:25:00,458
İkimiz de çok zorlandık...
358
00:25:01,084 --> 00:25:02,711
...ama bir tür süreç uydurduk.
359
00:25:03,461 --> 00:25:06,423
Ev içi terapi diyebiliriz.
360
00:25:08,049 --> 00:25:11,720
Ve bu sayede hayatımıza
devam edebildik.
361
00:25:13,930 --> 00:25:15,557
Ve şimdiyse...
362
00:25:16,474 --> 00:25:19,144
...eskisinden daha da yakınız.
363
00:25:25,692 --> 00:25:29,571
Grup terapide söylediğin
şey beni şahsen düşündürdü.
364
00:25:29,738 --> 00:25:30,989
Anlıyorum.
365
00:25:31,156 --> 00:25:35,577
- Adım George bu arada.
- Biliyorum.
366
00:25:42,417 --> 00:25:46,838
Henry, eve döndüğüne çok sevindim.
Misafirimiz var.
367
00:25:48,923 --> 00:25:52,552
Dartmouth'ta kürekçi
olduğunu bilmiyordum.
368
00:25:52,719 --> 00:25:56,639
Meraklanma, Henry. Ona tüm
savaş hikayelerimizi anlatmadım.
369
00:25:56,806 --> 00:25:58,099
Birkaçını sadece.
370
00:25:58,266 --> 00:26:02,771
Eşin çok hoş bir hanım.
Birbirimizi tanıyorduk.
371
00:26:03,521 --> 00:26:05,774
Gel buraya, eski dostum.
372
00:26:08,693 --> 00:26:11,696
- Ne yaptığını biliyorum.
- Bernard'ı yemeğe davet ettim.
373
00:26:11,863 --> 00:26:13,448
Fırında güveç var.
374
00:26:13,615 --> 00:26:17,452
Umarım yemeğe kalmamın bir
sakıncası olmaz. Güvece bayılırım.
375
00:26:19,871 --> 00:26:21,831
Gidip ellerimi yıkayayım.
376
00:26:24,918 --> 00:26:26,920
Çok eğlencelisin.
377
00:26:27,921 --> 00:26:31,591
O burada. Hayır. Evimde.
378
00:26:32,050 --> 00:26:37,138
Dur. Polisi arayacağım.
Buraya birini yolla.
379
00:26:37,305 --> 00:26:39,766
Derhal buraya bir araba getir.
380
00:26:44,062 --> 00:26:46,231
Pilav mı, makarna mı, Bernard?
381
00:26:46,397 --> 00:26:49,818
Hangisi daha hızlıysa.
Sanırım polis yolda.
382
00:26:49,984 --> 00:26:51,653
Sana istediğin şeyi verdim.
383
00:26:51,820 --> 00:26:55,406
Hayır, Henry. Sahte bir kurbanı
hedefleyen banka raporları verdin.
384
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
- Neden bahsediyor?
- Janice.
385
00:26:57,784 --> 00:27:01,579
Red, evime asla gelmemeliydin.
Yoldalar.
386
00:27:01,746 --> 00:27:05,291
Herkesi inceledim, bir kişi hariç.
387
00:27:05,458 --> 00:27:07,001
Başka kim para aldı?
388
00:27:07,627 --> 00:27:09,170
Red, lütfen.
389
00:27:09,337 --> 00:27:11,756
Sana söylersem beni öldürürler...
390
00:27:12,257 --> 00:27:14,425
Tanrım! Neler oluyor?
391
00:27:14,592 --> 00:27:17,387
- Başka kim para aldı?
- Henry. Sen bir canavarsın.
392
00:27:17,595 --> 00:27:20,014
- Ne yaptın?
- Lütfen. Bağırmayı kes.
393
00:27:20,181 --> 00:27:22,016
- Zararsız bir yara.
- Seni vurdu.
394
00:27:22,183 --> 00:27:25,145
Konuşmazsan bir sonraki
kurşun karnına geliyor.
395
00:27:25,311 --> 00:27:27,355
- Bir isim istiyorum.
- Ambulans gerek.
396
00:27:27,522 --> 00:27:30,775
Janice, bağırmayı kesmezsen
seni dolaba kilitlerim.
397
00:27:30,942 --> 00:27:33,069
- Red, lütfen.
- Doktor Wright'ı aramalıyım.
398
00:27:33,236 --> 00:27:36,531
Eve gelebilir. Hayır, Doktor Wright...
Ne yapıyorsun?
399
00:27:36,698 --> 00:27:38,992
Kes şunu. Hayır.
400
00:27:42,078 --> 00:27:43,872
Henry, bana o kişiyi söyle.
401
00:27:44,038 --> 00:27:46,666
- Çıkar beni!
- Bağırmayı kesmezsen...
402
00:27:46,833 --> 00:27:49,169
...kapıya ateş etmem gerekecek ve...
403
00:27:49,335 --> 00:27:52,547
...neyi vurduğumu bilmemem
senin işine yaramaz.
404
00:27:56,759 --> 00:27:57,886
O kişinin adını ver.
405
00:27:58,052 --> 00:28:00,889
Yoksa seni arabamın bagajına koyup...
406
00:28:01,055 --> 00:28:02,974
...Papua Yeni Gine'ye götürüp...
407
00:28:03,141 --> 00:28:06,060
...kelleni bir mızrağa saplarım.
408
00:28:08,813 --> 00:28:10,982
Newton Phillips.
409
00:28:17,614 --> 00:28:19,365
Janice, çok özür dilerim.
410
00:28:19,532 --> 00:28:23,953
Güveci sonra yeriz.
Çok leziz kokuyor.
411
00:28:26,956 --> 00:28:30,376
Bu kış aktivitesinde
testere önemli bir alettir.
412
00:28:30,543 --> 00:28:32,921
- Anne, başka bir misafirimiz var.
- Balık avı.
413
00:28:33,087 --> 00:28:34,464
- Evet.
- 800 kişi için.
414
00:28:36,591 --> 00:28:38,760
Ne düşündüğünü biliyorum.
415
00:28:38,927 --> 00:28:43,723
Meraklanma.
Yemek vaktine kadar işimiz biter.
416
00:28:46,601 --> 00:28:48,144
Anne...
417
00:28:49,354 --> 00:28:51,689
...bu George Wilkinson.
418
00:28:51,856 --> 00:28:57,946
George, Melissa adlı çok tatlı
bir bayanla evli.
419
00:28:58,112 --> 00:29:02,075
George, bu benim annem, Louise.
420
00:29:09,540 --> 00:29:11,709
Merhametli'nin her kurbanının bir aile...
421
00:29:11,876 --> 00:29:15,004
...ferdinde de aynı yaralar mevcut.
422
00:29:15,171 --> 00:29:17,715
Çatlaklar, kırıklar, yırtık retinalar.
423
00:29:17,882 --> 00:29:20,635
Hepsi ya kurbanın çocuğu ya da eşi.
424
00:29:20,802 --> 00:29:23,346
Hepsi klasik fiziksel taciz delili.
425
00:29:23,513 --> 00:29:26,474
Seri katil başkalarını taciz
edenleri mi hedef alıyor?
426
00:29:26,641 --> 00:29:28,059
Başka nasıl açıklayabiliriz?
427
00:29:28,226 --> 00:29:30,895
Tüm bu aile fertleri
farklı hastanelerdeymiş.
428
00:29:31,271 --> 00:29:35,566
Farklı sigortalar, farklı doktorlar.
Ortak bir şeyleri yok.
429
00:29:36,442 --> 00:29:38,569
Evet, var.
430
00:29:38,736 --> 00:29:40,321
Hemşire Karl Hoffman.
431
00:29:40,488 --> 00:29:41,823
Aile fertleri Acil'e...
432
00:29:41,990 --> 00:29:44,659
...geldiğinde o ilgilenmiş.
433
00:29:44,826 --> 00:29:46,828
O bir yedek hemşire.
434
00:29:47,203 --> 00:29:50,164
Eleman azlığı çeken
hastanelerde geçici çalışıyor.
435
00:29:50,331 --> 00:29:52,458
Ev adresini öğrenmek için başvurduk.
436
00:29:52,625 --> 00:29:56,254
- Ve son çalıştığı hastaneyi.
- Güzel. Acele edin.
437
00:29:59,716 --> 00:30:01,301
Hoffman burada değil.
438
00:30:01,467 --> 00:30:03,636
Mesaisi saat 4'te bitmiş.
439
00:30:03,803 --> 00:30:07,223
- Sen ne buldun?
- Evinde de bir şey yoktu.
440
00:30:07,390 --> 00:30:10,893
Son mesaisinde gördüğü her
hastanın kayıtlarını istedim.
441
00:30:11,060 --> 00:30:13,479
Sence sıradaki kurbanını
buldu mu çoktan?
442
00:30:13,646 --> 00:30:15,815
Umarım bulmamıştır.
443
00:30:16,941 --> 00:30:19,527
Hoffman'ın bugünkü
hastalarının listesi işte.
444
00:30:19,694 --> 00:30:22,363
Özellikle kırık kemikli bir hasta arıyoruz.
445
00:30:22,530 --> 00:30:25,908
Evet. Bu tanıma uyan tek
bir hastası olmuş bugün.
446
00:30:26,075 --> 00:30:28,494
"Melissa Wilkinson."
Bileği çatlamış.
447
00:30:28,661 --> 00:30:31,164
Sanırım kocasıyla beraber geldi.
448
00:30:32,707 --> 00:30:38,254
Tamam. "9 Nisan 2011.
Sol gözde yırtık retina."
449
00:30:40,089 --> 00:30:42,216
Nasıl yaptın, George?
Kafasına mı vurdun?
450
00:30:42,383 --> 00:30:45,386
Kazayla merdivenlerden
aşağıya mı ittin?
451
00:30:45,553 --> 00:30:50,350
Çünkü bu deneyimi olabildiğince
gerçekçi kopyalamak isterim.
452
00:30:50,975 --> 00:30:52,894
Neyse, önemli değil.
453
00:30:53,061 --> 00:30:56,689
Aynı etkiyi verecek bir sürü aletim var.
454
00:30:56,856 --> 00:31:02,445
Ben de çocukken
çok acı çektim, George.
455
00:31:02,612 --> 00:31:06,908
Bu dünyada beni koruması gereken...
456
00:31:07,075 --> 00:31:10,036
...tek kişi sayesinde oldu bu.
457
00:31:10,870 --> 00:31:13,748
Bir kişinin sevdiği birisine bu kadar...
458
00:31:13,915 --> 00:31:18,461
...acı çektirmesini bir türlü anlayamadım.
459
00:31:18,628 --> 00:31:24,425
Ve sırf acı değil, daimi bir işkence.
460
00:31:24,926 --> 00:31:30,139
Sonra bir gün anladım ki
o acı çekmiyordu.
461
00:31:30,681 --> 00:31:32,183
Tam tersiydi.
462
00:31:32,350 --> 00:31:36,062
Bundan keyif alıyordu.
463
00:31:38,106 --> 00:31:40,108
George, bence...
464
00:31:40,274 --> 00:31:41,818
...bir tacizci sadece...
465
00:31:41,984 --> 00:31:47,323
...kurbanının çektiği acının
aynısını çekerse...
466
00:31:48,658 --> 00:31:51,577
...durumu anlayabilir.
467
00:31:51,744 --> 00:31:54,455
Senin bugünkü görevin de bu George.
468
00:31:54,997 --> 00:31:57,250
Annem de bu yüzden bugün burada.
469
00:31:57,417 --> 00:32:01,838
Onca yıl çektiğim şeyleri
unutmaması için.
470
00:32:02,004 --> 00:32:03,548
Ve şimdi de sen, karının...
471
00:32:03,714 --> 00:32:08,302
...yıllarca çektiği acıyı
asla unutmayacaksın.
472
00:32:14,058 --> 00:32:15,643
George'un başı belada mı?
473
00:32:15,810 --> 00:32:18,813
Melissa, sana kişisel
bir soru sormalıyım.
474
00:32:18,980 --> 00:32:20,773
Kocan fiziksel tacizde bulundu mu?
475
00:32:22,150 --> 00:32:24,402
Hayır. Elbette hayır.
476
00:32:24,569 --> 00:32:26,362
Acil'e olan ziyaretlerini biliyorum.
477
00:32:27,488 --> 00:32:30,658
Eskiden bir sosyal görevli ifadeni almış.
478
00:32:31,951 --> 00:32:35,580
Bazı sorunlar yaşadık.
Her evlilikte olur bu...
479
00:32:35,746 --> 00:32:36,956
...ama tedavi görüyor.
480
00:32:37,123 --> 00:32:41,461
Kilisede grup terapiye gidiyor.
Aslında bugün de orada.
481
00:32:41,627 --> 00:32:43,463
Terapi için geldi.
482
00:32:43,629 --> 00:32:45,756
Canı sıkkın gözüküyor muydu?
483
00:32:45,923 --> 00:32:47,175
Pek değil.
484
00:32:47,341 --> 00:32:49,886
- Yanında biri var mıydı?
- Hayır. Hep yalnız gelir.
485
00:32:50,052 --> 00:32:51,429
Aslına bakarsanız...
486
00:32:51,596 --> 00:32:54,140
...seanstan sonra yeni
bir üye ile konuşuyordu.
487
00:32:54,348 --> 00:32:55,766
Yeni bir üye mi?
488
00:32:55,933 --> 00:32:58,728
- O bu adam mıydı?
- Evet.
489
00:32:58,895 --> 00:33:01,731
Kendini gruba tanıttı, hikayesini anlattı.
490
00:33:01,898 --> 00:33:05,193
- Annesini, maruz kaldığı tacizi.
- Teşekkürler.
491
00:33:06,486 --> 00:33:09,864
Kontrolü kaybettiği yerde geri alıyor.
492
00:33:10,031 --> 00:33:11,991
Çocukluk evi.
493
00:33:13,075 --> 00:33:15,369
Tamam, bakalım.
Sırada ne varmış?
494
00:33:15,870 --> 00:33:17,580
Beyin sarsıntısı.
495
00:33:17,747 --> 00:33:22,418
Beyin sarsıntısı teknik olarak nedir,
biliyor musun, George?
496
00:33:23,294 --> 00:33:29,008
Kafana yediğin sert bir darbe ile...
497
00:33:29,175 --> 00:33:34,138
...beynin kafatasının
içinde çalkalanıyor demek.
498
00:33:34,305 --> 00:33:37,725
Bu işe yaramaz çünkü beyin
sarsıntısının yanında bir de...
499
00:33:37,892 --> 00:33:39,227
...alın yarığı varmış.
500
00:33:40,645 --> 00:33:42,730
Ne yaptın, George?
501
00:33:44,065 --> 00:33:46,192
Ona ne fırlattın?
502
00:33:48,361 --> 00:33:51,280
- Şişe. Bira şişesi.
- Ne dedin, George?
503
00:33:51,447 --> 00:33:54,617
- Bira şişesi!
- Bira şişesi.
504
00:33:57,286 --> 00:33:58,704
Elbette öyledir.
505
00:34:00,998 --> 00:34:04,252
Ona dikkat et, anne.
Mutfağa gitmeliyim.
506
00:34:35,575 --> 00:34:39,537
Korkarım vaktimiz kalmadı, anne.
Süreci hızlandırmalıyız.
507
00:34:39,704 --> 00:34:41,080
Geri çekil.
508
00:34:41,789 --> 00:34:43,040
Neden?
509
00:34:43,499 --> 00:34:47,169
Bu adamın yaptığını biliyor musun?
O bir canavar.
510
00:34:47,336 --> 00:34:49,630
Belki de, ama onu
öldürmek bir işe yaramaz.
511
00:34:49,839 --> 00:34:50,923
Bunu karısına anlat.
512
00:34:51,090 --> 00:34:54,010
Basit erdemlerinle
oyalanacak lükse sahip değiliz.
513
00:34:54,510 --> 00:34:57,680
- Bir kurban olunca konuş benimle.
- Çekici bırak.
514
00:34:57,847 --> 00:34:59,640
Bir ceset daha bir şey değiştirmez.
515
00:35:00,057 --> 00:35:03,352
Bence değiştirir.
Hele özel bir ceset ise.
516
00:35:17,158 --> 00:35:18,284
Ajan Keen.
517
00:35:18,451 --> 00:35:21,871
Bayan Wilkinson,
kocanızla yalnız görüşmeliyim.
518
00:35:22,038 --> 00:35:23,497
Elbette.
519
00:35:25,458 --> 00:35:27,460
Aslında, bekleyin.
520
00:35:33,257 --> 00:35:35,593
Polis seni suçlayacak bir şey arıyor...
521
00:35:35,760 --> 00:35:38,846
...ama Melissa'nın işbirliği olmadan
hiçbir şey yapamazlar.
522
00:35:39,263 --> 00:35:42,642
Sadece şundan eminim.
523
00:35:42,975 --> 00:35:46,687
Eğer ona bir daha dokunup,
ters bir şey yaparsan...
524
00:35:46,854 --> 00:35:48,606
...seni bulup...
525
00:35:48,773 --> 00:35:50,941
...Karl Hoffman'ın o garajda yapması...
526
00:35:51,108 --> 00:35:55,237
...gerektiğini düşündüğüm
şeyi kendim yaparım sana.
527
00:35:55,905 --> 00:35:58,115
Beni anladın mı?
528
00:36:06,957 --> 00:36:10,378
Otoparkta teslim oldu. Silahsız.
529
00:36:11,170 --> 00:36:12,963
İç İşleri aramadan, anlat bakalım.
530
00:36:14,298 --> 00:36:18,386
Bay Reddington'tan.
Bu bir delil.
531
00:36:18,552 --> 00:36:23,265
- Reddington sana mı ulaştı?
- Evet. O...
532
00:36:23,432 --> 00:36:26,519
Evet. Konuştuk.
Üzerime silahını doğrulttu.
533
00:36:27,103 --> 00:36:30,022
Uzun lafın kısası, muhbiri buldu.
534
00:36:36,320 --> 00:36:38,739
Newton Phillips de kim?
535
00:37:13,274 --> 00:37:14,942
Newton.
536
00:37:29,999 --> 00:37:33,377
Bitti mi artık?
537
00:37:35,087 --> 00:37:38,257
Bana gelseydin sana
yardım edebilirdim.
538
00:37:41,218 --> 00:37:43,888
Bu durumdan kaçınabilirdik.
539
00:37:50,269 --> 00:37:52,271
Ama artık kaçınamayız.
540
00:37:59,028 --> 00:38:02,573
- Ailemi tehdit ettiler.
- Elbette tehdit ettiler.
541
00:38:04,033 --> 00:38:07,495
Newton, ailene bakacağım,
ne gerekirse yaparım.
542
00:38:10,998 --> 00:38:12,833
Karım...
543
00:38:13,459 --> 00:38:15,419
...bundan habersiz.
544
00:38:17,713 --> 00:38:21,342
Onun için buna bir
kaza süsü verebilir misin?
545
00:38:23,636 --> 00:38:25,721
Suya bak.
546
00:38:30,184 --> 00:38:32,436
Sadece suya bak.
547
00:39:05,261 --> 00:39:08,472
Suikast girişimi başarısız sonuçlandı.
İstihbaratımız kurtuldu.
548
00:39:08,639 --> 00:39:11,016
Kim o? Hala adını vermedin bize.
549
00:39:11,183 --> 00:39:12,768
Güvenlik ihlalinin sorumlusu...
550
00:39:12,935 --> 00:39:16,856
...yok edildi diyebilirim sadece.
551
00:39:17,022 --> 00:39:18,440
Kimdi o?
552
00:39:19,108 --> 00:39:22,653
- NSPD'ye göre...
- Saçmalığı kes, Diane.
553
00:39:22,820 --> 00:39:25,781
Meclis komite toplantısına
bir saat kaldı...
554
00:39:25,948 --> 00:39:29,368
...ve oraya köstebeğin adını
bilmeden girmeyeceğim.
555
00:39:29,994 --> 00:39:32,329
Çok yazık çünkü sana
bu adı vermeyeceğim.
556
00:39:32,496 --> 00:39:35,916
Bunu yaparsam istihbaratımızın
kimliğini ihlal ederim.
557
00:39:36,083 --> 00:39:37,376
Tek diyebileceğim şey...
558
00:39:37,543 --> 00:39:41,839
...milli güvenliğimizi tehdit eden
kişinin artık öldüğü.
559
00:39:42,006 --> 00:39:44,758
Nasıl eminsin bundan?
İzci sözü mü verdi sana?
560
00:39:44,925 --> 00:39:47,928
Belki de istihbaratın
milli güvenliğimizi tehdit etti.
561
00:39:48,095 --> 00:39:50,723
Ve onu öldürmeye çalışan
kişi bir kahramandı.
562
00:39:50,890 --> 00:39:53,517
- Öyle olmadığına temin ederim.
- Bu teminlerin...
563
00:39:53,726 --> 00:39:57,354
...seni çok saf gösteriyor bence.
564
00:40:01,650 --> 00:40:05,946
Döndüğün için sağ ol. Kavga etmeyelim,
Tom. Konuşalım sadece.
565
00:40:06,113 --> 00:40:08,032
Tom havaalanında.
566
00:40:11,911 --> 00:40:13,454
Burada ne arıyorsun?
567
00:40:13,996 --> 00:40:16,081
Davan nasıl sonuçlandı?
568
00:40:17,583 --> 00:40:20,669
Tebrikler.
Seninle gurur duyuyorum.
569
00:40:33,432 --> 00:40:35,100
Döndün mü demek bu?
570
00:40:37,686 --> 00:40:39,021
Bilmem.
571
00:40:41,023 --> 00:40:43,150
Benim evim temiz...
572
00:40:44,401 --> 00:40:46,320
...ama seninki...
573
00:40:47,821 --> 00:40:49,239
...değil.
574
00:40:49,990 --> 00:40:51,158
Ne demek bu?
575
00:40:51,325 --> 00:40:53,410
Organizasyonumun verdiği açık...
576
00:40:53,577 --> 00:40:57,790
...o istilaya sebep olan bilgilerin
hepsini sağlamış olamaz.
577
00:40:57,957 --> 00:41:01,669
Çok daha ciddi yetkisi olan
biri tarafından verilmiş bu bilgi.
578
00:41:02,252 --> 00:41:06,173
- İçeriden birisi.
- Öyle gözüküyor.
579
00:41:08,926 --> 00:41:11,720
Başladığımız yere geri döndük yani.
580
00:41:13,263 --> 00:41:15,391
Seninle konuşuyorum işte.
581
00:41:18,852 --> 00:41:20,437
O zaman...
582
00:41:21,522 --> 00:41:23,148
...tekrar hoş geldin.
583
00:41:24,608 --> 00:41:26,694
Neredeydin ki?
584
00:41:27,569 --> 00:41:29,363
Geziniyordum.
585
00:41:31,073 --> 00:41:33,200
Bana bir hediye getirdin mi?
586
00:41:37,830 --> 00:41:39,456
Evet.
587
00:41:42,501 --> 00:41:45,004
Kara listedeki bir sonraki isim.