1 00:00:04,088 --> 00:00:07,133 Baban seni partiden alıp hokeye götürecek. 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,761 Forman ve aletlerin arabasında, o yüzden... 3 00:00:09,928 --> 00:00:13,556 Michael. Michael. Dinliyor musun? 4 00:00:13,723 --> 00:00:16,809 Evet. Hokey. Formam ve aletlerim babamda. 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,937 İki dilim pizza limitin var. 6 00:00:19,103 --> 00:00:22,232 - Tamam. Gidebilir miyim? - Evet. 7 00:00:22,732 --> 00:00:23,983 Tamam. 8 00:00:24,192 --> 00:00:25,985 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN 9 00:00:26,152 --> 00:00:27,487 Lord of the Flies. 10 00:00:28,738 --> 00:00:30,198 - İçecek? - Affedersiniz? 11 00:00:30,365 --> 00:00:32,825 İçecek ister misiniz? Çilekli galiba. 12 00:00:33,785 --> 00:00:36,162 James. Baxter'ın Amcasıyım. 13 00:00:36,663 --> 00:00:37,997 Pardon. Karen. 14 00:00:40,792 --> 00:00:42,794 Delice, değil mi? Tüm bu enerjileri. 15 00:00:42,961 --> 00:00:45,880 - Köpek yavrusu gibiler. - Çamaşır derdi de var. 16 00:00:46,047 --> 00:00:47,799 Evet. 17 00:00:50,218 --> 00:00:51,719 Bir dilim pasta ister misin? 18 00:00:51,886 --> 00:00:55,348 Diğer köpek yavrumu piyano dersinden almaya geciktim. Yani... 19 00:00:55,515 --> 00:00:58,977 - Ama içecek için teşekkür ederim. - Elbette. 20 00:01:30,508 --> 00:01:32,260 Karen. 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,638 Karen. 22 00:01:35,805 --> 00:01:37,890 Beni duyabiliyor musun? 23 00:01:39,934 --> 00:01:41,811 Neredeyim? 24 00:01:42,979 --> 00:01:46,774 - Ne oldu? - Uyuşturuldun. 25 00:01:46,941 --> 00:01:48,860 Fenobarbital ile. 26 00:01:49,027 --> 00:01:52,030 Ne hissediyorsun, Karen? Bana anlatabilir misin? 27 00:01:52,196 --> 00:01:55,658 Başım ağrıyor. 28 00:01:55,825 --> 00:01:59,287 Buraya nasıl geldim? Durumum düzelecek mi? 29 00:02:00,204 --> 00:02:03,374 Hayır, Karen, durumun pek düzelmeyecek. 30 00:02:11,132 --> 00:02:12,842 Kimsin sen? 31 00:02:16,804 --> 00:02:18,431 Neredeyim? 32 00:02:19,098 --> 00:02:21,309 Dur, bana neler oluyor? Neredeyim ben? 33 00:02:21,476 --> 00:02:24,354 Dosyan çok ilginç, Karen. 34 00:02:24,520 --> 00:02:27,231 - Gerçekten çok ilginç. - Neredeyim ben? 35 00:02:28,483 --> 00:02:34,322 Önce sol akciğerini çökerteceğiz. 36 00:02:34,489 --> 00:02:35,615 Hayır. 37 00:02:35,782 --> 00:02:39,243 Keskin bir acı hissettikten sonra istemeden öksüreceksin... 38 00:02:39,410 --> 00:02:43,748 - ...ve nefesin daralacak. - Lütfen. Lütfen. Seni tanımıyorum... 39 00:02:43,915 --> 00:02:47,126 - Ciğerin kan ile dolduktan sonra... - Hayır. 40 00:02:47,293 --> 00:02:49,379 ...köprücük kemiğine geçeceğiz. Yani... 41 00:02:49,545 --> 00:02:53,341 ...sol klavikulanın orta kısmına. 42 00:02:53,508 --> 00:02:55,635 Canın çok yanacak. 43 00:02:55,843 --> 00:02:57,679 Hayır. 44 00:02:57,845 --> 00:03:01,391 - Başlayalım o zaman. - Hayır. 45 00:03:05,895 --> 00:03:07,939 911, acil durumunuz nedir? 46 00:03:08,106 --> 00:03:09,941 Yine yaptım. 47 00:03:10,108 --> 00:03:11,651 Bayım? 48 00:03:13,069 --> 00:03:17,699 Bayım? Alo? Kiminle konuşuyorum? 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,422 Selam. 50 00:03:32,588 --> 00:03:35,717 Bütün gece dışarıda bir gözetim aracı vardı. 51 00:03:35,883 --> 00:03:38,261 Muhbiri bulana kadar postanedeki herkes... 52 00:03:38,428 --> 00:03:41,973 - ...gözaltında. - Sanki bizi korumak için buradalar. 53 00:03:42,140 --> 00:03:43,182 Öyle. 54 00:03:45,852 --> 00:03:48,271 Lincoln'da bir işe başvurdum. 55 00:03:48,438 --> 00:03:51,691 O kahve fincanını bana fırlatmadan önce beni bir dinle. 56 00:03:51,858 --> 00:03:54,152 Harika okullar var. Suç oranı düşük. 57 00:03:54,318 --> 00:03:55,987 FBI alan ofisleri var. 58 00:03:56,696 --> 00:03:58,865 Normal, sıkıcı bir çift olmak istiyorum. 59 00:03:59,031 --> 00:04:02,994 Gizli kamera yok. Sahte pasaport yok. Gözetim araçları yok. 60 00:04:03,161 --> 00:04:06,372 Ben de, ama Nebraska'da değil. 61 00:04:08,207 --> 00:04:10,918 Beni bir mülakata çağırdılar. 62 00:04:11,085 --> 00:04:12,545 Bir dakika. Gidecek misin? 63 00:04:13,171 --> 00:04:16,966 Mülakat yarın. Bu öğlen uçuyorum. 64 00:04:17,133 --> 00:04:21,763 İlişkimizi konuşmamız lazım ama... 65 00:04:21,971 --> 00:04:24,390 F.B.I. Mobil Psikiyatri Merhametli 66 00:04:24,557 --> 00:04:25,767 Aman Tanrım. 67 00:04:25,933 --> 00:04:27,351 Ne oldu? 68 00:04:27,518 --> 00:04:28,853 O olduğundan emin misin? 69 00:04:29,020 --> 00:04:33,566 Aynı cerrahi hassasiyet, aynı 911 görüşmesi. Bu o adam. 70 00:04:33,733 --> 00:04:35,276 Mobil Psikiyatri halleder. 71 00:04:35,443 --> 00:04:37,737 Bu davanın başındaydım. Yardımımı istediler. 72 00:04:37,904 --> 00:04:40,323 Şu anki işimiz Raymond Reddington'ı bulmak. 73 00:04:40,490 --> 00:04:42,700 Bu dava benim için önemli. Kişisel bir şey. 74 00:04:42,867 --> 00:04:45,411 Benim için kişiselse, Reddington için de öyle. 75 00:04:45,578 --> 00:04:48,581 Bana ulaşıp yardım etmeye çalışabilir. Davayı üstlenir. 76 00:04:51,083 --> 00:04:53,085 İfadenizi bekliyorlar. 77 00:04:54,545 --> 00:04:57,381 Son üç haftadır, Reddington'la irtibata geçtiniz mi? 78 00:04:57,548 --> 00:04:58,800 Hayır. 79 00:04:58,966 --> 00:05:00,384 Ajan Keen... 80 00:05:00,551 --> 00:05:03,679 ...kocanız bu kara bölgenin yerini bilme yetkisine sahip mi? 81 00:05:03,846 --> 00:05:05,598 - Hayır. - Ama onu buraya getirdiniz. 82 00:05:05,765 --> 00:05:07,350 Bir soruşturmanın parçası olarak. 83 00:05:07,517 --> 00:05:09,644 - Hangi soruşturma? - Araştırın. 84 00:05:09,852 --> 00:05:12,647 - Tüm bilgiler orada. - Cevap vermeyi ret mi ediyorsunuz? 85 00:05:12,980 --> 00:05:15,399 - Evet. - Reddington'la ne oldu? 86 00:05:15,566 --> 00:05:18,236 Hayatımı kurtardı, sonra öldürmekle tehdit etti. 87 00:05:18,402 --> 00:05:20,279 Dediği şeyler sizi ilgilendirmez. 88 00:05:20,446 --> 00:05:22,532 Terapistinizin raporuna göre... 89 00:05:22,698 --> 00:05:26,494 - ...olanlar için suçlu hissediyorsunuz. - Elbette. Birini vurdum. 90 00:05:26,661 --> 00:05:28,955 Terapide söylediklerim gizli sanıyordum. 91 00:05:29,121 --> 00:05:32,166 Bir teröristi vurdunuz. Neden suçlu hissettiniz? 92 00:05:32,333 --> 00:05:33,459 Çünkü o bir insandı. 93 00:05:33,626 --> 00:05:36,462 - Tekrar soruyorum. - Diyelim ki köstebek benim. 94 00:05:36,629 --> 00:05:39,590 Sizce bu sohbetimiz size bir şey kazandıracak mı? 95 00:05:39,757 --> 00:05:40,800 Ne öneriyorsunuz... 96 00:05:40,967 --> 00:05:43,135 Kontrollü korku. Hipotermi. Uyku yoksunluğu. 97 00:05:43,302 --> 00:05:45,888 "Gelişmiş sorgulama" dan anlamaz mısınız? 98 00:05:46,055 --> 00:05:48,057 Bölge işgal edildiğinde neredeydiniz? 99 00:05:48,224 --> 00:05:52,061 Buraya geliyordum. Gecikmiştim. 100 00:05:52,228 --> 00:05:53,437 Bu pek elverişli. 101 00:05:53,604 --> 00:05:55,606 O bir şüpheli, Harold. Hepsi öyle. 102 00:05:55,773 --> 00:05:58,818 Evet. Ve hayatlarını analiz ediyoruz. 103 00:05:58,985 --> 00:06:02,530 - Her banka kredisi, nakit çekimleri... - Keen'i sahaya koymak hata. 104 00:06:02,697 --> 00:06:04,240 Onu kendimize çekmek için. 105 00:06:04,407 --> 00:06:06,951 ODNI, Meclis Sarayı'na sekiz kilometre ötedeki bir... 106 00:06:07,118 --> 00:06:10,997 ...kara bölgenin nasıl ihlal edildiğini soruyor. Başımız belada, Harold. 107 00:06:11,163 --> 00:06:12,582 Ölülerin kimlikleri belirsiz. 108 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 - Kameralar devre dışı... - Bir ceset kaybettin. 109 00:06:15,334 --> 00:06:18,254 - Bu nasıl mümkün olabilir? - Bilmiyoruz. 110 00:06:18,421 --> 00:06:20,673 Reddington'ın işi olduğunu düşünüyoruz. 111 00:06:20,840 --> 00:06:23,509 Zanlıyı anlat. Kurbanlar hakkında ne biliyoruz? 112 00:06:23,676 --> 00:06:26,554 Şimdilik yedi kişi. Yaşları ve gelir seviyeleri farklı. 113 00:06:27,138 --> 00:06:30,558 Sağı solu belli olmuyor. Onu tetikleyen şeyi bulamadık. 114 00:06:30,725 --> 00:06:34,020 - Ama bir ifade beyan ediyor. - Ne tür bir ifade? 115 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Kurbanlarını öldürmüyor. 116 00:06:35,813 --> 00:06:39,275 Hep 911'i arayıp kurbanlarının hayatlarını kurtarma şansı veriyor. 117 00:06:39,442 --> 00:06:42,570 O yüzden gazeteler ona Merhametli lakabını taktı. 118 00:06:47,033 --> 00:06:48,701 Ne oldu? 119 00:06:49,243 --> 00:06:50,494 Karım mı? 120 00:06:50,661 --> 00:06:53,122 Bunu teyit etmenizi isteyeceğiz, bayım. 121 00:06:53,581 --> 00:06:55,166 Üzgünüm. 122 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 - Oğlunuzun adı ne? - Michael. 123 00:06:57,919 --> 00:07:00,171 Bay Brodine'i içeriye götür... 124 00:07:00,338 --> 00:07:03,090 ...ben de sakıncası yoksa Michael ile oturacağım. 125 00:07:03,257 --> 00:07:04,300 Tamam. 126 00:07:14,894 --> 00:07:17,855 Nasılsın? Adım Don. 127 00:07:19,106 --> 00:07:21,567 - Babamın başı belada mı? - Bilmem. 128 00:07:21,734 --> 00:07:24,111 - O bir araba çaldı mı? - Hayır. 129 00:07:24,278 --> 00:07:26,447 - Banka soydu mu? - O bir bahisçi. 130 00:07:29,283 --> 00:07:32,745 - Bacağına ne oldu? - Futbol oynarken düştüm. 131 00:07:34,288 --> 00:07:35,581 Köprücük kemiğim kırıldı. 132 00:07:36,624 --> 00:07:38,125 Eminim canın yanmıştır. 133 00:07:42,254 --> 00:07:44,173 Babam ne zaman dönecek? 134 00:08:06,404 --> 00:08:10,282 Küllerinin nakliyatını şahsen hallet. Düzgün yapılmasını istiyorum. 135 00:09:01,709 --> 00:09:05,296 Neye bakıyorsun? Tanrım. 136 00:09:05,463 --> 00:09:10,301 Bana dostunu anlatmanı istiyorum. Elmalı adamı. 137 00:09:12,470 --> 00:09:16,932 Onu tanımıyorum. Görevden önce tanışmadık. 138 00:09:17,099 --> 00:09:20,186 - Adını bile bilmiyorum. - Nasıl iletişim kurdunuz? 139 00:09:20,352 --> 00:09:24,899 Tek kullanımlık telefonlar. Her şey anonimdi. Kimse kimseyle tanışmadı. 140 00:09:26,275 --> 00:09:27,401 Görevlerimiz farklıydı. 141 00:09:36,994 --> 00:09:38,621 Bu görevleri anlat bana. 142 00:09:38,788 --> 00:09:41,832 Onlarla daha önce çalışmamıştım. 143 00:09:41,999 --> 00:09:45,795 48 saat boyunca beklemede olmam söylendi. 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,964 Boynundaki çipi çıkarmak için dört dakikam vardı. 145 00:09:49,381 --> 00:09:52,510 - Kim sana dört dakika verdi? - Parayı veren kişiler. 146 00:09:52,676 --> 00:09:55,721 - Nasıl ödeme yapıldı? - Nakit. Bir buluşma noktasında. 147 00:09:55,888 --> 00:09:56,931 Nerede? 148 00:09:57,098 --> 00:09:59,517 Hep farklı bir yer, farklı bir mekandı. 149 00:10:00,017 --> 00:10:04,188 Beni bir ambulansa bindirdiler. Nereye gittiğimizi bilmiyordum. 150 00:10:12,571 --> 00:10:15,783 Mekanı da, hedefi de bilmiyordun yani? 151 00:10:15,950 --> 00:10:19,411 Hayır. Sen olduğunu görünce şaşırdım. 152 00:10:19,578 --> 00:10:23,457 Enjeksiyonu verip yaşam belirtilerini incelemem söylenildi sadece. 153 00:10:23,958 --> 00:10:26,961 - Nasıl ödeme yapıldı? - Nakit. Buluşma noktasında. 154 00:10:27,128 --> 00:10:31,340 - Para birimleri neydi? - Beşlik ve onluklar. 155 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 Yirmilikten fazlası yoktu. 156 00:10:34,051 --> 00:10:39,098 - Her şeyi anlattım, yemin ederim. - Biliyorum. 157 00:10:39,265 --> 00:10:41,851 Çok güzel bir suratın var. 158 00:10:42,601 --> 00:10:44,728 Ve bir sağlık görevlisisin. 159 00:10:47,815 --> 00:10:49,608 Ne yazık. 160 00:11:20,139 --> 00:11:21,307 Bu sorunu çözeceğiz. 161 00:11:21,473 --> 00:11:23,393 Eve dönmek için can atıyorum! Seni seviyorum! Tom 162 00:11:28,606 --> 00:11:30,608 - Alo? - Lizzy. 163 00:11:30,774 --> 00:11:33,027 - Neredesin? - Albany'de bulunan o zavallı... 164 00:11:33,194 --> 00:11:34,570 ...kadının haberini okudum. 165 00:11:34,737 --> 00:11:36,113 Çok tanıdık geldi. 166 00:11:37,156 --> 00:11:38,866 Merhametli. 167 00:11:39,033 --> 00:11:41,827 - Davaya geri mi döndün? - Seni bulmaya çalışıyorlar. 168 00:11:41,994 --> 00:11:44,121 Bu dava senin için önemli, değil mi? 169 00:11:44,288 --> 00:11:46,790 Neden? Ne oldu? 170 00:11:46,957 --> 00:11:49,877 Sana yardım edebilmek için soruyorum sadece. 171 00:11:55,090 --> 00:11:58,761 İlk kurbanlarından biri benim kollarımda öldü. 172 00:11:58,928 --> 00:12:01,222 Elimden bir şey gelmedi. 173 00:12:01,388 --> 00:12:03,807 Bir şey gözünden kaçtı, değil mi? 174 00:12:03,974 --> 00:12:06,644 Seri katiller gittikçe azıtır. Bu öyle değil. 175 00:12:06,810 --> 00:12:11,732 Kurbanlar ve metotlar farklı. Bir patern göremedim. 176 00:12:11,899 --> 00:12:13,359 Geçmişinde yani. Hala yok. 177 00:12:13,525 --> 00:12:16,570 Seri katillerden anlamam... 178 00:12:16,737 --> 00:12:21,575 ...ama işkenceden anlarım ve bu işin bir kalıbı yoktur. 179 00:12:21,742 --> 00:12:25,037 Birini incitmek istiyorsan saldırını o kişiye özel... 180 00:12:25,204 --> 00:12:26,914 ...olarak hazırlamalısın. 181 00:12:27,081 --> 00:12:30,960 Belki de katilin metodu, cinayet stili, onun yerine kurbanları... 182 00:12:31,126 --> 00:12:34,088 ...hakkında bir bilgi içeriyordur. 183 00:12:34,255 --> 00:12:36,507 - Gitmem lazım. - Bekle. 184 00:13:02,157 --> 00:13:04,326 Sanırım bir şey buldum. 185 00:13:04,952 --> 00:13:06,620 - Reddington'la konuştun. - Evet. 186 00:13:06,787 --> 00:13:09,665 - Cooper'a söyledin mi? - Henüz hayır. Davayı konuştuk. 187 00:13:09,832 --> 00:13:12,960 Hepimiz şüpheliyiz. Seni aradı ve raporunu vermedin mi? 188 00:13:13,127 --> 00:13:15,296 Vereceğim, ama dava hakkında bir şey dedi. 189 00:13:15,462 --> 00:13:18,841 Katile yoğunlaşmışız ama kurbanlara yoğunlaşmalıyız. 190 00:13:19,008 --> 00:13:21,844 En son kurbanın oğlu Michael köprücük kemiğini kırmış. 191 00:13:22,011 --> 00:13:23,178 Morgda söyledi bana. 192 00:13:23,345 --> 00:13:25,889 Kayıtlarına baktım. Başka bir sürü yerini kırmış. 193 00:13:26,307 --> 00:13:30,311 Kaburgaları, çökmüş akciğer, karaciğer ve böbreklerde travma. 194 00:13:30,477 --> 00:13:31,854 O şiddete maruz kalmış. 195 00:13:32,021 --> 00:13:35,107 Son kurbanın otopsisinden röntgenler. 196 00:13:35,274 --> 00:13:40,029 Çocuğun geçirdiği her yarayı katil anneye uygulamış. 197 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Çocuğu buraya getirelim. 198 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 Malik. Özel konuşalım. 199 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 - Temize çıktın. - Çok uzun sürdü bu. 200 00:13:54,126 --> 00:13:56,003 Diğerleri hakkında şüpheliyiz hala. 201 00:13:56,170 --> 00:13:59,798 Garrick'in ekibine bağlı birkaç yabancı banka hesabını araştırıyoruz. 202 00:14:00,591 --> 00:14:03,552 Bankaları ara. Gerekirse mahkeme yetkisi al. 203 00:14:03,719 --> 00:14:07,473 Hesaplardaki isimleri ve paranın kaynağını öğrenmek istiyorum. 204 00:14:07,639 --> 00:14:09,808 Ağız sıkılığına güveniyorum. 205 00:14:09,975 --> 00:14:13,854 Reddington'ın Ajan Keen ile konuştuğunu bilmelisiniz. 206 00:14:14,021 --> 00:14:17,024 - Ne demiş? - Söylemiyor. 207 00:14:23,781 --> 00:14:24,865 Merhaba, Fyodor. 208 00:14:26,158 --> 00:14:27,534 Hey! 209 00:14:32,623 --> 00:14:36,960 Tamam, sakin ol! Bunu düzeltebilirim. Konuş benimle. 210 00:14:37,127 --> 00:14:40,089 Evet, Fyodor. Bütün gece konuşacağımız kesin. 211 00:14:52,184 --> 00:14:55,187 Gerçekten, seni anlamıyorum, Fyodor. 212 00:14:55,354 --> 00:14:56,814 Onca işinin arasında hala... 213 00:14:56,980 --> 00:14:59,817 ...paranı gece kulüplerinde kazanıp... 214 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 ...çalışanlarına beşlik ve onluklarla... 215 00:15:02,486 --> 00:15:05,823 ...ödeme yapıyorsun, temiz para komisyonundan kaçmak için. 216 00:15:06,323 --> 00:15:09,660 Neyse, sadede geleyim. Bankerini öğrenmek için geldim. 217 00:15:09,827 --> 00:15:11,328 Bankerin kim? 218 00:15:13,705 --> 00:15:15,541 Söyleyemem. 219 00:15:25,050 --> 00:15:30,097 İlk kez beşinci sınıfta Marnie Petersen ile bir puro içmiştim. 220 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 Yarasa suratlı bir kızdı. Onu çok severdim. 221 00:15:34,893 --> 00:15:36,562 Red... 222 00:15:46,738 --> 00:15:48,574 Banka. 223 00:15:49,908 --> 00:15:52,286 - Lütfen. - İşini kolaylaştırayım senin. 224 00:15:52,453 --> 00:15:54,413 Garrick'inki gibi bir işi finanse... 225 00:15:54,580 --> 00:15:56,999 ...edebilecek beş doğu kıyısı bankeri var. 226 00:15:57,166 --> 00:15:59,251 Dördüyle çalışıp para akıtırım. 227 00:15:59,418 --> 00:16:01,003 Hangisi? 228 00:16:01,170 --> 00:16:03,797 Tamam. Tamam! 229 00:16:04,548 --> 00:16:08,260 Gestalten Landesbank'ın New York şubesinden havale edildi. 230 00:16:08,427 --> 00:16:12,014 Orada tanıdığım biri var. Yemin ederim, tek bildiğim bu. 231 00:16:14,349 --> 00:16:17,936 - Teşekkürler. - Tamam mı? Bu kadar mı? Bitti mi? 232 00:16:18,479 --> 00:16:20,397 Evet, bitti. 233 00:16:33,285 --> 00:16:35,454 Aman Tanrım. Bu belirsizlik beni delirtti. 234 00:16:44,004 --> 00:16:45,964 Bunun hakkında konuşmayı sevmiyorum. 235 00:16:46,131 --> 00:16:49,593 Biliyorum, Mike, biliyorum. Ama konuşmalıyız, tamam mı? 236 00:16:51,803 --> 00:16:54,848 Hey. Başın belada değil. 237 00:16:55,015 --> 00:16:56,725 Söz veriyorum. 238 00:16:58,060 --> 00:17:00,020 Kolunu ve bileğini mi kırdın? 239 00:17:00,521 --> 00:17:02,689 Bisikletimden düştüm. 240 00:17:03,690 --> 00:17:06,902 Geçen sene de köprücük kemiğin ve ayak bileğin kırılmış. 241 00:17:07,069 --> 00:17:10,697 Kazayla oldu. Sadece bunu söylemem gerek. 242 00:17:11,782 --> 00:17:13,742 Kim bunu söylemeni söyledi sana? 243 00:17:16,745 --> 00:17:18,664 Sorun değil, Michael. 244 00:17:19,414 --> 00:17:20,707 Bana söylediğini söyle. 245 00:17:22,000 --> 00:17:24,336 Kimse seni incitmeyecek artık. 246 00:17:27,631 --> 00:17:29,299 Annem. 247 00:17:37,933 --> 00:17:39,977 Michael'ın annesi yıllarca onu taciz... 248 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 ...etmiş ve şimdi öldü. 249 00:17:41,603 --> 00:17:43,730 Michael'a verdiği yaraların aynılarıyla. 250 00:17:43,897 --> 00:17:47,109 Normalde ilk şüpheli baba olur, ama bu mantıksız. 251 00:17:47,276 --> 00:17:50,529 Oğlunu incittiği için karısını öldürmek istese bile... 252 00:17:50,737 --> 00:17:52,823 ...diğer kurbanlarla ne alakası var? 253 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Tabii eğer... 254 00:17:56,410 --> 00:17:58,245 ...gerekçesi aynıysa. 255 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 Saldırgan tacizcileri kurban seçiyor. 256 00:18:01,331 --> 00:18:04,042 - Adalet katili gibi. - Özgeçmişlerini araştıralım. 257 00:18:04,251 --> 00:18:08,338 Diğer kurbanların yakınlarıyla benzer yaraları var mı araştırmalıyız. 258 00:18:09,131 --> 00:18:11,216 Harika. Gördün mü, anne? 259 00:18:11,383 --> 00:18:15,137 Bazı şeyler hiç değişmiyor. 260 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 Tamam. 261 00:18:20,517 --> 00:18:21,977 Artık işe gitmem gerek. 262 00:18:22,728 --> 00:18:27,232 Evet, biliyorum. Ben de seni bırakmak istemiyorum ama... 263 00:18:27,399 --> 00:18:31,028 ...söz veririm yakında geri döneceğim. 264 00:18:31,945 --> 00:18:34,615 CNN'in yaptığı bir çevre araştırmasına göre... 265 00:18:34,781 --> 00:18:37,743 Bayan Wilkinson, zor bir yıl geçiriyorsunuz. 266 00:18:38,452 --> 00:18:40,704 Son 10 aydır üç kez Acil'e gelmişsiniz. 267 00:18:40,871 --> 00:18:44,708 Retinanız kopmuş, beyin sarsıntısı, çatlak çene kemiği... 268 00:18:44,875 --> 00:18:48,420 ...ve şimdi de kırık bir bilek. 269 00:18:49,171 --> 00:18:51,715 - Bunu görebiliyor musunuz? - Dosyanızda. 270 00:18:51,882 --> 00:18:56,970 Çok sakar biriyim. Sanırım daha dikkatli olmalıyım. 271 00:19:02,142 --> 00:19:03,769 Sanırım öyle. 272 00:19:14,738 --> 00:19:16,114 Henry. 273 00:19:16,281 --> 00:19:17,991 Burada ne... 274 00:19:19,409 --> 00:19:21,119 Karım her an inebilir. 275 00:19:21,286 --> 00:19:24,289 Harika. Karınla tanışmayı çok isterim. 276 00:19:24,456 --> 00:19:26,500 Bay Reddington, yemek randevumuz var. 277 00:19:26,667 --> 00:19:30,629 Başka bir zamana bir randevu ayarlamamız daha uygun olmaz mı? 278 00:19:31,963 --> 00:19:34,216 Çok pis işler dönüyor ortalıkta. 279 00:19:34,383 --> 00:19:37,260 Kan akıtıldı, hayatlar feda edildi. 280 00:19:37,427 --> 00:19:42,641 Kelimelerle anlatılamayacak birkaç işkence stili falan. 281 00:19:42,808 --> 00:19:45,811 Kimin sorumlu olduğunu ve kimin yürüttüğünü biliyorum. 282 00:19:45,977 --> 00:19:49,606 - Bay Reddington, ben bilmiyorum... - Araştırmadığım tek bir şey var. 283 00:19:49,773 --> 00:19:52,484 Bunun için operasyonun havale ve transfer... 284 00:19:52,651 --> 00:19:54,194 ...kayıtlarını görmeliyim. 285 00:19:54,361 --> 00:19:58,490 - Bay Reddington, bilmiyorum... - Lütfen, Henry. Sus. 286 00:19:59,282 --> 00:20:01,368 Banka sendin. 287 00:20:01,535 --> 00:20:03,161 Henry. 288 00:20:05,497 --> 00:20:07,666 Banka sendin. 289 00:20:09,876 --> 00:20:13,296 Bu beni zor bir duruma sokuyor. 290 00:20:14,047 --> 00:20:16,758 Dinle. Yardım etmek için elimden geleni yaparım. 291 00:20:16,925 --> 00:20:20,429 - Vakit gerek... - Yarın geri geleceğim. 292 00:20:26,101 --> 00:20:28,562 Şunu görmelisin. Yabancı hesaplardan biri... 293 00:20:28,729 --> 00:20:30,814 ...Gestalten'den aklanan parayı... 294 00:20:30,981 --> 00:20:32,774 ...Manhattan'a yollamış. 295 00:20:32,941 --> 00:20:36,862 - "Louis Coogan." Köstebek bu mu? - Bu sahte adı. Sayfayı çevir. 296 00:20:42,451 --> 00:20:43,660 Getir onu. 297 00:20:48,290 --> 00:20:49,750 Güvenli. 298 00:20:49,916 --> 00:20:51,585 Güvenli. 299 00:20:51,793 --> 00:20:53,253 O burada değil. 300 00:20:53,420 --> 00:20:55,297 Derhal bulun onu. 301 00:21:00,927 --> 00:21:02,179 Selam, Aram. 302 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Nedir bu? Neredeyim? 303 00:21:05,557 --> 00:21:08,268 Benim için bir şey yapacaksın. 304 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 Hesap numaraları, aktarım bilgileri. 305 00:21:11,897 --> 00:21:15,358 Şu hesaptan 5 milyon dolar çalıp... 306 00:21:15,525 --> 00:21:17,486 ...benimkine koyacaksın. 307 00:21:17,652 --> 00:21:21,198 Bu havalenin izi bulunmamalı. 308 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 Ne? Yapamam. 309 00:21:23,533 --> 00:21:25,118 Aram... 310 00:21:26,369 --> 00:21:29,247 Bu 1911 model, 45'lik bir Colt. 311 00:21:29,414 --> 00:21:32,626 Bu silahı iki dakika içinde parçalara ayırıp geri takabilirim. 312 00:21:32,793 --> 00:21:33,919 Bay Reddington, lütfen... 313 00:21:34,085 --> 00:21:36,963 Tekrar birleştirdikten sonra şarjörü takacağım... 314 00:21:37,130 --> 00:21:40,342 ...ve eğer o zamana kadar görevi tamamlamadıysan... 315 00:21:40,509 --> 00:21:43,094 ...o şarjörü kafana boşaltacağım. 316 00:21:43,970 --> 00:21:45,388 Bu gerçekten sapıkça. 317 00:21:45,555 --> 00:21:49,351 Merak etme. İlk kurşunda öleceksin. 318 00:22:32,394 --> 00:22:35,397 Dur. Dur, dur, dur. Yaptım. Bitti. Bak. 319 00:22:36,857 --> 00:22:39,818 İzi bulunamaz, istediğiniz gibi. 320 00:22:39,985 --> 00:22:42,153 - Nasıl? Açıkla. - Dalgalı takas kullanıp... 321 00:22:42,320 --> 00:22:45,156 ...para birimini eCash ve bitcoin'e çevirdim. 322 00:22:45,323 --> 00:22:47,701 Havaleyi kriptografik bir programla... 323 00:22:47,868 --> 00:22:52,998 ...sonra da güvendiğim çifte güvenceli bir aktarma servisi ile tarayıp yolladım. 324 00:22:53,164 --> 00:22:56,918 Kimse sizi yakalayamaz. Yemin ederim. 325 00:23:01,965 --> 00:23:04,342 Bir hatıra. Masumsun. 326 00:23:04,509 --> 00:23:08,013 Öyle mi? Yani, öyle. 327 00:23:10,223 --> 00:23:11,349 Hangi suçtan masumum? 328 00:23:11,516 --> 00:23:15,437 Kara bölgeye giren ekibin parası Gestalten Landesbank'tan yollanmış. 329 00:23:15,604 --> 00:23:19,232 Oradaki irtibatım Louis Coogan'a ait gizli bir hesaba... 330 00:23:19,399 --> 00:23:22,193 ...yollanılmış çeyrek milyonluk bir havale keşfetti. 331 00:23:22,360 --> 00:23:25,739 - Louis kim? - Sahte bir isim, senin için. 332 00:23:26,156 --> 00:23:28,533 Sana uzanan bir ödeme ile... 333 00:23:28,700 --> 00:23:32,662 ...birisi kuyunu kazıp seni köstebek olarak suçlamak istiyor. 334 00:23:33,163 --> 00:23:36,082 İzi bu kadar kolay bulunan bir ödemeyi kabul... 335 00:23:36,249 --> 00:23:38,501 ...etmeyecek kadar zeki olduğun çok belli. 336 00:23:39,336 --> 00:23:41,963 - Beni öldürmeyeceksiniz. - Hayır. 337 00:23:42,130 --> 00:23:46,176 Bir başkasını bulup onu öldüreceğim. 338 00:23:48,219 --> 00:23:51,973 Onu incitmek istememiştim. 339 00:23:52,140 --> 00:23:53,767 O yüzden... 340 00:23:54,726 --> 00:23:58,813 Birden kendimi öfkeme kaybediyorum. 341 00:24:00,565 --> 00:24:03,109 Sanki bir başkası oluyorum. 342 00:24:03,777 --> 00:24:06,363 Ve o güçsüzlük duygusunu biliyoruz ama... 343 00:24:06,529 --> 00:24:09,074 ...bizi ev içi şiddete dürten şey güç ve... 344 00:24:09,240 --> 00:24:11,242 ...kontrol üzerine olan bağımlılığımız. 345 00:24:12,369 --> 00:24:14,829 Bir şey paylaşmak istiyorum. 346 00:24:16,164 --> 00:24:19,042 İlk kez buradayım. Adım Victor. 347 00:24:19,501 --> 00:24:21,294 Selam, Victor. 348 00:24:22,253 --> 00:24:23,546 Ben bir kurbandım. 349 00:24:24,881 --> 00:24:26,758 Annem. 350 00:24:27,759 --> 00:24:29,511 Sert sevgi derdi buna. 351 00:24:30,428 --> 00:24:32,472 Ama fiziksel tacizdi. 352 00:24:34,015 --> 00:24:38,311 Neredeyse 10 yıl onu görmeyi reddettim... 353 00:24:38,478 --> 00:24:40,772 ...ama sonra fark ettim ki... 354 00:24:41,564 --> 00:24:47,445 ...ondan kaçınıp bu hiç olmamış gibi davranmak... 355 00:24:49,364 --> 00:24:51,366 Uzun sürdü ama... 356 00:24:52,325 --> 00:24:56,204 ...onunla tekrar barışmayı başardım. 357 00:24:57,247 --> 00:25:00,458 İkimiz de çok zorlandık... 358 00:25:01,084 --> 00:25:02,711 ...ama bir tür süreç uydurduk. 359 00:25:03,461 --> 00:25:06,423 Ev içi terapi diyebiliriz. 360 00:25:08,049 --> 00:25:11,720 Ve bu sayede hayatımıza devam edebildik. 361 00:25:13,930 --> 00:25:15,557 Ve şimdiyse... 362 00:25:16,474 --> 00:25:19,144 ...eskisinden daha da yakınız. 363 00:25:25,692 --> 00:25:29,571 Grup terapide söylediğin şey beni şahsen düşündürdü. 364 00:25:29,738 --> 00:25:30,989 Anlıyorum. 365 00:25:31,156 --> 00:25:35,577 - Adım George bu arada. - Biliyorum. 366 00:25:42,417 --> 00:25:46,838 Henry, eve döndüğüne çok sevindim. Misafirimiz var. 367 00:25:48,923 --> 00:25:52,552 Dartmouth'ta kürekçi olduğunu bilmiyordum. 368 00:25:52,719 --> 00:25:56,639 Meraklanma, Henry. Ona tüm savaş hikayelerimizi anlatmadım. 369 00:25:56,806 --> 00:25:58,099 Birkaçını sadece. 370 00:25:58,266 --> 00:26:02,771 Eşin çok hoş bir hanım. Birbirimizi tanıyorduk. 371 00:26:03,521 --> 00:26:05,774 Gel buraya, eski dostum. 372 00:26:08,693 --> 00:26:11,696 - Ne yaptığını biliyorum. - Bernard'ı yemeğe davet ettim. 373 00:26:11,863 --> 00:26:13,448 Fırında güveç var. 374 00:26:13,615 --> 00:26:17,452 Umarım yemeğe kalmamın bir sakıncası olmaz. Güvece bayılırım. 375 00:26:19,871 --> 00:26:21,831 Gidip ellerimi yıkayayım. 376 00:26:24,918 --> 00:26:26,920 Çok eğlencelisin. 377 00:26:27,921 --> 00:26:31,591 O burada. Hayır. Evimde. 378 00:26:32,050 --> 00:26:37,138 Dur. Polisi arayacağım. Buraya birini yolla. 379 00:26:37,305 --> 00:26:39,766 Derhal buraya bir araba getir. 380 00:26:44,062 --> 00:26:46,231 Pilav mı, makarna mı, Bernard? 381 00:26:46,397 --> 00:26:49,818 Hangisi daha hızlıysa. Sanırım polis yolda. 382 00:26:49,984 --> 00:26:51,653 Sana istediğin şeyi verdim. 383 00:26:51,820 --> 00:26:55,406 Hayır, Henry. Sahte bir kurbanı hedefleyen banka raporları verdin. 384 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 - Neden bahsediyor? - Janice. 385 00:26:57,784 --> 00:27:01,579 Red, evime asla gelmemeliydin. Yoldalar. 386 00:27:01,746 --> 00:27:05,291 Herkesi inceledim, bir kişi hariç. 387 00:27:05,458 --> 00:27:07,001 Başka kim para aldı? 388 00:27:07,627 --> 00:27:09,170 Red, lütfen. 389 00:27:09,337 --> 00:27:11,756 Sana söylersem beni öldürürler... 390 00:27:12,257 --> 00:27:14,425 Tanrım! Neler oluyor? 391 00:27:14,592 --> 00:27:17,387 - Başka kim para aldı? - Henry. Sen bir canavarsın. 392 00:27:17,595 --> 00:27:20,014 - Ne yaptın? - Lütfen. Bağırmayı kes. 393 00:27:20,181 --> 00:27:22,016 - Zararsız bir yara. - Seni vurdu. 394 00:27:22,183 --> 00:27:25,145 Konuşmazsan bir sonraki kurşun karnına geliyor. 395 00:27:25,311 --> 00:27:27,355 - Bir isim istiyorum. - Ambulans gerek. 396 00:27:27,522 --> 00:27:30,775 Janice, bağırmayı kesmezsen seni dolaba kilitlerim. 397 00:27:30,942 --> 00:27:33,069 - Red, lütfen. - Doktor Wright'ı aramalıyım. 398 00:27:33,236 --> 00:27:36,531 Eve gelebilir. Hayır, Doktor Wright... Ne yapıyorsun? 399 00:27:36,698 --> 00:27:38,992 Kes şunu. Hayır. 400 00:27:42,078 --> 00:27:43,872 Henry, bana o kişiyi söyle. 401 00:27:44,038 --> 00:27:46,666 - Çıkar beni! - Bağırmayı kesmezsen... 402 00:27:46,833 --> 00:27:49,169 ...kapıya ateş etmem gerekecek ve... 403 00:27:49,335 --> 00:27:52,547 ...neyi vurduğumu bilmemem senin işine yaramaz. 404 00:27:56,759 --> 00:27:57,886 O kişinin adını ver. 405 00:27:58,052 --> 00:28:00,889 Yoksa seni arabamın bagajına koyup... 406 00:28:01,055 --> 00:28:02,974 ...Papua Yeni Gine'ye götürüp... 407 00:28:03,141 --> 00:28:06,060 ...kelleni bir mızrağa saplarım. 408 00:28:08,813 --> 00:28:10,982 Newton Phillips. 409 00:28:17,614 --> 00:28:19,365 Janice, çok özür dilerim. 410 00:28:19,532 --> 00:28:23,953 Güveci sonra yeriz. Çok leziz kokuyor. 411 00:28:26,956 --> 00:28:30,376 Bu kış aktivitesinde testere önemli bir alettir. 412 00:28:30,543 --> 00:28:32,921 - Anne, başka bir misafirimiz var. - Balık avı. 413 00:28:33,087 --> 00:28:34,464 - Evet. - 800 kişi için. 414 00:28:36,591 --> 00:28:38,760 Ne düşündüğünü biliyorum. 415 00:28:38,927 --> 00:28:43,723 Meraklanma. Yemek vaktine kadar işimiz biter. 416 00:28:46,601 --> 00:28:48,144 Anne... 417 00:28:49,354 --> 00:28:51,689 ...bu George Wilkinson. 418 00:28:51,856 --> 00:28:57,946 George, Melissa adlı çok tatlı bir bayanla evli. 419 00:28:58,112 --> 00:29:02,075 George, bu benim annem, Louise. 420 00:29:09,540 --> 00:29:11,709 Merhametli'nin her kurbanının bir aile... 421 00:29:11,876 --> 00:29:15,004 ...ferdinde de aynı yaralar mevcut. 422 00:29:15,171 --> 00:29:17,715 Çatlaklar, kırıklar, yırtık retinalar. 423 00:29:17,882 --> 00:29:20,635 Hepsi ya kurbanın çocuğu ya da eşi. 424 00:29:20,802 --> 00:29:23,346 Hepsi klasik fiziksel taciz delili. 425 00:29:23,513 --> 00:29:26,474 Seri katil başkalarını taciz edenleri mi hedef alıyor? 426 00:29:26,641 --> 00:29:28,059 Başka nasıl açıklayabiliriz? 427 00:29:28,226 --> 00:29:30,895 Tüm bu aile fertleri farklı hastanelerdeymiş. 428 00:29:31,271 --> 00:29:35,566 Farklı sigortalar, farklı doktorlar. Ortak bir şeyleri yok. 429 00:29:36,442 --> 00:29:38,569 Evet, var. 430 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 Hemşire Karl Hoffman. 431 00:29:40,488 --> 00:29:41,823 Aile fertleri Acil'e... 432 00:29:41,990 --> 00:29:44,659 ...geldiğinde o ilgilenmiş. 433 00:29:44,826 --> 00:29:46,828 O bir yedek hemşire. 434 00:29:47,203 --> 00:29:50,164 Eleman azlığı çeken hastanelerde geçici çalışıyor. 435 00:29:50,331 --> 00:29:52,458 Ev adresini öğrenmek için başvurduk. 436 00:29:52,625 --> 00:29:56,254 - Ve son çalıştığı hastaneyi. - Güzel. Acele edin. 437 00:29:59,716 --> 00:30:01,301 Hoffman burada değil. 438 00:30:01,467 --> 00:30:03,636 Mesaisi saat 4'te bitmiş. 439 00:30:03,803 --> 00:30:07,223 - Sen ne buldun? - Evinde de bir şey yoktu. 440 00:30:07,390 --> 00:30:10,893 Son mesaisinde gördüğü her hastanın kayıtlarını istedim. 441 00:30:11,060 --> 00:30:13,479 Sence sıradaki kurbanını buldu mu çoktan? 442 00:30:13,646 --> 00:30:15,815 Umarım bulmamıştır. 443 00:30:16,941 --> 00:30:19,527 Hoffman'ın bugünkü hastalarının listesi işte. 444 00:30:19,694 --> 00:30:22,363 Özellikle kırık kemikli bir hasta arıyoruz. 445 00:30:22,530 --> 00:30:25,908 Evet. Bu tanıma uyan tek bir hastası olmuş bugün. 446 00:30:26,075 --> 00:30:28,494 "Melissa Wilkinson." Bileği çatlamış. 447 00:30:28,661 --> 00:30:31,164 Sanırım kocasıyla beraber geldi. 448 00:30:32,707 --> 00:30:38,254 Tamam. "9 Nisan 2011. Sol gözde yırtık retina." 449 00:30:40,089 --> 00:30:42,216 Nasıl yaptın, George? Kafasına mı vurdun? 450 00:30:42,383 --> 00:30:45,386 Kazayla merdivenlerden aşağıya mı ittin? 451 00:30:45,553 --> 00:30:50,350 Çünkü bu deneyimi olabildiğince gerçekçi kopyalamak isterim. 452 00:30:50,975 --> 00:30:52,894 Neyse, önemli değil. 453 00:30:53,061 --> 00:30:56,689 Aynı etkiyi verecek bir sürü aletim var. 454 00:30:56,856 --> 00:31:02,445 Ben de çocukken çok acı çektim, George. 455 00:31:02,612 --> 00:31:06,908 Bu dünyada beni koruması gereken... 456 00:31:07,075 --> 00:31:10,036 ...tek kişi sayesinde oldu bu. 457 00:31:10,870 --> 00:31:13,748 Bir kişinin sevdiği birisine bu kadar... 458 00:31:13,915 --> 00:31:18,461 ...acı çektirmesini bir türlü anlayamadım. 459 00:31:18,628 --> 00:31:24,425 Ve sırf acı değil, daimi bir işkence. 460 00:31:24,926 --> 00:31:30,139 Sonra bir gün anladım ki o acı çekmiyordu. 461 00:31:30,681 --> 00:31:32,183 Tam tersiydi. 462 00:31:32,350 --> 00:31:36,062 Bundan keyif alıyordu. 463 00:31:38,106 --> 00:31:40,108 George, bence... 464 00:31:40,274 --> 00:31:41,818 ...bir tacizci sadece... 465 00:31:41,984 --> 00:31:47,323 ...kurbanının çektiği acının aynısını çekerse... 466 00:31:48,658 --> 00:31:51,577 ...durumu anlayabilir. 467 00:31:51,744 --> 00:31:54,455 Senin bugünkü görevin de bu George. 468 00:31:54,997 --> 00:31:57,250 Annem de bu yüzden bugün burada. 469 00:31:57,417 --> 00:32:01,838 Onca yıl çektiğim şeyleri unutmaması için. 470 00:32:02,004 --> 00:32:03,548 Ve şimdi de sen, karının... 471 00:32:03,714 --> 00:32:08,302 ...yıllarca çektiği acıyı asla unutmayacaksın. 472 00:32:14,058 --> 00:32:15,643 George'un başı belada mı? 473 00:32:15,810 --> 00:32:18,813 Melissa, sana kişisel bir soru sormalıyım. 474 00:32:18,980 --> 00:32:20,773 Kocan fiziksel tacizde bulundu mu? 475 00:32:22,150 --> 00:32:24,402 Hayır. Elbette hayır. 476 00:32:24,569 --> 00:32:26,362 Acil'e olan ziyaretlerini biliyorum. 477 00:32:27,488 --> 00:32:30,658 Eskiden bir sosyal görevli ifadeni almış. 478 00:32:31,951 --> 00:32:35,580 Bazı sorunlar yaşadık. Her evlilikte olur bu... 479 00:32:35,746 --> 00:32:36,956 ...ama tedavi görüyor. 480 00:32:37,123 --> 00:32:41,461 Kilisede grup terapiye gidiyor. Aslında bugün de orada. 481 00:32:41,627 --> 00:32:43,463 Terapi için geldi. 482 00:32:43,629 --> 00:32:45,756 Canı sıkkın gözüküyor muydu? 483 00:32:45,923 --> 00:32:47,175 Pek değil. 484 00:32:47,341 --> 00:32:49,886 - Yanında biri var mıydı? - Hayır. Hep yalnız gelir. 485 00:32:50,052 --> 00:32:51,429 Aslına bakarsanız... 486 00:32:51,596 --> 00:32:54,140 ...seanstan sonra yeni bir üye ile konuşuyordu. 487 00:32:54,348 --> 00:32:55,766 Yeni bir üye mi? 488 00:32:55,933 --> 00:32:58,728 - O bu adam mıydı? - Evet. 489 00:32:58,895 --> 00:33:01,731 Kendini gruba tanıttı, hikayesini anlattı. 490 00:33:01,898 --> 00:33:05,193 - Annesini, maruz kaldığı tacizi. - Teşekkürler. 491 00:33:06,486 --> 00:33:09,864 Kontrolü kaybettiği yerde geri alıyor. 492 00:33:10,031 --> 00:33:11,991 Çocukluk evi. 493 00:33:13,075 --> 00:33:15,369 Tamam, bakalım. Sırada ne varmış? 494 00:33:15,870 --> 00:33:17,580 Beyin sarsıntısı. 495 00:33:17,747 --> 00:33:22,418 Beyin sarsıntısı teknik olarak nedir, biliyor musun, George? 496 00:33:23,294 --> 00:33:29,008 Kafana yediğin sert bir darbe ile... 497 00:33:29,175 --> 00:33:34,138 ...beynin kafatasının içinde çalkalanıyor demek. 498 00:33:34,305 --> 00:33:37,725 Bu işe yaramaz çünkü beyin sarsıntısının yanında bir de... 499 00:33:37,892 --> 00:33:39,227 ...alın yarığı varmış. 500 00:33:40,645 --> 00:33:42,730 Ne yaptın, George? 501 00:33:44,065 --> 00:33:46,192 Ona ne fırlattın? 502 00:33:48,361 --> 00:33:51,280 - Şişe. Bira şişesi. - Ne dedin, George? 503 00:33:51,447 --> 00:33:54,617 - Bira şişesi! - Bira şişesi. 504 00:33:57,286 --> 00:33:58,704 Elbette öyledir. 505 00:34:00,998 --> 00:34:04,252 Ona dikkat et, anne. Mutfağa gitmeliyim. 506 00:34:35,575 --> 00:34:39,537 Korkarım vaktimiz kalmadı, anne. Süreci hızlandırmalıyız. 507 00:34:39,704 --> 00:34:41,080 Geri çekil. 508 00:34:41,789 --> 00:34:43,040 Neden? 509 00:34:43,499 --> 00:34:47,169 Bu adamın yaptığını biliyor musun? O bir canavar. 510 00:34:47,336 --> 00:34:49,630 Belki de, ama onu öldürmek bir işe yaramaz. 511 00:34:49,839 --> 00:34:50,923 Bunu karısına anlat. 512 00:34:51,090 --> 00:34:54,010 Basit erdemlerinle oyalanacak lükse sahip değiliz. 513 00:34:54,510 --> 00:34:57,680 - Bir kurban olunca konuş benimle. - Çekici bırak. 514 00:34:57,847 --> 00:34:59,640 Bir ceset daha bir şey değiştirmez. 515 00:35:00,057 --> 00:35:03,352 Bence değiştirir. Hele özel bir ceset ise. 516 00:35:17,158 --> 00:35:18,284 Ajan Keen. 517 00:35:18,451 --> 00:35:21,871 Bayan Wilkinson, kocanızla yalnız görüşmeliyim. 518 00:35:22,038 --> 00:35:23,497 Elbette. 519 00:35:25,458 --> 00:35:27,460 Aslında, bekleyin. 520 00:35:33,257 --> 00:35:35,593 Polis seni suçlayacak bir şey arıyor... 521 00:35:35,760 --> 00:35:38,846 ...ama Melissa'nın işbirliği olmadan hiçbir şey yapamazlar. 522 00:35:39,263 --> 00:35:42,642 Sadece şundan eminim. 523 00:35:42,975 --> 00:35:46,687 Eğer ona bir daha dokunup, ters bir şey yaparsan... 524 00:35:46,854 --> 00:35:48,606 ...seni bulup... 525 00:35:48,773 --> 00:35:50,941 ...Karl Hoffman'ın o garajda yapması... 526 00:35:51,108 --> 00:35:55,237 ...gerektiğini düşündüğüm şeyi kendim yaparım sana. 527 00:35:55,905 --> 00:35:58,115 Beni anladın mı? 528 00:36:06,957 --> 00:36:10,378 Otoparkta teslim oldu. Silahsız. 529 00:36:11,170 --> 00:36:12,963 İç İşleri aramadan, anlat bakalım. 530 00:36:14,298 --> 00:36:18,386 Bay Reddington'tan. Bu bir delil. 531 00:36:18,552 --> 00:36:23,265 - Reddington sana mı ulaştı? - Evet. O... 532 00:36:23,432 --> 00:36:26,519 Evet. Konuştuk. Üzerime silahını doğrulttu. 533 00:36:27,103 --> 00:36:30,022 Uzun lafın kısası, muhbiri buldu. 534 00:36:36,320 --> 00:36:38,739 Newton Phillips de kim? 535 00:37:13,274 --> 00:37:14,942 Newton. 536 00:37:29,999 --> 00:37:33,377 Bitti mi artık? 537 00:37:35,087 --> 00:37:38,257 Bana gelseydin sana yardım edebilirdim. 538 00:37:41,218 --> 00:37:43,888 Bu durumdan kaçınabilirdik. 539 00:37:50,269 --> 00:37:52,271 Ama artık kaçınamayız. 540 00:37:59,028 --> 00:38:02,573 - Ailemi tehdit ettiler. - Elbette tehdit ettiler. 541 00:38:04,033 --> 00:38:07,495 Newton, ailene bakacağım, ne gerekirse yaparım. 542 00:38:10,998 --> 00:38:12,833 Karım... 543 00:38:13,459 --> 00:38:15,419 ...bundan habersiz. 544 00:38:17,713 --> 00:38:21,342 Onun için buna bir kaza süsü verebilir misin? 545 00:38:23,636 --> 00:38:25,721 Suya bak. 546 00:38:30,184 --> 00:38:32,436 Sadece suya bak. 547 00:39:05,261 --> 00:39:08,472 Suikast girişimi başarısız sonuçlandı. İstihbaratımız kurtuldu. 548 00:39:08,639 --> 00:39:11,016 Kim o? Hala adını vermedin bize. 549 00:39:11,183 --> 00:39:12,768 Güvenlik ihlalinin sorumlusu... 550 00:39:12,935 --> 00:39:16,856 ...yok edildi diyebilirim sadece. 551 00:39:17,022 --> 00:39:18,440 Kimdi o? 552 00:39:19,108 --> 00:39:22,653 - NSPD'ye göre... - Saçmalığı kes, Diane. 553 00:39:22,820 --> 00:39:25,781 Meclis komite toplantısına bir saat kaldı... 554 00:39:25,948 --> 00:39:29,368 ...ve oraya köstebeğin adını bilmeden girmeyeceğim. 555 00:39:29,994 --> 00:39:32,329 Çok yazık çünkü sana bu adı vermeyeceğim. 556 00:39:32,496 --> 00:39:35,916 Bunu yaparsam istihbaratımızın kimliğini ihlal ederim. 557 00:39:36,083 --> 00:39:37,376 Tek diyebileceğim şey... 558 00:39:37,543 --> 00:39:41,839 ...milli güvenliğimizi tehdit eden kişinin artık öldüğü. 559 00:39:42,006 --> 00:39:44,758 Nasıl eminsin bundan? İzci sözü mü verdi sana? 560 00:39:44,925 --> 00:39:47,928 Belki de istihbaratın milli güvenliğimizi tehdit etti. 561 00:39:48,095 --> 00:39:50,723 Ve onu öldürmeye çalışan kişi bir kahramandı. 562 00:39:50,890 --> 00:39:53,517 - Öyle olmadığına temin ederim. - Bu teminlerin... 563 00:39:53,726 --> 00:39:57,354 ...seni çok saf gösteriyor bence. 564 00:40:01,650 --> 00:40:05,946 Döndüğün için sağ ol. Kavga etmeyelim, Tom. Konuşalım sadece. 565 00:40:06,113 --> 00:40:08,032 Tom havaalanında. 566 00:40:11,911 --> 00:40:13,454 Burada ne arıyorsun? 567 00:40:13,996 --> 00:40:16,081 Davan nasıl sonuçlandı? 568 00:40:17,583 --> 00:40:20,669 Tebrikler. Seninle gurur duyuyorum. 569 00:40:33,432 --> 00:40:35,100 Döndün mü demek bu? 570 00:40:37,686 --> 00:40:39,021 Bilmem. 571 00:40:41,023 --> 00:40:43,150 Benim evim temiz... 572 00:40:44,401 --> 00:40:46,320 ...ama seninki... 573 00:40:47,821 --> 00:40:49,239 ...değil. 574 00:40:49,990 --> 00:40:51,158 Ne demek bu? 575 00:40:51,325 --> 00:40:53,410 Organizasyonumun verdiği açık... 576 00:40:53,577 --> 00:40:57,790 ...o istilaya sebep olan bilgilerin hepsini sağlamış olamaz. 577 00:40:57,957 --> 00:41:01,669 Çok daha ciddi yetkisi olan biri tarafından verilmiş bu bilgi. 578 00:41:02,252 --> 00:41:06,173 - İçeriden birisi. - Öyle gözüküyor. 579 00:41:08,926 --> 00:41:11,720 Başladığımız yere geri döndük yani. 580 00:41:13,263 --> 00:41:15,391 Seninle konuşuyorum işte. 581 00:41:18,852 --> 00:41:20,437 O zaman... 582 00:41:21,522 --> 00:41:23,148 ...tekrar hoş geldin. 583 00:41:24,608 --> 00:41:26,694 Neredeydin ki? 584 00:41:27,569 --> 00:41:29,363 Geziniyordum. 585 00:41:31,073 --> 00:41:33,200 Bana bir hediye getirdin mi? 586 00:41:37,830 --> 00:41:39,456 Evet. 587 00:41:42,501 --> 00:41:45,004 Kara listedeki bir sonraki isim.