1 00:00:12,505 --> 00:00:15,925 - Hva er det? Du oppfører deg så rart. - Ikke noe. 2 00:00:16,133 --> 00:00:17,677 Ok. 3 00:00:18,511 --> 00:00:19,971 Si det. 4 00:00:23,140 --> 00:00:24,767 Si det. 5 00:00:25,017 --> 00:00:28,437 Jeg må spørre deg om noe, og du må si meg sannheten. 6 00:00:29,605 --> 00:00:32,066 Selvfølgelig. Hva er det? 7 00:00:48,499 --> 00:00:49,500 Jeg forstår ikke. 8 00:00:51,586 --> 00:00:54,297 En mann ble skutt og drept i det hotellet. 9 00:00:55,256 --> 00:00:57,133 Ok. 10 00:00:57,633 --> 00:00:59,510 Hva er spørsmålet? 11 00:01:01,554 --> 00:01:03,264 Var du involvert? 12 00:01:04,932 --> 00:01:06,976 I hva da? 13 00:01:07,560 --> 00:01:09,187 Mordet. 14 00:01:18,279 --> 00:01:19,614 Du går ingen steder. 15 00:01:19,822 --> 00:01:24,535 Liz. Stopp! Stopp! Folkene jeg jobber for er veldig mektige. 16 00:01:24,744 --> 00:01:27,246 Jeg må be deg fortelle meg alt du vet. 17 00:01:27,497 --> 00:01:31,167 - Jeg vet ikke noe. Det gjør vondt! - Pokker ta, Lizzy! Ikke lyv til meg! 18 00:01:31,417 --> 00:01:35,171 - Jeg vet ikke noe! Jeg sverger! - Jeg skulle ønske jeg trodde på deg! 19 00:02:06,077 --> 00:02:09,831 Opp og hopp. En ny dag venter. Kom igjen nå. 20 00:02:10,081 --> 00:02:11,624 Herregud. Jeg hater deg akkurat nå. 21 00:02:11,874 --> 00:02:13,751 Gjør du? Våkn opp. Solen skinner. 22 00:02:13,960 --> 00:02:16,337 - Ta henne, Hudson! Ta henne! - Hold opp, begge to. 23 00:02:19,173 --> 00:02:21,926 Jeg vet at du har hatt noen tøffe kvelder, - 24 00:02:22,134 --> 00:02:25,721 - men dagen i dag skal bli en virkelig flott dag. 25 00:02:25,930 --> 00:02:28,057 - Hvorfor det? - Jeg har time hos legen. 26 00:02:28,307 --> 00:02:30,810 - Du hater leger. - Ja, men ikke for meg. 27 00:02:31,060 --> 00:02:35,940 Det er en ultralydundersøkelse for babyen vår. 28 00:02:36,190 --> 00:02:38,484 Jeg trodde Jeni hadde ombestemt seg. 29 00:02:38,734 --> 00:02:41,028 Hun sa vi er det eneste paret hun kjenner- 30 00:02:41,237 --> 00:02:43,906 - som ikke hater hverandre, så hun vil... 31 00:02:44,115 --> 00:02:45,324 Hun gir oss babyen. 32 00:02:46,033 --> 00:02:47,827 Det er... 33 00:02:48,035 --> 00:02:50,079 - Det er gode nyheter. - Det er utrolig. 34 00:02:50,329 --> 00:02:53,416 Når du kommer hjem fra jobb i kveld, skal du endelig få se... 35 00:02:53,666 --> 00:02:56,836 ...hvordan dette lille monsteret ser ut. - Vent. Jeg er ikke invitert? 36 00:02:57,086 --> 00:02:59,547 Jeg vet hvor travelt du har det. Ring om du ikke klarer det. 37 00:03:00,423 --> 00:03:02,550 Herregud. 38 00:03:02,800 --> 00:03:06,637 Det er fint å se at ting endelig blir som vanlig her. 39 00:03:37,001 --> 00:03:39,378 Mitt navn er... 40 00:03:39,629 --> 00:03:41,839 Mitt navn er Seth. Seth Nelson. 41 00:03:45,801 --> 00:03:50,014 Vær så snill. Jeg ber deg. Ikke... 42 00:03:51,724 --> 00:03:53,768 Hvorfor gjør du dette? 43 00:03:54,018 --> 00:03:55,311 Spar på pusten, gutt. 44 00:03:59,982 --> 00:04:02,360 Vær så snill. Ikke gjør dette. 45 00:04:02,610 --> 00:04:04,987 Vær så snill. Ikke gjør det. 46 00:04:27,718 --> 00:04:29,512 Hva er du? 47 00:04:31,597 --> 00:04:34,851 Noe stemmer ikke her. Du har feil mann. Vær så snill. 48 00:04:37,144 --> 00:04:40,147 Hjelp meg! 49 00:04:56,956 --> 00:04:58,666 Kildene dine hadde rett. 50 00:04:58,875 --> 00:05:02,295 Iraneren prøver å få tak i en svært viktig etterretningspakke. 51 00:05:02,545 --> 00:05:05,298 Vi tror den kan lede til svaret du leter etter. 52 00:05:05,506 --> 00:05:09,635 - Snapp den opp. - Det kan være vanskelig. 53 00:05:10,636 --> 00:05:12,930 Selgeren har hyret Kureren til å utføre avleveringen. 54 00:05:13,931 --> 00:05:16,225 Siste gang vi prøvde å snappe ham opp... 55 00:05:16,434 --> 00:05:19,687 Jeg vet meget godt om mennene og ressursene vi mistet i Kairo. 56 00:05:21,397 --> 00:05:27,153 Dette er kanskje en mulighet til å la våre nye venner i FBI bære vannet. 57 00:05:34,160 --> 00:05:35,536 BOSTON POLITIETAT DRAPSAVSNITTET - SAKSMAPPE 58 00:05:35,745 --> 00:05:36,746 HEMMELIG 59 00:05:40,666 --> 00:05:43,169 Jeg har fått ordre om at du skal være med på infomøtet- 60 00:05:43,377 --> 00:05:44,629 - angående Reddington neste uke. 61 00:05:45,796 --> 00:05:49,383 Cooper fortalte meg om det. Her er profilen jeg laget på ham. 62 00:05:49,592 --> 00:05:52,345 Har jeg fortalt at jeg ikke setter mye lit til en profilering? 63 00:05:52,595 --> 00:05:55,848 Og med mye, mener jeg ikke noen. Det har aldri løst en sak for meg. 64 00:05:56,098 --> 00:05:57,183 Vet du hva som har gjort det? 65 00:05:58,267 --> 00:06:02,271 - Fakta. - Ja. Jeg har også laget en profil på deg. 66 00:06:03,689 --> 00:06:06,692 "Anspent. Drives av sinne. 67 00:06:06,943 --> 00:06:09,612 Kan til tider være sart- 68 00:06:09,820 --> 00:06:13,950 - som gir en trang til å sitte oppe hele kvelden og se på asiatisk porno." 69 00:06:14,158 --> 00:06:15,243 Ikke i nærheten, engang. 70 00:06:15,493 --> 00:06:18,579 Ikke? Hva med dette? Du stoler ikke på meg. 71 00:06:18,830 --> 00:06:21,916 Du tror jeg er fordervet på en måte. Kanskje en forræder. 72 00:06:22,166 --> 00:06:24,544 Du avskyr at Reddington ønsker å jobbe- 73 00:06:24,710 --> 00:06:27,088 - direkte med meg i stedet for deg. 74 00:06:29,882 --> 00:06:33,135 Snakk om sola så skinner den. 75 00:06:33,344 --> 00:06:35,555 Hva er dette for et sted? 76 00:06:36,222 --> 00:06:37,682 Et slags gjemmested. 77 00:06:39,308 --> 00:06:40,393 Det var en gang hjemmet- 78 00:06:40,643 --> 00:06:43,813 - til en av de beste amerikanske forfatterne som noensinne har levd. 79 00:06:44,021 --> 00:06:46,941 - Fredrick Hemstead. - Har aldri hørt om ham. 80 00:06:47,191 --> 00:06:49,402 Nei, det har du ikke. Ingen har det. 81 00:06:49,610 --> 00:06:52,613 Kjære Fredrick var kelner da vi møttes for første gang. 82 00:06:52,822 --> 00:06:55,658 Merkelig liten mann, bygget som en hydrant. 83 00:06:55,867 --> 00:06:59,203 Han bodde her sammen med moren frem til hun døde. 84 00:06:59,412 --> 00:07:01,372 Stakkars Fredrick hadde ikke råd til å bo her lenger- 85 00:07:01,581 --> 00:07:03,624 - så jeg kjøpte stedet for ham. Vær så god. 86 00:07:03,833 --> 00:07:06,752 Beklageligvis døde Fredrick uten å få noe på trykk. 87 00:07:06,961 --> 00:07:09,338 Men stedet er fylt til randen av hans verk. 88 00:07:09,547 --> 00:07:14,260 Manuskripter, dikt, ikke postlagte brev, og massevis av dette her. 89 00:07:14,468 --> 00:07:15,928 Hva er det? 90 00:07:19,515 --> 00:07:21,392 Overhodet ingen anelse. 91 00:07:21,642 --> 00:07:23,519 En eller annen form for destillert alkohol, tror jeg. 92 00:07:23,728 --> 00:07:25,855 Det står flasker av det overalt. 93 00:07:26,105 --> 00:07:28,608 Har du lyst til å prøve et par fingerbøler? 94 00:07:28,858 --> 00:07:30,109 Hvorfor er jeg her? 95 00:07:31,360 --> 00:07:33,237 Har du noensinne lurt på hvordan kriminelle, - 96 00:07:33,446 --> 00:07:35,656 - som vet at de ikke kan stole på hverandre, - 97 00:07:35,865 --> 00:07:38,367 - fortsatt klarer å gjøre forretninger med hverandre? 98 00:07:38,618 --> 00:07:41,537 De bytter ut tillit med frykt og trussel om vold. 99 00:07:41,787 --> 00:07:45,374 Den neste på Blacklist er den fysiske legemliggjøringen av begge. 100 00:07:45,625 --> 00:07:47,001 Han er kjent som Kureren. 101 00:07:47,627 --> 00:07:52,006 Deltagelsen hans i en avlevering er nærmest en garanti på at den lykkes. 102 00:07:52,840 --> 00:07:56,969 Når han er hyret til å gjøre en levering, kan han ikke bestikkes eller stoppes. 103 00:07:57,178 --> 00:07:59,931 Hvis noen av partene prøver å bedra hverandre, - 104 00:08:00,139 --> 00:08:01,390 - dreper han dem begge. 105 00:08:01,641 --> 00:08:05,061 Den optimale formidler for en ikke så optimal verden. 106 00:08:05,269 --> 00:08:08,773 Cooper vil ikke støtte en skjult operasjon mot en kriminalitetens UPS sjåfør. 107 00:08:08,981 --> 00:08:11,359 Han vil det når du forteller ham at Kureren er bestilt- 108 00:08:11,567 --> 00:08:13,528 - til å lever en pakke verdt 20 millioner. 109 00:08:13,736 --> 00:08:18,366 For den prisen, kan det være alt fra et genetisk skapt virus- 110 00:08:18,574 --> 00:08:20,701 - til hodet til en veldig viktig person i en sekk. 111 00:08:21,786 --> 00:08:25,039 - Har han et navn? - Sikkert, men jeg vet ikke hva det er. 112 00:08:25,206 --> 00:08:28,209 Hopp over til der du forteller hvordan du tror vi kan finne ham. 113 00:08:28,376 --> 00:08:31,045 Jeg vet hvem mannen han planlegger å levere pakken til er. 114 00:08:31,212 --> 00:08:34,131 En iransk spion som heter Hamid Soroush. 115 00:08:35,007 --> 00:08:36,634 Hvor vil de foreta overleveringen? 116 00:08:36,843 --> 00:08:41,556 På Winston Grøntmarket om to timer og 45 minutter. 117 00:09:01,033 --> 00:09:02,994 GRØNTMARKED ALEXANDRIA, VIRGINIA 118 00:09:04,162 --> 00:09:05,705 Klokken ett, for meg. 119 00:09:07,582 --> 00:09:09,375 Det kan være ham. 120 00:09:09,625 --> 00:09:10,626 Samme høyde, riktig alder. 121 00:09:14,881 --> 00:09:17,633 - Hører du meg, sveis? - Heng på ham. 122 00:09:19,427 --> 00:09:20,887 Når det ringer, ta den. 123 00:09:21,721 --> 00:09:23,764 Han ga ham noe. 124 00:09:23,973 --> 00:09:26,893 Det er en mobiltelefon. Han går videre. 125 00:09:28,186 --> 00:09:30,563 - Hva sier han? - Jeg vet ikke, vi har ikke noe. 126 00:09:30,813 --> 00:09:33,566 Få noen til å rette en mikrofon mot den fyren. 127 00:09:33,774 --> 00:09:35,234 Han har lagt på. 128 00:09:40,364 --> 00:09:42,408 Unnskyld meg. 129 00:09:42,617 --> 00:09:44,494 Kan du veksle en hundrelapp? 130 00:09:44,744 --> 00:09:46,287 Jeg tror han har tatt kontakt. 131 00:09:46,537 --> 00:09:48,998 Alle team, begynn å trekke mot østsiden av markedet. 132 00:09:49,248 --> 00:09:50,625 Ikke skrem denne fyren. 133 00:09:51,459 --> 00:09:54,879 Chang, gå nærmere inn på ansiktet til selgeren. 134 00:09:58,674 --> 00:09:59,759 Jeg tror han så oss. 135 00:10:01,886 --> 00:10:04,597 Taktiske team, jeg vil forsegle sørsiden fra utsiden. 136 00:10:05,348 --> 00:10:07,391 Har akkurat fått kontakt. 137 00:10:14,315 --> 00:10:17,318 Skudd er avløst, Soroush ligger nede. Jeg kan ikke se den som skjøt! 138 00:10:17,527 --> 00:10:18,694 Alle teams går inn nå. 139 00:10:21,614 --> 00:10:23,825 - Er du truffet? - Det er ikke mitt blod. 140 00:10:27,203 --> 00:10:28,913 Den mistenkte er på vei nordover på sjette. 141 00:10:29,163 --> 00:10:31,624 Jeg trenger luft- og politiassistanse nå med en gang. 142 00:10:31,874 --> 00:10:34,794 Nøklene! Gi meg nøklene! Gi meg de forbannede nøklene! 143 00:10:41,843 --> 00:10:44,679 Luftassistanse er på vei. Kommer om to minutter. 144 00:11:19,338 --> 00:11:21,924 Skjær ham av i neste kryss. 145 00:11:31,017 --> 00:11:32,560 Gjør det. 146 00:11:50,328 --> 00:11:52,121 Vi er på hjørnet av tiende og Spencer. 147 00:11:52,371 --> 00:11:54,165 Kjøretøyet til Kureren er tatt ut. 148 00:12:35,790 --> 00:12:38,084 Rører du deg, er du død. 149 00:12:39,877 --> 00:12:42,004 Opp med den andre hånden. 150 00:12:43,798 --> 00:12:45,675 - Opp med hendene! - Opp med den nå. 151 00:12:46,467 --> 00:12:48,261 - Opp med armen nå. - Jeg kan ikke. 152 00:12:48,427 --> 00:12:50,221 Opp med armen din. 153 00:12:53,266 --> 00:12:54,267 Herregud. 154 00:12:59,939 --> 00:13:02,066 La oss prøve dette en gang til. 155 00:13:02,608 --> 00:13:04,735 Hva skulle du levere? 156 00:13:04,986 --> 00:13:08,072 Vær så snill. Hjelp oss og så kan vi kanskje hjelpe deg. 157 00:13:08,322 --> 00:13:09,782 Hva med den iranske spionen- 158 00:13:09,991 --> 00:13:12,994 - som du dusjet partneren min med. Husker du ham? 159 00:13:13,244 --> 00:13:17,081 Han hadde bankkoder til en transaksjon på mer enn 20 millioner dollar i lommen. 160 00:13:17,290 --> 00:13:21,210 Du er en kurer. Du skulle gi pakken til iraneren. 161 00:13:21,460 --> 00:13:23,921 Hvor er pakken? 162 00:13:25,256 --> 00:13:28,676 Vi fant ikke noe på markedet. Ingenting i bilen, ikke noe på ham. 163 00:13:28,843 --> 00:13:32,263 - Hva skulle han levere? - Jeg vet ikke, Harold. 164 00:13:32,471 --> 00:13:35,391 Kan det være mulig at folkene dine har gått glipp av noe? 165 00:13:35,600 --> 00:13:38,436 - Du forteller oss ikke alt. - La meg få roe deg litt. 166 00:13:38,644 --> 00:13:40,521 Jeg forteller dere aldri alt. 167 00:13:40,771 --> 00:13:44,901 Jeg gjorde jobben min her. Jeg ga dere en Blacklister. 168 00:13:45,151 --> 00:13:47,111 Der sitter han. 169 00:13:50,198 --> 00:13:52,492 "Good cop, bad cop" har tydeligvis ingen virkning. 170 00:13:52,700 --> 00:13:54,160 La oss prøve "bad cop, worse cop". 171 00:13:54,410 --> 00:13:56,120 Hvordan går det med armen? 172 00:13:56,370 --> 00:13:58,498 Den ser vond ut. 173 00:13:58,706 --> 00:14:01,626 Hvor er pakken? 174 00:14:04,003 --> 00:14:08,049 Smil så mye du vil. Vi er bare i begynnelsen. 175 00:14:09,675 --> 00:14:11,469 Hvorfor drepte han Soroush? 176 00:14:11,719 --> 00:14:13,846 Han så tydeligvis en av agentene dine... 177 00:14:14,055 --> 00:14:16,265 ...og stakkars Soroush måtte betale for det. 178 00:14:16,516 --> 00:14:19,685 Han har et sår fra en kniv i brystet, arr over hele kroppen. 179 00:14:19,936 --> 00:14:21,103 Vet du hvordan han fikk dem? 180 00:14:22,605 --> 00:14:24,732 Det er interessant. 181 00:14:26,442 --> 00:14:30,029 Jeg har alltid lurt på om historiene var sanne. 182 00:14:30,279 --> 00:14:32,740 Vi får kaste ham i et hull. 183 00:14:32,949 --> 00:14:35,785 Jeg tror du muligens må ringe til en lege. 184 00:14:43,251 --> 00:14:45,378 Jeg har lest om slike saker. 185 00:14:45,586 --> 00:14:48,339 Den mistenkte har medfødt følelsesløshet. 186 00:14:48,589 --> 00:14:52,885 Det er en sjelden genfeil. Han kan ikke føle fysisk smerte. 187 00:14:53,094 --> 00:14:54,262 Det virker logisk. 188 00:14:54,470 --> 00:14:56,430 - Arrene? - Folk med genfeilen... 189 00:14:56,597 --> 00:14:59,350 ...skader seg åpenbart oftere, men ikke... 190 00:14:59,600 --> 00:15:01,811 Ikke som det. Det... 191 00:15:02,520 --> 00:15:03,980 Det er noe helt annet. 192 00:15:04,188 --> 00:15:07,191 Vi er mer interessert i knivsåret i brystet hans. 193 00:15:07,400 --> 00:15:09,861 Vi tror han kan ha plassert bevismateriale... 194 00:15:10,111 --> 00:15:11,320 ...på innsiden av det. 195 00:15:11,571 --> 00:15:14,824 - Hva slags bevis? - Vi er ikke sikre. Derfor er du her. 196 00:15:47,690 --> 00:15:48,941 Mitt navn... 197 00:15:49,775 --> 00:15:51,819 Mitt navn er Seth. 198 00:15:52,028 --> 00:15:55,031 Seth Nelson. Hvorfor gjør du dette? Vær så snill. 199 00:16:02,663 --> 00:16:06,083 - Det er det eneste på chipen? - Avisen er fra i går. 200 00:16:06,292 --> 00:16:09,795 Timestampen på filen er halv fem i morges. Et bevis på ektheten. 201 00:16:10,046 --> 00:16:13,382 Oksygenmasken, tankene. Uansett hvem han er, er hans timer talte. 202 00:16:13,591 --> 00:16:16,052 Vi fant ikke pakken fordi det ikke er noen. 203 00:16:16,969 --> 00:16:19,722 Soroush skulle betale 20 millioner dollar for ham. 204 00:16:21,307 --> 00:16:24,310 Vi forhindret ham i å levere løsepengene. 205 00:16:42,912 --> 00:16:45,832 Vi fikk et treff da vi kjørte navnet hans gjennom Bilsakkyndiges servere. 206 00:16:46,374 --> 00:16:47,625 Seth Nelson. 207 00:16:47,834 --> 00:16:51,254 Bor i Maryland med foreldrene, jobber i IT-avdelingen i et kabelfirma. 208 00:16:51,462 --> 00:16:53,339 La oss gå ut ifra at hver oksygenbeholder var full, - 209 00:16:53,506 --> 00:16:56,509 - det gir ham kanskje 20 timer før han går tom for luft. 210 00:16:57,218 --> 00:16:59,762 Ultralydmaskin. Jeg vil vite hvilke flere overraskelser- 211 00:16:59,971 --> 00:17:01,848 - Kureren gjemmer inne i seg. 212 00:17:02,056 --> 00:17:04,600 Jeg vil også vite hvorfor denne gutten er verdt 20 millioner dollar. 213 00:17:04,767 --> 00:17:06,561 Sannsynligvis verdt mer. 214 00:17:06,769 --> 00:17:09,355 Min CIA-kilde bekreftet akkurat at han er en NSA-analytiker. 215 00:17:09,564 --> 00:17:12,024 En av deres beste. Bare tre personer har tillatelse- 216 00:17:12,233 --> 00:17:14,610 - til å gå inn i deres sikkerhetsprotokoller og programvare. 217 00:17:14,861 --> 00:17:17,697 Hvis han blir tvunget til å jobbe for et kriminelt nettverk... 218 00:17:17,905 --> 00:17:20,992 ...vil skaden bli katastrofal. - Vi må tvinge Kureren til å snakke. 219 00:17:21,200 --> 00:17:24,370 - Det må være noe han ønsker. - Fyren er en psykopat. 220 00:17:24,996 --> 00:17:28,166 Vi har heldigvis vår egen psykopat. 221 00:17:29,041 --> 00:17:31,002 Dette er veldig morsomt. 222 00:17:31,210 --> 00:17:34,046 Fredrick skrev til redaktøren i The Washington Post hver dag. 223 00:17:34,297 --> 00:17:36,966 Takk skal du ha. Om ethvert tema. Hør på dette. 224 00:17:37,216 --> 00:17:41,345 "Kjære mr Bradley, hva er det med alle kaninene..." 225 00:17:42,054 --> 00:17:44,807 Jeg må vite det du ikke forteller meg om Kureren. 226 00:17:44,974 --> 00:17:49,103 - Og hva får jeg tilbake? - Min takknemlighet. 227 00:17:49,979 --> 00:17:52,106 Fortell hva du har funnet ut om mannen din. 228 00:17:57,487 --> 00:18:01,157 Våpenet jeg fant i esken er knyttet til en uoppklart mordsak. 229 00:18:01,365 --> 00:18:03,075 Av hvem? 230 00:18:03,284 --> 00:18:07,121 Det er hemmelig. Jeg kan ikke lese mappen 231 00:18:08,998 --> 00:18:12,168 Jeg vil tro du fant veier rundt det enkle hinderet. 232 00:18:15,129 --> 00:18:17,340 Jeg vet det skjedde i Boston i fjor. 233 00:18:17,590 --> 00:18:21,886 Jeg tror det var en russisk turist som ble drept. Victor Fokin. 234 00:18:22,136 --> 00:18:23,679 Dere bodde i New York da. 235 00:18:23,930 --> 00:18:26,599 Hvorfor tror du mannen din ville ha vært i Boston? 236 00:18:28,017 --> 00:18:30,478 Fordi jeg var der med ham. 237 00:18:32,188 --> 00:18:34,857 Han hadde visstnok et jobbintervju- 238 00:18:35,107 --> 00:18:38,611 - og så tok vi en liten ferie. 239 00:18:42,198 --> 00:18:44,492 For noen år siden, møtte noen bekjente av meg- 240 00:18:44,742 --> 00:18:47,328 - Kureren i en opiumbule i Kairo. 241 00:18:47,578 --> 00:18:49,455 Han drepte to av dem. 242 00:18:50,581 --> 00:18:53,584 Om han ennå liker smaken av valmuer, finnes det en mann som kan hjelpe. 243 00:18:53,835 --> 00:18:55,878 - En langer? - Jeg snakker om en venn. 244 00:18:56,045 --> 00:19:00,174 En filosof som praktiserer et antikt ritual som er flere tusen år gammelt. 245 00:19:00,383 --> 00:19:04,220 Han kan muligens være til hjelp med å finne Kurerens gjemmested. 246 00:19:04,428 --> 00:19:07,265 Jeg gjør alt for å finne Seth. 247 00:19:07,473 --> 00:19:10,142 Ring vennen din. Jeg vil ha adressen til Kurerens gjemmested. 248 00:19:12,979 --> 00:19:15,439 - Takk skal du ha. - For hva da? 249 00:19:16,732 --> 00:19:19,110 For at du er ærlig mot meg. 250 00:19:19,318 --> 00:19:22,238 I mitt liv, er det sjelden jeg kommer borti det. 251 00:19:42,383 --> 00:19:44,343 Jeg har et navn. Tommy Phelps. 252 00:19:44,552 --> 00:19:47,889 Kjør det gjennom databasene. Se om det eksisterer. 253 00:19:59,442 --> 00:20:01,486 Dere må komme og se på dette. 254 00:20:04,113 --> 00:20:06,949 Han spanet på den iranske kjøperen i flere dager. 255 00:20:07,158 --> 00:20:10,495 Den kvinnen. Jeg tror hun er selgeren. Ansvarlig for kidnappingen av Seth. 256 00:20:10,661 --> 00:20:12,705 Og å hyre Kureren til å hente pengene. 257 00:20:12,914 --> 00:20:14,957 - Hvorfor spaningen? - I følge Reddington... 258 00:20:15,166 --> 00:20:18,002 ...dreper Kureren enhver som prøver å bedra en annen. 259 00:20:18,169 --> 00:20:21,255 Han ville nok vite hvor han kunne finne dem om noe gikk galt. 260 00:20:21,464 --> 00:20:23,424 Finn ut hvem den kvinnen er. 261 00:20:27,637 --> 00:20:29,764 Han har fem objekter inne i seg. 262 00:20:30,014 --> 00:20:33,017 Noen er omgitt av arrvev, de har vært der i mange år. 263 00:20:33,267 --> 00:20:35,728 - Hva slags objekter? - Vi kunne bare identifisere to. 264 00:20:35,978 --> 00:20:39,482 En nøkkel og en annen chip. De andre er bare skygger. 265 00:20:39,732 --> 00:20:42,109 Jeg trenger en høyere oppløsning for å identifisere dem. 266 00:20:42,318 --> 00:20:45,988 Ta ham til Walter Reed-senteret. Jeg vil ha ut alle tingene inni ham. 267 00:20:46,864 --> 00:20:50,034 Gutten har hva? Fjorten timer med luft igjen? 268 00:20:53,120 --> 00:20:54,831 Jeg kan fortelle deg hvor han er. 269 00:20:58,167 --> 00:21:00,545 I bytte mot hva da? 270 00:21:01,879 --> 00:21:03,589 Immunitet. 271 00:21:04,173 --> 00:21:07,593 - Jeg snakker og går fri. - Det vil ikke skje. 272 00:21:08,427 --> 00:21:10,471 Da er gutten død. 273 00:21:11,597 --> 00:21:15,810 Jeg har prøvd å finne ut om det er noe i denne verden du bryr deg om. 274 00:21:18,187 --> 00:21:19,564 Hva med ham? 275 00:21:22,567 --> 00:21:24,360 Bryr du deg om lillebroren din, Tommy? 276 00:21:25,153 --> 00:21:28,156 Vi bringer ham inn fra Petersburg-fengselet akkurat nå. 277 00:21:28,406 --> 00:21:30,032 Vil du jeg skal fortelle ham noe? 278 00:21:38,499 --> 00:21:40,626 Du klarte omsider å finne ham? 279 00:21:41,419 --> 00:21:45,339 Fortell meg om broren din. Hvem han jobber med, kontaktene hans. 280 00:21:45,590 --> 00:21:47,383 Fortell meg om folkene i livet hans. 281 00:21:47,633 --> 00:21:49,927 - Han har ingen folk i livet sitt. - Du er der. 282 00:21:50,178 --> 00:21:52,638 Han prøvde jo å hjelpe deg med å komme deg ut. 283 00:21:52,847 --> 00:21:56,350 Etter hva jeg forstår, vil han gjøre alt for lillebroren. 284 00:21:56,559 --> 00:22:01,105 - Hva holder han på med nå? - En 26 år gammel MIT-student. 285 00:22:05,526 --> 00:22:09,030 - Du forstår ikke Tommy. - Jeg vet at tilstanden hans hindrer ham... 286 00:22:09,238 --> 00:22:12,825 Nei, jeg mener, du forstår ham ikke. 287 00:22:13,075 --> 00:22:15,661 Faren vår dengte oss når han trengte det, - 288 00:22:15,912 --> 00:22:18,039 - noe som ikke plaget Tommy. 289 00:22:18,289 --> 00:22:19,665 Men far hatet det. 290 00:22:19,874 --> 00:22:23,628 Han følte han ikke kunne kontrollere sin egen sønn og, han kunne ikke det. 291 00:22:24,337 --> 00:22:25,796 Da han var 11,- 292 00:22:27,006 --> 00:22:30,426 - begynte far med disse hundekampene. 293 00:22:31,844 --> 00:22:36,974 Ikke med to hunder, men med en hund og Tommy. 294 00:22:37,642 --> 00:22:39,602 Vi hadde en låve. 295 00:22:39,852 --> 00:22:44,899 Folk kom fra flere mils omkrets, de ble fulle, de veddet. 296 00:22:48,402 --> 00:22:51,489 Hva det gjorde med ham over tid... 297 00:22:55,243 --> 00:22:57,370 Tommy er ødelagt. 298 00:22:58,329 --> 00:23:01,582 Et sted i hodet hans har det gått en sikring. 299 00:23:04,877 --> 00:23:07,171 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe, - 300 00:23:07,964 --> 00:23:09,215 - men du vet hvordan det går. 301 00:23:09,465 --> 00:23:12,385 Du er her fordi noen rotet det til. 302 00:23:13,052 --> 00:23:15,596 Avtalen gikk rett vest. 303 00:23:15,847 --> 00:23:18,599 Og nå har kjøperen og selgeren målskiver på hodet, - 304 00:23:18,850 --> 00:23:20,309 - hvis de ikke allerede er døde. 305 00:23:22,687 --> 00:23:27,066 Hun heter Laurence Dechambou. Hun er en tidligere fransk etterretningsagent. 306 00:23:27,275 --> 00:23:29,652 Hun gjør det stort på å selge hemmeligheter. 307 00:23:29,861 --> 00:23:33,698 For det meste teknologiske. Jeg forstår ikke mye av det, - 308 00:23:33,906 --> 00:23:37,827 - men hun trapper tydeligvis opp her, hun prøver å skape et ettermæle. 309 00:23:38,035 --> 00:23:39,495 Hun eier en nattklubb. 310 00:23:39,704 --> 00:23:42,331 Da jeg var der sist, hadde vi det veldig gøy, - 311 00:23:42,498 --> 00:23:44,876 - til hun prøvde å kvele meg med strømpebuksen sin. 312 00:23:45,084 --> 00:23:47,378 Jeg skaffer en arrestordre til du er fremme. 313 00:23:47,628 --> 00:23:51,048 Hun vil ikke si noe og om hun gjør det, hva forventer du at hun skal si? 314 00:23:51,257 --> 00:23:53,384 - Hun kan si hvor Seth er. - Det gjør hun ikke. 315 00:23:53,593 --> 00:23:55,469 Hun er den eneste ledetråden vi har. 316 00:23:55,678 --> 00:24:00,141 - Vi arresterer henne og tar sjansen. - Det er en dårlig idé, Harold. 317 00:24:00,391 --> 00:24:02,268 Det kan være en annen mulighet. 318 00:24:02,518 --> 00:24:04,896 Hun måtte avlevere Seth til Kureren et sted. 319 00:24:05,062 --> 00:24:06,856 Lokaliser stedet og vi kan være heldige. 320 00:24:07,064 --> 00:24:09,525 Det burde finnes overvåkings- eller minibankbilder av utvekslingen. 321 00:24:09,734 --> 00:24:12,445 Vi bruker dem til å kartlegge Kurerens bevegelser i går kveld. 322 00:24:12,653 --> 00:24:13,863 Det kan lede til Seth. 323 00:24:14,113 --> 00:24:15,823 Og hvorfor skulle hun fortelle det til dere? 324 00:24:16,032 --> 00:24:19,035 Hun må ikke. Hun venter ennå på pengene sine. 325 00:24:19,243 --> 00:24:22,497 Vi sender noen inn som Kureren. Forteller at utvekslingen var en felle. 326 00:24:22,663 --> 00:24:25,500 Avtalen gjelder ikke. Hun kan hente Seth der hun avleverte ham. 327 00:24:25,750 --> 00:24:27,710 Vi følger etter henne dit. 328 00:24:27,960 --> 00:24:30,171 Hvis dere vil hun skal snakke, bør jeg få møte henne. 329 00:24:30,421 --> 00:24:32,298 Hver gang du møter noen, ender det med at noen dør. 330 00:24:32,507 --> 00:24:34,050 Vi hadde en vanskelig start. 331 00:24:34,258 --> 00:24:36,928 - Du har drept tre personer. - Jeg er ikke perfekt. 332 00:24:37,136 --> 00:24:40,139 Hvis vi gjorde dette, da ville vi gå ut ifra- 333 00:24:40,306 --> 00:24:42,600 - at Dechambou aldri har møtt Kureren. 334 00:24:42,808 --> 00:24:45,019 - Det er for risikabelt. - Han har rett. 335 00:24:45,269 --> 00:24:47,897 La meg få gå. Jeg kan gjøre dette. 336 00:24:52,610 --> 00:24:57,156 Første tegn på at det går galt, så skal klubben raides. 337 00:24:57,365 --> 00:24:59,909 Eller legg henne over et passende møbelstykke- 338 00:25:00,159 --> 00:25:02,453 - og la henne daske til rumpa di. Hun elsker det. 339 00:25:02,703 --> 00:25:03,788 Herregud, Tom. 340 00:25:04,872 --> 00:25:07,333 Han kommer til å drepe meg. 341 00:25:08,000 --> 00:25:11,003 - Jeg er så lei meg. - Du må komme hjem. 342 00:25:11,212 --> 00:25:13,756 Ok? Jeg har avlyst ultralyden. 343 00:25:14,465 --> 00:25:15,633 Jeg kan ikke gjøre dette nå. 344 00:25:15,883 --> 00:25:18,886 Jeg bryr meg ikke om hva som skjer på jobben. Du og jeg må snakke. 345 00:25:19,095 --> 00:25:21,055 - Noe viktig skjer her. - Det gir jeg blaffen i! 346 00:25:21,264 --> 00:25:23,391 Vi må snakke sammen om noe som er viktigere. 347 00:25:23,599 --> 00:25:28,312 Jeg lover å snakke så mye du vil, men senere. Vi har et nødstilfelle her. 348 00:25:50,626 --> 00:25:53,963 Alle team, vær beredt. Vår mann går inn i bygningen. 349 00:25:54,130 --> 00:25:55,673 Jeg er her for å treffe Dechambou. 350 00:25:56,507 --> 00:26:00,386 Jeg vet ikke hva du snakker om. Køen er der borte. 351 00:26:01,971 --> 00:26:03,347 Du må sette et eksempel. 352 00:26:03,556 --> 00:26:05,766 Påfør ham smerte. Det ville Kureren ha gjort. 353 00:26:05,933 --> 00:26:08,936 Jeg tror vi misforstod hverandre litt. 354 00:26:11,564 --> 00:26:13,274 Er ikke det henne der borte? 355 00:26:21,032 --> 00:26:22,408 Det var sexy. 356 00:26:22,617 --> 00:26:24,744 - Du vet vel at han kan høre deg? - Ja. 357 00:26:35,796 --> 00:26:38,799 Bli med meg. Kom igjen. 358 00:26:44,305 --> 00:26:47,308 Kan du unnskylde meg et øyeblikk? 359 00:26:54,482 --> 00:26:56,776 Du skadet dørvakten min. 360 00:26:56,984 --> 00:26:59,445 Du tvang deg inn i klubben min. 361 00:26:59,654 --> 00:27:02,323 Er det en grunn til at jeg ikke skulle drepe deg nå? 362 00:27:02,824 --> 00:27:05,034 Dreper du meg, dreper du Seth Nelson. 363 00:27:05,701 --> 00:27:07,078 Du er? 364 00:27:09,288 --> 00:27:11,165 Hva i helvete gjør du her? 365 00:27:11,374 --> 00:27:14,961 Vi var enige om at pengene skulle droppes på et bestemt sted. 366 00:27:15,169 --> 00:27:17,213 - Planer endrer seg. - Nei, det gjør de ikke. 367 00:27:17,922 --> 00:27:21,676 Grunnen til at jeg hyret deg var for å ikke komme i fokus. 368 00:27:21,884 --> 00:27:23,261 Og du kommer på døren hos meg? 369 00:27:25,555 --> 00:27:28,474 Pengene finnes ikke. Iraneren jobbet med FBI. 370 00:27:29,892 --> 00:27:31,435 Jeg drepte ham. 371 00:27:31,644 --> 00:27:33,187 Jeg har kjent Soroush i mange år. 372 00:27:33,437 --> 00:27:36,524 Hvis han ikke lokket meg i fellen, da er det bare en annen. 373 00:27:36,732 --> 00:27:39,819 - Du. - Og jeg stolte aldri på ham. 374 00:27:40,069 --> 00:27:42,029 Derfor hyret jeg deg. 375 00:27:43,447 --> 00:27:46,284 Den drittsekken narret oss begge. 376 00:27:46,492 --> 00:27:48,619 NSA-fyren er der du forlot ham i går kveld. 377 00:27:48,870 --> 00:27:50,580 Vi er ferdige. Ikke kontakt meg igjen. 378 00:27:50,788 --> 00:27:52,331 Vent! 379 00:27:52,540 --> 00:27:56,752 Hvordan kan jeg vite at det er deg? At jeg ikke blir narret selv. 380 00:27:57,503 --> 00:27:58,963 Ikke mitt problem. 381 00:27:59,213 --> 00:28:01,591 De sier at du ikke kan føle smerte. Bevis det. 382 00:28:05,011 --> 00:28:06,971 Vi kommer inn. Team, vær beredt på mobilisering. 383 00:28:07,138 --> 00:28:09,182 Første team gjennom dørene mot nord på min... 384 00:28:13,519 --> 00:28:15,730 Er dette hva du vil se? 385 00:28:15,938 --> 00:28:18,774 Vil du se meg blø, se om jeg reagerer? 386 00:28:18,983 --> 00:28:22,403 Jeg har allerede mistet det eneste jeg noensinne elsket i denne verden. 387 00:28:23,112 --> 00:28:26,199 Jeg har ingenting i denne verden bortsett fra denne jobben. 388 00:28:29,327 --> 00:28:33,372 Imponerende. Sett bort fra én ting. 389 00:28:34,290 --> 00:28:39,879 Hvis iraneren er død, da ville den ekte Kureren ha drept meg også. 390 00:28:40,087 --> 00:28:41,964 - Som får meg til å undres... - Kom deg ut! Nå! 391 00:28:42,173 --> 00:28:44,926 - Hvem i helvete er du? - Vår mann er avslørt, slå til. 392 00:29:09,700 --> 00:29:11,911 Hun kidnappet Seth, men vet ikke hvor han er. 393 00:29:12,161 --> 00:29:14,539 Gutten har mindre enn åtte timer med luft. 394 00:29:14,705 --> 00:29:18,459 - Noen må få Kureren i snakk. - Torturere ham? Han føler ikke smerte. 395 00:29:18,668 --> 00:29:19,752 Kom hjem nå. Må snakke. 396 00:29:21,212 --> 00:29:22,380 Han føler smerte. 397 00:29:23,923 --> 00:29:26,384 Han har en bror som soner 15 år i Petersburg. 398 00:29:26,551 --> 00:29:28,261 Den ene tingen i verden han bryr seg om. 399 00:29:28,469 --> 00:29:32,515 Tilby å redusere eller endre dommen i bytte mot stedet Seth er på. 400 00:29:32,723 --> 00:29:35,643 Livet til en fremmed mot livet til hans bror. 401 00:29:35,852 --> 00:29:38,604 Hent ham tilbake hit. Skjær ham opp senere. 402 00:30:50,218 --> 00:30:53,054 Han såret to politifolk og drepte én med en skjult kniv. 403 00:30:53,221 --> 00:30:54,680 Han ble ransaket flere ganger. 404 00:30:54,847 --> 00:30:57,517 Vi tror han brukte et av objektene som var gjemt inne i ham. 405 00:30:57,725 --> 00:31:00,561 Han bar på sitt eget rømningsutstyr. 406 00:31:01,229 --> 00:31:03,689 Transporten ble funnet forlatt i Woodbridge, Virginia. 407 00:31:03,898 --> 00:31:06,359 Det er en rapport om et stjålet kjøretøy på samme sted. 408 00:31:06,734 --> 00:31:08,528 Det lokale politiet leter etter det nå. 409 00:31:08,736 --> 00:31:11,656 I følge broren, er Woodbridge stedet han vokste opp. 410 00:31:11,864 --> 00:31:14,784 - Seth kan være der. - Finn ham. Nå. 411 00:31:15,910 --> 00:31:18,663 I mellomtiden, se om du kan få noe ut av Dechambou. 412 00:31:18,871 --> 00:31:22,208 Hun vet muligens ikke hvor Seth er, men hun vet hvor hun leverte ham. 413 00:31:22,375 --> 00:31:24,418 Jeg har et bedre forslag. Slipp henne ut. 414 00:31:24,669 --> 00:31:26,629 Det vil ikke skje. 415 00:31:26,879 --> 00:31:29,173 Herregud, du er så "FBI". 416 00:31:29,382 --> 00:31:31,843 Da denne kvinnen arbeidet for den franske etterretningen, - 417 00:31:32,009 --> 00:31:33,386 - var hun på god vei til å bli deg. 418 00:31:33,594 --> 00:31:36,514 Etter at hun kom over på min side, har det bare gått oppover for henne. 419 00:31:36,722 --> 00:31:39,809 Tror du virkelig at du kan bevise noe mot henne? 420 00:31:40,059 --> 00:31:42,895 Vi får noe til å feste seg. Det er bare et tidsspørsmål. 421 00:31:43,104 --> 00:31:44,397 Du har ikke noe tid. 422 00:31:44,647 --> 00:31:47,108 Hent henne om en uke, en måned, neste gang. 423 00:31:47,358 --> 00:31:49,735 Men akkurat nå, om du vil redde denne mannens liv, - 424 00:31:49,986 --> 00:31:52,989 - da må du slippe løs Dechambou. 425 00:31:53,781 --> 00:31:54,866 Jeg skal få henne til å snakke. 426 00:31:55,992 --> 00:31:58,452 - Hvordan? - Du vil ikke at jeg skal svare på det. 427 00:31:59,203 --> 00:32:02,540 Hvordan vet jeg at du ikke vil bruke det hun sier til selv å få tak i Seth? 428 00:32:02,748 --> 00:32:04,000 Du vet det ikke. 429 00:32:04,208 --> 00:32:07,378 Men jeg ser ærlig talt ikke hvilke andre muligheter du har. 430 00:32:11,215 --> 00:32:14,218 Ok, slipp henne ut. 431 00:32:14,635 --> 00:32:18,472 - Men hvis du dolker meg i ryggen... - Jeg ser det som en bonus. 432 00:32:33,779 --> 00:32:35,573 Best du lager en dobbel. 433 00:32:41,704 --> 00:32:44,790 Hvis dette gjelder det som skjedde i Paris... 434 00:32:45,041 --> 00:32:47,001 Vi vil alltid ha Paris. 435 00:32:48,419 --> 00:32:52,006 - Hva er det du vil? - Så mange ting. 436 00:32:53,174 --> 00:32:55,551 Men akkurat nå vil jeg ha litt informasjon. 437 00:32:56,886 --> 00:32:58,763 Hvor er NSA-agenten? 438 00:32:59,805 --> 00:33:03,142 Jeg aner ikke. Han ble gitt videre til Kureren. 439 00:33:03,392 --> 00:33:06,395 Ja. Og han er avslørt. 440 00:33:06,646 --> 00:33:08,606 Hvem tror du han vil gi skylden for det? 441 00:33:08,815 --> 00:33:11,901 Ikke meg. Iraneren må ha samarbeidet med FBI. 442 00:33:12,109 --> 00:33:15,780 Laurence, iraneren er død og du er nestemann. Du vet det. 443 00:33:16,030 --> 00:33:17,490 Jeg gjorde ikke noe galt. 444 00:33:17,740 --> 00:33:21,244 Verden er sjelden et rettferdig sted. Derfor trenger den folk som meg. 445 00:33:22,995 --> 00:33:26,082 Jeg får deg ut av landet og garanterer din sikkerhet. 446 00:33:26,332 --> 00:33:28,918 Et privatfly venter på deg akkurat nå. 447 00:33:29,168 --> 00:33:33,798 I bytte mot at du gir meg stedet du satte av gutten i går kveld. 448 00:33:38,135 --> 00:33:39,929 Han er verdt 20 millioner. 449 00:33:40,137 --> 00:33:44,267 De 20 millionene er i ferd med å dø. Dette er ikke en forhandling. 450 00:33:46,018 --> 00:33:48,146 Hvordan våger du? 451 00:33:48,396 --> 00:33:49,772 Jeg bryr meg ikke om hvem du er, - 452 00:33:50,356 --> 00:33:53,109 - og jeg vil ikke la deg komme inn her i siste øyeblikk- 453 00:33:53,359 --> 00:33:56,195 - og tjene på tabben som ble gjort av noen jeg knapt kjenner. 454 00:33:56,445 --> 00:33:59,699 Han kjenner deg. Han vet hvor du bor, - 455 00:34:00,533 --> 00:34:03,286 - hvor du arbeider, hvor du leker. 456 00:34:03,494 --> 00:34:04,954 Han kjenner deg bedre enn jeg, - 457 00:34:05,204 --> 00:34:07,957 - og jeg vet hvor den søte, lille fregnen er. 458 00:34:12,253 --> 00:34:14,630 Jeg gir deg en og en halv dag før han finner deg. 459 00:34:16,382 --> 00:34:18,342 Prøv å være modig. 460 00:34:22,763 --> 00:34:24,140 Vent. 461 00:34:25,892 --> 00:34:27,852 Jeg hjelper deg. 462 00:34:30,104 --> 00:34:32,940 - Kjøretøyet passer til beskrivelsen. - Jeg har blod her. 463 00:34:33,191 --> 00:34:36,110 Alle team, vi har kjøretøyet til den mistenkte på sørsiden... 464 00:35:08,684 --> 00:35:10,645 Han er utenfor! 465 00:35:12,772 --> 00:35:14,023 Stå stille! 466 00:35:15,024 --> 00:35:17,944 Ned på knærne. Stå stille. Snu deg! 467 00:35:22,782 --> 00:35:24,659 Ned på knærne! 468 00:35:25,535 --> 00:35:27,829 Hendene hvor vi kan se dem. 469 00:35:34,210 --> 00:35:35,586 Sjekk ham. 470 00:35:38,005 --> 00:35:39,090 Han er død. 471 00:35:39,298 --> 00:35:42,969 - Hvor mye tid har gutten igjen? - Mindre enn 40 minutter. 472 00:35:50,434 --> 00:35:52,728 Klokken fire i morges, lot Dechambou Seth- 473 00:35:52,937 --> 00:35:55,773 - ligge igjen baki en pickup på denne rasteplassen i Manassas. 474 00:35:56,023 --> 00:35:59,193 Kureren filmet videoen klokken halv fem, - 475 00:35:59,402 --> 00:36:00,945 - bare en halv time senere. 476 00:36:01,154 --> 00:36:04,157 La oss si han brukte minst 20 minutter med Seth på stedet. 477 00:36:04,365 --> 00:36:06,909 Det gir ham 10 minutter fra rasteplassen. 478 00:36:07,118 --> 00:36:10,621 - Han må være innenfor denne radiusen. - Dette området er ikke tilgjengelig. 479 00:36:10,830 --> 00:36:14,750 Det eneste stedet med adgang til vei er dette åpne området. Han må være der. 480 00:36:15,001 --> 00:36:17,503 Hvor mye luft har han igjen? 481 00:36:18,129 --> 00:36:19,213 Toppen 30 minutter. 482 00:36:19,463 --> 00:36:22,884 Med Dembe bak rattet, vil vi komme frem i tide til å se ham dø. 483 00:36:24,218 --> 00:36:26,596 Hvis vi finner NSA-vennen vår i live, - 484 00:36:26,804 --> 00:36:27,972 - kan han være til hjelp. 485 00:36:28,222 --> 00:36:31,058 - Du vil ha Seth av egne grunner. - Det samme burde du. 486 00:36:47,658 --> 00:36:49,535 - Han er i jorden. - Hva? 487 00:36:49,785 --> 00:36:51,496 Kjøleskapet, det er en kiste. 488 00:36:51,746 --> 00:36:54,832 Kureren begraver ting under huden sin. 489 00:36:56,250 --> 00:36:59,003 Han er i jorden. Her. 490 00:37:20,233 --> 00:37:22,026 Han puster ikke. 491 00:37:27,907 --> 00:37:30,493 Jeg døde en gang i Marrakesh. To og et halvt minutt. 492 00:37:33,371 --> 00:37:35,748 Du vil ikke tro hva jeg så på den andre siden. 493 00:37:46,300 --> 00:37:47,468 Hvem er dere? 494 00:37:48,511 --> 00:37:50,638 FBI og venner. 495 00:37:56,894 --> 00:38:01,357 Seth? Vi har ringt til foreldrene dine. De er på vei til sykehuset. 496 00:38:04,026 --> 00:38:05,987 Hvordan kan jeg betale dere tilbake? 497 00:38:06,237 --> 00:38:08,781 Jeg er sikker på at vi vil finne en måte. 498 00:38:10,992 --> 00:38:12,702 - Ikke engang tenk på det. - Hva da? 499 00:38:12,910 --> 00:38:18,416 Gutten ønsker å uttrykke sin takk. Jeg gjør bare min del av ritualet. 500 00:38:26,674 --> 00:38:30,720 Du reddet livet til gutten, Keen. Bra jobbet. 501 00:38:31,804 --> 00:38:34,974 Historien du fortalte Dechambou om- 502 00:38:35,516 --> 00:38:37,810 - at jobben din var det eneste du hadde igjen, det var... 503 00:38:38,060 --> 00:38:42,356 Jeg var på spaningsoppdrag. Jeg sa det jeg måtte si for å overbevise henne. 504 00:38:50,531 --> 00:38:53,451 Agent Keen? Jeg har en leveranse til deg. 505 00:38:56,496 --> 00:38:58,372 Signer her, er du snill. 506 00:39:03,294 --> 00:39:04,837 Takk skal du ha. 507 00:39:10,801 --> 00:39:13,721 SVARENE DU LETER ETTER Red 508 00:39:17,099 --> 00:39:18,643 OVERVÅKINGSBILDER 509 00:39:39,372 --> 00:39:40,706 HVIT MANN PÅ FRIFOT. 510 00:39:40,957 --> 00:39:43,251 PÅ TURISTVISUM, KONTAKTET B MED HENSIKT Å HOPPE AV. 511 00:39:43,459 --> 00:39:45,837 ...MULIG FORBINDELSE MED USANKSJONERT DOBBELTAGENT. 512 00:40:12,029 --> 00:40:13,990 Denne mannen, den unge NSA-agenten, - 513 00:40:14,240 --> 00:40:16,617 - ga deg tilgang til det hemmelige nettverket? 514 00:40:16,826 --> 00:40:17,994 Det gjorde han. 515 00:40:18,202 --> 00:40:21,122 Jeg forstår det var et éngangstilbud? 516 00:40:21,372 --> 00:40:22,748 Ja. 517 00:40:22,957 --> 00:40:25,710 Med det riktige spørsmålet, kunne vi fått verden til å skjelve. 518 00:40:25,918 --> 00:40:27,170 Endelig funnet vår motstander. 519 00:40:28,337 --> 00:40:31,007 Hvorfor kastet du det bort på jenta? 520 00:40:31,632 --> 00:40:34,010 Det var ikke bortkastet, min venn. 521 00:40:34,969 --> 00:40:39,348 Omstendighetene er mye mer kompliserte enn vi forestilte oss. 522 00:40:40,600 --> 00:40:44,353 Jeg satser på det langvarige spillet. Fremtiden. 523 00:40:45,605 --> 00:40:47,648 Fremtiden din kommer nå. 524 00:41:25,686 --> 00:41:29,524 Snodig. Alle disse flotte manuskriptene, og min yndlingsting- 525 00:41:29,732 --> 00:41:32,985 - på dette stedet er ennå utsikten fra sofaen. 526 00:41:33,236 --> 00:41:36,656 Jeg elsker hvordan lyset bryter gjennom trærne. 527 00:41:40,993 --> 00:41:43,579 Jeg vet ikke hvorfor jeg er her. 528 00:42:09,105 --> 00:42:10,189 Tom? 529 00:42:10,815 --> 00:42:12,066 Hva er det som skjer? 530 00:42:13,192 --> 00:42:15,153 Du må se dette. 531 00:42:16,487 --> 00:42:18,030 Sett deg. 532 00:42:42,180 --> 00:42:44,140 Vi må snakke sammen. 533 00:42:45,725 --> 00:42:47,435 Det er rart. 534 00:42:51,189 --> 00:42:54,025 Jeg skulle akkurat til å si det samme til deg.