1 00:00:02,962 --> 00:00:06,299 LIEPNITZSEE ORMANI ALMANYA 2 00:00:43,586 --> 00:00:47,090 - Hazır mısın? - Evet. 3 00:00:48,174 --> 00:00:51,928 - O çok güzel. - Öyleydi. 4 00:01:00,937 --> 00:01:04,232 - Bunu radyoaktif yapabilir misin? - Önceden neydi sanıyorsun? 5 00:01:06,401 --> 00:01:08,987 Şaka. Evet. 6 00:01:09,195 --> 00:01:13,157 - Sezyum-137, tam istediğin gibi. - Hazır olması ne kadar sürer? 7 00:01:13,366 --> 00:01:16,744 - Kırk sekiz saat. - 36 saat içinde lazım. 8 00:01:32,677 --> 00:01:34,679 Bana bunu önceden bildiğini mi söylüyorsun? 9 00:01:34,887 --> 00:01:36,282 - Evet, bunu ben buldum. - Ne zaman? 10 00:01:36,306 --> 00:01:38,266 - Senin kanını temizlerken. - Bu haftalar önceydi. 11 00:01:38,391 --> 00:01:40,935 - Benden sakladığın başka ne var? - Senden saklamak mı? 12 00:01:41,144 --> 00:01:43,313 Bu nedir ve neden bizim evimizde? 13 00:01:43,521 --> 00:01:45,356 Yani, burada bir silah var, Liz... 14 00:01:45,565 --> 00:01:49,027 ...ve üzerinde benim resmim ve bu isimler olan pasaportlar. 15 00:01:49,235 --> 00:01:50,445 Anton Pierre Louis kim? 16 00:01:50,612 --> 00:01:53,448 Senin bunları daha önce görmediğine inanmamı mı bekliyorsun? 17 00:01:53,656 --> 00:01:55,575 Bunun maliyeti nedir? Bu bir servet. 18 00:01:55,783 --> 00:01:57,493 Bu konuda tamamen ciddi misin? 19 00:01:58,745 --> 00:02:00,747 - Bu sen misin? - Beni sorguya mı çekiyorsun? 20 00:02:00,955 --> 00:02:04,459 Bu, senin Boston'da Angel Station Oteli'nde çekilmiş bir fotoğrafın. 21 00:02:06,002 --> 00:02:08,004 - Evet. Ne olmuş? - Orada bir cinayet oldu... 22 00:02:08,171 --> 00:02:11,341 ...ve bu silah ile. Victor Fokin, Rus bir ajan... 23 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 ...öldürüldüğü sırada taraf değiştirmekteydi... 24 00:02:14,469 --> 00:02:16,262 ...ama kendisinden hiç bilgi alınamadı. 25 00:02:16,471 --> 00:02:19,557 Bond gibi bir KGB ilticacısını mı öldürdüğümü düşünüyorsun? 26 00:02:19,766 --> 00:02:23,478 Ben Tom Bond'um ve ben sadece, sosyal çalışmalar ve molalarım arasında... 27 00:02:23,686 --> 00:02:25,355 ...suikast düzenlerim. 28 00:02:25,563 --> 00:02:29,108 İş görüşmem burada olmuştu, Liz, kahve dükkanında. 29 00:02:29,317 --> 00:02:32,779 - Bu kadar yeter. - Bu pasaportlardaki bazı tarihler... 30 00:02:32,987 --> 00:02:35,156 Beni bununla suçlamana inanamıyorum. 31 00:02:35,323 --> 00:02:39,077 Senin işin yüzünden bir adam buraya gelip beni kesti! 32 00:02:39,869 --> 00:02:41,829 Şimdi, 12 Mart 2011. 33 00:02:42,038 --> 00:02:43,831 - Bekarlığa veda partin. - Las Vegas'ta. 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,210 - Resimleri hiç görmedim. - Hiç göremeyeceksin! 36 saat yoktum. 35 00:02:47,418 --> 00:02:51,964 - 19 saatte Paris'e gidip gelirsin. - Burada oturup... 36 00:02:52,173 --> 00:02:55,843 Senin işin. Kötü veya zararlı olan... 37 00:02:56,052 --> 00:02:58,930 ...her şey senden kaynaklanıyor, benden değil. 38 00:02:59,972 --> 00:03:02,433 - Pasaportlarda resmi olan ben değilim. - Tamam. 39 00:03:02,600 --> 00:03:05,687 Suçlu olduğumu düşünüyorsan neden bir şey yapmıyorsun? 40 00:03:05,853 --> 00:03:07,814 Neden FBl'ı aramıyorsun? 41 00:03:09,357 --> 00:03:11,984 - Pekala. - Hadi. Durma. Yap. 42 00:03:12,193 --> 00:03:14,946 Şaka mı zannediyorsun? Sence şaka mı yapıyorum? 43 00:03:21,577 --> 00:03:23,788 Liz, benim. 44 00:03:27,834 --> 00:03:32,171 Neler olduğunu anlamıyorum ama büyük bir yanlış anlaşılma var. 45 00:03:38,761 --> 00:03:40,930 Aramayı yap. 46 00:03:47,311 --> 00:03:49,272 Bizi ayıracaklar. 47 00:03:49,814 --> 00:03:54,902 Senin hayatını, benim hayatımı didik didik edecekler. Onlar... 48 00:03:56,571 --> 00:04:01,200 - Bütün hayatımız gözler önüne serilecek. - Benim saklayacak bir şeyim yok. 49 00:04:01,993 --> 00:04:03,494 Bırak yapsınlar. 50 00:04:12,211 --> 00:04:19,010 - Kimlik, lütfen. - Ajan Keen, 1212-654, Beyaz Ayı. 51 00:04:19,218 --> 00:04:23,556 - Yeni müşteri soruşturması istiyorum. - Müşteri? 52 00:04:24,766 --> 00:04:27,310 Thomas Vincent Keen. 53 00:04:30,772 --> 00:04:32,607 Kocam. 54 00:04:46,579 --> 00:04:49,123 Bu gerekli miydi? 55 00:04:49,999 --> 00:04:51,834 FBl'a gidiyoruz sanıyordum. 56 00:04:52,752 --> 00:04:55,421 FBl'da çalışmıyorum. 57 00:04:59,050 --> 00:05:03,763 "Kara Bölge" de ne demek? Anlamıyorum. Neredeyiz? 58 00:05:03,971 --> 00:05:06,641 Ben burada çalışıyorum, Tom. 59 00:05:12,188 --> 00:05:14,023 Bay Keen, benimle gelin. 60 00:05:17,401 --> 00:05:20,488 - Bekle. - Çabuk ol. 61 00:05:24,116 --> 00:05:27,245 Bir şey olmayacak. Onlara sadece olanları anlat. 62 00:05:27,453 --> 00:05:30,540 - Doğruyu söyle. - Tamam. 63 00:05:34,627 --> 00:05:35,878 Onu nereye götürüyorlar? 64 00:05:37,380 --> 00:05:40,007 Yerinde olsam kendim için endişelenirdim. 65 00:05:44,136 --> 00:05:46,764 Şu anda ona bakıyorum. 66 00:05:46,973 --> 00:05:51,352 Çok güzel. Ne? Maviler mi? 67 00:05:51,561 --> 00:05:55,439 - Maviler çok şey gözüküyor... - Mavi. 68 00:05:57,608 --> 00:06:02,738 Yeşil ve gri, okyanus renkleri gibi. 69 00:06:02,947 --> 00:06:06,576 Büyüleyici. Bunu neden yaptığımı bilmiyorum. 70 00:06:06,784 --> 00:06:09,787 Bu tablo Boston'da durmalı. 71 00:06:09,996 --> 00:06:11,831 Hayır, biliyorum. 72 00:06:12,039 --> 00:06:15,167 Dubai limanındaki adamım ödemenin geçen hafta gerçekleştiğini söylüyor. 73 00:06:15,376 --> 00:06:18,129 Düğünden önce tablo teslim edilmiş olur. 74 00:06:18,337 --> 00:06:23,759 Evet. Hakim, eşlerine benden selam gönder. Hepsine. 75 00:06:26,596 --> 00:06:31,100 - Bu nedir? - Ajan Keen ve eşi hakkında. 76 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 Bunlar başladığında, Reddington teslim olup, seni istediğinde... 77 00:06:47,575 --> 00:06:51,871 ...emin değildim, şüphelendim. Ama dürüst olacağım. 78 00:06:52,079 --> 00:06:53,998 İyi iş çıkardın. 79 00:06:54,206 --> 00:06:57,084 Ve gördüm ki sen de en az benim kadar şaşırmıştın... 80 00:06:57,293 --> 00:07:01,797 ...o seni seçtiği zaman. Ama şimdi bu. 81 00:07:02,798 --> 00:07:05,927 Burada neler olduğunu anlamamda bana yardımcı olman lazım. 82 00:07:06,135 --> 00:07:09,388 Silah, para ve pasaportlar benim evimdeydi. 83 00:07:09,597 --> 00:07:11,015 Yerde bir amber kapısı. 84 00:07:11,933 --> 00:07:14,310 Silah, çözülmemiş bir cinayette kullanılmıştı. 85 00:07:14,518 --> 00:07:18,147 - Evet. - Bir balistik raporu istedin. 86 00:07:18,356 --> 00:07:20,066 Tom benim kocam. 87 00:07:20,274 --> 00:07:23,778 Onu buraya, sana, yardım edip cevapları bulması için getirdim. 88 00:07:23,986 --> 00:07:28,366 FSB ajanını öldüreni bulmayı senin kadar... Senden daha fazla istiyorum. 89 00:07:28,574 --> 00:07:31,619 - Bu cinayeti çözebilirsek... - Sen bir şey yapmayacaksın. 90 00:07:31,827 --> 00:07:34,455 Bu iş çözülene kadar, izindesin. 91 00:07:34,664 --> 00:07:37,375 Ne? Hayır. Tom burada. 92 00:07:37,583 --> 00:07:40,920 Ajan Keen eve git. 93 00:07:48,761 --> 00:07:51,973 - Oh, çok teşekkür ederim. - Meera Malik. 94 00:07:52,181 --> 00:07:56,185 Tom Keen. Zaten biliyorsundur. 95 00:08:00,356 --> 00:08:04,151 Bak, buraya isteyerek geldim, bu yüzden... 96 00:08:04,777 --> 00:08:06,153 Nereden başlayalım? 97 00:08:08,948 --> 00:08:10,616 Sadece gerçeği bilmek istiyorum. 98 00:08:12,159 --> 00:08:13,411 Bana cinayetten bahset. 99 00:08:15,955 --> 00:08:18,749 İnsanlar, evde kimin oturduğunun önemli olduğunu düşünüyor. 100 00:08:18,958 --> 00:08:23,713 Önemli değil. Uluslar arası şirketler ve suçlular dünyayı yönetiyor. 101 00:08:23,921 --> 00:08:25,941 Buraya Tom hakkında konuşmak için geldik sanıyordum. 102 00:08:25,965 --> 00:08:28,426 Kurumsal casusluktan haberdarsın. 103 00:08:28,634 --> 00:08:30,636 Birbirlerini yenmek isteyen şirketler... 104 00:08:30,803 --> 00:08:32,763 ...para kazanmaya çalışırlar. 105 00:08:32,972 --> 00:08:36,559 Ama bunu birkaç adım ilerletirsek ne olur? 106 00:08:37,184 --> 00:08:41,022 1982'de, Chicago'da yedi kişi reçetesiz satılan... 107 00:08:41,230 --> 00:08:44,483 ...potasyum siyanürlü bir ilaç yüzünden öldürüldü. 108 00:08:44,692 --> 00:08:48,154 Şirketin pazar payı 35'ten 8'e indi. 109 00:08:48,362 --> 00:08:50,740 İlacın nasıl zehirlendiği hiç bulunamadı... 110 00:08:50,906 --> 00:08:53,284 ...ama bu işi yapması için biri tutulmuştu. 111 00:08:53,451 --> 00:08:56,620 Araba lastiklerine ne olmuştu hatırlıyor musun? Çernobil? 112 00:08:56,829 --> 00:08:59,790 Şirketler kendi çıkarlarını korumak için kasıtlı ve kötü niyetli... 113 00:08:59,999 --> 00:09:03,169 ...önlemler almıştı. Hiçbir şey tesadüf değildir. 114 00:09:03,377 --> 00:09:05,880 Ben bu yüzden buradayım, Lizzy. 115 00:09:07,006 --> 00:09:09,008 Çünkü bir kadın var. 116 00:09:10,384 --> 00:09:13,929 - Gina Zanetakos. - Onun kim olduğunu bilmiyorum. 117 00:09:14,138 --> 00:09:17,933 Gina Zanetakos kurumsal bir terörist. Ve işinde gerçekten çok iyi. 118 00:09:18,100 --> 00:09:20,770 Lizzy, kocan hakkında gerçeği öğrenmek istiyorsan... 119 00:09:20,978 --> 00:09:24,315 - ...Gina'yı bulmalısın. - Neden? Tom'u tanıyor mu? 120 00:09:26,233 --> 00:09:27,985 Çünkü Tom'un sevgilisi. 121 00:09:37,411 --> 00:09:41,624 Onun kocası hakkındaki şüphelerinin anlaşmamıza olan etkilerini göremedim. 122 00:09:42,166 --> 00:09:46,921 - Ajan Keen izinde. - O zamanlar canlar kaybedilecek. 123 00:09:48,172 --> 00:09:50,800 Peki ya ben sana bir terörist teslim etsem... 124 00:09:51,008 --> 00:09:55,387 ...senin sıradan mağara adamı gibi olan adamlarından değil de... 125 00:09:55,596 --> 00:09:58,099 ...tamamen farklı biri. 126 00:09:58,265 --> 00:10:01,185 Daha tutarsız ve daha tehlikeli. 127 00:10:01,352 --> 00:10:04,230 Bana suçluları göndermek senin işin. 128 00:10:05,856 --> 00:10:08,150 Benim işim, sorumluluğumdur, Harold. 129 00:10:08,359 --> 00:10:12,279 Sana suçlu göndermek bir hobi, yorucu olabilecek... 130 00:10:12,488 --> 00:10:15,032 ...bir görev... 131 00:10:15,241 --> 00:10:17,427 ...bu durumda her zaman Kuveyt'te gerçekleşen talihsiz... 132 00:10:17,451 --> 00:10:20,913 ...kazayı hatırlayacağız. 133 00:10:23,040 --> 00:10:25,960 - Beni tehdit mi ediyorsun, Red? - Evet. 134 00:10:26,627 --> 00:10:29,755 Ahlaki değerler veya senin hareketliliğin... 135 00:10:29,964 --> 00:10:32,633 ...bize engel olmasın, Ajan Cooper. 136 00:10:36,554 --> 00:10:38,806 İş görüşmem vardı. Ben bir öğretmenim. 137 00:10:39,014 --> 00:10:42,601 Dördüncü sınıf. Cambridge'deki Rothwell Okulu'ndan bir telefon aldım. 138 00:10:42,810 --> 00:10:48,732 - Seni kim aradı? - Walter Burris. Kendisi okul müdürü. 139 00:10:48,941 --> 00:10:51,485 Başvurumu gördüğünü ve etkilendiğini söyledi... 140 00:10:51,652 --> 00:10:53,654 ...ve beni görüşmeye çağırdı. 141 00:10:53,863 --> 00:10:57,491 Lizzy ile güzel bir hafta sonu geçirdik. Tellamy Cove Inn'de bir oda tuttuk. 142 00:10:57,700 --> 00:11:00,703 Cuma akşamı gittik, yakındaki bir restoranda yemek yedik. 143 00:11:00,870 --> 00:11:02,913 Doğrulayabilirsin çünkü kredi kartımı kullandım. 144 00:11:03,080 --> 00:11:06,167 Sonraki gün Burris ile Angel Station Oteli'nde buluştuk. 145 00:11:06,375 --> 00:11:08,711 - Okulda değil. - Hayır, sabah beni aradı. 146 00:11:08,878 --> 00:11:11,213 Şehirde başka işleri varmış... 147 00:11:11,422 --> 00:11:13,465 ...ve benimle otelde görüşmek istedi. 148 00:11:13,632 --> 00:11:15,551 - Kötü şans, değil mi? - Pardon? 149 00:11:15,718 --> 00:11:19,054 Toplantının yerinin bir adamın öldürüldüğü yere alınması. 150 00:11:19,221 --> 00:11:20,806 Ne demek bu? 151 00:11:20,973 --> 00:11:24,143 Dün, buna bir tesadüf derdim. 152 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 Bak, ben buraya ait değilim. Walter Burris'i ara, tamam mı? 153 00:11:27,605 --> 00:11:30,149 Sana söylediklerimi doğrular. 154 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 Kutunun içeriklerinde neredeyiz? 155 00:11:32,985 --> 00:11:35,696 Hala pasaportları ve parayı takip etmeye çalışıyoruz... 156 00:11:35,905 --> 00:11:39,283 ...ama balistikçiler, Victor Fokin'i öldüren silahı doğruladı. 157 00:11:39,450 --> 00:11:41,619 İyi haber: Şarjördeki mermilerden... 158 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 ...birisinin kovanının parçalarını bulduk. 159 00:11:43,996 --> 00:11:47,041 Ama Tom Keen'e ait değil ve üzerinde AFIS atışı yok. 160 00:11:47,208 --> 00:11:49,043 Bir gelişme olursa beni hemen haberdar et. 161 00:11:49,210 --> 00:11:53,380 Bu sırada bir gelişme oldu. Reddington bize bir vaka getirdi. 162 00:11:53,589 --> 00:11:57,092 Direkt olarak bizimle konuşması gerektiğinin farkına varmalı. 163 00:11:57,760 --> 00:11:58,886 Konuşmaz. 164 00:11:59,053 --> 00:12:02,306 Bayım, Keen'in bu davada olması kesinlikle uygunsuz... 165 00:12:02,473 --> 00:12:04,308 ...çünkü kocası hala inceleme altında. 166 00:12:04,516 --> 00:12:06,101 Planlarda bir değişme oldu. 167 00:12:09,980 --> 00:12:13,567 Reddington'a göre, onun gerçek ismi Gina Zanetakos. 168 00:12:13,776 --> 00:12:16,487 Bir sene önce ona Shubie Hartwell olarak ulaştı. 169 00:12:16,695 --> 00:12:20,074 Red'in anayasa mahkemesi yargıcını öldürmek için plan yapmasını istedi... 170 00:12:20,241 --> 00:12:23,744 ...müşterilerine milyarlara mal olacak çekimser oya sahipti. 171 00:12:23,953 --> 00:12:25,496 Belgeler gösteriyor ki... 172 00:12:25,704 --> 00:12:28,374 ...Shubie Hartwell ülkeye dün giriş yapmış. 173 00:12:28,582 --> 00:12:33,045 Onun adına bir saatten az bir zaman içinde kullanılmış bir kredi kartı var. 174 00:12:33,254 --> 00:12:36,590 Key Otel'in barında iki tane içki almış. 175 00:12:36,799 --> 00:12:40,177 Otel müdürünü ara. Güvenlik kayıtlarını hazırlasın. 176 00:12:40,386 --> 00:12:44,098 Kiminle içki içtiğine bakın. Ajan Keen? 177 00:12:46,600 --> 00:12:49,937 Sanki onu daha önce görmüş gibiyim. 178 00:12:52,690 --> 00:12:54,108 PASAPORT - ABD HARTWELL - SHUBIE 179 00:13:11,750 --> 00:13:16,005 - Göster bana. - Hadi ama. Bende olduğunu söyledim. 180 00:13:16,213 --> 00:13:20,009 Bir saat içinde oğlumu piyano dersinden almam lazım. 181 00:13:20,217 --> 00:13:24,596 Bana kendininkini gösterirsen bende sana gösteririm. 182 00:13:32,521 --> 00:13:37,860 Dün doğrulandı. Yolda. Resmen geliyor. 183 00:13:41,322 --> 00:13:43,282 Resmen. 184 00:14:15,939 --> 00:14:17,858 - Neler... - Çok mu fazla? 185 00:14:18,067 --> 00:14:21,111 Dikkatli ol. Hayır, dikkatli ol. 186 00:14:21,320 --> 00:14:27,242 Melinda boynumda başka izler de görürse... 187 00:14:30,913 --> 00:14:33,082 Ne yapacak? 188 00:14:36,543 --> 00:14:39,671 Bay Burris, benimle buluştuğunuz için tekrar teşekkürler. 189 00:14:39,880 --> 00:14:44,468 Rothwell'da bir pozisyon için görüştüğünüz adam bu değil mi? 190 00:14:44,676 --> 00:14:48,430 Angel Station Oteli'nin kafesinde mi buluştunuz? 191 00:15:19,753 --> 00:15:23,173 Meera, ben Liz. Müdürle konuşur konuşmaz beni ara. 192 00:15:23,382 --> 00:15:25,426 İşlerin nasıl gittiğini bilmek istiyorum. 193 00:15:32,015 --> 00:15:34,560 Seni geri aramıyor. Kapı bu mu? 194 00:15:34,768 --> 00:15:36,562 Anahtarı ben alırım. Geri çekil lütfen. 195 00:15:36,770 --> 00:15:38,522 Sana bu söylediğini söylememesi gerekirdi. 196 00:15:38,730 --> 00:15:39,773 Neden? 197 00:15:39,982 --> 00:15:42,702 Çünkü bizim zaten biliyor olduklarımız için seni kullanıyor olabilir. 198 00:15:43,235 --> 00:15:44,653 FBI. 199 00:15:45,988 --> 00:15:47,698 Onu kontrol et. 200 00:15:56,665 --> 00:15:59,418 - Temiz. Güvenliğe gidiyorum. - Ambulans çağır. 201 00:16:00,294 --> 00:16:05,340 Kızlar, hadi. Tutunun. Tutunun. Hadi. Herkes içeri. 202 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 - Bekle. - Christina, hadi. 203 00:16:08,385 --> 00:16:11,054 - Şunu çek lütfen. - D.C. Metro'sunu harekete geçir. 204 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 Birlikler oteli kilitlesin iki blok çapında. 205 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Hayır, hayır, hayır. 206 00:16:16,310 --> 00:16:18,729 Görüntülere bakmak için güvenlik masasına gidiyorum. 207 00:16:19,980 --> 00:16:21,440 Oda 1232. 208 00:16:21,607 --> 00:16:23,317 O ambulansın şimdi geldiğinden emin ol. 209 00:16:27,196 --> 00:16:29,281 Gidelim. Gidelim. 210 00:17:52,322 --> 00:17:54,575 - Gina? - Ancak. 211 00:17:54,783 --> 00:17:59,079 Ressler? Neden onun telefonu sende? Onu buldun mu? Durdurabildin mi? 212 00:17:59,621 --> 00:18:01,456 Tam değil. 213 00:18:04,084 --> 00:18:06,461 Zanetakos için güncel bir adres üzerinde çalışıyoruz. 214 00:18:06,670 --> 00:18:09,131 Telefonunda kimden geldiği belli olmayan mesajlar var. 215 00:18:09,298 --> 00:18:13,176 Hanar Grup isimli uluslar arası bir şirketle temasa geçmiş. 216 00:18:13,385 --> 00:18:17,389 Ama daha da endişelendirici olan, bugün yaklaşık üç saat önce gelen bir mesaj. 217 00:18:17,598 --> 00:18:19,975 Berlin'den gelen bir arama. 218 00:18:20,183 --> 00:18:23,937 Planlarda değişiklik. Kobalt-60 kullanmam gerekti. 219 00:18:24,104 --> 00:18:27,232 Hala hazır. En iyi ihtimal: Merkezi saatte 16:00. 220 00:18:27,441 --> 00:18:30,360 Kobalt-60? Burada pis bir bombadan bahsediyorlar. 221 00:18:30,569 --> 00:18:33,030 Fakat hedef nedir? 222 00:18:38,452 --> 00:18:41,580 Zanetakos pis bir bombayı patlatmayı düşünüyor... 223 00:18:41,788 --> 00:18:44,625 ...Amerika'da merkezi saat dilimi içinde bir yerde. 224 00:18:44,791 --> 00:18:49,046 Neden böyle yapmak istesin ki, Lizzy? Bu kadını biri işe aldı. 225 00:18:49,254 --> 00:18:51,882 Bugün bir adam öldürdü, Nadeem Idris. 226 00:18:52,090 --> 00:18:53,925 Türk Büyükelçiliği'nde ataşeydi. 227 00:18:54,134 --> 00:18:57,804 İlişkileri varmış. Bu bir amaç uğruna olabilir. 228 00:18:58,388 --> 00:19:00,807 Kocana ulaşabilmek için bir yol buldun mu? 229 00:19:01,016 --> 00:19:04,895 Zanetakos' un bütün telefon mesajlarına, bütün kayıtlarına baktık. 230 00:19:05,103 --> 00:19:07,356 Tom'dan bir tane bile mesaj yoktu. 231 00:19:07,564 --> 00:19:11,735 - Belki de mektuplaşmışlardır. - Aralarında bir şey yok. 232 00:19:11,943 --> 00:19:13,987 Kocam masum. 233 00:19:24,956 --> 00:19:27,668 - Burris ile konuştun mu? - Lütfen otur. 234 00:19:27,876 --> 00:19:29,836 Tamam. 235 00:19:30,045 --> 00:19:32,589 Ama beni destekledi, değil mi? 236 00:19:36,968 --> 00:19:39,429 - Tamam, kim bu? - Bilmiyor musun? 237 00:19:42,974 --> 00:19:44,810 Hayır. 238 00:19:45,310 --> 00:19:49,106 O Walter Burris, Rothwell Okulu'nun müdürü. 239 00:19:49,314 --> 00:19:52,651 Bu nedir, bir tür tuzak mı? 240 00:19:52,859 --> 00:19:55,019 Bu adam benimle görüştüğünü söyledi mi? Ben söylemedim. 241 00:19:55,070 --> 00:19:58,198 Benimle buluştuğunu söylerse, yalan söylemiş olur. Size yalan söylüyor. 242 00:19:58,407 --> 00:20:00,367 Bu adamı hayatımda hiç görmedim. 243 00:20:00,534 --> 00:20:02,327 Tuzak kuruluyor. 244 00:20:02,536 --> 00:20:07,499 Bak, Walter Burris olduğunu söyleyen bir adamla tanıştım. 245 00:20:07,708 --> 00:20:11,002 45 dakika boyunca benimle görüştü. 246 00:20:11,211 --> 00:20:13,463 - Lizzy geri döndü mü? - Oturmaya devam et. 247 00:20:13,630 --> 00:20:15,674 Ben bir şey yapmadım. Bana inanmak zorundasın. 248 00:20:15,841 --> 00:20:19,177 Tek yaptığım otelden dışarı yürümek ve birine resim çektirmekti, tamam mı? 249 00:20:19,386 --> 00:20:22,222 Birisi benimle uğraşıyor. 250 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 Resim. 251 00:20:24,683 --> 00:20:27,363 Ne yaptığımı zannettiğini bilmiyorum ya da kim olduğumu sandığını... 252 00:20:56,506 --> 00:20:58,550 FBI. 253 00:21:02,095 --> 00:21:04,347 Temiz. 254 00:22:12,707 --> 00:22:14,417 Ressler. 255 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 Victor Fokin, FSB ajanı. 256 00:22:25,178 --> 00:22:28,640 - Onu izliyordu. - Onu öldürecekti. Tom değil. 257 00:22:28,849 --> 00:22:30,183 O bir katil. 258 00:22:30,392 --> 00:22:33,270 Çocuklar, bunu görmeniz lazım. 259 00:22:33,478 --> 00:22:35,981 Bunu yatağının yanında buldum. 260 00:22:43,154 --> 00:22:45,115 Bize bir dakika verin. 261 00:22:49,703 --> 00:22:51,538 Bu bir kanıt. 262 00:22:56,751 --> 00:23:00,797 Dinle, Keen, bunun ne anlama geldiğini düşünürsen düşün... 263 00:23:01,756 --> 00:23:05,051 ...kocanı savunmanı takdir ediyorum... 264 00:23:06,136 --> 00:23:09,598 ...ama ikimiz de biliyoruz ki artık kendini korumalısın. 265 00:23:17,772 --> 00:23:20,317 Başka nereye gitsem bilemedim. 266 00:23:21,776 --> 00:23:24,863 Onun evinde Tom'un resmini bulduk. 267 00:23:25,530 --> 00:23:29,326 Onu tanımadığını söyledi, ama tanıyor. 268 00:23:29,534 --> 00:23:33,955 Çok fazla şey oluyor ve bunları anlayamıyorum. 269 00:23:35,040 --> 00:23:38,084 Bir kısmım bütün bunları manipüle ettiğinizi söylüyor... 270 00:23:38,293 --> 00:23:40,295 ...ve hayatımı mahvettiğinizi. 271 00:23:42,297 --> 00:23:44,841 Ama bu sadece benim... 272 00:23:47,510 --> 00:23:50,263 Ama Tom hakkında yanıldıysam... 273 00:23:51,556 --> 00:23:53,934 Eğer düşündüğüm kişi değilse... 274 00:23:55,685 --> 00:23:58,980 Bununla o olmadan başa çıkamam. 275 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 Boğuluyor gibi hissediyorum... 276 00:24:04,027 --> 00:24:07,614 ...neyin gerçek olduğunu veya kime güveneceğimi bilemiyorum. 277 00:24:08,740 --> 00:24:10,075 Bana güvenebilirsin. 278 00:24:16,039 --> 00:24:19,000 Onun hakkında yanılmış olmanı istiyorum. 279 00:24:37,978 --> 00:24:41,398 Kocan ile temel şüpheli arasında bir bağ olabilir. 280 00:24:41,606 --> 00:24:45,527 Eğer seni alana gönderirsem ve sen onunla ilgili bilgiler keşfedersen... 281 00:24:45,694 --> 00:24:48,613 ...bunu gizlemeyeceğine dair bir fikrim yok. 282 00:24:49,572 --> 00:24:52,200 Ama durumlar senin devam etmeni gerektiriyor. 283 00:24:52,409 --> 00:24:54,703 Zanetakos'un sabit diskinde bir şey bulduk. 284 00:24:54,911 --> 00:24:57,288 Berlin'de bir şirkete yaptığı para transferi. 285 00:24:57,497 --> 00:25:00,667 Interpol diyor ki bu yatırımlar Maxwell Ruddiger isimli bir adama ait... 286 00:25:00,834 --> 00:25:03,211 ...Avrupa dışında çalışan bir bomba uzmanı. 287 00:25:03,420 --> 00:25:06,965 Ve bana ihtiyacın var çünkü Red'in bu adamı bulmasını istiyorsun. 288 00:25:10,343 --> 00:25:13,930 Ruddiger bizim en iyi bağlantımız, sadece Zanetakos değil, kocan için de. 289 00:25:14,139 --> 00:25:17,767 - Onu bul. - Hayır, Hakim, sorun o değil. 290 00:25:17,976 --> 00:25:20,395 Beni dinle. Nakliyat benim işim. 291 00:25:20,603 --> 00:25:24,566 Ödemeyi alınca, teslimat gönderilir. Anlaşma budur. 292 00:25:24,774 --> 00:25:27,652 Houston'daki adamıma göre, ödeme henüz ulaşmamış. 293 00:25:27,861 --> 00:25:31,781 New Orleans'a yönlendirilmiş, bu kabul edilemez. 294 00:25:31,990 --> 00:25:34,409 Aslında düğünün Cumartesi olması umurumda değil. 295 00:25:34,617 --> 00:25:36,911 Tek umurumda olan ödemem. 296 00:25:37,120 --> 00:25:40,165 Hakim, bu konuşma bitmiştir. 297 00:25:40,373 --> 00:25:41,624 Merhaba, Lizzy. 298 00:25:44,627 --> 00:25:47,213 Senin için ne yapabilirim? 299 00:25:47,589 --> 00:25:51,009 Maxwell Ruddiger. Muhteşem bomba üreticisi. 300 00:25:51,217 --> 00:25:56,181 Son derece zararlı, içkici, ama işlerini vaktinde yapar. 301 00:25:56,389 --> 00:25:58,850 Zanetakos ona birkaç hafta önce bir ödeme yaptı. 302 00:25:59,059 --> 00:26:00,769 Yani bağlantı o. 303 00:26:00,977 --> 00:26:04,814 Ruddiger seni Zanetakos'a götürebilir ve o da seni Tom'a götürür. 304 00:26:05,023 --> 00:26:06,900 Onu bulmama yardım eder misin? 305 00:26:13,073 --> 00:26:15,825 LIEPNITZSEE ORMANI ALMANYA 306 00:26:17,410 --> 00:26:20,789 Aletin içinde kobalt-60 kullandığını duydum... 307 00:26:20,997 --> 00:26:25,794 ...ve en az benim kadar iyi biliyorsun ki pazarda sadece bir tane iyi satıcı var... 308 00:26:26,002 --> 00:26:29,839 ...ve o da arkadaşımız Yuri. Şimdi Yuri'yi sevdim. 309 00:26:30,048 --> 00:26:35,178 Yuri ile Ölü Deniz'de yüzdüm, karısıyla Masada'ya tırmandım. 310 00:26:35,386 --> 00:26:39,891 Ama cihazın kapanırsa, ona bakarlar. 311 00:26:40,100 --> 00:26:43,978 Ona bakarlarsa, bana da bakarlar. 312 00:26:46,022 --> 00:26:48,525 Çünkü Yuri güneşin altında bir öğlen geçirdikten sonra... 313 00:26:48,733 --> 00:26:52,737 ...amigo kızlarından daha hızlı konuşur. Bu metaforu muhtemelen anlamadın. 314 00:26:52,946 --> 00:26:55,824 Ama durumumu anlıyorsun. 315 00:27:01,996 --> 00:27:05,625 Yardımına ihtiyacım var, Max. 316 00:27:05,834 --> 00:27:08,837 Gina için yaptığın bu cihaz hakkında bilgi almam lazım. 317 00:27:09,045 --> 00:27:12,257 Red, üzgünüm. Yapamam. 318 00:27:12,465 --> 00:27:16,219 Sana da ihanet edemem, ona da. 319 00:27:18,555 --> 00:27:22,600 Bu çok talihsiz. Bir pazarlığın tam ortasındayım... 320 00:27:22,809 --> 00:27:28,022 ...çok ilginç, sadece Suriye'de olan bir şey. 321 00:27:28,606 --> 00:27:30,608 Her takımda oynuyor olacağım. 322 00:27:31,901 --> 00:27:35,113 Masada senin için bir yer olabilir sanıyordum. 323 00:27:35,321 --> 00:27:37,198 Başka bir gün. 324 00:27:43,621 --> 00:27:46,040 Orada olduğunu biliyorum. 325 00:27:50,003 --> 00:27:52,172 Orada olduğunu biliyorum. 326 00:27:52,380 --> 00:27:56,092 İzlediğini biliyorum ve ben bir şey yapmadım. 327 00:27:57,677 --> 00:27:59,345 Lizzy. 328 00:28:02,599 --> 00:28:05,476 Tatlım, lütfen. Ben bir şey yapmadım. 329 00:28:10,106 --> 00:28:15,570 Bir sedan. Bu araba aynı zamanda bomba. 330 00:28:16,279 --> 00:28:20,992 Yarı çapı sekiz kilometreyi geçen bir kirlenme alanı. 331 00:28:21,201 --> 00:28:22,869 Ne zaman patlayacak? 332 00:28:24,871 --> 00:28:27,165 On dokuz saat. 333 00:28:28,208 --> 00:28:29,751 Nerede bilmiyorum. 334 00:28:29,959 --> 00:28:31,586 O zaman Gina'ya sormamız lazım. 335 00:28:33,630 --> 00:28:35,298 Onu ara. 336 00:28:38,843 --> 00:28:40,887 Sadece nerede olduğunu bilmem lazım. 337 00:28:45,141 --> 00:28:48,061 Bunun ucu sana dokunmaz. 338 00:28:51,898 --> 00:28:54,067 Onu boğmak istediğini biliyorum. 339 00:28:54,234 --> 00:28:56,402 - Onu öldürme. - Öldürmek mi? Konuşmak istiyorum. 340 00:28:56,611 --> 00:28:59,906 Gidelim. Toparlanın. Pekala, çabuk ve temiz olalım. 341 00:29:00,114 --> 00:29:03,159 Zanetakos'un görsel kimliğini alınca tamamdır. 342 00:29:03,368 --> 00:29:05,620 İçeri gireceğiz. Onu alacağız. Ateş açılmayacak. 343 00:29:05,828 --> 00:29:09,040 Saat 6 haberlerine çıkmayalım, tamam mı? 344 00:29:26,599 --> 00:29:28,142 - Kuzeye gidiyor. - Anlaşıldı. 345 00:29:28,351 --> 00:29:30,478 Bütün birimler burada birleşiyor. 346 00:29:33,231 --> 00:29:35,692 Buldum onu. Doğu Yeşil, gidiyor. 347 00:29:46,202 --> 00:29:47,996 Kaçmaya çalışıyor. 348 00:30:44,385 --> 00:30:47,180 - Keen, konuş benimle. - Hayır. 349 00:30:47,388 --> 00:30:50,391 - Tıbbi yardım iste. - Buraya acil biri lazım. 350 00:30:51,184 --> 00:30:53,227 Ölme. 351 00:31:07,325 --> 00:31:09,786 - Sen ne yaptın? - Pardon? 352 00:31:09,994 --> 00:31:12,038 - Sakin ol. - Bana sakin ol deme. 353 00:31:12,246 --> 00:31:14,123 - Ajan Keen. - Bu kadın bir bağlantıydı. 354 00:31:14,290 --> 00:31:16,709 Kocamın masum olduğuna dair tek kanıt oydu. 355 00:31:16,918 --> 00:31:18,628 Peki şimdi ne oldu? Ölüyor mu? 356 00:31:18,836 --> 00:31:21,923 - Bir hastanede öylece yatıyor mu? - Ameliyatta. 357 00:31:22,131 --> 00:31:24,050 Bir bomba olduğunu unuttuk mu? 358 00:31:24,258 --> 00:31:27,095 Ben hiçbir şey unutmadım. Yedi senedir buradayım. 359 00:31:27,261 --> 00:31:30,264 - Yedi haftadır buradasın. - Dört saatten az vaktimiz kaldı. 360 00:31:30,431 --> 00:31:32,016 Sence bunu bilmiyor muyuz? 361 00:31:32,183 --> 00:31:34,352 Zanetakos o zamana kadar ameliyattan çıkmış olacak mı? 362 00:31:34,519 --> 00:31:37,647 - Çünkü bizi yönlendiren tek şey oydu. - Sana sakin ol demiştim. 363 00:31:44,737 --> 00:31:47,907 - Bomba. Ne biliyorsun? - Ne bildiğini biliyoruz. 364 00:31:48,116 --> 00:31:50,576 Bir arabaya yerleştirilmiş, Alman yapımı. Fena bir şey. 365 00:31:50,785 --> 00:31:53,371 Zanetakos'un Nadeem Idris'i neden öldürdüğünü biliyor musun... 366 00:31:53,579 --> 00:31:56,416 ...veya Hanar Grup'un düşmanları ile olan ilişkilerini? 367 00:31:56,582 --> 00:32:00,378 - Yatırımcılar. - Yatırımcılar derken? 368 00:32:00,586 --> 00:32:02,422 Şirket stokları hiç bu kadar düşük olmamıştı. 369 00:32:02,630 --> 00:32:05,883 Başları belada, pazar paylaşımlarının... 370 00:32:06,092 --> 00:32:08,511 ...en büyük kısmında yüzde 48 oranında düşüş var. 371 00:32:08,719 --> 00:32:11,222 - Hangi kısım? - Nakliyat. 372 00:32:11,431 --> 00:32:13,808 New Orleans'da bir liman işletiyorlar. 373 00:32:14,016 --> 00:32:16,436 New Orleans. Onun hakkında ne biliyorsun? 374 00:32:16,644 --> 00:32:19,605 - Çok fazla şey. Aklında ne var? - Sen telefondaydın. 375 00:32:19,814 --> 00:32:21,315 Birisi evleniyordu. 376 00:32:21,524 --> 00:32:23,693 New Orleans ve limanlar hakkında bir şey. 377 00:32:23,901 --> 00:32:25,528 - Evet. - Adama ödemenin... 378 00:32:25,736 --> 00:32:27,321 ...çevrildiğini söyledin. Neden? 379 00:32:27,488 --> 00:32:30,992 Arada bir olur, ama bu seferki beklenmedik oldu. 380 00:32:31,200 --> 00:32:34,620 New Orleans'da bir iş arkadaşım Körfez'de yasadışı trafik yapıyordu... 381 00:32:34,829 --> 00:32:37,457 ...New Orleans'a tekrar yönlendirebilmek için. 382 00:32:37,665 --> 00:32:39,375 Hanar Grup Zanetakos'u işe aldı. 383 00:32:39,542 --> 00:32:41,836 New Orleans'ta bir limanın temel sahibi onlar. 384 00:32:42,044 --> 00:32:44,547 - Senin ödemen nereden saptırılmıştı? - Houston. 385 00:32:44,714 --> 00:32:46,174 Hedef bu. 386 00:32:46,382 --> 00:32:49,218 New Orleans ve Houston Körfez'deki en büyük limanlar. 387 00:32:49,385 --> 00:32:52,430 - Eğer Houston kapanırsa... - Radyoaktif kirlenme yüzünden. 388 00:32:52,597 --> 00:32:55,099 Bütün trafik New Orleans'a kayar. 389 00:32:55,266 --> 00:32:58,227 Hanar'ın elde ettiği kar artar. Körfez'de bir tek onlar kalır. 390 00:32:58,394 --> 00:32:59,687 İşte bu. 391 00:33:02,398 --> 00:33:03,649 Houston limanı. 392 00:33:03,858 --> 00:33:07,320 Bütün kargo trafiğinin durdurulması lazım. İstikamet bu. 393 00:33:07,528 --> 00:33:10,490 Hanar Grup, Zanetakos'u limanı bombalaması için işe aldı. 394 00:33:10,698 --> 00:33:14,994 GÜNEY TEKSAS LİMANI HOUSTON, TEKSAS 395 00:33:36,307 --> 00:33:38,392 Her yerde olabilir. 396 00:33:44,148 --> 00:33:46,817 - Kız arkadaşın vurulmuş. - Neden bahsediyorsun? 397 00:33:47,026 --> 00:33:49,529 - O, Gina Zanetakos. - Kim? 398 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 Fokin'i öldürmene yardımcı olan. 399 00:33:51,572 --> 00:33:54,158 - Ben kimseyi öldürmedim. - Bomba hakkında ne biliyorsun? 400 00:34:19,433 --> 00:34:22,311 - Gemi hakkında ne biliyorsun? - Neden bahsettiğini anlamıyorum. 401 00:34:22,520 --> 00:34:25,120 Beyanname numarası veya konteyner numarası versen. Yardım et, Tom. 402 00:34:25,189 --> 00:34:27,358 Neden bana yardım etmiyorsun? Ben bir şey yapmadım. 403 00:34:27,567 --> 00:34:29,360 Bu kadını tanımıyorum. 404 00:34:29,569 --> 00:34:31,696 Bombadan veya gemiden haberim yok. 405 00:34:31,904 --> 00:34:35,199 Evimde neden silah, para veya pasaport olduğunu bilmiyorum. 406 00:34:35,408 --> 00:34:38,452 Tek bildiğim bu. Sence bu da mı sahte? 407 00:34:38,661 --> 00:34:42,081 Beni temizlesin diye evime biri psikopat mı çağırdım sence? Bu gerçek. 408 00:34:44,041 --> 00:34:50,464 Bir saatten az bir süre sonra bir bomba patlayacak ve insanlar ölecek. 409 00:34:50,673 --> 00:34:53,301 Beş bölgeye de baktık ve bir şey bulamadık. 410 00:34:53,509 --> 00:34:56,345 Bu liman 40 kilometre uzunluğunda. Burayı incelemek haftalar alır. 411 00:34:56,512 --> 00:34:59,015 - Bir saatten az kaldı. - Kaçırdığımız bir nokta var. 412 00:34:59,181 --> 00:35:03,269 Hanar Grup. Zanetakos'u tuttu. Ruddiger'den bomba hazırlamasını istedi. 413 00:35:05,187 --> 00:35:07,148 Kaçırdığımız bir şey var. 414 00:35:07,356 --> 00:35:09,483 Nadeem Idris. 415 00:35:09,859 --> 00:35:12,987 Geçtiğimiz hafta hangi gemiler Türkiye'den gelip veya oraya gitti? 416 00:35:13,195 --> 00:35:14,322 Hiç. 417 00:35:14,530 --> 00:35:17,259 Zanetakos'un neden düşük seviyeli bir Türk diplomata ihtiyacı olsun... 418 00:35:17,283 --> 00:35:19,535 ...ülkeye bombalı araba sokmak için? 419 00:35:19,744 --> 00:35:21,996 Çünkü diplomatik kargoyu aramak yasa dışı. 420 00:35:22,163 --> 00:35:25,458 Bu yardım ile, Zanetakos denetleme olmadan arabayı içeri soktu. 421 00:35:25,666 --> 00:35:27,001 Bu gemilerden birinde. 422 00:35:27,209 --> 00:35:29,337 Gelen bütün gemilerin manifestolarını al... 423 00:35:29,545 --> 00:35:32,131 ...Nadeem Idris tarafından imzalanan bir şey ara. 424 00:35:32,340 --> 00:35:34,342 Güvenlik, bütün nakliyat kayıtlarına bakın. 425 00:35:45,436 --> 00:35:47,980 Yeniden oluşturulmuş. Daha önce hiç böyle bir şey görmedim. 426 00:35:48,189 --> 00:35:50,900 Bomba, arabanın içinde değil. Arabanın kendisi. 427 00:35:51,108 --> 00:35:54,236 - Dakikalarımız kaldı. - Büyük bir sorunumuz var. 428 00:36:00,993 --> 00:36:03,663 Bu limanda çalışan 2000'den fazla insan var. 429 00:36:03,871 --> 00:36:07,166 - Burayı boşaltmak saatler sürer. - Sadece on dakikamız var. 430 00:36:07,375 --> 00:36:10,044 Bir şey açıklayabilir miyim? Bu şey radyolojik. 431 00:36:10,211 --> 00:36:12,129 Patladığı zaman havaya yayılacak... 432 00:36:12,296 --> 00:36:15,299 ...ve sekiz kilometre çapındaki her şeye bulaşacak. 433 00:36:15,466 --> 00:36:18,803 Bence son on dakikada buradan çıkmalısınız. 434 00:36:19,011 --> 00:36:20,846 Peki ya suya koyarsak? 435 00:36:21,055 --> 00:36:22,973 Radyasyon suyun altında yayılmaz. 436 00:36:23,182 --> 00:36:26,060 - Bunu gemiden nasıl çıkaracağız? - Vinç kullanacağız 437 00:36:31,440 --> 00:36:33,234 - İşe yaramayacak. - İşe yarayacak. 438 00:36:33,442 --> 00:36:36,278 İşe yaramayacak. Bir dakikadan az kaldı. 439 00:36:42,535 --> 00:36:44,120 Zaman doluyor. 440 00:36:45,996 --> 00:36:48,541 Hadi. Hadi. Dışarı çık. 441 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Havaya yayılma durumu olmadığından... 442 00:37:34,545 --> 00:37:38,507 ...NRC diyor ki yayılma engellendi... 443 00:37:38,716 --> 00:37:41,427 ...bu yüzden ABD avukatları yardımınız karşılığında... 444 00:37:41,594 --> 00:37:43,429 ...bir anlaşma düşünüyorlar. 445 00:37:43,637 --> 00:37:47,600 - İş birliği yapmamız lazım. Anlaşıldı mı? - Evet. 446 00:37:47,808 --> 00:37:50,662 Parmak izlerin geçen Haziran'da Boston'da Victor Fokin'in öldürülmesinde... 447 00:37:50,686 --> 00:37:53,981 ...kullanılan 9 milimetrelik tabancanın üzerinde. Onu sen mi öldürdün? 448 00:37:54,190 --> 00:37:57,359 - Evet. - Neden? 449 00:37:57,568 --> 00:37:59,987 Birisi onun konuşmasını istemedi. 450 00:38:01,197 --> 00:38:03,324 Devam et. 451 00:38:04,408 --> 00:38:07,703 O, Amerika'ya sığınan Rus bir ajanıydı. 452 00:38:07,912 --> 00:38:11,040 Biri onun sırları açığa çıkarmasını istemedi. 453 00:38:11,957 --> 00:38:13,834 Hangi sırlar? 454 00:38:14,335 --> 00:38:19,215 Fokin, Çeçen gerillalarının mühimmatlarını Rus sınırındaki... 455 00:38:19,423 --> 00:38:23,594 ...askerlerine göndermek için kullandıkları yolu biliyordu. 456 00:38:23,803 --> 00:38:28,432 Beni işe alan adam bu ürünlerden milyonlar kazanıyordu. 457 00:38:30,309 --> 00:38:31,977 İsmi Raymond Reddington. 458 00:38:39,068 --> 00:38:41,737 Tom Keen'i tanıyor musun? 459 00:38:41,946 --> 00:38:44,240 Dairende onun bir resmini bulduk. 460 00:38:47,910 --> 00:38:50,120 Onu daha önce hiç görmedim. 461 00:39:34,331 --> 00:39:35,416 Tom? 462 00:39:47,970 --> 00:39:50,973 Onunla tanıştım. 463 00:39:52,057 --> 00:39:54,435 Benimle iş görüşmesi yapan adam. 464 00:40:11,035 --> 00:40:14,997 - Lütfen, içeri gelin. - Sen ve ben, bitti. 465 00:40:20,044 --> 00:40:24,465 - Tom'u duydum. - Evet. Zanetakos itiraf etti. 466 00:40:24,673 --> 00:40:27,593 - Veya suçu üzerine aldı. - Pasaportlar? Sahte. 467 00:40:27,801 --> 00:40:30,679 Kutudaki para? Senin deniz aşırı bir hesabınla ilişkilendirildi. 468 00:40:30,846 --> 00:40:33,724 Ben seni sadece gerçeğe götürebilirim. Ama seni inandıramam. 469 00:40:33,891 --> 00:40:37,603 Sen hasta, yoldan sapmış bir adamsın. 470 00:40:37,811 --> 00:40:42,274 Senin bana olan takıntın... 471 00:40:42,483 --> 00:40:44,735 Tom'un resmini Zanetakos'un dairesine koydun. 472 00:40:44,944 --> 00:40:46,984 - Hayır. - Victor Fokin'i öldürmesi için onu tuttun. 473 00:40:47,029 --> 00:40:50,950 Kocamı ayarladın ve adamınla beraber onu Boston'a götürttün. 474 00:40:51,158 --> 00:40:52,201 Tom böyle mi dedi? 475 00:40:52,409 --> 00:40:57,331 Bunları neden yaptığını anlamıyorum. 476 00:41:06,215 --> 00:41:08,300 Cehenneme git. 477 00:41:35,953 --> 00:41:37,663 İlk defa zamanında geldin. 478 00:41:37,871 --> 00:41:40,207 Barışma seksi olur diye umuyordum. 479 00:41:41,709 --> 00:41:44,128 Onun masum olduğuna inanıyor musun? 480 00:41:44,336 --> 00:41:46,171 Bu kadar basit olamaz, değil mi? 481 00:41:46,380 --> 00:41:50,134 Benim için net olan tek şey onun Reddington için çalışmadığı. 482 00:41:51,552 --> 00:41:53,846 Peki o zaman, kimin için çalışıyor?