1 00:00:01,210 --> 00:00:05,839 Correspondance avec la Blue Line, station Farragut Est. 2 00:00:06,089 --> 00:00:10,552 Correspondance avec la Yellow Line. 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,862 Bergman's, pas vrai ? 4 00:00:29,112 --> 00:00:33,033 - Le béret. Il vient de chez Bergman's. - Oui. 5 00:00:33,283 --> 00:00:36,578 - J'ai laissé l'étiquette ? - Non. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,957 Je passe devant tous les jours. 7 00:00:40,207 --> 00:00:43,627 J'ai vu le béret, je voulais l'offrir à mon père. 8 00:00:43,877 --> 00:00:49,007 - En gris. C'est sa couleur préférée. - Jolie intention. 9 00:00:49,758 --> 00:00:53,053 Prochain arrêt, Woodley Park. 10 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 Quand avez-vous vu votre père ? 11 00:00:56,807 --> 00:01:00,936 Dimanche. On va à la même église. 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,190 C'est bien. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,120 Woodley Park. 14 00:01:19,705 --> 00:01:22,207 - J'ai été ravi. - Moi aussi. 15 00:01:22,457 --> 00:01:26,461 Veuillez laisser débarquer les passagers. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 Monsieur, votre mallette. 17 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 Vous oubliez votre mallette. 18 00:01:46,732 --> 00:01:48,775 Qu'est-ce qui se passe ? 19 00:02:00,287 --> 00:02:02,789 - J'étouffe. - Ça va ? 20 00:02:05,334 --> 00:02:07,044 - Aidez-la. - Ça va ? 21 00:02:07,294 --> 00:02:10,631 Au secours ! Aidez-moi. 22 00:02:54,383 --> 00:02:57,970 - C'est quoi, ça ? - Café au lait. 23 00:02:58,220 --> 00:03:01,056 Tu préfères noix foncée ? Ne réponds pas. 24 00:03:01,306 --> 00:03:04,184 Pourquoi notre salle à manger est-elle vide ? 25 00:03:04,434 --> 00:03:06,269 - On refait la déco. - Ah ? 26 00:03:06,520 --> 00:03:07,938 À 7 h du matin ? 27 00:03:08,188 --> 00:03:10,983 Le vendeur dit d'accrocher les échantillons 28 00:03:11,233 --> 00:03:13,819 le matin pour voir l'évolution. 29 00:03:14,069 --> 00:03:15,612 Qu'en dis-tu ? 30 00:03:16,697 --> 00:03:19,741 - J'aime bien ça. - Citrouille de Mamie ? 31 00:03:19,992 --> 00:03:22,077 Quoi ? 32 00:03:22,327 --> 00:03:24,454 Je sais, c'est ridicule. 33 00:03:24,705 --> 00:03:26,790 Je ne supporte plus cette pièce. 34 00:03:27,040 --> 00:03:29,001 Pourquoi ? Je l'aime bien. 35 00:03:29,251 --> 00:03:30,419 Oui, mais 36 00:03:30,669 --> 00:03:33,338 un intrus est entré dans notre maison 37 00:03:33,588 --> 00:03:35,799 et a mis une boîte dans le plancher. 38 00:03:36,049 --> 00:03:38,552 Ça n'a plus d'importance. 39 00:03:40,387 --> 00:03:43,306 On m'a fait croire que tu étais un monstre. 40 00:03:45,100 --> 00:03:47,060 J'ai douté de toi. 41 00:03:48,186 --> 00:03:50,355 - De nous. - On a surmonté ça. 42 00:03:51,398 --> 00:03:53,316 Tout ira bien. 43 00:03:53,567 --> 00:03:56,862 C'est inutile de démolir la salle à manger. 44 00:03:57,112 --> 00:04:00,157 - Il suffit juste... - De déménager ? 45 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 D'attendre. 46 00:04:02,868 --> 00:04:05,370 Mais au moins je connais ton avis. 47 00:04:09,916 --> 00:04:12,085 - Keen à l'appareil. - Allumez la télé. 48 00:04:12,335 --> 00:04:15,172 Chéri, allume la télé. Sur quelle chaîne ? 49 00:04:15,422 --> 00:04:16,465 N'importe. 50 00:04:18,091 --> 00:04:22,429 En direct de Washington, à l'une des gares de la Red Line. 51 00:04:22,679 --> 00:04:25,515 Les secours arrivent sur les lieux. 52 00:04:29,436 --> 00:04:31,813 Ne vous garez pas là. 53 00:04:32,064 --> 00:04:34,524 Elle est avec moi. 54 00:04:34,775 --> 00:04:36,401 Alors ? 55 00:04:36,651 --> 00:04:38,612 C'est un attentat biologique. 56 00:04:38,862 --> 00:04:40,155 - Des morts ? - Trente-sept. 57 00:04:40,405 --> 00:04:42,491 - Tout le wagon. - Agent Ressler. 58 00:04:42,741 --> 00:04:45,577 Vous devriez venir voir ça. 59 00:04:45,827 --> 00:04:49,372 On a accès aux caméras de surveillance. 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,125 - Et ? - Cet homme, avec la mallette. 61 00:04:52,375 --> 00:04:55,087 Il monte à Dupont Circle. 62 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Quatre minutes après, 63 00:04:57,297 --> 00:05:00,675 il descend à l'arrêt suivant Woodley Park. 64 00:05:00,926 --> 00:05:03,595 - Sans mallette. - Il l'a laissée. 65 00:05:03,845 --> 00:05:07,307 Juste après, à 6 h 42 précisément... 66 00:05:08,391 --> 00:05:11,812 - On a l'engin. - Je préviens les techniciens. 67 00:05:14,272 --> 00:05:16,191 J'ai contacté l'agence. 68 00:05:16,441 --> 00:05:18,652 - Le renseignement ou la sécurité ? - Les deux. 69 00:05:18,902 --> 00:05:21,863 - Et alors ? - Rien. Ce qui est intéressant. 70 00:05:22,114 --> 00:05:25,158 Aucun signe avant-coureur à l'international. 71 00:05:25,408 --> 00:05:26,868 C'est de l'intérieur ? 72 00:05:27,119 --> 00:05:30,705 Si je devais parier, ce qui n'est pas le cas, oui. 73 00:05:30,956 --> 00:05:33,542 - Et la mallette ? - Le CDC 74 00:05:33,792 --> 00:05:35,877 refuse de nous la donner. 75 00:05:36,128 --> 00:05:37,337 - Pourquoi ? - Ils ont 76 00:05:37,587 --> 00:05:39,548 trouvé des traces de radioactivité. 77 00:05:39,798 --> 00:05:42,342 Ils doivent la décontaminer. 78 00:05:42,592 --> 00:05:46,012 On a un appel, il dit connaître le suspect. 79 00:05:46,263 --> 00:05:49,474 - Agent Spécial Keen. - J'ai un tuyau pour vous. 80 00:05:49,724 --> 00:05:51,143 Vous avez le teint pâle. 81 00:05:51,393 --> 00:05:53,603 - Oubliez le vert. - Je n'ai pas le temps. 82 00:05:53,854 --> 00:05:57,274 En attendant, j'ai dû supporter cette horrible musique. 83 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 Parce que vous évitez mes appels. 84 00:05:59,943 --> 00:06:01,611 Un peu moulant, non ? 85 00:06:01,862 --> 00:06:04,239 J'adore bavarder avec vous, 86 00:06:04,489 --> 00:06:07,576 mais cette ligne sert à collecter des infos. 87 00:06:07,826 --> 00:06:11,371 Je peux identifier l'homme que vous cherchez, Lizzy. 88 00:06:11,621 --> 00:06:13,707 - C'est qui ? - Pas au téléphone. 89 00:06:13,957 --> 00:06:16,209 Retrouvons-nous dans 30 minutes. 90 00:06:16,459 --> 00:06:18,003 Dembe enverra les détails. 91 00:06:18,253 --> 00:06:21,965 Si vous voulez m'écouter, bien. Sinon, bonne chance. 92 00:06:27,220 --> 00:06:29,848 Il s'appelle Frederick Barnes. 93 00:06:30,098 --> 00:06:34,769 Un ancien chercheur, pour Arpax Systems, à Annapolis. 94 00:06:35,020 --> 00:06:38,732 Son nom ne vous dira rien, mais son travail, si. 95 00:06:38,982 --> 00:06:43,153 Des agents biochimiques comme la paratoxine, le phosphore noir. 96 00:06:43,403 --> 00:06:46,031 Barnes a permis leur développement. 97 00:06:46,281 --> 00:06:49,492 Mais il était plus qu'un simple chercheur. 98 00:06:49,743 --> 00:06:50,952 Il avait un don. 99 00:06:51,203 --> 00:06:54,998 C'était un maître ès meurtres de masse avalisé par l'état. 100 00:06:55,248 --> 00:06:57,083 Pourquoi "était" ? 101 00:06:57,334 --> 00:07:01,087 Il y a cinq ans, il démissionne et se lance dans le privé. 102 00:07:01,338 --> 00:07:03,798 Il vend ses créations au plus offrant. 103 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 Autocrates, terroristes, moi. 104 00:07:06,259 --> 00:07:09,262 Il trahit son pays et vend ses secrets. 105 00:07:10,055 --> 00:07:13,600 - Ça me rappelle quelqu'un. - Vous nous comparez ? 106 00:07:13,850 --> 00:07:17,145 Allez-y, je suis à l'aise avec ce que je suis. 107 00:07:17,395 --> 00:07:18,897 Mais attention, 108 00:07:19,147 --> 00:07:22,943 Frederick Barnes est très particulier. 109 00:07:23,193 --> 00:07:26,529 Et il sait comment faire des milliers de morts 110 00:07:26,780 --> 00:07:29,532 en un rien de temps. 111 00:07:29,783 --> 00:07:32,702 Il n'en avait jamais eu envie jusque-là. 112 00:07:32,953 --> 00:07:35,956 - Qu'est-ce qui a changé ? - Bonne question. 113 00:07:36,206 --> 00:07:39,960 Barnes a toujours opéré avec une certaine indifférence. 114 00:07:40,210 --> 00:07:45,423 Il crée, il vend, mais il n'a jamais lui-même usé de ses armes. 115 00:07:45,674 --> 00:07:50,762 S'il est prêt à tuer au hasard, avec ses inventions, 116 00:07:51,012 --> 00:07:56,017 c'est au sens propre l'homme le plus dangereux au monde. 117 00:08:02,148 --> 00:08:04,276 HÔPITAL DISTRICT DE COLUMBIA 118 00:08:07,904 --> 00:08:09,656 Dr Buckner ? 119 00:08:09,906 --> 00:08:12,075 On a identifié 31 victimes. 120 00:08:12,325 --> 00:08:14,452 Les autres ont un pseudo-anévrisme 121 00:08:14,703 --> 00:08:17,622 de l'artère maxillaire et sont méconnaissables. 122 00:08:17,872 --> 00:08:19,958 En termes plus simples ? 123 00:08:20,208 --> 00:08:23,211 - L'artère a explosé. - Ça les a tués ? 124 00:08:23,461 --> 00:08:26,172 La maladie de Kurz les a tués. 125 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 - Je ne connais pas. - Normal. 126 00:08:28,216 --> 00:08:30,468 C'est un trouble vasculaire rare. 127 00:08:30,719 --> 00:08:34,180 Les artères durcissent, le corps est privé d'oxygène. 128 00:08:34,431 --> 00:08:37,017 Il faut environ dix ans à la maladie 129 00:08:37,267 --> 00:08:40,312 pour suivre son cycle. Là, ça a pris deux minutes. 130 00:08:40,562 --> 00:08:42,147 Vous avez déjeuné ? 131 00:08:42,397 --> 00:08:45,900 - Non. - Tant mieux. 132 00:08:47,777 --> 00:08:48,862 Des enfants ? 133 00:08:49,112 --> 00:08:51,781 C'est Ryan Demsky, neuf ans. 134 00:08:52,032 --> 00:08:56,202 En vacances avec son père, de Saint Paul, dans le Minnesota. 135 00:08:57,912 --> 00:08:59,873 Cette maladie est rare ? 136 00:09:00,123 --> 00:09:03,752 En cinq ans, on n'a eu que quelques cas dans le monde. 137 00:09:04,002 --> 00:09:05,962 Depuis juillet, presque 600. 138 00:09:06,212 --> 00:09:09,174 Alors que le virus n'est pas très contagieux. 139 00:09:09,424 --> 00:09:11,051 Quelqu'un le répand. 140 00:09:11,301 --> 00:09:13,720 Oui. Il y a quelques mois, 141 00:09:13,970 --> 00:09:17,057 Atlanta a enquêté sur les foyers infectieux. 142 00:09:17,307 --> 00:09:20,226 Notre suspect connaît les armes biochimiques. 143 00:09:20,477 --> 00:09:23,646 Il a pu faire de cette maladie une arme, 144 00:09:23,897 --> 00:09:26,149 et la rendre plus mortelle ? 145 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 Oui, mais ce serait très expérimental. 146 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 En tout cas, il a ses accès. 147 00:09:31,946 --> 00:09:34,866 - À quoi ? - Au strontium-90, un isotope. 148 00:09:35,116 --> 00:09:37,577 On en a trouvé sur la mallette. 149 00:09:37,827 --> 00:09:41,039 Ça a sûrement servi d'immunodépresseur. 150 00:09:41,289 --> 00:09:44,751 Il n'y a pas de strontium-90 à la supérette du coin. 151 00:09:45,001 --> 00:09:47,295 C'est un déchet nucléaire, 152 00:09:47,545 --> 00:09:51,424 très surveillé. Très peu de personnes sur Terre 153 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 peuvent en avoir en quantité. 154 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 - Et vous en connaissez un. - Trois. 155 00:09:57,305 --> 00:10:00,392 Le premier a été arrêté par les Russes. 156 00:10:00,642 --> 00:10:02,936 Le deuxième, pulvérisé par un drone, 157 00:10:03,186 --> 00:10:05,814 grâce à vos amis du Pentagone. 158 00:10:06,064 --> 00:10:08,483 - Le 3e ? - Sans doute lié à Barnes. 159 00:10:08,733 --> 00:10:11,236 Ça suffit. Je veux son nom. 160 00:10:11,945 --> 00:10:13,780 Il ne vous servirait à rien. 161 00:10:14,030 --> 00:10:17,158 Il opère hors juridiction du FBI. 162 00:10:17,409 --> 00:10:19,911 Mais je vais le voir cet après-midi. 163 00:10:20,161 --> 00:10:21,955 Il saura où trouver Barnes ? 164 00:10:22,205 --> 00:10:24,874 Il sait se faire payer, ça suffira. 165 00:10:25,125 --> 00:10:26,876 Il va vous le dire ? 166 00:10:27,127 --> 00:10:29,671 On verra quand on y sera, Donald. 167 00:10:29,921 --> 00:10:31,631 On perd du temps. 168 00:10:31,881 --> 00:10:34,592 Vous voulez empêcher un autre attentat 169 00:10:34,843 --> 00:10:38,346 et pour ça, j'ai un avion à prendre. 170 00:10:41,850 --> 00:10:43,184 Venez avec moi. 171 00:10:43,435 --> 00:10:46,896 On parlera de nos problèmes pendant le vol. 172 00:10:47,147 --> 00:10:49,315 - Vous connaissez Cuba ? - Désolée. 173 00:10:49,566 --> 00:10:51,109 Mon maillot est au sale. 174 00:10:51,359 --> 00:10:54,571 Vous seriez superbe en robe cubaine. 175 00:10:54,821 --> 00:10:57,740 On pourrait en acheter une avant de décoller. 176 00:10:57,991 --> 00:10:59,117 Je reste. 177 00:10:59,367 --> 00:11:01,995 Vous avez mieux à faire ? 178 00:11:02,245 --> 00:11:04,747 J'ai trouvé l'ex-collègue de Barnes 179 00:11:04,998 --> 00:11:07,667 et j'espère qu'elle pourra m'éclairer. 180 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 Vous irez tout seul. 181 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 Vous m'en voulez. 182 00:11:16,050 --> 00:11:18,011 Ça me laisse indifférente. 183 00:11:20,346 --> 00:11:23,057 Je vous comprends. 184 00:11:23,308 --> 00:11:27,687 C'est plus simple de m'en vouloir que de voir la vérité sur votre mari. 185 00:11:27,937 --> 00:11:31,274 Tom est un instituteur surmené et sous-payé. 186 00:11:31,524 --> 00:11:34,944 Pourtant, il se réveille en souriant. Pourquoi ? 187 00:11:35,195 --> 00:11:39,949 Parce qu'il ignore tout du monde ignoble qui est le nôtre. 188 00:11:40,200 --> 00:11:43,828 - Point final. - Oh, pas du tout. 189 00:11:44,078 --> 00:11:47,165 Vous comprendrez un jour. 190 00:11:47,415 --> 00:11:50,001 En attendant, il faut qu'on surmonte ça. 191 00:11:50,251 --> 00:11:53,379 Ce n'est pas drôle pour moi, sans vous. 192 00:11:53,630 --> 00:11:56,716 Et ça ne m'intéresse pas. 193 00:12:13,024 --> 00:12:16,903 Il faut y aller si vous voulez être à La Havane à midi. 194 00:12:23,243 --> 00:12:26,579 Vite, un mot gentil. Je passe une matinée affreuse. 195 00:12:26,829 --> 00:12:28,206 Une bonne nouvelle ? 196 00:12:29,749 --> 00:12:32,669 Vous vouliez que je la surveille. 197 00:12:32,919 --> 00:12:34,462 Elle est à vendre ? 198 00:12:34,712 --> 00:12:38,466 Vous voulez que je l'achète, alors ? 199 00:12:41,594 --> 00:12:44,097 Cette journée va peut-être être sauvée. 200 00:12:57,193 --> 00:13:00,321 Mme Forrester ? Agents spéciaux Keen et Ressler. 201 00:13:00,572 --> 00:13:02,740 C'est à propos de Frederick Barnes. 202 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 Il était brillant, visionnaire. 203 00:13:06,411 --> 00:13:08,079 Une étoile montante. 204 00:13:08,329 --> 00:13:10,582 J'ignore pourquoi il est parti. 205 00:13:10,832 --> 00:13:13,918 Avait-il des problèmes au travail 206 00:13:14,168 --> 00:13:16,963 - ou dans sa vie privée ? - Sa vie privée ? 207 00:13:17,213 --> 00:13:19,966 - On bossait 16 heures par jour. - Plus. 208 00:13:20,216 --> 00:13:22,844 Anne vivait au labo. 209 00:13:23,094 --> 00:13:26,889 Il était obsédé. 210 00:13:27,140 --> 00:13:30,810 Chaque problème était un puzzle à résoudre. 211 00:13:31,060 --> 00:13:34,814 - Quand lui avez-vous parlé ? - Il y a cinq ans. 212 00:13:35,064 --> 00:13:39,277 Il allait être prof, à Purdue. 213 00:13:39,527 --> 00:13:40,987 Il a des ennuis ? 214 00:13:41,237 --> 00:13:42,905 Voici notre fils, Ethan. 215 00:13:43,156 --> 00:13:45,950 Je peux aller chez Caleb ? 216 00:13:47,535 --> 00:13:50,455 Pas maintenant, mon chéri. Monte. 217 00:13:50,705 --> 00:13:54,167 J'arrive tout de suite. Merci. 218 00:13:57,420 --> 00:13:59,213 Vous savez où le joindre ? 219 00:13:59,464 --> 00:14:01,507 Un vieux numéro de téléphone ? 220 00:14:01,758 --> 00:14:04,385 Peut-être, dans la cuisine. 221 00:14:12,935 --> 00:14:15,688 J'ai une question, sur votre fils. 222 00:14:17,106 --> 00:14:20,818 - Il a la maladie de Kurz ? - Oui. 223 00:14:21,069 --> 00:14:23,738 - Comment le savez-vous ? - J'ai vu 224 00:14:23,988 --> 00:14:26,491 des corps infectés par ce virus. 225 00:14:26,741 --> 00:14:28,618 Barnes l'a diffusé. 226 00:14:28,868 --> 00:14:31,704 Il y a 37 morts, dont un enfant de neuf ans. 227 00:14:31,954 --> 00:14:34,457 Ce n'est pas un hasard. Votre fils 228 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 souffre de la maladie 229 00:14:36,959 --> 00:14:39,796 avec laquelle votre ancien collègue tue. 230 00:14:40,046 --> 00:14:42,006 Si vous me cachez des choses, 231 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 c'est le moment de m'en parler. 232 00:14:47,387 --> 00:14:50,348 - Ethan est de Frederick. - Votre mari le sait ? 233 00:14:52,517 --> 00:14:56,854 Non. J'ai pensé qu'il valait mieux garder ça secret. 234 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 Frederick le sait, lui ? 235 00:15:01,943 --> 00:15:03,820 Oui. 236 00:15:04,070 --> 00:15:05,988 Il est tombé malade à 5 ans. 237 00:15:06,239 --> 00:15:10,451 Incurable, nous a-t-on dit. Frederick ne l'accepte pas. 238 00:15:12,078 --> 00:15:14,914 Il connaît l'industrie pharmaceutique. 239 00:15:15,164 --> 00:15:18,501 Il a voulu faire financer des recherches, 240 00:15:18,751 --> 00:15:21,337 - mais personne n'a voulu. - Pourquoi ? 241 00:15:22,922 --> 00:15:26,801 C'est une maladie rare. Peu de malades, peu de profits. 242 00:15:27,051 --> 00:15:30,304 Barnes veut infecter des gens pour faire connaître 243 00:15:30,555 --> 00:15:32,181 - la maladie. - Pourquoi ? 244 00:15:32,432 --> 00:15:34,308 On ne pourra plus l'ignorer. 245 00:15:34,559 --> 00:15:37,353 Les morts font parler de la maladie. 246 00:15:37,603 --> 00:15:40,732 Et les recherches seront plus profitables. 247 00:15:40,982 --> 00:15:45,570 Si tu as raison, Barnes ne fait que commencer. 248 00:15:50,992 --> 00:15:53,619 LA HAVANE, CUBA 249 00:16:26,486 --> 00:16:32,158 - Manny. Sale tête, comme toujours. - Venant de toi, quel compliment. 250 00:16:33,034 --> 00:16:35,411 Qu'est-ce qui t'amène, gringo ? 251 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 Toi, Manny. Toi seul. 252 00:16:38,956 --> 00:16:44,462 - Parlons du strontium-90. - C'est ça, que tu veux ? 253 00:16:44,712 --> 00:16:48,549 La drogue, les roquettes Qassam, c'est trop banal pour toi. 254 00:16:48,800 --> 00:16:51,385 La Qassam est un déchet. 255 00:16:51,636 --> 00:16:53,888 Personne ne mérite ça. 256 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 - Combien ? - 12 kilos. 257 00:17:00,520 --> 00:17:05,608 Que vas-tu faire de 12 kilos de strontium-90 ? 258 00:17:11,572 --> 00:17:13,449 J'ai les fonds. 259 00:17:13,699 --> 00:17:16,160 - J'attends l'ordre de Red. - Bien. 260 00:17:16,410 --> 00:17:18,663 Je l'informe dès qu'il quitte Soto. 261 00:17:18,913 --> 00:17:20,832 Excellent. 262 00:17:22,708 --> 00:17:24,210 Dans trois semaines. 263 00:17:24,460 --> 00:17:26,087 - Maintenant. - Désolé. 264 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 Je n'en ai plus. 265 00:17:27,755 --> 00:17:31,217 Je pourrais faire une offre à ton dernier acheteur. 266 00:17:31,467 --> 00:17:35,346 Tu menaces de me piquer un client ? Attention. 267 00:17:35,596 --> 00:17:39,559 Quoi, ils vont me braquer avec leur pistolet en biais ? 268 00:17:39,809 --> 00:17:44,397 Manny, on doit pouvoir trouver un accord. 269 00:17:44,647 --> 00:17:46,691 - Quoi ? - Contacte ton client. 270 00:17:46,941 --> 00:17:50,319 Convaincs-le de t'en revendre. À un bon prix. 271 00:17:50,570 --> 00:17:51,737 Par exemple ? 272 00:17:51,988 --> 00:17:55,283 Dix millions, pour une livraison rapide. 273 00:17:55,533 --> 00:17:58,452 Tu pourras prendre une belle commission. 274 00:18:13,301 --> 00:18:15,887 - Il a mordu à l'hameçon ? - Oui. 275 00:18:17,388 --> 00:18:19,265 Il va appeler Barnes. 276 00:18:32,737 --> 00:18:34,447 Synchronisation 277 00:18:34,697 --> 00:18:37,199 - Ça y est. - Suis l'appel. 278 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 Arlington, Virginie, USA 279 00:18:46,918 --> 00:18:49,754 - Vous voulez quoi ? - Une bière. 280 00:18:50,004 --> 00:18:51,923 Et vous ? 281 00:18:52,173 --> 00:18:53,841 Barnes ? 282 00:19:00,097 --> 00:19:02,892 TRIBUNAL D'ARLINGTON 283 00:19:24,372 --> 00:19:25,831 Monsieur ? 284 00:19:27,249 --> 00:19:29,460 Vous faites partie du Groupe 33 ? 285 00:19:30,211 --> 00:19:31,545 Oui. 286 00:19:31,796 --> 00:19:35,132 Je voudrais être dispensé d'être juré. 287 00:19:35,383 --> 00:19:38,552 - Votre convocation, s'il vous plaît. - Oui. 288 00:19:40,680 --> 00:19:43,724 Je l'ai laissée dans ma voiture. Un instant. 289 00:19:55,903 --> 00:19:58,030 - Red l'a retrouvé. - Où est-il ? 290 00:19:58,280 --> 00:20:01,325 Au tribunal d'Arlington. On y va. 291 00:20:14,338 --> 00:20:16,674 - Agents fédéraux. - FBI. 292 00:20:16,924 --> 00:20:20,136 Prenez l'escalier nord. Je prends l'étage. 293 00:20:25,933 --> 00:20:28,811 Tout le monde en ligne. 294 00:20:41,407 --> 00:20:43,993 Vos impôts servent à ça. 295 00:20:51,042 --> 00:20:52,043 Au secours. 296 00:20:52,293 --> 00:20:54,045 - À l'aide. - C'est bloqué. 297 00:20:55,296 --> 00:20:57,006 Au secours ! 298 00:21:09,185 --> 00:21:12,104 Donnez-moi un masque et un réservoir. 299 00:21:16,108 --> 00:21:18,486 Évacuez tout le couloir 300 00:21:18,736 --> 00:21:21,781 et faites sortir tout le monde. Vous aussi. 301 00:21:30,581 --> 00:21:32,792 Arrêtez, FBI ! 302 00:22:02,655 --> 00:22:06,534 Au secours, je vous en prie. 303 00:22:08,786 --> 00:22:11,497 Tout va bien. Arrêtez. 304 00:22:11,747 --> 00:22:14,208 Je suis là. On va vous aider. 305 00:22:22,508 --> 00:22:25,302 - Allez. - Poussez-vous. 306 00:22:26,595 --> 00:22:28,097 Dégagez ! 307 00:22:34,812 --> 00:22:35,938 Pas un geste ! 308 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Je ne répéterai pas : 309 00:22:37,857 --> 00:22:39,066 - lâchez l'arme. - Vous d'abord. 310 00:22:39,316 --> 00:22:41,777 À trois, je l'abats. 311 00:22:42,027 --> 00:22:44,989 - Vous mourrez aussi. - Un, deux, trois. 312 00:22:45,239 --> 00:22:48,159 - D'accord. - Posez votre arme. 313 00:22:48,409 --> 00:22:51,245 Tout de suite ! 314 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 Laissez-le partir. 315 00:23:34,205 --> 00:23:36,624 Cindy Wright. Vous êtes Lu ? 316 00:23:38,083 --> 00:23:39,460 Le diminutif de Louise ? 317 00:23:39,710 --> 00:23:42,171 Non. Merci de me voir si vite. 318 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 Ce n'est rien. 319 00:23:43,672 --> 00:23:46,425 Il y a déjà un compromis de vente. 320 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 - Votre offre serait un plan B. - Je vois. 321 00:23:49,345 --> 00:23:52,181 Je vous fais visiter la propriété ? 322 00:23:52,431 --> 00:23:56,268 C'est inutile. Mon client souhaite faire une offre. 323 00:23:56,518 --> 00:23:59,647 Deux fois le prix demandé, en liquide. 324 00:23:59,897 --> 00:24:02,358 Vous prendrez votre commission. 325 00:24:02,608 --> 00:24:04,944 Si la première offre tombe à l'eau. 326 00:24:11,659 --> 00:24:15,162 Le Dr Buckner trie les victimes. 327 00:24:15,412 --> 00:24:17,957 - Alors ? - Vingt-six morts. 328 00:24:18,207 --> 00:24:21,043 Mais ça n'est pas sorti de la salle du jury. 329 00:24:21,293 --> 00:24:23,003 - La survivante ? - On verra. 330 00:24:23,254 --> 00:24:27,049 Mais le Dr Buckner n'est pas très optimiste. 331 00:24:27,299 --> 00:24:28,884 - C'est quoi ? - Liste de victimes. 332 00:24:29,134 --> 00:24:31,804 Comment Barnes choisit-il ses cibles ? 333 00:24:32,054 --> 00:24:34,848 Un tribunal, les transports en commun. 334 00:24:35,099 --> 00:24:38,435 - Leur point commun ? - L'état les gère. 335 00:24:38,686 --> 00:24:41,105 Ils accueillent des gens au hasard, 336 00:24:41,355 --> 00:24:44,149 - de toutes sortes. - Et alors ? 337 00:24:44,400 --> 00:24:47,319 Barnes vise des échantillons de population. 338 00:24:47,569 --> 00:24:50,072 Un jury, c'est l'échantillon parfait. 339 00:24:50,322 --> 00:24:52,992 Il veut tuer différents types de cibles ? 340 00:24:53,242 --> 00:24:55,953 Et s'il ne s'agissait pas que d'attentats ? 341 00:24:56,203 --> 00:24:59,957 Et si c'était une sorte de démonstration, d'expérience ? 342 00:25:00,207 --> 00:25:01,959 Agent Keen ? Venez. 343 00:25:13,554 --> 00:25:14,972 Vous êtes en service ? 344 00:25:16,223 --> 00:25:18,100 - Vous avez votre plaque ? - Oui. 345 00:25:18,350 --> 00:25:19,727 - Pourquoi ? - C'est la règle. 346 00:25:19,977 --> 00:25:22,771 Pourquoi avez-vous lâché votre arme 347 00:25:23,022 --> 00:25:26,066 au cours d'une prise d'otage ? 348 00:25:26,692 --> 00:25:29,611 J'ai tranché. Barnes allait le tuer. 349 00:25:29,862 --> 00:25:33,490 Certaines règles n'ont pas d'exception : 350 00:25:33,741 --> 00:25:36,368 en aucun cas se séparer de son arme. 351 00:25:36,618 --> 00:25:38,704 Je connais les règles. 352 00:25:38,954 --> 00:25:41,915 Vous les avez bafouées. Il y aura enquête. 353 00:25:42,166 --> 00:25:44,335 - Quoi ? - Vos supérieurs 354 00:25:44,585 --> 00:25:46,962 décideront d'une éventuelle sanction. 355 00:25:47,212 --> 00:25:49,798 On verra ensuite. 356 00:26:01,810 --> 00:26:03,354 C'était quoi, ça ? 357 00:26:03,604 --> 00:26:06,273 Oui, c'est bien moi qui leur ai dit. 358 00:26:06,523 --> 00:26:07,941 Pourquoi ? 359 00:26:08,192 --> 00:26:10,235 Je vous aime bien, Keen. 360 00:26:10,486 --> 00:26:13,906 Mais vous n'êtes pas qualifiée pour le terrain. 361 00:26:14,156 --> 00:26:15,949 Vous auriez tiré ? 362 00:26:16,200 --> 00:26:18,577 C'est facile à dire, après coup. 363 00:26:18,827 --> 00:26:22,414 Tout agent formé au terrain l'aurait fait, justement. 364 00:26:22,664 --> 00:26:25,876 - L'otage serait mort. - Ça arrive. 365 00:26:26,835 --> 00:26:28,962 - On parle d'une vie. - Oui. 366 00:26:29,213 --> 00:26:31,423 Oui, une, en échange de centaines, 367 00:26:31,673 --> 00:26:33,926 voire de milliers de victimes. 368 00:26:34,176 --> 00:26:37,137 Si vous ne voyez pas le problème, 369 00:26:37,388 --> 00:26:39,264 votre place n'est pas ici. 370 00:26:44,561 --> 00:26:46,897 Vous avez de la chance. 371 00:26:47,606 --> 00:26:50,776 - C'est la dernière ? - Oui, promis. 372 00:26:53,278 --> 00:26:54,863 Ça sert à quoi ? 373 00:26:55,989 --> 00:26:58,450 À détecter une infection. 374 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Il va m'arriver la même chose 375 00:27:03,831 --> 00:27:06,834 - qu'aux autres. - Je fais tout pour l'éviter. 376 00:27:07,084 --> 00:27:09,336 Tenez le coup. 377 00:27:33,485 --> 00:27:36,613 Je n'ai plus de sang à donner. 378 00:27:38,449 --> 00:27:43,579 Je viens seulement changer la poche. 379 00:27:56,300 --> 00:27:57,426 Ça va ? 380 00:27:59,928 --> 00:28:02,389 J'ai... 381 00:28:02,639 --> 00:28:04,558 la tête qui tourne. 382 00:28:24,620 --> 00:28:26,872 Vous vous êtes trompée de numéro, 383 00:28:27,122 --> 00:28:29,500 ou vous êtes dans l'impasse ? 384 00:28:29,750 --> 00:28:31,627 On a perdu Barnes. 385 00:28:32,920 --> 00:28:35,756 Quelle équipe de choc. Qu'est-il arrivé ? 386 00:28:36,006 --> 00:28:37,508 Ressler a filé ? 387 00:28:37,758 --> 00:28:39,968 - Où le trouver ? - Qui suis-je ? 388 00:28:40,219 --> 00:28:43,722 Un distributeur à friandises ? 389 00:28:55,025 --> 00:28:58,070 - Il faut arrêter ce petit jeu. - Attendez. 390 00:28:58,320 --> 00:29:00,030 Je vous écoute. 391 00:29:00,906 --> 00:29:04,409 C'est moi qui ai laissé Barnes nous échapper. 392 00:29:04,660 --> 00:29:06,870 Il va tuer à nouveau. 393 00:29:07,120 --> 00:29:09,873 J'ai besoin de votre aide. 394 00:29:10,123 --> 00:29:11,792 Quelle douce musique. 395 00:29:12,042 --> 00:29:14,628 Vous pouvez répéter ? 396 00:29:15,462 --> 00:29:19,383 - J'ai besoin de votre aide. - Il suffisait de le demander. 397 00:29:19,841 --> 00:29:23,637 Il y a une survivante à l'attentat d'Arlington. 398 00:29:23,887 --> 00:29:25,889 Barnes doit le savoir. 399 00:29:26,139 --> 00:29:27,266 Et alors ? 400 00:29:27,516 --> 00:29:29,893 - Il est allé la voir ? - Non. 401 00:29:30,143 --> 00:29:32,396 - Vous êtes sûre ? - Pourquoi ? 402 00:29:32,646 --> 00:29:34,982 C'est un savant mais aussi un tueur. 403 00:29:35,232 --> 00:29:40,195 Un survivant, c'est un travail mal terminé. 404 00:29:40,445 --> 00:29:42,406 HÔPITAL 405 00:29:44,700 --> 00:29:45,784 On l'a devancé. 406 00:29:46,034 --> 00:29:48,078 - Ou Red a tort. - Qu'y a-t-il ? 407 00:29:48,328 --> 00:29:51,123 - Mlle Ruben est en danger. - Quoi ? 408 00:29:51,373 --> 00:29:54,251 - Qui est entré ici ? - Les soignants. 409 00:29:54,501 --> 00:29:56,545 On verrouille l'hôpital. 410 00:29:56,795 --> 00:29:59,840 - On identifie tout le monde. - Ça va ? 411 00:30:00,507 --> 00:30:02,509 Aidez-moi. 412 00:30:02,759 --> 00:30:05,554 - C'est quoi ? - Une biopsie de moelle. 413 00:30:05,804 --> 00:30:08,432 Je ne l'ai pas autorisée. 414 00:30:10,350 --> 00:30:14,104 Vous aviez raison. Ce sont des expériences. 415 00:30:14,354 --> 00:30:17,232 Il cherchait un sujet naturellement immunisé. 416 00:30:17,482 --> 00:30:20,152 - Comme Elysa Ruben ? - Qui a survécu. 417 00:30:20,402 --> 00:30:23,280 Elle ne présente aucun signe d'infection. 418 00:30:23,530 --> 00:30:26,825 Avec ses anticorps, il synthétisera un antidote. 419 00:30:27,075 --> 00:30:30,912 Donc Barnes pense avoir le traitement. 420 00:30:31,788 --> 00:30:33,915 Il va aller chez le petit. 421 00:30:47,679 --> 00:30:49,598 Allez, réponds. 422 00:30:56,938 --> 00:30:58,190 - Allô ? - Mme Forrester. 423 00:30:58,440 --> 00:30:59,858 Ici l'Agent Keen. 424 00:31:00,108 --> 00:31:03,195 Est-ce qu'Ethan est avec vous ? 425 00:31:03,445 --> 00:31:05,614 Oui. Il y a un problème ? 426 00:31:05,864 --> 00:31:07,908 Partez, emmenez votre fils. 427 00:31:08,158 --> 00:31:10,952 Frederick Barnes vient chez vous. 428 00:31:11,787 --> 00:31:14,831 Mettez Ethan à l'abri. Anne ! 429 00:31:15,082 --> 00:31:17,292 - Anne ? - Que fais-tu ici ? 430 00:31:17,542 --> 00:31:19,628 - Parlons. - Mme Forrester ? 431 00:31:19,878 --> 00:31:23,632 - La police arrive. - Alors, je serai bref. 432 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 - Où est Ethan ? - C'est vrai. 433 00:31:26,051 --> 00:31:30,013 Tu as tué tous ces gens, n'est-ce pas ? 434 00:31:31,390 --> 00:31:35,060 J'ai fait ce que j'avais à faire, pour notre fils. 435 00:31:35,310 --> 00:31:37,229 Tu comprendras. 436 00:31:37,479 --> 00:31:40,065 Non. Sors de chez moi. 437 00:31:41,149 --> 00:31:43,026 - Anne. - Laisse-le. 438 00:31:43,276 --> 00:31:45,195 Non ! 439 00:31:48,990 --> 00:31:50,992 Ethan, n'aie pas peur. 440 00:31:51,243 --> 00:31:53,453 Je suis un ami. Tu es souffrant, 441 00:31:53,704 --> 00:31:57,416 et je viens t'aider. Fais-moi confiance. 442 00:31:57,666 --> 00:31:59,876 Tu peux me faire confiance ? 443 00:32:30,407 --> 00:32:32,617 Ethan ? 444 00:32:32,868 --> 00:32:34,786 - Non, Ethan. - Arrêtez. 445 00:32:35,036 --> 00:32:36,580 - Tout va bien. - Non. 446 00:32:36,830 --> 00:32:39,374 Je ne te ferai pas de mal. 447 00:32:39,624 --> 00:32:42,794 Détends-toi, respire. Tout va bien. 448 00:33:05,650 --> 00:33:07,736 Anne, on est là. 449 00:33:14,242 --> 00:33:16,495 Éloignez-vous de lui. 450 00:33:17,746 --> 00:33:20,874 Vous savez que je ne peux pas. 451 00:33:21,124 --> 00:33:23,210 Je sais ce que contient la seringue. 452 00:33:23,460 --> 00:33:25,420 - L'avenir de mon fils. - Ou 453 00:33:25,670 --> 00:33:28,256 - la mort. - Il est condamné. 454 00:33:28,507 --> 00:33:32,636 - Vous l'ignorez. - Il n'y a pas de traitement. 455 00:33:34,137 --> 00:33:37,390 Je ne vous laisserai pas lui faire l'injection. 456 00:33:37,641 --> 00:33:40,101 C'est sa seule chance. 457 00:33:41,520 --> 00:33:44,523 La seule chance qu'il aura. 458 00:33:45,482 --> 00:33:47,317 Vous ne m'arrêterez pas. 459 00:33:58,620 --> 00:34:00,288 Ethan ? 460 00:34:22,644 --> 00:34:25,939 - Que faites-vous ici ? - J'apporte un souvenir. 461 00:34:26,940 --> 00:34:30,026 - Que vous inspire la goyave ? - De l'angoisse. 462 00:34:31,486 --> 00:34:33,572 Vous allez adorer. 463 00:34:33,822 --> 00:34:37,409 Le fourgon du légiste me dit que Barnes n'est plus. 464 00:34:43,331 --> 00:34:44,708 C'est bien dommage. 465 00:34:44,958 --> 00:34:47,252 Dites ça aux familles des victimes. 466 00:34:47,502 --> 00:34:50,547 Chaque cause a plusieurs effets. 467 00:34:50,797 --> 00:34:52,424 Pensez ce que vous voulez, 468 00:34:52,674 --> 00:34:54,926 mais il était prêt à tout détruire 469 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 pour protéger un être aimé. 470 00:34:58,346 --> 00:35:00,265 Je le comprends. 471 00:35:01,266 --> 00:35:03,852 C'est pour moi que vous dites ça ? 472 00:35:06,354 --> 00:35:07,439 Quelle présomption. 473 00:35:07,689 --> 00:35:09,816 Vous justifiez vos actes 474 00:35:10,066 --> 00:35:12,861 par une volonté de me protéger ? 475 00:35:13,111 --> 00:35:14,863 De qui ? 476 00:35:15,113 --> 00:35:17,532 De mon mari, j'imagine. 477 00:35:17,782 --> 00:35:19,326 Je n'en ai pas besoin. 478 00:35:21,202 --> 00:35:23,079 Peut-être pas. 479 00:35:24,831 --> 00:35:27,542 Mais j'ai besoin de vous pour ce boulot. 480 00:35:29,044 --> 00:35:31,087 Je l'accepte. Et même, 481 00:35:31,338 --> 00:35:33,256 j'apprécie votre démarche. 482 00:35:33,506 --> 00:35:36,760 Au travail, on est partenaires. 483 00:35:37,427 --> 00:35:42,223 Mais notre relation s'arrête là. 484 00:35:42,474 --> 00:35:44,851 Restez en dehors de ma vie privée. 485 00:35:45,310 --> 00:35:46,937 J'espère que c'est clair. 486 00:35:47,187 --> 00:35:50,273 Quand on trace des limites dans le sable, 487 00:35:50,523 --> 00:35:52,400 elles s'effacent vite. 488 00:35:53,234 --> 00:35:55,028 Vous ne m'aimez pas. 489 00:35:55,987 --> 00:36:00,367 Vous ne comprenez pas pourquoi ou comment j'agis. 490 00:36:00,617 --> 00:36:03,161 Mais j'ai les réponses aux questions 491 00:36:03,411 --> 00:36:05,622 que vous vous poserez. 492 00:36:05,872 --> 00:36:08,917 Si vous vous en fichez, c'est simple. 493 00:36:09,167 --> 00:36:10,835 Je disparais. 494 00:36:11,086 --> 00:36:14,255 Vous avez passé un marché avec le gouvernement. 495 00:36:14,506 --> 00:36:17,884 Raymond Reddington peut cesser d'être en une minute. 496 00:36:18,134 --> 00:36:20,470 Ça fait partie de mon boulot. 497 00:36:21,471 --> 00:36:22,931 Vous le feriez ? 498 00:36:23,181 --> 00:36:26,893 Je ne vais pas vous supplier de me laisser vous aider. 499 00:36:28,144 --> 00:36:31,189 Un mot, et je me volatilise. 500 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Dites-moi de partir. 501 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Alors, à demain. 502 00:37:01,886 --> 00:37:05,557 Incroyable, j'ai presque fini. 503 00:37:05,974 --> 00:37:07,934 J'ai fini, moi. 504 00:37:09,144 --> 00:37:11,312 Décision difficile, avec Barnes. 505 00:37:11,563 --> 00:37:13,773 Tout le monde aurait douté. 506 00:37:14,024 --> 00:37:16,192 Je me repasse la scène sans cesse. 507 00:37:16,443 --> 00:37:20,071 Que ce serait-il passé si je l'avais laissé faire ? 508 00:37:20,321 --> 00:37:23,366 Le traitement était sûrement efficace. 509 00:37:23,616 --> 00:37:27,078 - Alors, pourquoi ? - Vous aviez raison. 510 00:37:27,328 --> 00:37:28,705 Il fallait l'arrêter. 511 00:37:28,955 --> 00:37:32,000 Le traitement sera testé dans les règles. 512 00:37:32,250 --> 00:37:34,169 Et si c'est trop tard pour Ethan ? 513 00:37:35,086 --> 00:37:38,089 Ça arrive. 514 00:37:52,520 --> 00:37:53,605 C'est quoi, ça ? 515 00:37:55,440 --> 00:37:58,485 - On refait la déco. - C'est claire. 516 00:38:00,403 --> 00:38:04,616 - Dure journée ? - Si tu savais. 517 00:38:04,866 --> 00:38:06,826 Ça te tue ? 518 00:38:07,869 --> 00:38:09,829 Où sont nos affaires ? 519 00:38:10,538 --> 00:38:15,085 - Tu as oublié ? - Quoi ? 520 00:38:15,335 --> 00:38:17,587 C'était un vendredi soir. 521 00:38:17,837 --> 00:38:21,216 On revenait de Rochester. On a récupéré les clés 522 00:38:21,466 --> 00:38:24,636 mais les meubles n'arrivaient que le dimanche. 523 00:38:24,886 --> 00:38:27,180 On est allés acheter Ike. 524 00:38:27,430 --> 00:38:30,308 C'est vrai ça, la lampe. 525 00:38:31,226 --> 00:38:33,394 Avec le "A" mal sérigraphié. 526 00:38:33,645 --> 00:38:36,022 La pauvre, elle était soldée. 527 00:38:41,069 --> 00:38:45,490 Au retour, on s'est arrêtés pour acheter des plats chinois. 528 00:38:47,534 --> 00:38:49,577 Notre première soirée ici. 529 00:38:49,828 --> 00:38:51,746 C'est tout ce qu'on avait. 530 00:38:51,996 --> 00:38:54,165 On n'avait besoin de rien d'autre. 531 00:38:56,376 --> 00:38:59,462 Toi, moi et Ike. 532 00:39:44,674 --> 00:39:46,676 VENDUE 533 00:40:19,375 --> 00:40:21,127 C'est bizarre. 534 00:40:24,172 --> 00:40:25,423 Elle semble plus petite. 535 00:40:35,892 --> 00:40:38,144 Je ne comprends pas. 536 00:40:38,394 --> 00:40:42,148 Marigot, Doha, Florence, les Seychelles. 537 00:40:42,398 --> 00:40:44,525 Pourquoi ici ? 538 00:40:47,820 --> 00:40:50,365 J'ai élevé ma famille ici. 539 00:40:52,533 --> 00:40:54,327 C'est une maison charmante. 540 00:40:55,745 --> 00:40:58,373 Pas vraiment, mais elle l'a été. 541 00:42:03,229 --> 00:42:05,273 Il est temps d'y aller. 542 00:42:12,572 --> 00:42:15,742 Vous avez tout préparé ? 543 00:42:36,387 --> 00:42:38,890 Elle doit renfermer bien des souvenirs. 544 00:42:39,223 --> 00:42:42,477 Chaque jour, j'essaie d'oublier ce qui est arrivé ici. 545 00:42:44,437 --> 00:42:45,980 Ça, ça devrait m'aider. 546 00:43:40,576 --> 00:43:42,578 Traduction : Rose Guillerme