1
00:00:01,184 --> 00:00:04,268
Menghubungkan kereta
ke garis oranye dan biru
2
00:00:04,319 --> 00:00:06,086
di Farragut Street.
3
00:00:26,073 --> 00:00:28,075
Bergman, kan?
4
00:00:28,109 --> 00:00:30,093
Toko tempat Anda membeli topi.
5
00:00:30,144 --> 00:00:31,228
Oh, ya.
6
00:00:31,262 --> 00:00:34,381
Aku tidak... lupa mengeluarkan
label harganya, bukan?
7
00:00:34,415 --> 00:00:36,400
Tidak.
8
00:00:36,434 --> 00:00:38,936
Aku berjalan lewat sana
setiap hari saat pulang.
9
00:00:38,970 --> 00:00:40,737
Aku melihat topi ini
di pajangan toko,
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,673
dan kupikir aku harus membelinya
untuk ayahku.
11
00:00:42,707 --> 00:00:44,875
Tapi abu-abu.
Abu-abu-lah masalahnya.
12
00:00:44,909 --> 00:00:47,844
Itu sangat bijaksana.
13
00:00:49,130 --> 00:00:51,598
Perhentian selanjutnya, Woodley Park.
14
00:00:51,633 --> 00:00:53,951
Kapan terakhir kali kau
bertemu dengannya?
15
00:00:53,985 --> 00:00:56,203
Hari Minggu.
16
00:00:56,237 --> 00:01:00,207
Kami pergi ke
keuskupan St. Patrick.
17
00:01:00,241 --> 00:01:03,060
Bagus. Itu bagus.
18
00:01:14,038 --> 00:01:16,707
Woodley Park.
19
00:01:16,741 --> 00:01:18,475
Senang bertemu denganmu.
20
00:01:18,526 --> 00:01:20,110
Aku juga.
21
00:01:20,161 --> 00:01:24,564
Harap memberi waktu
penumpang turun.
22
00:01:27,035 --> 00:01:29,169
Pak, Anda lupa kopernya!
23
00:01:29,503 --> 00:01:30,804
Pak, Anda lupa kopernya!
24
00:01:43,534 --> 00:01:45,986
Apa-apaan ini?
25
00:01:57,048 --> 00:01:58,298
Aku tidak bisa bernapas.
26
00:01:58,316 --> 00:01:59,650
Apa... kau baik-baik saja?
Hubungi 9-1-1.
27
00:02:01,619 --> 00:02:03,870
Nona, kau baik-baik saja?
28
00:02:03,905 --> 00:02:06,206
Tolong bantu aku!
Tolong, aku butuh bantuan!
29
00:02:06,240 --> 00:02:07,257
Tolong!
30
00:02:33,570 --> 00:02:38,529
Terjemahan oleh: DIKIphd
31
00:02:49,327 --> 00:02:51,177
Apa ini?
32
00:02:51,712 --> 00:02:53,170
Warna "kopi susu"...
33
00:02:53,204 --> 00:02:55,439
Kecuali kalau kau lebih suka
warna "kacang gelap".
34
00:02:55,473 --> 00:02:57,190
- Tapi jangan putuskan dulu.
- Maaf. Ayo kita mulai dari awal.
35
00:02:57,208 --> 00:02:59,292
Kenapa ruang makannya tidak ada?
36
00:02:59,326 --> 00:03:00,510
Kita sedang renovasi.
37
00:03:00,561 --> 00:03:03,130
Jelas, dan kita melakukannya
jam 7 pagi.
38
00:03:03,164 --> 00:03:05,849
Pemilik toko bangunan menyarankan untuk
menggantung contoh warna saat pagi
39
00:03:05,900 --> 00:03:08,185
agar kau bisa memperhatikan seperti apa
kelihatannya sepanjang hari.
40
00:03:08,219 --> 00:03:10,871
Bagaimana menurutmu?
41
00:03:10,905 --> 00:03:12,272
Aku suka yang ini.
42
00:03:12,290 --> 00:03:14,374
Grandma's Pumpkins?
Labu nenek
43
00:03:14,409 --> 00:03:15,525
Nenek apa?
44
00:03:16,661 --> 00:03:18,962
Aku tahu itu konyol.
45
00:03:18,996 --> 00:03:21,431
Oh, aku hanya muak dengan ruangan ini.
46
00:03:21,466 --> 00:03:22,899
Kenapa? Aku suka ruang ini.
47
00:03:22,950 --> 00:03:24,951
Ini bukan ruang.
48
00:03:24,985 --> 00:03:27,854
Hanya saja seseorang menyerang
hidup kita, rumah kita.
49
00:03:27,889 --> 00:03:30,073
Mereka menaruh kotak sialan itu
di bawah lantai.
50
00:03:30,124 --> 00:03:33,493
Itu tidak penting lagi.
51
00:03:33,528 --> 00:03:37,314
Mereka membuatku percaya
kau seorang monster.
52
00:03:37,348 --> 00:03:41,201
Aku meragukanmu.
53
00:03:41,235 --> 00:03:42,853
Aku meragukan kita.
54
00:03:42,887 --> 00:03:44,187
Ya, kita melewatinya.
55
00:03:44,222 --> 00:03:47,090
Kita akan baik-baik saja.
56
00:03:47,125 --> 00:03:50,494
Dan kurasa kita tidak harus
menghancurkan ruang makannya.
57
00:03:50,528 --> 00:03:52,028
Kurasa kita hanya butuh...
58
00:03:52,063 --> 00:03:53,647
pindah?
59
00:03:53,681 --> 00:03:55,966
Aku akan mengatakan, kita perlu waktu,
60
00:03:56,000 --> 00:03:58,068
tapi, senang mengetahui
arah pikiranmu.
61
00:04:02,256 --> 00:04:03,857
Keen.
62
00:04:03,891 --> 00:04:05,325
Nyalakan TV.
63
00:04:05,359 --> 00:04:07,310
Sayang, tolong menyalakan TV?
64
00:04:07,345 --> 00:04:08,278
Channel apa?
65
00:04:08,312 --> 00:04:09,446
Semua channel.
66
00:04:10,915 --> 00:04:14,117
Ini adalah kejadian
di Stasiun Red Line DC.
67
00:04:14,152 --> 00:04:15,368
Belum ada konfirmasi,
68
00:04:15,402 --> 00:04:17,170
tapi tim penyelamat
dan personil darurat
69
00:04:17,188 --> 00:04:18,321
telah tiba...
70
00:04:22,043 --> 00:04:24,361
Nona! Anda tidak boleh parkir di sini!
71
00:04:24,395 --> 00:04:27,197
Hei, petugas! Dia bersamaku.
72
00:04:27,231 --> 00:04:29,049
Apa yang kita dapat?
73
00:04:29,083 --> 00:04:31,251
Sepertinya serangan
senjata biologis.
74
00:04:31,285 --> 00:04:32,569
Berapa banyak yang mati? / 37.
75
00:04:32,603 --> 00:04:33,887
Tidak ada yang selamat
dalam gerbong itu.
76
00:04:33,905 --> 00:04:34,988
Agen Ressler!
77
00:04:35,022 --> 00:04:38,008
Agen Ressler, kita menemukan sesuatu
Anda harus melihatnya.
78
00:04:38,042 --> 00:04:40,760
Devisi Transit memberi kita akses
ke sistem tertutup mereka.
79
00:04:40,778 --> 00:04:42,712
Apa yang kulihat di sini?
80
00:04:42,747 --> 00:04:44,431
Seorang pria yang membawa koper.
81
00:04:44,465 --> 00:04:46,833
Dia naik ke kereta di Dupont Circle.
82
00:04:46,868 --> 00:04:49,202
Empat menit kemudian.
83
00:04:49,220 --> 00:04:50,821
Orang yang sama turun
84
00:04:50,855 --> 00:04:52,772
di stasiun berikutnya,
Woodley Park.
85
00:04:52,790 --> 00:04:55,058
- Dia tidak membawa koper.
- Dia meninggalkannya di kereta.
86
00:04:55,109 --> 00:04:58,611
Dan beberapa saat kemudian,
tepat jam 06:42 pagi...
87
00:05:00,047 --> 00:05:01,565
Kurasa kita menemukan pengirimnya.
88
00:05:01,616 --> 00:05:03,533
Aku akan hubungi tim pencari bukti.
89
00:05:05,503 --> 00:05:07,604
Aku serahkan pada kontakku di Agency.
90
00:05:07,655 --> 00:05:09,406
Inteligen Pusat atau
Keamanan Nasional?
91
00:05:09,440 --> 00:05:10,640
Keduanya. / Apa yang kau temukan?
92
00:05:10,675 --> 00:05:12,709
Tidak ada. Tapi itu bisa
sangat berharga.
93
00:05:12,743 --> 00:05:14,694
Tidak ada petunjuk apapun
94
00:05:14,729 --> 00:05:15,929
tentang serangan di "Red Line".
(Nama stasiun)
95
00:05:15,963 --> 00:05:17,864
Jadi, menurutmu
ini hanya ulah pemabuk?
96
00:05:17,899 --> 00:05:21,634
Jika aku harus bertaruh,
maka jawabannya, ya.
97
00:05:21,652 --> 00:05:23,170
Dimana kopernya?
98
00:05:23,204 --> 00:05:24,504
Aku serahkan pada "CDC",
(Pusat Pengendalian Penyakit)
99
00:05:24,538 --> 00:05:26,489
tapi mereka menolak permintaan kita
untuk menjadikannya sebagai barang bukti.
100
00:05:26,524 --> 00:05:27,941
Kenapa? / Karena dinyatakan positif
101
00:05:27,975 --> 00:05:30,527
mengandung bahan radioaktif.
102
00:05:30,561 --> 00:05:32,195
Kita harus menunggu
proses dekontaminasi.
103
00:05:32,230 --> 00:05:33,280
Permisi.
104
00:05:33,314 --> 00:05:34,664
Kita mendapat telepon.
105
00:05:34,715 --> 00:05:36,549
Ada orang yang menyatakan
bisa mengidentifikasi tersangka kita.
106
00:05:36,567 --> 00:05:38,285
Ini Agen Khusus Keen.
107
00:05:38,319 --> 00:05:40,170
Agen Keen,
aku punya petunjuk.
108
00:05:40,204 --> 00:05:42,088
Sekarang musim dingin,
bukan musim gugur.
109
00:05:42,123 --> 00:05:43,206
Berhenti memakai zaitun.
110
00:05:43,257 --> 00:05:44,697
Kau tahu,
aku tidak punya waktu untuk ini.
111
00:05:44,725 --> 00:05:46,076
Kau bukan satu-satunya
yang mendengar
112
00:05:46,110 --> 00:05:47,744
musik mengerikan selama 7 menit,
113
00:05:47,778 --> 00:05:50,130
yang seharusnya tidak terjadi
jika kau menerima teleponku.
114
00:05:50,164 --> 00:05:51,948
Ini agak sempit.
Bukan begitu, Martin?
115
00:05:51,983 --> 00:05:54,317
Kau tahu, aku menyukai
pembicaraan kita ini,
116
00:05:54,352 --> 00:05:55,719
tapi kau membuat orang-orang
yang mungkin
117
00:05:55,753 --> 00:05:57,420
punya informasi aktual
tidak bisa menelepon.
118
00:05:57,455 --> 00:05:58,889
Ini bukan telepon iseng.
119
00:05:58,923 --> 00:06:00,757
Aku bisa mengidentifikasi orang
kau cari, Lizzy.
120
00:06:00,791 --> 00:06:02,142
Oke. Siapa dia?
121
00:06:02,176 --> 00:06:03,710
Berbicara lewat telepon tidak aman.
122
00:06:03,744 --> 00:06:06,146
Bagaimana kalau kita bertemu,
hanya 30 menit?
123
00:06:06,180 --> 00:06:07,864
Dembe akan mengantarmu di lokasi.
124
00:06:07,915 --> 00:06:09,833
Jika kau peduli, luar biasa.
125
00:06:09,867 --> 00:06:11,701
Jika tidak,
semoga beruntung dengan kasusmu.
126
00:06:15,523 --> 00:06:19,059
Orang yang kau cari
bernama Frederick Barnes,
127
00:06:19,093 --> 00:06:21,428
mantan ilmuwan pusat pertahanan
128
00:06:21,462 --> 00:06:24,114
ARPAX di Annapolis.
129
00:06:24,148 --> 00:06:26,065
Kau mungkin tidak akrab
dengan namanya,
130
00:06:26,083 --> 00:06:28,118
tapi kau akrab dengan karyanya...
131
00:06:28,152 --> 00:06:30,437
agen Biokimia seperti cytochlorin,
132
00:06:30,471 --> 00:06:32,739
fosfor hitam, paratoxin.
133
00:06:32,757 --> 00:06:35,258
Barnes memimpin proyek yang
dikembangkan oleh mereka.
134
00:06:35,293 --> 00:06:38,862
Tapi dia bukan hanya seorang ilmuwan.
135
00:06:38,896 --> 00:06:40,113
"Dulunya" dia berbakat,
136
00:06:40,131 --> 00:06:41,381
seorang sarjana
137
00:06:41,415 --> 00:06:43,800
diakui pemerintah untuk
penelitian senjata pembunuh massal.
138
00:06:43,834 --> 00:06:44,968
Apa maksudmu, "dulunya"?
139
00:06:45,002 --> 00:06:48,071
Lima tahun lalu,
dia berhenti dari pekerjaannya,
140
00:06:48,105 --> 00:06:50,156
menjual rumahnya,
dan memasuki pasar bebas.
141
00:06:50,190 --> 00:06:52,425
Mulai menjual kreasinya
pada penawar tertinggi...
142
00:06:52,460 --> 00:06:54,811
diktator, teroris, aku.
143
00:06:54,862 --> 00:06:57,948
Mengkhianati negaramu dan
menjual rahasia negara.
144
00:06:57,999 --> 00:06:59,916
Dimana aku mendengar itu sebelumnya?
145
00:06:59,967 --> 00:07:02,135
Kau ingin membandingkannya denganku?
146
00:07:02,169 --> 00:07:03,353
Jadilah tamuku.
147
00:07:03,387 --> 00:07:05,855
Aku sangat nyaman dengan diriku.
148
00:07:05,890 --> 00:07:07,641
Tapi, tolong, jangan salah...
149
00:07:07,675 --> 00:07:11,678
Frederick Barnes
adalah hewan yang sangat khusus,
150
00:07:11,696 --> 00:07:13,346
mampu membuat alat
dan mengetahui cara
151
00:07:13,364 --> 00:07:18,234
membunuh ribuan
orang sekaligus.
152
00:07:18,286 --> 00:07:21,187
Apa kekurangannya, sampai sekarang
belum diketahui.
153
00:07:21,205 --> 00:07:22,555
Jadi, apa yang berubah?
154
00:07:22,590 --> 00:07:24,541
Nah, itu pertanyaannya.
155
00:07:24,575 --> 00:07:28,695
Barnes selalu beroperasi dengan
tingkat detasemen tertentu...
156
00:07:28,713 --> 00:07:30,714
selalu mendesain,
menjual,
157
00:07:30,748 --> 00:07:34,084
tidak pernah mengirim senjatanya
lewat agen pengiriman.
158
00:07:34,135 --> 00:07:37,370
Tapi jika sekarang Barnes
bersedia menggunakan karyanya
159
00:07:37,405 --> 00:07:39,222
untuk membunuh tanpa pandang bulu,
160
00:07:39,256 --> 00:07:41,891
maka dia, secara harfiah,
161
00:07:41,926 --> 00:07:44,678
pria paling berbahaya di dunia.
162
00:07:55,286 --> 00:07:57,420
Hei, Dr. Buckner?
163
00:07:57,454 --> 00:07:59,689
Sejauh ini kami telah berhasil
mengidentifikasi 31 korban.
164
00:07:59,707 --> 00:08:00,990
6 lainnya mengalami
165
00:08:01,008 --> 00:08:03,092
pseudoaneurysm
arteri maksilaris internal
166
00:08:03,127 --> 00:08:04,427
sehingga sulit dikenali.
167
00:08:04,461 --> 00:08:06,329
Bisakah kau terjemahkan dalam
bahasa medis yang lebih sulit?
168
00:08:06,347 --> 00:08:09,182
Arteri wajah mereka, meledak.
169
00:08:09,216 --> 00:08:10,433
Itu penyebab kematiannya?
170
00:08:10,467 --> 00:08:11,851
Itu hanya gejala dari
kondisi yang lebih besar...
171
00:08:11,885 --> 00:08:13,536
Penyakit Kurz yang membunuh mereka.
172
00:08:13,570 --> 00:08:15,254
Oh, aku belum pernah dengar itu.
Tidak ada yang pernah.
173
00:08:15,289 --> 00:08:17,273
Ini adalah gangguan pembuluh darah,
sangat langka.
174
00:08:17,308 --> 00:08:19,158
Menyebabkan pembuluh darah
dan arteri mengeras
175
00:08:19,209 --> 00:08:21,277
sampai tubuh kehabisan oksigen.
176
00:08:21,312 --> 00:08:23,363
Yang aneh adalah,
biasanya butuh waktu 10 tahun
177
00:08:23,397 --> 00:08:25,248
sampai penyakit ini bereaksi penuh.
178
00:08:25,282 --> 00:08:27,100
Dalam kasus ini,
hanya butuh 2 menit.
179
00:08:27,151 --> 00:08:28,751
Apa ada yang belum makan siang?
180
00:08:28,786 --> 00:08:30,319
Tidak. / Bagus.
181
00:08:30,337 --> 00:08:32,605
Ikut aku.
182
00:08:34,124 --> 00:08:35,491
Anak-anak?
183
00:08:35,525 --> 00:08:38,411
Namanya Ryan Demsky,
usia 9 tahun.
184
00:08:38,445 --> 00:08:40,246
Dia di sini bersama ayahnya
185
00:08:40,297 --> 00:08:41,848
dari St. Paul, Minnesota.
186
00:08:43,784 --> 00:08:45,284
Katamu penyakit ini jarang terjadi.
187
00:08:45,336 --> 00:08:47,169
Se-langka apa?
Dalam 5 tahun terakhir,
188
00:08:47,187 --> 00:08:49,889
telah ada beberapa
infeksi Kurz di seluruh dunia.
189
00:08:49,923 --> 00:08:52,141
Kami temukan hampir 600 kasus baru
sejak Juli,
190
00:08:52,176 --> 00:08:53,376
yang sepertinya mustahil,
191
00:08:53,394 --> 00:08:55,328
karena virus ini tidak menular.
192
00:08:55,362 --> 00:08:57,246
Kecuali seseorang
sengaja menyebarkannya.
193
00:08:57,280 --> 00:08:58,564
Itu kesimpulan kami sejauh ini.
194
00:08:58,599 --> 00:09:01,200
Beberapa bulan yang lalu,
Atlanta mulai menyelidiki
195
00:09:01,251 --> 00:09:03,019
dan melacak infeksi kelompok.
196
00:09:03,053 --> 00:09:04,387
Tersangka kita punya latar belakang
197
00:09:04,421 --> 00:09:06,039
biologi dan senjata kimia.
198
00:09:06,090 --> 00:09:09,225
Apa mungkin dia membuat senjata
menggunakan penyakit ini
199
00:09:09,259 --> 00:09:11,544
dan entah bagaimana cara dia
memodifikasinya agar lebih mematikan?
200
00:09:11,578 --> 00:09:12,845
Secara teknis? Tentu.
201
00:09:12,880 --> 00:09:15,121
Tapi dia pasti melakukannya
diluar ilmu yang resmi.
202
00:09:15,149 --> 00:09:17,183
Satu hal yang jelas, ...
orang ini punya akses.
203
00:09:17,217 --> 00:09:18,151
Akses ke apa?
204
00:09:18,185 --> 00:09:20,253
Strontium 90,
isotop radioaktif.
205
00:09:20,287 --> 00:09:22,789
Kami temukan jejak itu
pada perangkatnya.
206
00:09:22,823 --> 00:09:25,291
Dia mungkin menggunakannya
untuk menurunkan kekebalan tubuh.
207
00:09:25,342 --> 00:09:28,010
Strontium 90 bukanlah sesuatu
208
00:09:28,028 --> 00:09:29,948
yang bisa kau dapatkan
di sembarang tempat.
209
00:09:29,980 --> 00:09:32,348
Itu adalah limbah reaktor nuklir...
210
00:09:32,383 --> 00:09:34,217
beracun, sangat dilarang.
211
00:09:34,251 --> 00:09:36,486
Hanya segelintir orang di dunia
212
00:09:36,520 --> 00:09:38,554
yang bisa mendapatkannya
dalam jumlah cukup besar.
213
00:09:38,589 --> 00:09:40,189
Biar kutebak...
kebetulan kau tahu salah satu dari mereka.
214
00:09:40,224 --> 00:09:41,741
Sebenarnya, kebetulan aku tahu
3 orang...
215
00:09:41,775 --> 00:09:42,742
yang pertama ditangkap
216
00:09:42,793 --> 00:09:44,944
oleh Rusia bulan lalu,
217
00:09:44,978 --> 00:09:47,413
yang kedua, menguap (mati)
oleh pesawat tak berawak di Quetta,
218
00:09:47,448 --> 00:09:49,832
milik rekan kalian dalam
perlindungan lima sisi.
219
00:09:49,867 --> 00:09:50,817
Dan yang ketiga?
220
00:09:50,851 --> 00:09:52,852
Sepertinya pemasok Barnes.
221
00:09:52,886 --> 00:09:55,621
Cukup...
Aku butuh nama.
222
00:09:55,656 --> 00:09:57,907
Kurasa tidak ada gunanya untukmu.
223
00:09:57,925 --> 00:10:00,309
FBI tidak punya yurisdiksi di tempat
dia beroperasi.
224
00:10:00,343 --> 00:10:01,627
Dalam kasus apapun,
225
00:10:01,662 --> 00:10:03,863
Aku sudah mengatur
pertemuan dengannya sore ini.
226
00:10:03,897 --> 00:10:05,898
Dan kenapa kau pikir dia tahu
cara menemukan Barnes?
227
00:10:05,933 --> 00:10:08,217
Dia tahu cara mendapat bayaran darinya.
Itu harus sepadan.
228
00:10:08,252 --> 00:10:10,086
Dan dengan sukarela,
menyerahkan informasi ini?
229
00:10:10,120 --> 00:10:12,939
Kita harus menyeberangi perbatasan
untuk sampai di sana, Donald.
230
00:10:12,973 --> 00:10:15,358
Dengar, kita membuang-buang
waktu yang berharga.
231
00:10:15,392 --> 00:10:17,076
Kau ingin menangkap
seorang pembunuh massal
232
00:10:17,111 --> 00:10:18,294
sebelum dia beraksi lagi,
233
00:10:18,328 --> 00:10:20,430
dan agar itu terjadi,
aku harus mengejar pesawat.
234
00:10:24,101 --> 00:10:25,802
Kau harus ikut, Lizzy.
235
00:10:25,836 --> 00:10:28,671
Kita bisa melakukan sesi terapi
dalam perjalanan,
236
00:10:28,689 --> 00:10:30,272
membicarakan masalah-masalah kita.
237
00:10:30,290 --> 00:10:31,574
Apa kau pernah ke Kuba?
238
00:10:31,592 --> 00:10:32,625
Maaf.
239
00:10:32,676 --> 00:10:34,060
Semua pakaian tropisku
sedang di cuci.
240
00:10:34,094 --> 00:10:37,313
Kau akan terlihat bercahaya
dengan gaun Guayabera.
241
00:10:37,331 --> 00:10:39,465
Aku tahu toko untuk itu di Reston.
242
00:10:39,516 --> 00:10:40,800
Kita bisa mampir sebelum
penerbangan kita.
243
00:10:40,851 --> 00:10:42,301
Tidak ada "penerbangan kita".
244
00:10:42,336 --> 00:10:44,570
Ada yang lebih mendesak daripada
menemukan tersangkamu?
245
00:10:44,605 --> 00:10:46,005
Sebenarnya, aku sudah melacaknya.
246
00:10:46,056 --> 00:10:47,423
Mitra penelitian Barnes,
247
00:10:47,458 --> 00:10:49,492
jadi ku harap dia bisa mengisi
beberapa bagian yang hilang.
248
00:10:49,526 --> 00:10:52,862
Jadi, kurasa kau melakukannya
dengan caramu sendiri.
249
00:10:55,799 --> 00:10:57,984
Aku menyesal kau marah padaku.
250
00:10:58,035 --> 00:11:00,520
Itu berarti aku cukup peduli
sehingga aku marah.
251
00:11:02,339 --> 00:11:05,191
Aku juga akan marah
jika dalam posisimu.
252
00:11:05,225 --> 00:11:07,977
Lebih mudah menyalahkanku
karena menuduh suamimu
253
00:11:08,011 --> 00:11:09,962
daripada melihat
kebenarannya.
254
00:11:09,997 --> 00:11:12,098
Tom mengajar di kelas 4.
255
00:11:12,132 --> 00:11:13,516
Dia bekerja dengan
gaji rendah
256
00:11:13,550 --> 00:11:16,002
tapi masih bisa tersenyum
saat bangun pagi.
257
00:11:16,036 --> 00:11:17,103
Kau tahu kenapa?
258
00:11:17,137 --> 00:11:18,805
Karena dia tidak tahu apa-apa
259
00:11:18,839 --> 00:11:21,641
tentang dunia mengerikan
yang kita masuki.
260
00:11:21,675 --> 00:11:23,142
Akhir cerita.
261
00:11:23,177 --> 00:11:25,745
Oh, itu bukan
akhir cerita.
262
00:11:25,779 --> 00:11:28,848
Aku yakin suatu saat
kau akan menyadarinya.
263
00:11:28,899 --> 00:11:29,965
Tapi sementara itu,
264
00:11:29,983 --> 00:11:31,751
kita harus menemukan cara
untuk melewati ini.
265
00:11:31,785 --> 00:11:32,969
Karena bagiku,
266
00:11:33,003 --> 00:11:35,071
tidak akan menyenangkan
jika kau tidak berada di sana.
267
00:11:35,105 --> 00:11:38,240
Dan jika tidak ada yang menyenangkan,
aku tidak tertarik.
268
00:11:42,412 --> 00:11:44,247
♪ I'm awake♪
269
00:11:44,281 --> 00:11:46,315
♪ no, I'm not scared ♪
270
00:11:46,350 --> 00:11:49,886
♪ shouldn't I pull off
my head♪
271
00:11:49,920 --> 00:11:53,856
♪ Fire and ice,
all in between ♪
272
00:11:53,874 --> 00:11:55,991
♪ of this world we should
probably get going ♪
273
00:11:56,009 --> 00:11:57,977
♪ and all unseen if you want
to make Havana by noon. ♪
274
00:11:58,011 --> 00:12:01,597
♪ No one knows
just why we're here ♪
275
00:12:01,632 --> 00:12:03,933
♪ embrace the doubt and face the fear ♪
276
00:12:03,967 --> 00:12:05,434
Cepat, katakan sesuatu yang
menyenangkan padaku.
277
00:12:05,452 --> 00:12:07,453
Ini menjadi pagi yang mengerikan.
278
00:12:07,504 --> 00:12:09,021
Apa cukup dengan berita bagus?
279
00:12:09,056 --> 00:12:12,608
Kau ingin tahu jika barang itu
pernah beredar di pasaran?
280
00:12:12,626 --> 00:12:14,710
♪ I'm going oh...
is it really for sale ♪
281
00:12:14,744 --> 00:12:15,862
Kuanggap itu artinya
282
00:12:15,896 --> 00:12:17,947
kau ingin aku melakukan pembelian?
283
00:12:17,965 --> 00:12:19,198
♪ Oh...oh...oh... ♪
284
00:12:20,317 --> 00:12:22,018
♪ I'm going oh... ♪
285
00:12:22,052 --> 00:12:24,503
Mungkin hari ini bisa diselamatkan
setelah semua yang terjadi.
286
00:12:24,538 --> 00:12:26,739
♪ Oh...oh...oh... ♪
287
00:12:26,773 --> 00:12:30,443
♪ Oh...oh...oh... ♪
288
00:12:37,117 --> 00:12:39,919
Ny. Forrester?
Agen Khusus Keen dan Ressler.
289
00:12:39,953 --> 00:12:42,722
Kami ingin bicara dengan Anda
tentang Frederick Barnes.
290
00:12:42,756 --> 00:12:46,025
Dia brilian, sepanjang masa.
291
00:12:46,059 --> 00:12:48,127
Dia... dia adalah seorang
bintang... di tempat kerja.
292
00:12:48,161 --> 00:12:50,713
Aku tidak pernah tahu
kenapa dia putuskan untuk berhenti.
293
00:12:50,731 --> 00:12:53,015
Apa Anda tahu jika
Barnes punya masalah
294
00:12:53,049 --> 00:12:55,117
di tempat kerja atau dalam
kehidupan pribadinya?
295
00:12:55,151 --> 00:12:58,020
Kehidupan pribadi apa?
Kami bekerja 16 jam sehari.
296
00:12:58,055 --> 00:12:59,639
Oh, itu meremehkan.
297
00:12:59,690 --> 00:13:01,857
Dia nyaris membuat Anne
tinggal di laboratorium itu.
298
00:13:01,875 --> 00:13:03,659
Dia...
299
00:13:03,693 --> 00:13:06,462
Frederick sangat obesesif.
300
00:13:06,496 --> 00:13:09,932
Setiap masalah penelitian merupakan
teka-teki yang harus dia pecahkan.
301
00:13:09,967 --> 00:13:11,534
Kapan terakhir Anda
berkomunikasi dengannya?
302
00:13:11,568 --> 00:13:13,836
Lima tahun lalu?
303
00:13:13,870 --> 00:13:18,107
Terakhir kudengar, dia bekerja
sebagai pengajar di Purdue.
304
00:13:18,141 --> 00:13:20,209
Apa dia dalam masalah?
305
00:13:20,243 --> 00:13:22,077
Hei, sobat.
Ini adalah anak kami, Ethan.
306
00:13:22,095 --> 00:13:24,080
Apa boleh aku
pergi ke rumah Caleb?
307
00:13:26,366 --> 00:13:29,435
Tidak sekarang.
Naiklah ke atas.
308
00:13:29,469 --> 00:13:32,288
Ibu akan ke atas, oke, Sayang?
Pergilah. Terima kasih.
309
00:13:35,726 --> 00:13:38,077
Apa Anda punya info kontak Barnes?
310
00:13:38,128 --> 00:13:40,296
Bahkan nomor telepon lamapun
bisa membantu.
311
00:13:40,314 --> 00:13:42,565
Ya, mungkin aku punya sesuatu
di dapur.
312
00:13:50,741 --> 00:13:54,060
Aku ingin menanyakan sesuatu
yang pribadi tentang anak Anda.
313
00:13:54,094 --> 00:13:57,413
Apa dia punya penyakit Kurz?
314
00:13:57,447 --> 00:14:00,099
Ya.
Bagaimana kau tahu?
315
00:14:00,133 --> 00:14:01,984
Karena aku baru saja melihat
puluhan mayat
316
00:14:02,002 --> 00:14:04,470
terinfeksi dengan varian
senjata penyakit.
317
00:14:04,521 --> 00:14:06,689
Barnes menyebarkannya
pagi ini di Red Line.
318
00:14:06,707 --> 00:14:09,675
Dia membunuh 37 orang, termasuk
seorang anak 9 tahun.
319
00:14:09,710 --> 00:14:11,777
Dan aku merasa
bukan kebetulan
320
00:14:11,828 --> 00:14:14,547
jika anak Anda terinfeksi
penyakit yang sama dengan
321
00:14:14,598 --> 00:14:15,931
yang disebarkan mantan mitra Anda
322
00:14:15,965 --> 00:14:17,533
untuk melakukan pembunuhan massal.
323
00:14:17,567 --> 00:14:19,618
Jadi, jika ada sesuatu yang
Anda sembunyikan,
324
00:14:19,670 --> 00:14:22,088
sekarang waktu yang tepat untuk
memikirkan kembali keputusan itu.
325
00:14:24,358 --> 00:14:26,292
Frederick adalah ayah Ethan.
326
00:14:26,343 --> 00:14:27,877
Apa suami Anda tahu?
327
00:14:29,546 --> 00:14:31,530
Terjadi begitu saja.
328
00:14:31,581 --> 00:14:34,317
Kupikir itu yang terbaik untuk
keluarga jika dirahasiakan.
329
00:14:34,351 --> 00:14:37,219
Apa Frederick tahu jika
dia ayah kandung Ethan?
330
00:14:38,855 --> 00:14:40,323
Ya.
331
00:14:40,357 --> 00:14:42,675
Saat Ethan berumur 5 tahun,
Dia... dia mengembangkan Kurz,
332
00:14:42,726 --> 00:14:45,144
dan mereka... mengatakan
bahwa dia tidak bisa diobati.
333
00:14:46,179 --> 00:14:47,613
Frederick tidak bisa menerimanya.
334
00:14:47,664 --> 00:14:52,134
Dia punya kontak
di industri farmasi.
335
00:14:52,169 --> 00:14:53,336
Dia minta bantuan mereka
336
00:14:53,370 --> 00:14:55,721
untuk memberikan dana
guna meneliti penyakit itu,
337
00:14:55,756 --> 00:14:57,089
tapi semua menolaknya.
338
00:14:57,140 --> 00:14:58,540
Kenapa?
339
00:14:58,558 --> 00:15:01,260
Kurz sangat langka.
340
00:15:01,311 --> 00:15:04,046
Penyakit langka berarti
keuntungan kecil.
341
00:15:04,064 --> 00:15:05,431
Itu sebabnya Barnes membunuh.
342
00:15:05,482 --> 00:15:07,600
Dia ingin menginfeksi banyak orang
dengan penyakit ini
343
00:15:07,651 --> 00:15:09,402
sehingga publik lebih waspada.
Kenapa?
344
00:15:09,436 --> 00:15:11,437
Karena setelah itu terjadi maka
penyakit ini tidak langka lagi.
345
00:15:11,488 --> 00:15:12,655
Semakin banyak yang mati,
346
00:15:12,689 --> 00:15:14,023
semakin tinggi perhatian
pada penyakit ini.
347
00:15:14,057 --> 00:15:16,158
Dan semakin menguntungkan
berinvestasi pada penelitiannya.
348
00:15:16,193 --> 00:15:19,412
Dengan menyampingkan
seberapa gila kedengarannya,
349
00:15:19,446 --> 00:15:22,398
jika Anda benar,
maka Barnes baru saja mulai.
350
00:15:39,849 --> 00:15:42,500
Selamat sore, Maria Rosa!
351
00:15:42,535 --> 00:15:44,903
Selamat sore!
Ada apa?
352
00:15:51,243 --> 00:15:53,678
Terima kasih.
353
00:15:55,514 --> 00:15:57,716
Terima kasih.
354
00:16:00,686 --> 00:16:02,671
Manny, seperti biasa,
kau terlihat mengerikan.
355
00:16:02,705 --> 00:16:04,372
Seperti menunjukkan bahwa aku setan.
356
00:16:04,406 --> 00:16:05,707
Kemarilah.
357
00:16:07,827 --> 00:16:09,594
Jadi, apa yang membawamu
padaku, kawan?
358
00:16:09,628 --> 00:16:12,697
Hanya kau, Manny.
Ini semua karena kau.
359
00:16:12,748 --> 00:16:15,133
Ayo kita bicara tentang Strontium 90.
360
00:16:15,167 --> 00:16:18,319
Strontium 90?
Tentu saja itu yang kau inginkan.
361
00:16:18,354 --> 00:16:20,572
Karena kau tidak bisa butuh narkoba
atau roket Qassam
362
00:16:20,606 --> 00:16:22,741
seperti orang lain.
363
00:16:22,792 --> 00:16:25,060
Roket Qassam hanyalah
tempat sampah.
364
00:16:25,094 --> 00:16:27,345
Aku tidak menembakkan itu
pada musuhku.
365
00:16:30,082 --> 00:16:31,532
Berapa banyak yang kau butuhkan?
366
00:16:31,550 --> 00:16:33,051
12 kilo.
367
00:16:33,085 --> 00:16:35,553
Apa sebenarnya yang akan kau lakukan
368
00:16:35,588 --> 00:16:38,273
dengan 12 kg Strontium 90?
369
00:16:43,312 --> 00:16:44,646
Baik.
370
00:16:44,680 --> 00:16:46,564
Aku sudah amankan dana
untuk pembeliannya.
371
00:16:46,599 --> 00:16:48,049
Aku siap melanjutkan
sesuai petunjuk Red.
372
00:16:48,084 --> 00:16:51,252
Bagus. Aku akan sampaikan padanya
setelah dia selesai dengan Soto.
373
00:16:51,287 --> 00:16:52,387
Bagus.
374
00:16:54,940 --> 00:16:56,841
$ 6 juta.
Aku butuh 3 minggu.
375
00:16:56,876 --> 00:16:58,643
Aku butuh sekarang. / Tidak mungkin.
376
00:16:58,677 --> 00:17:00,044
Sangat ber-resiko.
377
00:17:00,079 --> 00:17:02,063
Mungkin aku bisa berhubungan
dengan pembeli sebelumnya
378
00:17:02,098 --> 00:17:03,598
dan membuat tawaran sebagai gantinya.
379
00:17:03,632 --> 00:17:06,217
Apa kau mengancam akan menyalipku
dari bisnisku sendiri?
380
00:17:06,268 --> 00:17:07,635
Karena kita bukan teman baik
seperti itu.
381
00:17:07,653 --> 00:17:09,687
Apa, mereka akan menarik
senjata mereka
382
00:17:09,722 --> 00:17:11,673
dan menodongkannya padaku?
383
00:17:11,707 --> 00:17:14,626
Manny, aku yakin kita bisa lakukan
384
00:17:14,677 --> 00:17:16,377
pengaturan saling menguntungkan.
385
00:17:16,412 --> 00:17:17,812
Aku mendengarkan.
386
00:17:17,830 --> 00:17:19,164
Hubungi pembelimu,
387
00:17:19,215 --> 00:17:20,899
yakinkan mereka untuk
menjual kembali sebagian padamu
388
00:17:20,933 --> 00:17:21,866
dengan harga tinggi.
389
00:17:21,901 --> 00:17:23,151
Setinggi apa?
390
00:17:23,185 --> 00:17:25,003
Klienku akan membayar $ 10juta
391
00:17:25,054 --> 00:17:26,938
untuk pengiriman sesegera mungkin,
392
00:17:26,972 --> 00:17:30,008
dengan biaya transaksi besar
untukmu, tentu saja.
393
00:17:43,973 --> 00:17:45,290
Apa dia mengambil umpannya?
394
00:17:45,324 --> 00:17:47,025
Seperti ikan makan umpan enak.
395
00:17:47,059 --> 00:17:50,311
Dia pasti menghubungi Barnes
sebentar lagi.
396
00:18:04,560 --> 00:18:06,394
Teleponnya dimulai sekarang.
397
00:18:06,412 --> 00:18:07,712
Bagus, jalankan pelacaknya.
398
00:18:16,121 --> 00:18:17,989
Apa yang kau butuhkan?
399
00:18:18,040 --> 00:18:20,041
Sebotol bir dan sandwich.
400
00:18:20,059 --> 00:18:22,143
Bagaimana denganmu?
Apa yang kau butuhkan?
401
00:18:22,177 --> 00:18:23,945
Bagaimana jika lokasi Barnes?
402
00:18:53,025 --> 00:18:55,760
Pak?
403
00:18:55,794 --> 00:18:58,613
Apa Anda bersama kelompok 33?
404
00:18:58,647 --> 00:19:00,732
Ya.
405
00:19:00,783 --> 00:19:04,202
Aku harap bisa menjadwal ulang
layanan juri-ku.
406
00:19:04,236 --> 00:19:05,703
Aku butuh pengenal Anda.
407
00:19:05,738 --> 00:19:07,605
Ya.
408
00:19:09,275 --> 00:19:11,342
Kau tahu?
Kurasa aku meninggalkannya di mobil.
409
00:19:11,377 --> 00:19:12,460
Aku akan segera kembali.
410
00:19:23,939 --> 00:19:25,056
Cooper.
411
00:19:25,107 --> 00:19:26,491
- Red memberi kita lokasi Barnes.
- Dimana dia?
412
00:19:26,525 --> 00:19:28,605
Gedung pengadilan di Arlington.
Kami dalam perjalanan sekarang.
413
00:19:42,157 --> 00:19:43,625
Agen federal!
Agen federal!
414
00:19:43,659 --> 00:19:44,809
FBI!
415
00:19:44,843 --> 00:19:47,478
Lewat tangga utara.
Aku ke lantai 2.
416
00:19:53,452 --> 00:19:56,354
Baiklah, kumpulkan filenya.
417
00:20:08,550 --> 00:20:11,219
Pajak kalian sedang bekerja.
418
00:20:17,876 --> 00:20:19,544
Tolong!
419
00:20:19,595 --> 00:20:22,096
Siapapun, tolong kami!
420
00:20:35,010 --> 00:20:37,412
Agen federal, FBI.
421
00:20:37,446 --> 00:20:39,007
Aku butuh oksigen dan masker.
422
00:20:42,468 --> 00:20:45,003
Aku mau kau mengevakuasi
semua orang di lorong ini
423
00:20:45,037 --> 00:20:47,318
dan suruh semua orang keluar dari sini
sekarang, termasuk kau. Ayo!
424
00:20:56,598 --> 00:20:58,900
Berhenti! FBI!
425
00:21:27,730 --> 00:21:29,547
Bantu aku, tolong!
426
00:21:29,581 --> 00:21:31,649
Tolong!
427
00:21:34,620 --> 00:21:36,871
Tidak apa-apa.
Berhenti!
428
00:21:36,905 --> 00:21:39,190
Kita akan mencari bantuan.
Aku sudah memegangmu. Ayo.
429
00:21:46,398 --> 00:21:48,649
Awas!
430
00:21:48,667 --> 00:21:50,051
Minggir!
431
00:21:51,170 --> 00:21:52,837
Pindah!
432
00:21:59,078 --> 00:22:00,728
Berhenti!
433
00:22:00,746 --> 00:22:03,064
Aku hanya akan katakan ini sekali...
Jatuhkan pistolnya.
434
00:22:03,082 --> 00:22:04,499
Kau dulu.
Aku akan hitung sampai 3.
435
00:22:04,533 --> 00:22:06,501
Jika senjata itu tidak dijatuhkan,
aku akan menembak orang ini.
436
00:22:06,535 --> 00:22:08,015
Dan kau akan mati setelahnya.
437
00:22:08,037 --> 00:22:09,754
- 1, 2, 3!
- Kau tidak perlu melakukan ini!
438
00:22:09,788 --> 00:22:11,589
Baiklah!
Baiklah!
439
00:22:11,623 --> 00:22:12,924
Jatuhkan senjatamu dan tendang.
440
00:22:12,958 --> 00:22:15,927
Jatuhkan senjatamu! Sekarang!
441
00:22:21,266 --> 00:22:22,767
Biarkan dia pergi.
442
00:23:00,066 --> 00:23:03,118
Cindy Wright.
Anda pasti Lew.
443
00:23:03,152 --> 00:23:05,904
Apa itu kependekan Louise?
444
00:23:05,939 --> 00:23:08,624
Tidak. Terima kasih sudah bersedia
bertemu denganku secara mendadak.
445
00:23:08,658 --> 00:23:09,758
Oh, tidak masalah.
446
00:23:09,776 --> 00:23:11,476
Seperti yang asistenku
sudah sampaikan via telepon,
447
00:23:11,511 --> 00:23:12,494
rumahnya di Escrow.
448
00:23:12,529 --> 00:23:14,162
Kami hanya menerima
tawaran cadangan.
449
00:23:14,197 --> 00:23:16,248
- Aku mengerti.
- Mari kita ke dalam?
450
00:23:16,282 --> 00:23:17,883
Aku akan memberikan tur.
451
00:23:17,934 --> 00:23:19,001
Oh, itu tidak perlu.
452
00:23:19,035 --> 00:23:20,686
Klienku sudah lakukan penawaran.
453
00:23:22,238 --> 00:23:25,473
Harga 2 kali lipat...
Secara tunai.
454
00:23:25,491 --> 00:23:28,060
Aku yakin Anda bisa
mendapatkan komisi untukmu...
455
00:23:28,094 --> 00:23:30,495
dengan asumsi Escrow
dibeli melalui Anda, itu saja.
456
00:23:36,369 --> 00:23:38,353
Aku baru saja menelepon Dr. Buckner.
457
00:23:38,388 --> 00:23:40,539
Dia mengkoordinasi tim pengendalian
di Rumah Sakit DC.
458
00:23:40,573 --> 00:23:41,707
Seberapa buruk?
459
00:23:41,741 --> 00:23:43,458
26 dipastikan tewas,
460
00:23:43,476 --> 00:23:45,911
tapi sepertinya yang menjadi
sasaran hanya ruang juri.
461
00:23:45,962 --> 00:23:47,529
Dan yang kau selamatkan?
462
00:23:47,547 --> 00:23:48,814
Terlalu dini untuk menilai.
463
00:23:48,848 --> 00:23:51,967
Tetapi mengingat tingkat paparannya,
Dr. Buckner tidak optimis.
464
00:23:52,001 --> 00:23:53,802
- Apa yang kau dapat?
- Daftar orang tewas.
465
00:23:53,836 --> 00:23:56,521
Aku terus bertanya,
"bagaimana Barnes memilih targetnya?"
466
00:23:56,556 --> 00:23:57,839
Dan membuatku berpikir...
467
00:23:57,874 --> 00:23:59,741
gedung pengadilan dan
transportasi umum.
468
00:23:59,776 --> 00:24:01,910
Apa kesamaan keduanya?
469
00:24:01,945 --> 00:24:03,178
Keduanya dikelola oleh negara.
470
00:24:03,212 --> 00:24:04,333
Benar, tetapi yang lebih penting,
471
00:24:04,347 --> 00:24:05,847
keduanya merupakan
kelompok orang yang acak...
472
00:24:05,865 --> 00:24:08,083
Berbagai usia,
jenis kelamin, etnis.
473
00:24:08,117 --> 00:24:10,402
- Aku tidak mengerti.
- Baiklah, tampaknya Barnes menargetkan
474
00:24:10,436 --> 00:24:12,204
untuk menyebarkannya secara acak.
475
00:24:12,255 --> 00:24:14,473
Kau tidak bisa mendapat sampel
yang lebih acak daripada juri.
476
00:24:14,524 --> 00:24:16,858
Jadi... Barnes ingin membunuh
jenis orang yang berbeda?
477
00:24:16,876 --> 00:24:18,076
Aku tidak tahu.
478
00:24:18,127 --> 00:24:19,928
Apa mungkin ini bukan hanya serangan?
479
00:24:19,962 --> 00:24:21,096
Bisa saja Barnes melakukan
480
00:24:21,130 --> 00:24:24,049
semacam demonstrasi
atau percobaan?
481
00:24:24,100 --> 00:24:26,001
Agen Keen? Pendapatmu.
482
00:24:36,729 --> 00:24:38,697
Kau sedang bertugas, benar?
483
00:24:38,748 --> 00:24:41,416
Apa kau bawa lencana?
484
00:24:41,434 --> 00:24:43,018
Tentu saja. / Kenapa?
485
00:24:43,052 --> 00:24:44,987
- Karena itu protokol.
- Bisakah kau jelaskan
486
00:24:45,021 --> 00:24:46,822
kenapa kau menyerahkan
senjatamu pada tersangka
487
00:24:46,856 --> 00:24:48,357
di tengah situasi penyanderaan?
488
00:24:49,993 --> 00:24:51,159
Itu panggilan tugas.
489
00:24:51,194 --> 00:24:53,111
Barnes akan membunuh
petugasnya.
490
00:24:53,162 --> 00:24:54,997
Aku sadar kau baru, Agen Keen,
491
00:24:55,031 --> 00:24:56,682
tapi beberapa aturan
tidak ada pengecualian.
492
00:24:56,716 --> 00:24:58,183
Dan menyerahkan senjatamu,
493
00:24:58,217 --> 00:24:59,484
kebetulan di urutan pertama.
494
00:24:59,519 --> 00:25:01,770
Aku menyadari sepenuhnya
tentang peraturan kita.
495
00:25:01,804 --> 00:25:03,121
Dan karena kau mengabaikannya,
496
00:25:03,156 --> 00:25:04,873
aksimu akan ditindak lanjuti.
497
00:25:04,891 --> 00:25:05,974
Apa artinya?
498
00:25:06,009 --> 00:25:07,729
Artinya bagian administrasi
akan memutuskan
499
00:25:07,744 --> 00:25:09,328
apakah dikenakan sanki atau tidak.
500
00:25:09,362 --> 00:25:12,213
Dan kita lihat kemana arahnya
setelah keputusan itu.
501
00:25:24,010 --> 00:25:25,811
Kau keberatan menceritakan
apa yang terjadi?
502
00:25:25,845 --> 00:25:28,130
Jika kau tanya apa aku melaporkanmu,
jawabannya adalah ya.
503
00:25:28,164 --> 00:25:29,164
Kenapa kau lakukan itu?
504
00:25:29,182 --> 00:25:31,266
Dengar, Keen.
505
00:25:31,300 --> 00:25:32,534
Aku menyukaimu.
Aku menghormatimu.
506
00:25:32,568 --> 00:25:34,252
Tapi saat itu, di sana,
dengan Barnes
507
00:25:34,303 --> 00:25:35,921
menunjukkan padaku bahwa
kau punya peluang.
508
00:25:35,955 --> 00:25:37,272
Untuk menembak? Apa itu?
509
00:25:37,306 --> 00:25:40,125
Sangat mudah membuat keputusan
yang sulit setelah terjadi, benar?
510
00:25:40,176 --> 00:25:42,056
Ini harusnya dilakukan oleh
agen lapangan terlatih,
511
00:25:42,061 --> 00:25:43,311
itu intinya.
512
00:25:43,329 --> 00:25:46,131
Dan sandera itu akan mati.
513
00:25:46,182 --> 00:25:47,733
Dan kurasa, itu hanyalah
efek samping.
514
00:25:47,767 --> 00:25:49,685
Yang kita bicarakan adalah
hidup manusia.
515
00:25:49,719 --> 00:25:50,785
Ya.
516
00:25:50,803 --> 00:25:52,104
Satu orang,
517
00:25:52,138 --> 00:25:54,406
dikorbankan untuk menyelamatkan
ratusan bahkan ribuan orang,
518
00:25:54,457 --> 00:25:55,857
daripada membiarkan Barnes bebas.
519
00:25:55,875 --> 00:25:58,176
Dan jika kau tidak paham kenapa
itu disebut tugas buruk,
520
00:25:58,227 --> 00:26:00,779
kau tidak termasuk
di unit taktis.
521
00:26:05,034 --> 00:26:08,153
Kau gadis yang beruntung.
522
00:26:08,187 --> 00:26:10,205
Tolong beritahu aku
itu yang terakhir.
523
00:26:10,239 --> 00:26:11,973
Yang terakhir, aku janji.
524
00:26:14,093 --> 00:26:16,044
Tes apa yang dilakukan pada kami?
525
00:26:16,062 --> 00:26:19,431
Untuk mengetahui apa kalian
mengalami infeksi.
526
00:26:21,401 --> 00:26:24,369
Apa yang terjadi dengan orang-orang
di gedung pengadilan,
527
00:26:24,404 --> 00:26:26,037
apa akan terjadi padaku juga?
528
00:26:26,072 --> 00:26:28,206
Tidak jika aku bisa membantu,
sayang.
529
00:26:28,241 --> 00:26:30,058
Kau hanya perlu santai, oke?
530
00:26:53,032 --> 00:26:56,701
Jika kau di sini untuk ambil darah,
aku sudah banyak disadap.
531
00:26:56,753 --> 00:26:59,871
Tidak ada yang menarik,
kurasa.
532
00:26:59,906 --> 00:27:03,241
Aku hanya akan mengganti infusmu.
533
00:27:15,504 --> 00:27:17,172
Bagaimana perasaanmu?
534
00:27:19,408 --> 00:27:21,726
Sedikit, ...
535
00:27:21,761 --> 00:27:24,229
Mengantuk.
536
00:27:43,129 --> 00:27:45,355
Entah kau sengaja
memutar nomor yang salah...
537
00:27:45,392 --> 00:27:47,224
Atau kau menghubungiku karena
kau menemui jalan buntu.
538
00:27:47,264 --> 00:27:48,392
Jadi, mana yang benar?
539
00:27:48,427 --> 00:27:49,950
Barnes berhasil lolos,
dan kami kehilangan jejak.
540
00:27:51,052 --> 00:27:52,853
Pria idamanmu diatas angin.
541
00:27:52,887 --> 00:27:53,971
Biar kutebak.
542
00:27:54,005 --> 00:27:55,389
Ressler tergelincir kulit pisang?
543
00:27:55,423 --> 00:27:56,623
Apa kau tahu cara menemukannya?
544
00:27:56,658 --> 00:27:58,025
Aku bukan mesin tolol, Lizzy.
545
00:27:58,059 --> 00:27:59,593
Kau tidak bisa hanya
memutar pegangan
546
00:27:59,627 --> 00:28:00,777
setiap kali kau butuhkan.
547
00:28:12,206 --> 00:28:14,274
Kita tidak bisa terus melakukan ini
Waltz kecil.
548
00:28:14,309 --> 00:28:15,392
Jangan menutup telepon.
549
00:28:15,426 --> 00:28:17,327
Aku mendengarkan.
550
00:28:17,362 --> 00:28:19,596
Barnes masih di luar sana
551
00:28:19,631 --> 00:28:21,648
karena aku membiarkannya pergi.
552
00:28:21,683 --> 00:28:23,917
Dan hanya masalah waktu
sebelum dia membunuh lagi.
553
00:28:23,951 --> 00:28:26,503
Jadi, tolong, aku butuh bantuanmu.
554
00:28:26,521 --> 00:28:28,772
Seperti musik di telingaku.
555
00:28:28,806 --> 00:28:30,657
Apa itu yang terakhir lagi?
556
00:28:32,009 --> 00:28:33,627
Aku butuh bantuanmu.
557
00:28:33,661 --> 00:28:36,380
Yang perlu kau lakukan hanyalah bertanya.
558
00:28:36,414 --> 00:28:37,614
Aku anggap ada
559
00:28:37,649 --> 00:28:40,267
yang selamat dari serangan Arlington.
560
00:28:40,301 --> 00:28:42,502
Kau harus asumsikan bahwa
Barnes juga tahu.
561
00:28:42,537 --> 00:28:43,603
Artinya apa?
562
00:28:43,638 --> 00:28:45,005
Apa dia pernah melihatnya lagi?
563
00:28:45,039 --> 00:28:46,306
Tidak.
564
00:28:46,341 --> 00:28:47,491
Apa kau yakin?
565
00:28:47,525 --> 00:28:48,859
Untuk apa?
566
00:28:48,893 --> 00:28:51,244
Barnes mungkin seorang ilmuwan,
tapi dia juga seorang pembunuh.
567
00:28:51,295 --> 00:28:52,496
Dan dalam pekerjaan,
568
00:28:52,530 --> 00:28:56,233
selamat dianggap
urusan yang belum selesai.
569
00:29:00,421 --> 00:29:02,422
- Mungkin kita bisa menangkapnya.
- Atau mungkin Red salah.
570
00:29:02,473 --> 00:29:03,974
Apa yang terjadi?
571
00:29:04,008 --> 00:29:06,026
- Kami rasa Nn. Rubin dalam bahaya.
- Dari apa?!
572
00:29:06,077 --> 00:29:06,943
Nn. Rubin? Elisa?
573
00:29:06,961 --> 00:29:08,545
Siapa yang punya akses ke ruangan ini?
574
00:29:08,579 --> 00:29:10,013
Hanya Dr. Buckner
dan perawat.
575
00:29:10,047 --> 00:29:11,565
Tutup rumah sakit. Tidak ada
yang boleh masuk atau keluar.
576
00:29:11,616 --> 00:29:13,200
Aku minta setiap karyawan
diidentifikasi.
577
00:29:13,251 --> 00:29:14,134
Apa dia baik-baik saja?
578
00:29:15,886 --> 00:29:17,371
Bantu aku.
579
00:29:17,405 --> 00:29:18,872
Apa itu?
580
00:29:18,923 --> 00:29:20,974
Sepertinya luka biopsi sumsum tulang.
581
00:29:21,025 --> 00:29:22,626
Aku tidak mengizinkan
prosedur ini.
582
00:29:25,179 --> 00:29:26,963
Kau benar tentang Barnes.
583
00:29:26,998 --> 00:29:29,299
Mereka bukan hanya diserang.
Mereka untuk eksperimen.
584
00:29:29,317 --> 00:29:31,651
Dia sedang mencari seseorang dengan
kekebalan alami pada penyakit Kurz.
585
00:29:31,703 --> 00:29:32,919
Maksudmu seperti Elisa Rubin?
586
00:29:32,954 --> 00:29:35,138
Itu sebabnya dia selamat
dalam serangan.
587
00:29:35,156 --> 00:29:36,606
Hasil tes-nya baru saja tiba.
588
00:29:36,624 --> 00:29:38,208
Dia sama sekali tidak terinfeksi.
589
00:29:38,242 --> 00:29:39,976
Jadi, dia akan menggunakan
kekebalan genetik ini
590
00:29:40,011 --> 00:29:41,644
untuk membuat penangkalnya,
591
00:29:41,662 --> 00:29:46,233
kemudian, Barnes membuat obatnya...
592
00:29:46,284 --> 00:29:47,484
Akan dia gunakan untuk anak itu.
593
00:30:01,516 --> 00:30:03,750
Ayolah...
594
00:30:10,274 --> 00:30:11,458
Halo?
595
00:30:11,492 --> 00:30:13,877
Ny. Forrester,
aku Agen Khusus Keen.
596
00:30:13,895 --> 00:30:15,762
Aku ingin Anda mendengarkanku
dengan teliti.
597
00:30:15,797 --> 00:30:17,113
Apa anak Anda, Ethan, bersamamu?
598
00:30:17,131 --> 00:30:19,433
Ya. Kenapa?
Apa ada yang salah?
599
00:30:19,467 --> 00:30:21,802
Bawa anakmu keluar
dari rumah segera.
600
00:30:21,836 --> 00:30:24,604
Kami yakin Frederick Barnes
sedang menuju ke situ.
601
00:30:24,639 --> 00:30:27,357
Aku ingin kau membawa Ethan
ke tempat yang aman.
602
00:30:27,391 --> 00:30:28,475
Anne!
603
00:30:28,509 --> 00:30:29,659
Anne, kau di sana?
604
00:30:29,677 --> 00:30:30,861
Apa yang kau lakukan di sini?
605
00:30:30,895 --> 00:30:33,146
- Kita harus bicara.
- Ny. Forrester?
606
00:30:33,197 --> 00:30:35,382
Polisi dalam perjalanan ke sini.
607
00:30:35,416 --> 00:30:36,850
Baiklah, kalau begitu aku tidak
punya banyak waktu.
608
00:30:36,884 --> 00:30:37,968
Tolong, aku ingin bertemu Ethan.
609
00:30:38,002 --> 00:30:39,152
Itu benar, bukan?
610
00:30:39,203 --> 00:30:42,022
Apa yang terjadi pada orang-orang
di kereta bawah tanah...
611
00:30:42,056 --> 00:30:43,223
Kau pelakunya.
612
00:30:43,274 --> 00:30:48,028
Aku lakukan... yang harus dilakukan
untuk anak kita.
613
00:30:48,062 --> 00:30:50,297
Dan kau akan mengerti.
614
00:30:50,331 --> 00:30:53,016
Tidak. Keluar dari rumah kami.
615
00:30:53,050 --> 00:30:54,918
Anne...
616
00:30:54,952 --> 00:30:56,619
Menjauh darinya!
Anne! Tidak!
617
00:31:01,476 --> 00:31:03,643
Ethan.
Jangan takut.
618
00:31:03,678 --> 00:31:06,696
Aku... teman, dan aku tahu
kau belum sembuh.
619
00:31:06,714 --> 00:31:08,231
Dan aku di sini untuk menolongmu.
620
00:31:08,266 --> 00:31:09,966
Tapi aku ingin kau percaya padaku.
621
00:31:10,001 --> 00:31:12,219
Bisakah kau melakukan itu?
Bisakah kau percaya padaku?
622
00:31:41,899 --> 00:31:43,183
Ethan?
623
00:31:44,285 --> 00:31:46,402
Tidak, Ethan! Ethan!
Berhenti!
624
00:31:46,420 --> 00:31:48,171
Ethan, tidak apa-apa! Ethan!
Tidak!...
625
00:31:48,205 --> 00:31:50,891
Ethan! Aku tidak akan menyakitimu.
626
00:31:50,925 --> 00:31:53,776
Rileks dan bernapas.
Tidak apa-apa.
627
00:32:15,683 --> 00:32:18,285
Anne, kami di sini.
628
00:32:24,792 --> 00:32:27,694
Menjauh darinya!
629
00:32:27,728 --> 00:32:29,646
Aku tidak bisa melakukan itu.
630
00:32:29,680 --> 00:32:31,481
Kurasa kau mungkin
menyadarinya sekarang.
631
00:32:31,515 --> 00:32:33,016
Aku tahu apa yang ada
dalam jarum itu.
632
00:32:33,050 --> 00:32:34,885
Ya, masa depan anakku.
633
00:32:34,919 --> 00:32:35,835
Obatmu belum di uji.
634
00:32:35,870 --> 00:32:37,070
Itu bisa saja membunuhnya.
635
00:32:37,104 --> 00:32:38,705
Jika aku tidak melakukan apa-apa,
dia juga akan mati.
636
00:32:38,756 --> 00:32:39,973
Kau tidak tahu itu. / Ya, aku tahu.
637
00:32:40,007 --> 00:32:42,943
Tidak ada pengobatan lain.
638
00:32:42,977 --> 00:32:44,194
Tidak ada alasan
639
00:32:44,228 --> 00:32:47,047
aku membiarkanmu menyuntikkan
itu di lehernya.
640
00:32:47,081 --> 00:32:50,350
Ini... harapannya.
641
00:32:50,384 --> 00:32:54,804
Ini satu-satunya harapan
yang dia miliki.
642
00:32:54,822 --> 00:32:57,524
Dan kurasa kau tidak akan
menghentikanku.
643
00:33:08,703 --> 00:33:10,120
Ethan?
644
00:33:11,756 --> 00:33:13,006
Ethan?
645
00:33:33,713 --> 00:33:35,313
Apa yang kau lakukan di sini?
646
00:33:35,393 --> 00:33:38,128
Aku membawakan suvenir.
647
00:33:38,163 --> 00:33:40,414
Apa perasaanmu tentang jambu?
648
00:33:40,448 --> 00:33:41,498
Kecemasan.
649
00:33:42,817 --> 00:33:44,351
Oh, kau disini untuk pengobatan.
650
00:33:44,369 --> 00:33:46,537
Aku ambil itu dari mobil koroner
651
00:33:46,571 --> 00:33:48,656
Barnes tidak bersama kita lagi.
652
00:33:53,662 --> 00:33:55,162
Sayang.
653
00:33:55,196 --> 00:33:58,265
Katakan itu pada keluarga
orang-orang yang dia bunuh.
654
00:33:58,283 --> 00:34:01,134
Setiap kejadian punya
lebih dari satu efek.
655
00:34:01,152 --> 00:34:03,070
Katakanlah seperti yang
terjadi pada Frederick,
656
00:34:03,088 --> 00:34:05,656
seseorang bersedia berbuat apapun
657
00:34:05,690 --> 00:34:08,225
untuk melindungi orang
yang mereka sayangi...
658
00:34:08,259 --> 00:34:10,778
Itu orang yang aku mengerti.
659
00:34:10,812 --> 00:34:13,063
Apa itu dimaksudkan padaku?
660
00:34:16,117 --> 00:34:17,935
Tidakkah kau agak gegabah?
661
00:34:17,969 --> 00:34:20,554
Apa itu caramu membenarkan tindakanmu,
662
00:34:20,588 --> 00:34:23,007
dengan beberapa ide sesat
untuk melindungiku?
663
00:34:23,041 --> 00:34:24,908
Dari siapa?
664
00:34:24,960 --> 00:34:27,244
Suamiku, kurasa.
665
00:34:27,278 --> 00:34:29,179
Aku tidak butuh perlindunganmu.
666
00:34:30,515 --> 00:34:32,816
Mungkin tidak.
667
00:34:34,402 --> 00:34:38,122
Tapi aku membutuhkanmu untuk
melakukan pekerjaan ini.
668
00:34:38,156 --> 00:34:39,623
Aku bisa terima itu.
669
00:34:39,674 --> 00:34:40,724
Dan percaya atau tidak,
670
00:34:40,759 --> 00:34:42,776
aku hargai apa yang kau
lakukan untuk biro.
671
00:34:42,811 --> 00:34:45,813
Dan di tempat kerja,
kau dan aku adalah mitra.
672
00:34:45,847 --> 00:34:49,750
Tapi dari sanalah hubungan ini
akan di akhiri...
673
00:34:49,768 --> 00:34:51,251
di tempat kerja.
674
00:34:51,286 --> 00:34:53,687
Aku tidak mau kau mencampuri
kehidupan pribadiku.
675
00:34:53,722 --> 00:34:56,090
Aku tidak tahu bagaimana
membuatmu mengerti.
676
00:34:56,124 --> 00:34:59,043
Kau tahu apa masalahnya
saat menggambar di pasir?
677
00:34:59,077 --> 00:35:01,311
Hanya dengan hembusan napas,
gambarnya menghilang.
678
00:35:01,346 --> 00:35:03,881
Kau mungkin tidak menyukaiku.
679
00:35:03,915 --> 00:35:09,103
Kau mungkin tidak mengerti bagaimana
atau kenapa aku melakukan semuanya.
680
00:35:09,137 --> 00:35:11,805
Tapi aku di sini karena
kau inginkan jawaban
681
00:35:11,839 --> 00:35:14,241
yang tidak kau ketahui.
682
00:35:14,275 --> 00:35:16,143
Sekarang, jika tidak masalah
untukmu,
683
00:35:16,177 --> 00:35:17,444
solusinya sederhana...
684
00:35:17,479 --> 00:35:19,546
Aku masuk ke dalam mobil ini
dan menghilang.
685
00:35:19,581 --> 00:35:21,015
Kau punya kesepakatan
dengan pemerintah.
686
00:35:21,049 --> 00:35:22,610
Kau punya alat pelacak di lehermu.
687
00:35:22,650 --> 00:35:24,334
Kau tidak percaya
Raymond Reddington
688
00:35:24,369 --> 00:35:26,086
bisa lenyap
dalam 60 detik?
689
00:35:26,120 --> 00:35:28,605
Aku menawarkan paket tertentu
pada klien.
690
00:35:28,656 --> 00:35:31,041
Kau menawarkan untuk pergi?
691
00:35:31,076 --> 00:35:32,426
Aku tidak akan memohon padamu
692
00:35:32,444 --> 00:35:34,861
untuk mengizinkanku membantumu.
693
00:35:34,879 --> 00:35:38,449
Jadi, ucapkan kata itu, dan aku pergi.
694
00:35:40,885 --> 00:35:43,103
Katakan padaku untuk pergi, Lizzy.
695
00:35:47,926 --> 00:35:49,910
Baiklah, kurasa kita akan
bertemu lagi besok.
696
00:36:08,696 --> 00:36:09,696
Sulit dipercaya,
697
00:36:09,730 --> 00:36:11,765
tapi aku selesai sampai di sini.
698
00:36:11,800 --> 00:36:13,967
Ya, aku selesai.
699
00:36:15,787 --> 00:36:17,838
Itu tindakan sulit yang
kau lakukan pada Barnes.
700
00:36:17,872 --> 00:36:19,957
Sulit bagi siapapun
dalam posisi itu.
701
00:36:19,991 --> 00:36:22,493
Aku terus memikirkan saat itu,
702
00:36:22,527 --> 00:36:24,595
bertanya, apa yang akan terjadi
703
00:36:24,629 --> 00:36:26,563
jika aku akan membiarkannya pergi.
704
00:36:26,614 --> 00:36:27,548
Mengingat, kita tahu
705
00:36:27,582 --> 00:36:29,466
jika obatnya mungkin berfungsi.
706
00:36:29,501 --> 00:36:31,351
Apa yang membuatmu melakukannya?
707
00:36:31,385 --> 00:36:35,089
Karena kau benar.
Barnes harus dihentikan.
708
00:36:35,123 --> 00:36:36,190
Dan jika obatnya berfungsi,
709
00:36:36,224 --> 00:36:37,741
itu akan diperiksa
melalui jalur yang tepat.
710
00:36:37,792 --> 00:36:39,660
Jika saat itu sudah terlambat
bagi Ethan?
711
00:36:39,694 --> 00:36:42,896
Kurasa itulah yang seharusnya terjadi.
712
00:36:57,311 --> 00:36:59,246
Apa ini?
713
00:36:59,264 --> 00:37:01,748
Kita sedang renovasi.
714
00:37:01,783 --> 00:37:03,951
Tentu.
715
00:37:05,386 --> 00:37:06,720
Hari yang melelahkan?
716
00:37:06,738 --> 00:37:09,540
Kau tidak tahu.
717
00:37:09,574 --> 00:37:11,892
Itu akan membunuhmu, bukan?
718
00:37:13,027 --> 00:37:15,061
Apa kau benar-benar membuang
semua barang-barang kita?
719
00:37:15,079 --> 00:37:17,047
Apa kau benar-benar tidak ingat?
720
00:37:18,650 --> 00:37:20,250
Apa?
721
00:37:20,285 --> 00:37:22,019
Oke.
Itu Jumat malam.
722
00:37:22,053 --> 00:37:23,971
Kita baru saja datang
dari Rochester
723
00:37:24,005 --> 00:37:26,323
dan mengambil kunci
rumah ini,
724
00:37:26,374 --> 00:37:29,309
tapi perabotan kita tidak datang
sampai hari Minggu.
725
00:37:29,343 --> 00:37:32,079
Jadi, kami pergi ke toko,
dan kita bertemu Ike.
726
00:37:32,113 --> 00:37:33,881
Oh, ya, lampu.
727
00:37:35,617 --> 00:37:37,768
Ingat, "sebuah" goresan
sampai di ujung?
728
00:37:37,819 --> 00:37:39,870
Seperti orang dalam penampungan.
729
00:37:44,692 --> 00:37:46,026
Dan dalam perjalanan pulang,
730
00:37:46,044 --> 00:37:49,146
kita berhenti di tempat yang
bernuansa Cina dan mengambilnya.
731
00:37:50,949 --> 00:37:53,767
Itu malam pertama kita di tempat ini.
732
00:37:53,801 --> 00:37:55,802
Ya. Hanya itu yang kita miliki.
733
00:37:55,837 --> 00:37:57,437
Hanya itu yang kita butuhkan.
734
00:37:59,841 --> 00:38:02,576
Hanya kau, aku, dan Ike.
735
00:39:20,538 --> 00:39:22,172
Aneh.
736
00:39:25,693 --> 00:39:27,127
Seingatku, lebih besar.
737
00:39:36,904 --> 00:39:39,572
Aku tidak mengerti.
Dari semua tempat...
738
00:39:39,590 --> 00:39:43,443
Marigot, Doha,
Florence, Seychelles...
739
00:39:43,478 --> 00:39:45,128
Kenapa tempat ini?
740
00:39:48,449 --> 00:39:51,134
Aku hidup dengan keluargaku
di rumah ini.
741
00:39:53,354 --> 00:39:56,640
Itu indah.
742
00:39:56,691 --> 00:39:59,226
Tidak, tidak,
itu dulu.
743
00:41:02,056 --> 00:41:04,124
Waktunya pergi.
744
00:41:11,149 --> 00:41:14,334
Apa kau sudah siapkan
semua yang kuminta?
745
00:41:34,655 --> 00:41:37,240
Tempat ini pasti punya
banyak kenangan bagimu.
746
00:41:37,275 --> 00:41:40,093
Aku habiskan waktu setiap hari
untuk melupakan yang terjadi di sini.
747
00:41:42,329 --> 00:41:44,497
Ini akan membantu.