1
00:00:15,724 --> 00:00:17,643
- Hørte du det?
- Hva var det?
2
00:00:17,851 --> 00:00:21,396
Jeg vet ikke. Vi får komme oss hjem.
Vi kan leke mer senere.
3
00:00:21,605 --> 00:00:23,690
Den er nesten 19.30.
Mamma blir sur...
4
00:00:23,899 --> 00:00:26,568
En gang til! Jeg tar imot!
5
00:00:40,457 --> 00:00:41,583
Pappa?
6
00:01:09,486 --> 00:01:11,989
Sammen! Taper vi aldri!
7
00:01:17,828 --> 00:01:19,913
Stormen har kommet.
8
00:01:20,122 --> 00:01:22,499
En bølge av død og ødeleggelser-
9
00:01:22,708 --> 00:01:25,836
- rettet mot de som har
levnet så lite til så mange.
10
00:01:26,503 --> 00:01:28,130
Den vil skylle bort de grådige, -
11
00:01:28,338 --> 00:01:32,301
- og når den gjør det,
kan dere takke General Ludd.
12
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Hva gjør du her?
13
00:01:42,019 --> 00:01:45,939
Jeg begynner sent.
Jeg skal ta med smultringer-
14
00:01:46,148 --> 00:01:50,027
- som om Mrs. Wempons rumpe
trenger mer påfyll.
15
00:01:52,112 --> 00:01:54,740
- Hva foregår her?
- Du vet.
16
00:01:54,948 --> 00:01:58,285
- God morgen.
- Jeg jobber med saken.
17
00:02:05,542 --> 00:02:08,128
... et lastefly på vei til Los Angeles.
18
00:02:08,337 --> 00:02:12,674
Det eksploderte 90 sekunder
etter takeoff i Washington.
19
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
Har du sett det? Flystyrt.
20
00:02:15,886 --> 00:02:19,556
Vrakdeler og vitneutsagn
tyder på at det var en bombe.
21
00:02:22,684 --> 00:02:23,727
Det er faren min.
22
00:02:23,936 --> 00:02:26,396
I følge rapporter kan det være...
23
00:02:26,605 --> 00:02:29,274
Hei. Er alt i orden?
24
00:02:29,483 --> 00:02:32,277
Kan jeg ikke ringe datteren min
uten at noe er galt?
25
00:02:32,486 --> 00:02:35,989
- Hvordan føler du deg?
- Du vet. Frisk som en fisk.
26
00:02:36,657 --> 00:02:38,325
Noe er galt.
27
00:02:38,534 --> 00:02:40,494
Denne 12-åringen av en onkolog-
28
00:02:40,702 --> 00:02:42,538
- vil ta flere prøver.
29
00:02:42,746 --> 00:02:45,874
- Er du på sykehuset? Jeg kommer.
- Nei. Det går bra.
30
00:02:46,083 --> 00:02:49,002
Hør her. Alt er under kontroll.
31
00:02:49,211 --> 00:02:53,757
Det er et helt legeteam her.
Deres team har et eget team. Det går bra.
32
00:02:53,966 --> 00:02:57,594
- Når skal de ta prøvene?
- Når legen har drukket opp martinien.
33
00:02:57,803 --> 00:03:00,472
Hvis dette er alvorlig,
vil jeg være der.
34
00:03:01,139 --> 00:03:03,183
- Det er ikke det.
- Ikke si det fordi...
35
00:03:03,392 --> 00:03:06,186
...du ikke vil plage meg.
Du får lov til det.
36
00:03:06,854 --> 00:03:09,231
Det er bare en prøve.
37
00:03:09,982 --> 00:03:13,360
Greit. La telefonen stå på
og ring meg når du er ferdig.
38
00:03:13,569 --> 00:03:14,862
Greit.
39
00:03:15,445 --> 00:03:18,699
- Pappa, jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
40
00:03:19,950 --> 00:03:23,912
Å late som gjør det ikke bedre.
Hun fortjener å vite sannheten.
41
00:03:25,622 --> 00:03:28,167
Hold kjeft og gi meg den Snickersen.
42
00:03:28,375 --> 00:03:31,503
Nei. Du får ikke tilgang
til FBIs ViCAP-system.
43
00:03:31,712 --> 00:03:33,589
Da må du finne noen andre-
44
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
- som kan snakke med Keen
og gjøre narr av Ressler.
45
00:03:36,717 --> 00:03:40,387
- Vi har en avtale.
- Ja, jeg skal finne saker til deg.
46
00:03:40,596 --> 00:03:43,891
Ikke omvendt.
Jeg er ikke en konsulent.
47
00:03:44,099 --> 00:03:47,895
Jeg er ikke interessert i saker
jeg ikke er interessert i.
48
00:03:48,103 --> 00:03:50,981
Jeg syns jeg kom med
et rettferdig forslag.
49
00:03:51,565 --> 00:03:53,942
Man må gi for å få, Harold.
50
00:03:54,151 --> 00:03:56,778
Du ber meg gjøre mer
enn det som står i avtalen.
51
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
Jeg hjelper deg hvis du vil.
52
00:03:59,198 --> 00:04:01,825
Men jeg trenger noe ekstra.
53
00:04:02,034 --> 00:04:04,828
Gir du meg tilgang til ViCAP, -
54
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
- vil du få like mye nytte av det.
55
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
Vet du hvem som står bak flystyrten?
56
00:04:09,875 --> 00:04:13,003
Du snakker som om
det er en person som står bak.
57
00:04:13,212 --> 00:04:17,257
Det er mye større en det.
Det er en bevegelse.
58
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Har vi en avtale?
59
00:04:24,848 --> 00:04:28,018
Reddington tror General Ludd
står bak angrepet.
60
00:04:28,227 --> 00:04:32,314
De er oppkalt etter lederen av en
gruppe på 1800-tallet kalt luddittene.
61
00:04:32,523 --> 00:04:36,276
En militantgruppe som var imot
den industrielle kapitalismen.
62
00:04:36,485 --> 00:04:39,321
1997, Davos, Sveits.
63
00:04:39,530 --> 00:04:42,991
Ludd stod bak en bilbombe
utenfor et økonomisk toppmøte.
64
00:04:43,200 --> 00:04:46,745
Ni mennesker ble drept,
inkludert to europeiske finansministere.
65
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
2005, Ludd offentligjorde kildekoden-
66
00:04:49,832 --> 00:04:52,125
- som beskyttet informasjonen til
internasjonale aksjeeiere.
67
00:04:52,334 --> 00:04:55,087
Det kostet børsen noen hundre millioner.
68
00:04:55,295 --> 00:04:57,965
Det gjør meg ingenting.
De må slankes litt.
69
00:04:58,173 --> 00:05:00,050
Gruppen er usedvanlig velutdannet.
70
00:05:00,259 --> 00:05:04,263
De er meget disiplinerte.
Vi aner ikke hvem medlemmene er.
71
00:05:04,471 --> 00:05:06,139
Kjenner Reddington til en av dem?
72
00:05:06,348 --> 00:05:09,393
Han kan identifisere grunnleggeren,
Nathaniel Wolff.
73
00:05:09,601 --> 00:05:12,813
Han er hovedmannen bak flystyrten.
74
00:05:13,021 --> 00:05:15,983
Dette er det eneste bilde vi har av ham.
75
00:05:16,567 --> 00:05:17,985
Gå ut og finn ham.
76
00:05:18,193 --> 00:05:22,197
Jeg skal melde fra til de lokale.
Ingen sover før vi har ham.
77
00:05:25,075 --> 00:05:27,327
Det var en bombe.
Ikke noe mekanisk.
78
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
Vi har to mistenkte.
79
00:05:29,746 --> 00:05:32,708
Bomben var hjemmelaget,
som i Oklahoma City.
80
00:05:33,250 --> 00:05:35,711
Den ble kjørt ut på rullebanen-
81
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
- og lagt i flyet.
82
00:05:38,005 --> 00:05:40,549
Vi har funnet rester som bekrefter det.
83
00:05:40,757 --> 00:05:42,509
Sjåføren het Roger Gard.
84
00:05:42,718 --> 00:05:45,095
- Vi har ikke funnet ham.
- Hva med den andre?
85
00:05:45,304 --> 00:05:48,265
En gjødselfabrikk ble ranet i går natt.
86
00:05:48,473 --> 00:05:51,643
En av de deltidsansatte stjal
kjemikalier fra lageret.
87
00:05:51,852 --> 00:05:53,562
- Har du et navn?
- Bestyreren tror...
88
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
...de ble tatt av Arthur Denning.
89
00:06:21,507 --> 00:06:25,385
Her har vi det.
Arthur Denning begynte å jobbe der-
90
00:06:25,594 --> 00:06:26,637
- for tre måneder siden.
91
00:06:26,845 --> 00:06:29,139
Riksadvokaten har belslaglagt alt.
92
00:06:29,306 --> 00:06:32,434
Personalfiler,
medarbeiderevalueringer og dette.
93
00:06:32,643 --> 00:06:34,102
Sikkerhetsopptak.
94
00:06:34,311 --> 00:06:37,231
Han entret et
avsidesliggende lager kl. 2.16.
95
00:06:37,773 --> 00:06:40,150
Der er han. Det er ham.
96
00:06:40,359 --> 00:06:43,487
Er det Arthur Denning?
Jeg fikk nettopp ID-kortet til Roger Gard,
97
00:06:43,695 --> 00:06:46,907
- Aram, kan du finne bildet?
- Ja.
98
00:06:48,909 --> 00:06:51,036
Ok. Hva er det som foregår?
99
00:06:51,245 --> 00:06:54,039
Arthur Denning og Roger Gard
er samme person.
100
00:06:54,248 --> 00:06:56,708
Kan du finne bildet av Wolff?
101
00:06:59,628 --> 00:07:03,465
Det er ikke Nathaniel Wolff.
102
00:07:03,674 --> 00:07:04,967
Hvem er det da?
103
00:07:41,128 --> 00:07:42,796
GENERAL LUDD
ØNSKER DU Å FORTSETTE?
104
00:07:44,715 --> 00:07:49,219
- Hvem har reiseruten min?
- Flynummer 1143.
105
00:07:52,097 --> 00:07:55,934
Jeg må si det har vært en ære.
106
00:07:59,938 --> 00:08:03,692
Hei. Jeg vet at du ikke vil
ringe og skremme meg, -
107
00:08:03,901 --> 00:08:07,905
- men det skremmer meg
at du ikke ringer. Så ring meg.
108
00:08:08,113 --> 00:08:11,575
Jeg vil bare vite hvordan
det gikk med prøvene.
109
00:08:11,783 --> 00:08:14,119
Vi sammenlignet Gard og Dennings
arbeidsjournaler.
110
00:08:14,328 --> 00:08:16,038
- De har en ting felles.
- Hva?
111
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Vi har adressen hans. Kom.
112
00:08:54,535 --> 00:08:56,578
Vi dro for å finne identiteten-
113
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
- til mannen bak Denning og Gard.
114
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Det vi visste-
115
00:09:00,791 --> 00:09:04,211
- var at han vi lette etter
ikke var Nathaniel Wolff.
116
00:09:04,419 --> 00:09:07,714
- Vi tok feil. Reddington hadde rett.
- Har du noen bevis?
117
00:09:07,923 --> 00:09:12,261
Vi fant et kjærlighetsbrev
Wolff skrev til faren sin.
118
00:09:12,469 --> 00:09:15,889
Faren til Wolff var en mekaniker
som jobbet for PTB Aviation.
119
00:09:16,098 --> 00:09:19,768
Da Wolff var seks år,
ble flyselskapet kjøpt opp og solgt.
120
00:09:19,977 --> 00:09:23,063
Wolffs far kjempet for
å bevare flyselskapet.
121
00:09:23,272 --> 00:09:26,275
Han tapte. Begynte å drikke, kona stakk.
Seks måneder senere...
122
00:09:26,483 --> 00:09:30,153
...begikk han selvmord.
- Greit, men det er ikke noe bevis.
123
00:09:30,362 --> 00:09:33,490
Nei, men vi fant Wolffs fingeravtrykk.
124
00:09:33,699 --> 00:09:36,326
To forskjellige personer
med samme fingeravtrykk?
125
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Han kan ikke endre fingeravtrykk.
126
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Han endret på ansiktet sitt.
127
00:09:42,207 --> 00:09:44,126
Malaysia er fremtiden, Mary.
128
00:09:44,334 --> 00:09:47,171
En ny verden venter.
De skal produsere...
129
00:09:47,379 --> 00:09:49,464
Jeg flytter ikke til Malaysia.
130
00:09:49,673 --> 00:09:53,927
Greit, men med dine ferdigheter
og et marked som Kuala Lumpur...
131
00:09:54,136 --> 00:09:55,929
Det er så godt å vite.
132
00:09:56,138 --> 00:10:00,934
Filmstjernene, popsangerne,
de er som alle oss andre.
133
00:10:01,143 --> 00:10:02,895
Mr. Reddington, jeg sa-
134
00:10:03,103 --> 00:10:06,023
- at jeg ikke er interessert
i noe utenfor Fairfax.
135
00:10:06,231 --> 00:10:08,525
Caleb går på skolen. Han er ni.
136
00:10:08,734 --> 00:10:11,862
Jeg er kasserer i foreldreforeningen.
Jeg kan ikke bare dra.
137
00:10:12,070 --> 00:10:17,284
Du ville likt deg i Malaysia.
Caleb ville elsket det.
138
00:10:17,492 --> 00:10:22,706
De tyvaktige apekattene
ved Batu-grottene er noen rabagaster.
139
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
Molly!
140
00:10:28,795 --> 00:10:32,341
Hva gjør du her?
Du er tidlig. Vi er ikke klare ennå.
141
00:10:32,549 --> 00:10:35,469
En av våre beste kurerer.
Unnskyld oss.
142
00:10:37,387 --> 00:10:40,891
Du har en husmor som lager
falske penger i garasjen sin.
143
00:10:41,099 --> 00:10:43,852
Mary er en kunstner.
Hun er begavet.
144
00:10:44,061 --> 00:10:47,272
Jeg har ringt dere hele morgenen.
Luli svarte ikke.
145
00:10:47,481 --> 00:10:49,399
Luli svarte ikke
fordi vi er opptatt.
146
00:10:49,608 --> 00:10:51,944
Du burde ha fjernet den brikken din.
147
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Du er her nå, så hva vil du?
148
00:10:55,447 --> 00:10:58,325
Vi ransaket hjemmet til de mistenkte-
149
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
- og fant noen fingeravtrykk.
150
00:11:00,661 --> 00:11:02,120
De tilhører Nathaniel Wolff.
151
00:11:03,747 --> 00:11:08,085
- Jeg blir aldri lei av å ha rett.
- Noen endret ansiktet hans.
152
00:11:10,087 --> 00:11:12,631
Faren din er visst ikke frisk.
153
00:11:13,423 --> 00:11:16,218
- Unnskyld?
- Kreften, er den tilbake?
154
00:11:16,426 --> 00:11:19,054
Faren min har det bra, han...
155
00:11:19,930 --> 00:11:21,306
Hvem fortalte deg det?
156
00:11:22,266 --> 00:11:25,853
Du burde være der. Hos ham.
157
00:11:26,895 --> 00:11:28,564
Glem det.
158
00:11:28,772 --> 00:11:31,024
Jeg gidder ikke denne gjetteleken.
159
00:11:31,233 --> 00:11:32,276
Dr. Maltz.
160
00:11:32,484 --> 00:11:34,987
- Hva?
- Abraham Maltz.
161
00:11:35,195 --> 00:11:38,365
Den beste kirurgen for den slags.
162
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Maltz.
163
00:11:51,962 --> 00:11:53,714
Bare så det er forstått.
164
00:11:53,922 --> 00:11:56,300
Jeg har flere
forretningsærend i dag.
165
00:11:56,508 --> 00:11:59,261
Så dette må skje fort,
du må følge mine ordre.
166
00:11:59,469 --> 00:12:02,681
Dr. Maltz er ikke på den svarte listen,
han er en ressurs jeg må beskytte.
167
00:12:02,890 --> 00:12:06,852
Skal jeg beskytte en kirurg
som kan være knyttet til terrorister?
168
00:12:07,060 --> 00:12:08,770
Ja.
169
00:12:09,605 --> 00:12:10,772
Abraham.
170
00:12:10,981 --> 00:12:13,650
- Raymond. Hva gjør du her?
- At du orker.
171
00:12:13,859 --> 00:12:17,362
Jeg kunne ikke fordra kilingen.
Hvordan går det?
172
00:12:17,571 --> 00:12:20,991
- Vi må snakke sammen.
- Greit. Kan vi få et øyeblikk?
173
00:12:22,284 --> 00:12:25,120
Se på deg. Du ser fantastisk ut.
174
00:12:25,329 --> 00:12:28,040
Elastisiteten er utrolig.
175
00:12:28,248 --> 00:12:29,291
Har du juicet?
176
00:12:29,500 --> 00:12:32,127
Rødbeter.
Litt seleri, gulrøtter og masse ingefær.
177
00:12:32,336 --> 00:12:34,296
Grønnkålen gir meg mageknip.
178
00:12:34,505 --> 00:12:37,633
Og hva gjør en vakker ung kvinne
med denne gribben?
179
00:12:37,841 --> 00:12:39,676
Tro meg, jeg har ikke valgt det.
180
00:12:39,885 --> 00:12:43,680
Nathaniel Wolff, du ga ham et nytt ansikt.
Jeg må finne ham.
181
00:12:44,473 --> 00:12:46,183
Jeg skulle gjerne hjulpet deg.
182
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
Og det takker jeg deg for.
183
00:12:48,435 --> 00:12:52,523
Jeg pleier ikke å være så pågående,
men dette er en personlig sak.
184
00:12:53,106 --> 00:12:56,109
Du kjenner reglene.
Det handler om taushetsplikt.
185
00:12:56,318 --> 00:12:59,863
Absolutt.
Denne samtalen må bli mellom oss.
186
00:13:00,072 --> 00:13:03,492
Jeg har operert i seks timer
og så kommer du inn.
187
00:13:03,700 --> 00:13:07,621
Jeg vet ikke hvem du er
og hvorfor du tror du kan komme hit-
188
00:13:07,830 --> 00:13:10,499
- og stille spørsmål.
Red, hjelp meg.
189
00:13:10,707 --> 00:13:13,794
Jeg er spesialagent Elizabeth Keen.
Jeg jobber for FBI.
190
00:13:14,336 --> 00:13:18,632
Mr. Reddington hjelper oss med å
pågripe viktige forbrytere, -
191
00:13:18,841 --> 00:13:22,845
- og Nathaniel Wolff er en av dem.
Jeg vet du kan hjelpe oss.
192
00:13:23,053 --> 00:13:25,889
Vent litt. Er du en informant nå?
193
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
- Hvordan våger du...
- Hørte du?
194
00:13:28,100 --> 00:13:31,687
Gi meg navnet hans.
Ellers får jeg lokalpolitiet-
195
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
- til å ødelegge praksisen
før du får sagt "fettsuging".
196
00:13:36,316 --> 00:13:40,028
Bradley Holland, ok?
Det er navnet han bruker.
197
00:13:40,237 --> 00:13:41,655
Bradley Holland.
198
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Abraham.
199
00:13:44,449 --> 00:13:50,330
Jeg henviser viktige klienter til deg,
vitale forretningsforbindelser.
200
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
Deres levebrød avhenger av
din taushetsplikt-
201
00:13:54,084 --> 00:13:57,087
- og du ruller over som en cockapoo?
202
00:13:57,296 --> 00:13:59,298
- Du sa han kunne stoles på.
- En kvinne...
203
00:13:59,506 --> 00:14:01,466
...som sier hun er FBI-agent, -
204
00:14:01,675 --> 00:14:03,760
- kommer med noen tomme trusler, -
205
00:14:03,969 --> 00:14:06,972
- og du røper en av klientene dine?
Det er skittent.
206
00:14:07,181 --> 00:14:10,017
Håper ikke Nathanial Wolff
for høre dette.
207
00:14:10,225 --> 00:14:13,770
- Hvilke andre hemmeligheter har du delt?
- Ingen.
208
00:14:13,979 --> 00:14:17,691
- Hvem vet hva jeg har fått gjort?
- Ingen. Du kjenner meg.
209
00:14:17,900 --> 00:14:21,570
Jeg tok med Christina hit
på grunn av din diskresjon.
210
00:14:21,778 --> 00:14:26,241
Jeg sa du var til å stole på.
Unnskyld. Jeg tok feil.
211
00:14:26,450 --> 00:14:27,492
Skam deg, Abraham.
212
00:14:27,701 --> 00:14:29,286
- Jeg vet om en annen lege.
- Nei.
213
00:14:29,495 --> 00:14:31,955
Dette ordner vi.
Du kjenner meg.
214
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Jeg hadde aldri sagt
navnet på en klient.
215
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
Vi tror Wolff bruker navnet
til Bradley Holland...
216
00:14:43,175 --> 00:14:47,304
...en pilot for Innova Air.
- En pilot?
217
00:14:47,513 --> 00:14:50,390
Da må han ha lisens
og dokumentasjoner.
218
00:14:50,599 --> 00:14:54,186
Gruppens sentrale lederstruktur
er bygget på anonymitet.
219
00:14:54,394 --> 00:14:56,772
Wolff har avslørt identiteten sin
for denne saken.
220
00:14:56,980 --> 00:15:00,901
Wall Street ødela flyselskapet
faren viet livet sitt til, -
221
00:15:01,109 --> 00:15:04,863
- så nå vil Wolff bruke flyselskapet
for å ødelegge Wall Street.
222
00:15:05,072 --> 00:15:07,866
Holland har sjekket inn
på Reagan International.
223
00:15:08,075 --> 00:15:11,495
Ring TSA.
Be dem spore opp innsjekkingen.
224
00:15:11,703 --> 00:15:14,540
Han skal styrte enda et fly.
225
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
GULLKLUBB LOUNGE
REAGAN INTERNATIONAL
226
00:15:30,389 --> 00:15:33,100
Sophie, hei.
227
00:15:33,308 --> 00:15:35,936
Hvis det er greit, sitter jeg på til Denver.
228
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
Jeg skal sjekke om vi har noe ledig.
229
00:15:38,313 --> 00:15:41,859
Takk skal du ha. Jeg er Bradley.
230
00:15:51,243 --> 00:15:55,164
GENERAL LUDD
VIL DU FORTSETTE?
231
00:15:56,165 --> 00:15:58,250
AKTIVER
232
00:16:00,335 --> 00:16:02,087
Det er et ledig sete på første.
233
00:16:05,382 --> 00:16:07,426
Det må være lykkedagen min.
234
00:16:24,276 --> 00:16:27,237
Ja, faren er stor.
Vi må kontakte Homeland, -
235
00:16:27,446 --> 00:16:29,198
- oppjustere trusselnivået.
236
00:16:29,406 --> 00:16:31,158
Alle fly må omdirigeres.
237
00:16:31,366 --> 00:16:33,744
Ingen fly kan ta av fra Reagan.
238
00:16:35,996 --> 00:16:38,165
Hovednyheter
Terror i skyene
239
00:16:40,209 --> 00:16:41,960
Hva syns du?
240
00:16:44,379 --> 00:16:45,422
Det er galskap.
241
00:16:47,799 --> 00:16:50,719
En far og sønnen hans
ble drept på bakken.
242
00:16:50,928 --> 00:16:53,889
Det er grusomt. Den gruppen.
243
00:16:54,097 --> 00:16:57,851
- De som stod bak.
- Å, ja. General, ett eller annet.
244
00:16:58,060 --> 00:16:59,520
General... General Ludd.
245
00:16:59,728 --> 00:17:02,314
En time ettet at flyet styrtet, -
246
00:17:02,523 --> 00:17:05,108
- tapte selskapet 30%
av markedsandelen sin.
247
00:17:08,862 --> 00:17:11,823
- En gjeng med gærninger.
- Det kan man si.
248
00:17:12,032 --> 00:17:16,203
Arbeidsledige og seksuelt
frustrerte tapere, spør du meg.
249
00:17:19,331 --> 00:17:20,791
Hva driver du med?
250
00:17:20,999 --> 00:17:24,253
Hekkefond. Dolus Capital.
251
00:17:26,296 --> 00:17:28,507
Denne General Ludd-gruppen-
252
00:17:28,715 --> 00:17:31,301
- hater alt du står for.
253
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
Hvordan føles det?
Er du bekymret?
254
00:17:33,679 --> 00:17:37,558
Ikke i gullklubben.
Hvis du skjønner.
255
00:17:53,448 --> 00:17:56,702
- Kan du gjøre meg en tjeneste?
- Hva som helst.
256
00:17:57,452 --> 00:18:02,291
Jeg glemte igjen loggboken min.
Kan du passe på tingene mine?
257
00:18:02,499 --> 00:18:05,169
Jeg skal sette de på første klasse.
258
00:18:05,878 --> 00:18:07,296
Det var snilt av deg.
259
00:18:10,465 --> 00:18:12,217
- Tom.
- Tante June ringte.
260
00:18:12,426 --> 00:18:13,802
Det passer litt dårlig.
261
00:18:14,011 --> 00:18:16,763
Faren din har ikke vært helt ærlig.
262
00:18:16,972 --> 00:18:19,141
Han er litt sykere enn det han har sagt.
263
00:18:19,349 --> 00:18:22,144
Tante June tror hun har fått slag
når hun har mageknip.
264
00:18:23,353 --> 00:18:25,105
Kreften har spredt seg til leveren.
265
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Hva?
266
00:18:28,734 --> 00:18:30,694
Han skulle bare ta noen prøver.
267
00:18:30,903 --> 00:18:33,280
Det er litt mer alvorlig enn det.
268
00:18:33,488 --> 00:18:36,241
Tante June syns vi bør
komme med en gang.
269
00:18:36,783 --> 00:18:38,744
Jeg kan ikke, jeg...
270
00:18:39,411 --> 00:18:40,913
Herregud, jeg må ringe ham.
271
00:18:41,121 --> 00:18:44,541
Han opereres nå.
Jeg tar neste fly fra Dulles-
272
00:18:44,750 --> 00:18:46,627
- og Ellie passer Hudson.
273
00:18:46,835 --> 00:18:48,879
Operasjon? Har du snakket med legen?
274
00:18:49,087 --> 00:18:50,881
Nei, jeg snakket med June.
275
00:18:51,089 --> 00:18:53,509
Hun overdriver sikkert,
men hvis du ikke kan...
276
00:18:53,717 --> 00:18:54,760
Ja, hva har du?
277
00:18:54,968 --> 00:18:56,553
...du kan ta 6.15-flyet.
278
00:18:56,762 --> 00:18:59,848
Da er du i Nebraska kl. 12. Ok?
279
00:19:01,183 --> 00:19:04,061
- Er det greit?
- Ok.
280
00:19:04,770 --> 00:19:06,313
Er alt i orden?
281
00:19:09,233 --> 00:19:13,403
Vi fant ham. Han skal sitte på til Denver.
Flynummer 1143.
282
00:19:26,416 --> 00:19:29,253
Steng rullebanen. Tøm terminalen.
283
00:19:29,461 --> 00:19:30,504
Alle må ut nå.
284
00:19:30,712 --> 00:19:32,548
Vi trenger utrykningskjøretøy.
285
00:19:32,756 --> 00:19:35,008
Bombepatruljen er på vei.
Alle bager...
286
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
Hallo, Sam.
287
00:20:12,129 --> 00:20:14,339
Det er lenge siden sist.
288
00:20:21,471 --> 00:20:23,015
Sir?
289
00:20:24,308 --> 00:20:27,603
Faren min er syk.
Jeg må rekke et fly.
290
00:20:27,811 --> 00:20:28,937
Det går ikke.
291
00:20:30,063 --> 00:20:33,233
- Jeg vet det passer dårlig.
- Alle fly står på bakken.
292
00:20:33,442 --> 00:20:34,568
Hva? Hvorfor?
293
00:20:34,776 --> 00:20:38,405
General Ludd.
FBI mottok et manifest.
294
00:20:39,990 --> 00:20:41,366
Vi er General Ludd.
295
00:20:41,575 --> 00:20:43,702
Vårt opprør mot innflytelsen-
296
00:20:43,911 --> 00:20:47,539
- selskapene våre har
på regjerningen har begynt.
297
00:20:47,748 --> 00:20:50,584
Dette er begynnelsen på krigen.
298
00:20:50,792 --> 00:20:54,254
Vår fiende?
De styrtrike bedriftslederne-
299
00:20:55,255 --> 00:20:59,051
- som har ødelagt middelklassen
som bygget dette landet.
300
00:20:59,259 --> 00:21:01,720
Vi kjemper for landets sjel.
301
00:21:01,929 --> 00:21:04,515
Det vil bli protester, voldelige opprør, -
302
00:21:04,723 --> 00:21:07,100
- fly vil falle fra himmelen.
303
00:21:07,309 --> 00:21:10,437
De korrupte bedriftsgigantene
vil tvinges i kne.
304
00:21:10,646 --> 00:21:15,734
Nå som det begynner,
spør deg selv: Er du General Ludd?
305
00:21:16,652 --> 00:21:17,694
HVEM ER GENERAL LUDD?
306
00:21:17,903 --> 00:21:21,490
FAA har implementert en
11/9-protokoll. Alle fly er innstilt.
307
00:21:21,698 --> 00:21:25,577
Det var planen deres.
De ville lamme økonomien.
308
00:21:25,786 --> 00:21:27,621
Jeg fant adressen til Bradley Holland.
309
00:21:27,830 --> 00:21:29,081
Samme som Denning og Gard?
310
00:21:29,289 --> 00:21:31,750
Ja, men jeg har også sporet
en kredittkortbetaling-
311
00:21:31,959 --> 00:21:35,170
- til et lagringsanlegg.
Brooklyn, St. Marks Avenue.
312
00:21:35,379 --> 00:21:36,964
Kom igjen.
313
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
Herregud.
314
00:21:39,132 --> 00:21:41,635
Jeg har aldri vært så redd
for en kvinne før.
315
00:21:41,844 --> 00:21:44,805
Hun var utrolig i senga.
For noen legger.
316
00:21:45,013 --> 00:21:47,808
Jeg tror hun spilte landhockey
for universitetet.
317
00:21:56,275 --> 00:21:58,402
Jeg har savnet den latteren.
318
00:22:09,163 --> 00:22:11,290
Du ser jævlig ut.
319
00:22:15,085 --> 00:22:19,381
Jeg fikk endelig truffet henne.
320
00:22:20,382 --> 00:22:24,428
Hun er like lidenskapelig som deg.
321
00:22:26,847 --> 00:22:29,099
Hun er flyktig, -
322
00:22:30,267 --> 00:22:32,311
- uberegnelig.
323
00:22:34,021 --> 00:22:38,358
Myk og hard og så-
324
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
- myk igjen.
325
00:22:43,488 --> 00:22:46,033
Sterkere enn hun tror.
326
00:22:49,912 --> 00:22:53,123
Du ga henne en utrolig gave.
327
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
Du tok henne til deg-
328
00:22:59,379 --> 00:23:01,757
- og elsket henne som din egen.
329
00:23:08,096 --> 00:23:10,390
De har gitt meg seks uker.
330
00:23:11,266 --> 00:23:16,063
For hva?
Så de kan plukke meg fra hverandre?
331
00:23:17,564 --> 00:23:20,150
Jeg kunne ønske de sa seks timer.
332
00:23:20,359 --> 00:23:22,110
Og jeg sa til dem:
333
00:23:22,319 --> 00:23:25,531
"Dere kan fjerne de hersens maskinene.
334
00:23:25,739 --> 00:23:29,159
Gå og overvåk noen som har en puls."
335
00:23:43,674 --> 00:23:46,343
Jeg må fortelle det til Lizzy.
336
00:23:47,219 --> 00:23:50,472
- Nei.
- Jeg vet vi ble enige om det...
337
00:23:50,681 --> 00:23:53,392
...men jeg må fortelle det før jeg dør.
338
00:23:55,269 --> 00:23:57,563
Jeg kan ikke la deg gjøre det.
339
00:23:59,398 --> 00:24:01,733
Hun fortjener å vite sannheten.
340
00:24:18,333 --> 00:24:19,710
De har skapt hele liv.
341
00:24:20,669 --> 00:24:22,462
Som om personene eksisterte.
342
00:24:30,179 --> 00:24:33,182
Hvem er John Horlbeck?
343
00:24:37,269 --> 00:24:41,106
Han skulle bli John Horlbeck,
en lastebilsjåfør på 45 år.
344
00:24:41,315 --> 00:24:43,400
Selskapet han jobber for har kontrakt-
345
00:24:43,609 --> 00:24:45,986
- med Bureau of Engraving og Printing.
346
00:24:46,195 --> 00:24:49,531
Hver dag frakter
de flere milliarder dollar-
347
00:24:49,740 --> 00:24:53,076
- fra føderale banker over hele landet.
348
00:24:53,285 --> 00:24:54,411
De bruker fly.
349
00:24:54,620 --> 00:24:56,038
Men siden flyene står...
350
00:24:56,246 --> 00:24:57,623
Bruker de biler. I dag.
351
00:24:58,165 --> 00:24:59,625
Det er et stort kupp.
352
00:24:59,833 --> 00:25:02,503
Hvor mye skal Horlbeck
frakte for selskapet sitt?
353
00:25:02,711 --> 00:25:04,630
Fem hundre millioner.
354
00:25:26,860 --> 00:25:30,322
Jeg fant sendefrekvensen til
American Security Transport.
355
00:25:30,531 --> 00:25:33,826
Målet kjører over Queensboro-broen.
356
00:25:34,034 --> 00:25:36,912
Delaware-skilt: Seks-alfa-syv-syv-bravo.
357
00:25:37,120 --> 00:25:38,747
Pappa. Jeg var så bekymret.
358
00:25:38,956 --> 00:25:41,124
Hva skjer?
Tom snakket med tante June.
359
00:25:41,333 --> 00:25:45,045
- Tante June prater for mye,
- Tom sa du skulle opereres.
360
00:25:46,380 --> 00:25:50,968
Beklager at jeg ikke har sagt noe, -
361
00:25:51,677 --> 00:25:55,764
- men for tre måneder siden,
følte jeg meg ikke så pigg.
362
00:25:55,973 --> 00:25:57,975
Så jeg gikk til legen.
363
00:25:58,517 --> 00:26:00,060
Og...
364
00:26:00,269 --> 00:26:04,523
Hun sa kreften hadde kommet tilbake.
Og den hadde spredt seg.
365
00:26:05,524 --> 00:26:09,444
De gjør så godt de kan,
men det ser ikke bra ut.
366
00:26:09,653 --> 00:26:13,198
Men de tror noe kan gjøres.
De tror...
367
00:26:13,407 --> 00:26:15,450
Jeg burde fortalt deg sannheten.
368
00:26:16,076 --> 00:26:18,996
Jeg skulle vært ærlig fra starten av.
369
00:26:19,204 --> 00:26:21,498
Men jeg kunne ikke.
Jeg prøvde å skjerme deg.
370
00:26:23,000 --> 00:26:26,336
Jeg er på vei,
jeg må bare komme meg på et fly.
371
00:26:26,545 --> 00:26:29,631
Du klarer deg, pappa.
Det vet jeg.
372
00:26:29,840 --> 00:26:31,675
Så klart.
373
00:26:34,261 --> 00:26:35,846
Jeg elsker deg.
374
00:26:36,930 --> 00:26:39,183
Jeg elsker deg også, smørklumpen.
375
00:26:55,741 --> 00:26:56,909
Takk.
376
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
Du vil alltid vær faren hennes.
377
00:27:13,842 --> 00:27:16,470
Jeg håper jeg kan...
378
00:27:19,223 --> 00:27:22,434
...elske og beskytte henne-
379
00:27:23,435 --> 00:27:25,437
- slik du har gjort.
380
00:29:00,073 --> 00:29:02,284
Jeg er her for å besøke Samuel Howen.
381
00:29:02,493 --> 00:29:04,369
- Vet du hvilket rom?
- Er du familie?
382
00:29:04,578 --> 00:29:09,291
- Jeg er svigersønnen hans, Tom Keen.
- Jeg...
383
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
Jeg er så lei for det.
384
00:29:17,299 --> 00:29:19,009
Takk.
385
00:29:23,305 --> 00:29:24,640
Ok, han kjører sørover.
386
00:29:25,390 --> 00:29:27,893
Ta Midtown-tunnelen.
Kom ham i forkjøpet.
387
00:29:34,233 --> 00:29:38,028
- Keen.
- Lizzy, hvordan går det?
388
00:29:38,237 --> 00:29:40,113
Det passer dårlig.
389
00:29:40,864 --> 00:29:43,909
Det var synd.
Jeg tenkte akkurat på deg.
390
00:29:44,117 --> 00:29:45,786
Jeg ville sjekke om du trenger noe.
391
00:29:45,994 --> 00:29:49,164
- Når det gjelder saken?
- Nei.
392
00:29:49,957 --> 00:29:51,542
Faren din.
393
00:29:51,750 --> 00:29:54,127
Kommer du deg til Nebraska?
394
00:29:54,336 --> 00:29:57,840
- Alle fly står på bakken.
- Ikke mitt.
395
00:29:58,048 --> 00:30:01,927
Er du sikker på at
jeg ikke kan gjøre noe?
396
00:30:02,135 --> 00:30:03,846
Jeg kan ikke snakke nå.
397
00:30:16,650 --> 00:30:18,068
Kan jeg sitte her?
398
00:30:18,277 --> 00:30:20,404
Det går fint.
399
00:30:28,495 --> 00:30:31,623
- Besøker du noen?
- En venn.
400
00:30:33,792 --> 00:30:37,254
Han døde i dag.
Og du?
401
00:30:38,463 --> 00:30:41,592
Jeg kom for å besøke svigerfaren min.
402
00:30:42,426 --> 00:30:43,844
Men jeg...
403
00:30:44,052 --> 00:30:46,096
Jeg kom for sent.
404
00:30:46,305 --> 00:30:48,265
Å, huff.
405
00:30:50,058 --> 00:30:51,185
Det var trist.
406
00:30:54,855 --> 00:30:56,607
Det er tøft å...
407
00:30:58,317 --> 00:30:59,818
...ikke få tatt farvel.
408
00:31:02,571 --> 00:31:05,073
Jeg har mistet mange.
409
00:31:05,699 --> 00:31:07,576
Det blir aldri noe lettere.
410
00:31:10,120 --> 00:31:13,874
Jeg vet ikke hva jeg skal si til kona mi.
411
00:31:14,082 --> 00:31:18,295
Jeg vet ikke hvor lenge jeg har sittet her-
412
00:31:18,504 --> 00:31:20,339
- og tenkt på hva jeg skal si.
413
00:31:20,547 --> 00:31:22,799
Kona mi og faren hennes hadde noe...
414
00:31:24,134 --> 00:31:26,803
Han adopterte henne da hun var fire.
415
00:31:27,554 --> 00:31:30,432
Han oppdro henne alene.
416
00:31:33,227 --> 00:31:35,521
Hun kommer til å bli knust.
417
00:31:36,855 --> 00:31:38,315
Ja.
418
00:31:39,858 --> 00:31:43,529
Det vil nok ta tid.
419
00:31:44,947 --> 00:31:47,658
Men hun klarer seg nok.
420
00:31:49,201 --> 00:31:51,245
Han vil alltid være der for henne.
421
00:31:51,912 --> 00:31:56,208
Han vil lure i skyggene
for å beskytte henne.
422
00:31:57,876 --> 00:32:00,629
Le sammen med henne i lyset.
423
00:32:02,256 --> 00:32:08,136
Følge med gjennom øynene hennes,
på alle som kommer henne nær.
424
00:32:09,721 --> 00:32:12,432
Han vil alltid være der.
425
00:32:14,268 --> 00:32:16,436
Hun klarer seg.
426
00:32:21,608 --> 00:32:23,485
Jeg håper du har rett.
427
00:32:25,821 --> 00:32:27,656
Det har jeg.
428
00:32:44,923 --> 00:32:46,425
Vi har ham.
429
00:34:45,419 --> 00:34:46,962
Det handlet aldri om pengene.
430
00:34:47,171 --> 00:34:50,507
De var ute etter noe
mer verdifullt enn kontanter.
431
00:34:50,716 --> 00:34:53,010
Det var en safe i bilen, med en harddisk.
432
00:34:53,218 --> 00:34:55,470
En programvare for den nye
hundredollarseddelen.
433
00:34:55,679 --> 00:34:59,391
Algoritmer, design,
vannmerker, kodingsteknikker, -
434
00:34:59,600 --> 00:35:02,769
- hver eneste av Ben Franklins
øyevipper er på den disken.
435
00:35:02,978 --> 00:35:05,480
Vi fikk heldigvis tak i den før ham.
436
00:35:05,689 --> 00:35:08,483
- Vet du hvor Wolff er?
- Vi har ettersøkt ham.
437
00:35:08,692 --> 00:35:10,527
Hovedveier og kaier er sikret.
438
00:35:10,736 --> 00:35:13,947
Siden alle fly står på bakken,
kan han ikke fly.
439
00:35:14,156 --> 00:35:16,783
Det er ikke sant.
440
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- Lizzy.
- Du sa du fortsatt kan fly?
441
00:35:20,996 --> 00:35:24,124
Hvis man vet hvordan,
er det fullt mulig.
442
00:35:24,333 --> 00:35:25,959
Wolff ville lamme flytrafikken-
443
00:35:26,168 --> 00:35:28,462
- for å stjele blåkopien til
den ny hundredollarseddelen.
444
00:35:28,670 --> 00:35:31,507
Han kommer til å fly ut.
Ingen overvåker luftrommet.
445
00:35:31,715 --> 00:35:34,051
- Du har delvis rett.
- Hvis du var ham...
446
00:35:34,259 --> 00:35:37,137
...hvor ville du flydd?
- Hvor så dere ham sist?
447
00:35:37,346 --> 00:35:39,139
- Wall Street.
- Så passende.
448
00:35:39,348 --> 00:35:42,476
Jeg skal se hva jeg kan finne ut.
449
00:35:45,145 --> 00:35:49,107
Dembe, si til Edward at vi
må innom et sted på veien.
450
00:35:59,993 --> 00:36:01,578
Hei.
451
00:36:02,996 --> 00:36:05,123
- Er du klar?
- Jeg er ikke piloten din.
452
00:36:05,332 --> 00:36:08,752
- Han gikk seg en tur.
- Hent ham.
453
00:36:08,961 --> 00:36:11,213
Jeg pleide å smugle små partier-
454
00:36:11,421 --> 00:36:14,174
- med gull til denne flyplassen.
455
00:36:14,383 --> 00:36:18,136
Et vakkert sted.
Veldig humpete.
456
00:36:18,345 --> 00:36:22,307
Mr. Wolff, jeg beundrer
engasjementet ditt.
457
00:36:22,516 --> 00:36:26,311
Andre tviler kanskje på deg
og tror det bare er prat-
458
00:36:26,520 --> 00:36:30,023
- for å skjule din egen grådighet,
men jeg tror ikke det.
459
00:36:30,232 --> 00:36:33,527
Du vil at landets finansielle system
skal ødelegges.
460
00:36:33,735 --> 00:36:34,945
Tar jeg ikke feil, -
461
00:36:35,154 --> 00:36:38,198
- har du kommet opp med
en genial ide for å gjøre det.
462
00:36:38,407 --> 00:36:40,367
- Hvem er du?
- Politiet feirer...
463
00:36:40,576 --> 00:36:42,661
...sikkert nå-
464
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
- fordi de har blåkopien de tror er ekte
465
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
Men den er ikke det. Den er falsk.
466
00:36:48,667 --> 00:36:51,336
- Hvordan vet du det?
- Du byttet harddiskene.
467
00:36:51,545 --> 00:36:54,423
Ga dem en falsk en.
Hvis de trykker den-
468
00:36:54,631 --> 00:36:58,260
- vil milliarder av falske sedler
bli sirkulert-
469
00:36:58,468 --> 00:36:59,887
- og landet vil gå konkurs.
470
00:37:00,095 --> 00:37:03,182
Hva skal du gjøre? Stoppe meg?
471
00:37:05,184 --> 00:37:06,560
Jeg skal rane deg.
472
00:37:06,768 --> 00:37:09,730
For jeg tror faktisk på kapitalismen.
473
00:37:09,938 --> 00:37:13,192
Jeg liker penger.
Jeg liker livsstilen.
474
00:37:13,400 --> 00:37:16,236
Jeg liker det som skjer
når jeg gir dem bort.
475
00:37:16,445 --> 00:37:18,322
Hva som skjer med General Ludd-
476
00:37:18,530 --> 00:37:20,949
- når du går om bord,
bryr meg ikke, -
477
00:37:21,158 --> 00:37:24,203
- men det er verdt å notere
at en ekte ludditter-
478
00:37:24,411 --> 00:37:26,580
- ville brent flyet, ikke flydd det.
479
00:37:26,788 --> 00:37:31,001
Men uansett, ha en fin flytur-
480
00:37:31,585 --> 00:37:34,546
- og spenn deg fast.
Denne rullebanen er elendig.
481
00:37:38,050 --> 00:37:39,676
- Har du halenummeret?
- Ja.
482
00:37:39,885 --> 00:37:41,428
Send det til Keen.
483
00:37:54,066 --> 00:37:56,568
Nathaniel Wolff?
Du er under arrest.
484
00:37:59,488 --> 00:38:01,782
Ring Cooper.
Få flyforbudet opphevet.
485
00:38:02,366 --> 00:38:04,701
Jeg skal ta meg av ham.
Gå og se faren din.
486
00:38:04,910 --> 00:38:05,994
Takk.
487
00:38:12,376 --> 00:38:16,380
Er denne jobben verdt
å risikere livet sitt for?
488
00:38:16,588 --> 00:38:20,008
For hva?
Så du kan bo på en bedriten hybel?
489
00:38:21,593 --> 00:38:23,512
De eier deg.
490
00:40:01,527 --> 00:40:03,862
Du få en bit av eplet.
491
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
ViCAP
Program for voldelige kriminelle.
492
00:40:21,505 --> 00:40:23,966
SØK I DATABASEN
493
00:40:52,035 --> 00:40:54,246
Jeg burde skjønt at-
494
00:40:54,454 --> 00:40:56,665
- du kom til å forsyne deg.
495
00:40:58,292 --> 00:41:01,837
Vi trodde ikke han fikk åpnet safen,
men det gjorde han.
496
00:41:02,462 --> 00:41:04,756
Han byttet til seg originalen, -
497
00:41:04,965 --> 00:41:07,134
- og da vi arresterte ham,
hadde han den ikke.
498
00:41:14,725 --> 00:41:16,977
Jeg er lei for det med faren din.
499
00:41:20,731 --> 00:41:22,691
Hvordan var begravelsen?
500
00:41:25,194 --> 00:41:28,155
Det kommer til å bli tøft fremover.
501
00:41:30,157 --> 00:41:34,995
Den beste måten å bevare minnet
om faren din på, er å snakke om ham.
502
00:41:39,124 --> 00:41:41,168
Fortell meg noen historier.