1 00:00:15,724 --> 00:00:17,643 - Hørte du det? - Hva var det? 2 00:00:17,851 --> 00:00:21,396 Jeg vet ikke. Vi får komme oss hjem. Vi kan leke mer senere. 3 00:00:21,605 --> 00:00:23,690 Den er nesten 19.30. Mamma blir sur... 4 00:00:23,899 --> 00:00:26,568 En gang til! Jeg tar imot! 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,583 Pappa? 6 00:01:09,486 --> 00:01:11,989 Sammen! Taper vi aldri! 7 00:01:17,828 --> 00:01:19,913 Stormen har kommet. 8 00:01:20,122 --> 00:01:22,499 En bølge av død og ødeleggelser- 9 00:01:22,708 --> 00:01:25,836 - rettet mot de som har levnet så lite til så mange. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 Den vil skylle bort de grådige, - 11 00:01:28,338 --> 00:01:32,301 - og når den gjør det, kan dere takke General Ludd. 12 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Hva gjør du her? 13 00:01:42,019 --> 00:01:45,939 Jeg begynner sent. Jeg skal ta med smultringer- 14 00:01:46,148 --> 00:01:50,027 - som om Mrs. Wempons rumpe trenger mer påfyll. 15 00:01:52,112 --> 00:01:54,740 - Hva foregår her? - Du vet. 16 00:01:54,948 --> 00:01:58,285 - God morgen. - Jeg jobber med saken. 17 00:02:05,542 --> 00:02:08,128 ... et lastefly på vei til Los Angeles. 18 00:02:08,337 --> 00:02:12,674 Det eksploderte 90 sekunder etter takeoff i Washington. 19 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 Har du sett det? Flystyrt. 20 00:02:15,886 --> 00:02:19,556 Vrakdeler og vitneutsagn tyder på at det var en bombe. 21 00:02:22,684 --> 00:02:23,727 Det er faren min. 22 00:02:23,936 --> 00:02:26,396 I følge rapporter kan det være... 23 00:02:26,605 --> 00:02:29,274 Hei. Er alt i orden? 24 00:02:29,483 --> 00:02:32,277 Kan jeg ikke ringe datteren min uten at noe er galt? 25 00:02:32,486 --> 00:02:35,989 - Hvordan føler du deg? - Du vet. Frisk som en fisk. 26 00:02:36,657 --> 00:02:38,325 Noe er galt. 27 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 Denne 12-åringen av en onkolog- 28 00:02:40,702 --> 00:02:42,538 - vil ta flere prøver. 29 00:02:42,746 --> 00:02:45,874 - Er du på sykehuset? Jeg kommer. - Nei. Det går bra. 30 00:02:46,083 --> 00:02:49,002 Hør her. Alt er under kontroll. 31 00:02:49,211 --> 00:02:53,757 Det er et helt legeteam her. Deres team har et eget team. Det går bra. 32 00:02:53,966 --> 00:02:57,594 - Når skal de ta prøvene? - Når legen har drukket opp martinien. 33 00:02:57,803 --> 00:03:00,472 Hvis dette er alvorlig, vil jeg være der. 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,183 - Det er ikke det. - Ikke si det fordi... 35 00:03:03,392 --> 00:03:06,186 ...du ikke vil plage meg. Du får lov til det. 36 00:03:06,854 --> 00:03:09,231 Det er bare en prøve. 37 00:03:09,982 --> 00:03:13,360 Greit. La telefonen stå på og ring meg når du er ferdig. 38 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 Greit. 39 00:03:15,445 --> 00:03:18,699 - Pappa, jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 40 00:03:19,950 --> 00:03:23,912 Å late som gjør det ikke bedre. Hun fortjener å vite sannheten. 41 00:03:25,622 --> 00:03:28,167 Hold kjeft og gi meg den Snickersen. 42 00:03:28,375 --> 00:03:31,503 Nei. Du får ikke tilgang til FBIs ViCAP-system. 43 00:03:31,712 --> 00:03:33,589 Da må du finne noen andre- 44 00:03:33,797 --> 00:03:36,508 - som kan snakke med Keen og gjøre narr av Ressler. 45 00:03:36,717 --> 00:03:40,387 - Vi har en avtale. - Ja, jeg skal finne saker til deg. 46 00:03:40,596 --> 00:03:43,891 Ikke omvendt. Jeg er ikke en konsulent. 47 00:03:44,099 --> 00:03:47,895 Jeg er ikke interessert i saker jeg ikke er interessert i. 48 00:03:48,103 --> 00:03:50,981 Jeg syns jeg kom med et rettferdig forslag. 49 00:03:51,565 --> 00:03:53,942 Man må gi for å få, Harold. 50 00:03:54,151 --> 00:03:56,778 Du ber meg gjøre mer enn det som står i avtalen. 51 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 Jeg hjelper deg hvis du vil. 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,825 Men jeg trenger noe ekstra. 53 00:04:02,034 --> 00:04:04,828 Gir du meg tilgang til ViCAP, - 54 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 - vil du få like mye nytte av det. 55 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 Vet du hvem som står bak flystyrten? 56 00:04:09,875 --> 00:04:13,003 Du snakker som om det er en person som står bak. 57 00:04:13,212 --> 00:04:17,257 Det er mye større en det. Det er en bevegelse. 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,179 Har vi en avtale? 59 00:04:24,848 --> 00:04:28,018 Reddington tror General Ludd står bak angrepet. 60 00:04:28,227 --> 00:04:32,314 De er oppkalt etter lederen av en gruppe på 1800-tallet kalt luddittene. 61 00:04:32,523 --> 00:04:36,276 En militantgruppe som var imot den industrielle kapitalismen. 62 00:04:36,485 --> 00:04:39,321 1997, Davos, Sveits. 63 00:04:39,530 --> 00:04:42,991 Ludd stod bak en bilbombe utenfor et økonomisk toppmøte. 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,745 Ni mennesker ble drept, inkludert to europeiske finansministere. 65 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 2005, Ludd offentligjorde kildekoden- 66 00:04:49,832 --> 00:04:52,125 - som beskyttet informasjonen til internasjonale aksjeeiere. 67 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 Det kostet børsen noen hundre millioner. 68 00:04:55,295 --> 00:04:57,965 Det gjør meg ingenting. De må slankes litt. 69 00:04:58,173 --> 00:05:00,050 Gruppen er usedvanlig velutdannet. 70 00:05:00,259 --> 00:05:04,263 De er meget disiplinerte. Vi aner ikke hvem medlemmene er. 71 00:05:04,471 --> 00:05:06,139 Kjenner Reddington til en av dem? 72 00:05:06,348 --> 00:05:09,393 Han kan identifisere grunnleggeren, Nathaniel Wolff. 73 00:05:09,601 --> 00:05:12,813 Han er hovedmannen bak flystyrten. 74 00:05:13,021 --> 00:05:15,983 Dette er det eneste bilde vi har av ham. 75 00:05:16,567 --> 00:05:17,985 Gå ut og finn ham. 76 00:05:18,193 --> 00:05:22,197 Jeg skal melde fra til de lokale. Ingen sover før vi har ham. 77 00:05:25,075 --> 00:05:27,327 Det var en bombe. Ikke noe mekanisk. 78 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 Vi har to mistenkte. 79 00:05:29,746 --> 00:05:32,708 Bomben var hjemmelaget, som i Oklahoma City. 80 00:05:33,250 --> 00:05:35,711 Den ble kjørt ut på rullebanen- 81 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 - og lagt i flyet. 82 00:05:38,005 --> 00:05:40,549 Vi har funnet rester som bekrefter det. 83 00:05:40,757 --> 00:05:42,509 Sjåføren het Roger Gard. 84 00:05:42,718 --> 00:05:45,095 - Vi har ikke funnet ham. - Hva med den andre? 85 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 En gjødselfabrikk ble ranet i går natt. 86 00:05:48,473 --> 00:05:51,643 En av de deltidsansatte stjal kjemikalier fra lageret. 87 00:05:51,852 --> 00:05:53,562 - Har du et navn? - Bestyreren tror... 88 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 ...de ble tatt av Arthur Denning. 89 00:06:21,507 --> 00:06:25,385 Her har vi det. Arthur Denning begynte å jobbe der- 90 00:06:25,594 --> 00:06:26,637 - for tre måneder siden. 91 00:06:26,845 --> 00:06:29,139 Riksadvokaten har belslaglagt alt. 92 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Personalfiler, medarbeiderevalueringer og dette. 93 00:06:32,643 --> 00:06:34,102 Sikkerhetsopptak. 94 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 Han entret et avsidesliggende lager kl. 2.16. 95 00:06:37,773 --> 00:06:40,150 Der er han. Det er ham. 96 00:06:40,359 --> 00:06:43,487 Er det Arthur Denning? Jeg fikk nettopp ID-kortet til Roger Gard, 97 00:06:43,695 --> 00:06:46,907 - Aram, kan du finne bildet? - Ja. 98 00:06:48,909 --> 00:06:51,036 Ok. Hva er det som foregår? 99 00:06:51,245 --> 00:06:54,039 Arthur Denning og Roger Gard er samme person. 100 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 Kan du finne bildet av Wolff? 101 00:06:59,628 --> 00:07:03,465 Det er ikke Nathaniel Wolff. 102 00:07:03,674 --> 00:07:04,967 Hvem er det da? 103 00:07:41,128 --> 00:07:42,796 GENERAL LUDD ØNSKER DU Å FORTSETTE? 104 00:07:44,715 --> 00:07:49,219 - Hvem har reiseruten min? - Flynummer 1143. 105 00:07:52,097 --> 00:07:55,934 Jeg må si det har vært en ære. 106 00:07:59,938 --> 00:08:03,692 Hei. Jeg vet at du ikke vil ringe og skremme meg, - 107 00:08:03,901 --> 00:08:07,905 - men det skremmer meg at du ikke ringer. Så ring meg. 108 00:08:08,113 --> 00:08:11,575 Jeg vil bare vite hvordan det gikk med prøvene. 109 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Vi sammenlignet Gard og Dennings arbeidsjournaler. 110 00:08:14,328 --> 00:08:16,038 - De har en ting felles. - Hva? 111 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Vi har adressen hans. Kom. 112 00:08:54,535 --> 00:08:56,578 Vi dro for å finne identiteten- 113 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 - til mannen bak Denning og Gard. 114 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Det vi visste- 115 00:09:00,791 --> 00:09:04,211 - var at han vi lette etter ikke var Nathaniel Wolff. 116 00:09:04,419 --> 00:09:07,714 - Vi tok feil. Reddington hadde rett. - Har du noen bevis? 117 00:09:07,923 --> 00:09:12,261 Vi fant et kjærlighetsbrev Wolff skrev til faren sin. 118 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Faren til Wolff var en mekaniker som jobbet for PTB Aviation. 119 00:09:16,098 --> 00:09:19,768 Da Wolff var seks år, ble flyselskapet kjøpt opp og solgt. 120 00:09:19,977 --> 00:09:23,063 Wolffs far kjempet for å bevare flyselskapet. 121 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 Han tapte. Begynte å drikke, kona stakk. Seks måneder senere... 122 00:09:26,483 --> 00:09:30,153 ...begikk han selvmord. - Greit, men det er ikke noe bevis. 123 00:09:30,362 --> 00:09:33,490 Nei, men vi fant Wolffs fingeravtrykk. 124 00:09:33,699 --> 00:09:36,326 To forskjellige personer med samme fingeravtrykk? 125 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Han kan ikke endre fingeravtrykk. 126 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Han endret på ansiktet sitt. 127 00:09:42,207 --> 00:09:44,126 Malaysia er fremtiden, Mary. 128 00:09:44,334 --> 00:09:47,171 En ny verden venter. De skal produsere... 129 00:09:47,379 --> 00:09:49,464 Jeg flytter ikke til Malaysia. 130 00:09:49,673 --> 00:09:53,927 Greit, men med dine ferdigheter og et marked som Kuala Lumpur... 131 00:09:54,136 --> 00:09:55,929 Det er så godt å vite. 132 00:09:56,138 --> 00:10:00,934 Filmstjernene, popsangerne, de er som alle oss andre. 133 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Mr. Reddington, jeg sa- 134 00:10:03,103 --> 00:10:06,023 - at jeg ikke er interessert i noe utenfor Fairfax. 135 00:10:06,231 --> 00:10:08,525 Caleb går på skolen. Han er ni. 136 00:10:08,734 --> 00:10:11,862 Jeg er kasserer i foreldreforeningen. Jeg kan ikke bare dra. 137 00:10:12,070 --> 00:10:17,284 Du ville likt deg i Malaysia. Caleb ville elsket det. 138 00:10:17,492 --> 00:10:22,706 De tyvaktige apekattene ved Batu-grottene er noen rabagaster. 139 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 Molly! 140 00:10:28,795 --> 00:10:32,341 Hva gjør du her? Du er tidlig. Vi er ikke klare ennå. 141 00:10:32,549 --> 00:10:35,469 En av våre beste kurerer. Unnskyld oss. 142 00:10:37,387 --> 00:10:40,891 Du har en husmor som lager falske penger i garasjen sin. 143 00:10:41,099 --> 00:10:43,852 Mary er en kunstner. Hun er begavet. 144 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 Jeg har ringt dere hele morgenen. Luli svarte ikke. 145 00:10:47,481 --> 00:10:49,399 Luli svarte ikke fordi vi er opptatt. 146 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 Du burde ha fjernet den brikken din. 147 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Du er her nå, så hva vil du? 148 00:10:55,447 --> 00:10:58,325 Vi ransaket hjemmet til de mistenkte- 149 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 - og fant noen fingeravtrykk. 150 00:11:00,661 --> 00:11:02,120 De tilhører Nathaniel Wolff. 151 00:11:03,747 --> 00:11:08,085 - Jeg blir aldri lei av å ha rett. - Noen endret ansiktet hans. 152 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 Faren din er visst ikke frisk. 153 00:11:13,423 --> 00:11:16,218 - Unnskyld? - Kreften, er den tilbake? 154 00:11:16,426 --> 00:11:19,054 Faren min har det bra, han... 155 00:11:19,930 --> 00:11:21,306 Hvem fortalte deg det? 156 00:11:22,266 --> 00:11:25,853 Du burde være der. Hos ham. 157 00:11:26,895 --> 00:11:28,564 Glem det. 158 00:11:28,772 --> 00:11:31,024 Jeg gidder ikke denne gjetteleken. 159 00:11:31,233 --> 00:11:32,276 Dr. Maltz. 160 00:11:32,484 --> 00:11:34,987 - Hva? - Abraham Maltz. 161 00:11:35,195 --> 00:11:38,365 Den beste kirurgen for den slags. 162 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Maltz. 163 00:11:51,962 --> 00:11:53,714 Bare så det er forstått. 164 00:11:53,922 --> 00:11:56,300 Jeg har flere forretningsærend i dag. 165 00:11:56,508 --> 00:11:59,261 Så dette må skje fort, du må følge mine ordre. 166 00:11:59,469 --> 00:12:02,681 Dr. Maltz er ikke på den svarte listen, han er en ressurs jeg må beskytte. 167 00:12:02,890 --> 00:12:06,852 Skal jeg beskytte en kirurg som kan være knyttet til terrorister? 168 00:12:07,060 --> 00:12:08,770 Ja. 169 00:12:09,605 --> 00:12:10,772 Abraham. 170 00:12:10,981 --> 00:12:13,650 - Raymond. Hva gjør du her? - At du orker. 171 00:12:13,859 --> 00:12:17,362 Jeg kunne ikke fordra kilingen. Hvordan går det? 172 00:12:17,571 --> 00:12:20,991 - Vi må snakke sammen. - Greit. Kan vi få et øyeblikk? 173 00:12:22,284 --> 00:12:25,120 Se på deg. Du ser fantastisk ut. 174 00:12:25,329 --> 00:12:28,040 Elastisiteten er utrolig. 175 00:12:28,248 --> 00:12:29,291 Har du juicet? 176 00:12:29,500 --> 00:12:32,127 Rødbeter. Litt seleri, gulrøtter og masse ingefær. 177 00:12:32,336 --> 00:12:34,296 Grønnkålen gir meg mageknip. 178 00:12:34,505 --> 00:12:37,633 Og hva gjør en vakker ung kvinne med denne gribben? 179 00:12:37,841 --> 00:12:39,676 Tro meg, jeg har ikke valgt det. 180 00:12:39,885 --> 00:12:43,680 Nathaniel Wolff, du ga ham et nytt ansikt. Jeg må finne ham. 181 00:12:44,473 --> 00:12:46,183 Jeg skulle gjerne hjulpet deg. 182 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 Og det takker jeg deg for. 183 00:12:48,435 --> 00:12:52,523 Jeg pleier ikke å være så pågående, men dette er en personlig sak. 184 00:12:53,106 --> 00:12:56,109 Du kjenner reglene. Det handler om taushetsplikt. 185 00:12:56,318 --> 00:12:59,863 Absolutt. Denne samtalen må bli mellom oss. 186 00:13:00,072 --> 00:13:03,492 Jeg har operert i seks timer og så kommer du inn. 187 00:13:03,700 --> 00:13:07,621 Jeg vet ikke hvem du er og hvorfor du tror du kan komme hit- 188 00:13:07,830 --> 00:13:10,499 - og stille spørsmål. Red, hjelp meg. 189 00:13:10,707 --> 00:13:13,794 Jeg er spesialagent Elizabeth Keen. Jeg jobber for FBI. 190 00:13:14,336 --> 00:13:18,632 Mr. Reddington hjelper oss med å pågripe viktige forbrytere, - 191 00:13:18,841 --> 00:13:22,845 - og Nathaniel Wolff er en av dem. Jeg vet du kan hjelpe oss. 192 00:13:23,053 --> 00:13:25,889 Vent litt. Er du en informant nå? 193 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 - Hvordan våger du... - Hørte du? 194 00:13:28,100 --> 00:13:31,687 Gi meg navnet hans. Ellers får jeg lokalpolitiet- 195 00:13:31,895 --> 00:13:34,898 - til å ødelegge praksisen før du får sagt "fettsuging". 196 00:13:36,316 --> 00:13:40,028 Bradley Holland, ok? Det er navnet han bruker. 197 00:13:40,237 --> 00:13:41,655 Bradley Holland. 198 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Abraham. 199 00:13:44,449 --> 00:13:50,330 Jeg henviser viktige klienter til deg, vitale forretningsforbindelser. 200 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 Deres levebrød avhenger av din taushetsplikt- 201 00:13:54,084 --> 00:13:57,087 - og du ruller over som en cockapoo? 202 00:13:57,296 --> 00:13:59,298 - Du sa han kunne stoles på. - En kvinne... 203 00:13:59,506 --> 00:14:01,466 ...som sier hun er FBI-agent, - 204 00:14:01,675 --> 00:14:03,760 - kommer med noen tomme trusler, - 205 00:14:03,969 --> 00:14:06,972 - og du røper en av klientene dine? Det er skittent. 206 00:14:07,181 --> 00:14:10,017 Håper ikke Nathanial Wolff for høre dette. 207 00:14:10,225 --> 00:14:13,770 - Hvilke andre hemmeligheter har du delt? - Ingen. 208 00:14:13,979 --> 00:14:17,691 - Hvem vet hva jeg har fått gjort? - Ingen. Du kjenner meg. 209 00:14:17,900 --> 00:14:21,570 Jeg tok med Christina hit på grunn av din diskresjon. 210 00:14:21,778 --> 00:14:26,241 Jeg sa du var til å stole på. Unnskyld. Jeg tok feil. 211 00:14:26,450 --> 00:14:27,492 Skam deg, Abraham. 212 00:14:27,701 --> 00:14:29,286 - Jeg vet om en annen lege. - Nei. 213 00:14:29,495 --> 00:14:31,955 Dette ordner vi. Du kjenner meg. 214 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Jeg hadde aldri sagt navnet på en klient. 215 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 Vi tror Wolff bruker navnet til Bradley Holland... 216 00:14:43,175 --> 00:14:47,304 ...en pilot for Innova Air. - En pilot? 217 00:14:47,513 --> 00:14:50,390 Da må han ha lisens og dokumentasjoner. 218 00:14:50,599 --> 00:14:54,186 Gruppens sentrale lederstruktur er bygget på anonymitet. 219 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 Wolff har avslørt identiteten sin for denne saken. 220 00:14:56,980 --> 00:15:00,901 Wall Street ødela flyselskapet faren viet livet sitt til, - 221 00:15:01,109 --> 00:15:04,863 - så nå vil Wolff bruke flyselskapet for å ødelegge Wall Street. 222 00:15:05,072 --> 00:15:07,866 Holland har sjekket inn på Reagan International. 223 00:15:08,075 --> 00:15:11,495 Ring TSA. Be dem spore opp innsjekkingen. 224 00:15:11,703 --> 00:15:14,540 Han skal styrte enda et fly. 225 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 GULLKLUBB LOUNGE REAGAN INTERNATIONAL 226 00:15:30,389 --> 00:15:33,100 Sophie, hei. 227 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 Hvis det er greit, sitter jeg på til Denver. 228 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 Jeg skal sjekke om vi har noe ledig. 229 00:15:38,313 --> 00:15:41,859 Takk skal du ha. Jeg er Bradley. 230 00:15:51,243 --> 00:15:55,164 GENERAL LUDD VIL DU FORTSETTE? 231 00:15:56,165 --> 00:15:58,250 AKTIVER 232 00:16:00,335 --> 00:16:02,087 Det er et ledig sete på første. 233 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 Det må være lykkedagen min. 234 00:16:24,276 --> 00:16:27,237 Ja, faren er stor. Vi må kontakte Homeland, - 235 00:16:27,446 --> 00:16:29,198 - oppjustere trusselnivået. 236 00:16:29,406 --> 00:16:31,158 Alle fly må omdirigeres. 237 00:16:31,366 --> 00:16:33,744 Ingen fly kan ta av fra Reagan. 238 00:16:35,996 --> 00:16:38,165 Hovednyheter Terror i skyene 239 00:16:40,209 --> 00:16:41,960 Hva syns du? 240 00:16:44,379 --> 00:16:45,422 Det er galskap. 241 00:16:47,799 --> 00:16:50,719 En far og sønnen hans ble drept på bakken. 242 00:16:50,928 --> 00:16:53,889 Det er grusomt. Den gruppen. 243 00:16:54,097 --> 00:16:57,851 - De som stod bak. - Å, ja. General, ett eller annet. 244 00:16:58,060 --> 00:16:59,520 General... General Ludd. 245 00:16:59,728 --> 00:17:02,314 En time ettet at flyet styrtet, - 246 00:17:02,523 --> 00:17:05,108 - tapte selskapet 30% av markedsandelen sin. 247 00:17:08,862 --> 00:17:11,823 - En gjeng med gærninger. - Det kan man si. 248 00:17:12,032 --> 00:17:16,203 Arbeidsledige og seksuelt frustrerte tapere, spør du meg. 249 00:17:19,331 --> 00:17:20,791 Hva driver du med? 250 00:17:20,999 --> 00:17:24,253 Hekkefond. Dolus Capital. 251 00:17:26,296 --> 00:17:28,507 Denne General Ludd-gruppen- 252 00:17:28,715 --> 00:17:31,301 - hater alt du står for. 253 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 Hvordan føles det? Er du bekymret? 254 00:17:33,679 --> 00:17:37,558 Ikke i gullklubben. Hvis du skjønner. 255 00:17:53,448 --> 00:17:56,702 - Kan du gjøre meg en tjeneste? - Hva som helst. 256 00:17:57,452 --> 00:18:02,291 Jeg glemte igjen loggboken min. Kan du passe på tingene mine? 257 00:18:02,499 --> 00:18:05,169 Jeg skal sette de på første klasse. 258 00:18:05,878 --> 00:18:07,296 Det var snilt av deg. 259 00:18:10,465 --> 00:18:12,217 - Tom. - Tante June ringte. 260 00:18:12,426 --> 00:18:13,802 Det passer litt dårlig. 261 00:18:14,011 --> 00:18:16,763 Faren din har ikke vært helt ærlig. 262 00:18:16,972 --> 00:18:19,141 Han er litt sykere enn det han har sagt. 263 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Tante June tror hun har fått slag når hun har mageknip. 264 00:18:23,353 --> 00:18:25,105 Kreften har spredt seg til leveren. 265 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Hva? 266 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 Han skulle bare ta noen prøver. 267 00:18:30,903 --> 00:18:33,280 Det er litt mer alvorlig enn det. 268 00:18:33,488 --> 00:18:36,241 Tante June syns vi bør komme med en gang. 269 00:18:36,783 --> 00:18:38,744 Jeg kan ikke, jeg... 270 00:18:39,411 --> 00:18:40,913 Herregud, jeg må ringe ham. 271 00:18:41,121 --> 00:18:44,541 Han opereres nå. Jeg tar neste fly fra Dulles- 272 00:18:44,750 --> 00:18:46,627 - og Ellie passer Hudson. 273 00:18:46,835 --> 00:18:48,879 Operasjon? Har du snakket med legen? 274 00:18:49,087 --> 00:18:50,881 Nei, jeg snakket med June. 275 00:18:51,089 --> 00:18:53,509 Hun overdriver sikkert, men hvis du ikke kan... 276 00:18:53,717 --> 00:18:54,760 Ja, hva har du? 277 00:18:54,968 --> 00:18:56,553 ...du kan ta 6.15-flyet. 278 00:18:56,762 --> 00:18:59,848 Da er du i Nebraska kl. 12. Ok? 279 00:19:01,183 --> 00:19:04,061 - Er det greit? - Ok. 280 00:19:04,770 --> 00:19:06,313 Er alt i orden? 281 00:19:09,233 --> 00:19:13,403 Vi fant ham. Han skal sitte på til Denver. Flynummer 1143. 282 00:19:26,416 --> 00:19:29,253 Steng rullebanen. Tøm terminalen. 283 00:19:29,461 --> 00:19:30,504 Alle må ut nå. 284 00:19:30,712 --> 00:19:32,548 Vi trenger utrykningskjøretøy. 285 00:19:32,756 --> 00:19:35,008 Bombepatruljen er på vei. Alle bager... 286 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 Hallo, Sam. 287 00:20:12,129 --> 00:20:14,339 Det er lenge siden sist. 288 00:20:21,471 --> 00:20:23,015 Sir? 289 00:20:24,308 --> 00:20:27,603 Faren min er syk. Jeg må rekke et fly. 290 00:20:27,811 --> 00:20:28,937 Det går ikke. 291 00:20:30,063 --> 00:20:33,233 - Jeg vet det passer dårlig. - Alle fly står på bakken. 292 00:20:33,442 --> 00:20:34,568 Hva? Hvorfor? 293 00:20:34,776 --> 00:20:38,405 General Ludd. FBI mottok et manifest. 294 00:20:39,990 --> 00:20:41,366 Vi er General Ludd. 295 00:20:41,575 --> 00:20:43,702 Vårt opprør mot innflytelsen- 296 00:20:43,911 --> 00:20:47,539 - selskapene våre har på regjerningen har begynt. 297 00:20:47,748 --> 00:20:50,584 Dette er begynnelsen på krigen. 298 00:20:50,792 --> 00:20:54,254 Vår fiende? De styrtrike bedriftslederne- 299 00:20:55,255 --> 00:20:59,051 - som har ødelagt middelklassen som bygget dette landet. 300 00:20:59,259 --> 00:21:01,720 Vi kjemper for landets sjel. 301 00:21:01,929 --> 00:21:04,515 Det vil bli protester, voldelige opprør, - 302 00:21:04,723 --> 00:21:07,100 - fly vil falle fra himmelen. 303 00:21:07,309 --> 00:21:10,437 De korrupte bedriftsgigantene vil tvinges i kne. 304 00:21:10,646 --> 00:21:15,734 Nå som det begynner, spør deg selv: Er du General Ludd? 305 00:21:16,652 --> 00:21:17,694 HVEM ER GENERAL LUDD? 306 00:21:17,903 --> 00:21:21,490 FAA har implementert en 11/9-protokoll. Alle fly er innstilt. 307 00:21:21,698 --> 00:21:25,577 Det var planen deres. De ville lamme økonomien. 308 00:21:25,786 --> 00:21:27,621 Jeg fant adressen til Bradley Holland. 309 00:21:27,830 --> 00:21:29,081 Samme som Denning og Gard? 310 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Ja, men jeg har også sporet en kredittkortbetaling- 311 00:21:31,959 --> 00:21:35,170 - til et lagringsanlegg. Brooklyn, St. Marks Avenue. 312 00:21:35,379 --> 00:21:36,964 Kom igjen. 313 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 Herregud. 314 00:21:39,132 --> 00:21:41,635 Jeg har aldri vært så redd for en kvinne før. 315 00:21:41,844 --> 00:21:44,805 Hun var utrolig i senga. For noen legger. 316 00:21:45,013 --> 00:21:47,808 Jeg tror hun spilte landhockey for universitetet. 317 00:21:56,275 --> 00:21:58,402 Jeg har savnet den latteren. 318 00:22:09,163 --> 00:22:11,290 Du ser jævlig ut. 319 00:22:15,085 --> 00:22:19,381 Jeg fikk endelig truffet henne. 320 00:22:20,382 --> 00:22:24,428 Hun er like lidenskapelig som deg. 321 00:22:26,847 --> 00:22:29,099 Hun er flyktig, - 322 00:22:30,267 --> 00:22:32,311 - uberegnelig. 323 00:22:34,021 --> 00:22:38,358 Myk og hard og så- 324 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 - myk igjen. 325 00:22:43,488 --> 00:22:46,033 Sterkere enn hun tror. 326 00:22:49,912 --> 00:22:53,123 Du ga henne en utrolig gave. 327 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Du tok henne til deg- 328 00:22:59,379 --> 00:23:01,757 - og elsket henne som din egen. 329 00:23:08,096 --> 00:23:10,390 De har gitt meg seks uker. 330 00:23:11,266 --> 00:23:16,063 For hva? Så de kan plukke meg fra hverandre? 331 00:23:17,564 --> 00:23:20,150 Jeg kunne ønske de sa seks timer. 332 00:23:20,359 --> 00:23:22,110 Og jeg sa til dem: 333 00:23:22,319 --> 00:23:25,531 "Dere kan fjerne de hersens maskinene. 334 00:23:25,739 --> 00:23:29,159 Gå og overvåk noen som har en puls." 335 00:23:43,674 --> 00:23:46,343 Jeg må fortelle det til Lizzy. 336 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 - Nei. - Jeg vet vi ble enige om det... 337 00:23:50,681 --> 00:23:53,392 ...men jeg må fortelle det før jeg dør. 338 00:23:55,269 --> 00:23:57,563 Jeg kan ikke la deg gjøre det. 339 00:23:59,398 --> 00:24:01,733 Hun fortjener å vite sannheten. 340 00:24:18,333 --> 00:24:19,710 De har skapt hele liv. 341 00:24:20,669 --> 00:24:22,462 Som om personene eksisterte. 342 00:24:30,179 --> 00:24:33,182 Hvem er John Horlbeck? 343 00:24:37,269 --> 00:24:41,106 Han skulle bli John Horlbeck, en lastebilsjåfør på 45 år. 344 00:24:41,315 --> 00:24:43,400 Selskapet han jobber for har kontrakt- 345 00:24:43,609 --> 00:24:45,986 - med Bureau of Engraving og Printing. 346 00:24:46,195 --> 00:24:49,531 Hver dag frakter de flere milliarder dollar- 347 00:24:49,740 --> 00:24:53,076 - fra føderale banker over hele landet. 348 00:24:53,285 --> 00:24:54,411 De bruker fly. 349 00:24:54,620 --> 00:24:56,038 Men siden flyene står... 350 00:24:56,246 --> 00:24:57,623 Bruker de biler. I dag. 351 00:24:58,165 --> 00:24:59,625 Det er et stort kupp. 352 00:24:59,833 --> 00:25:02,503 Hvor mye skal Horlbeck frakte for selskapet sitt? 353 00:25:02,711 --> 00:25:04,630 Fem hundre millioner. 354 00:25:26,860 --> 00:25:30,322 Jeg fant sendefrekvensen til American Security Transport. 355 00:25:30,531 --> 00:25:33,826 Målet kjører over Queensboro-broen. 356 00:25:34,034 --> 00:25:36,912 Delaware-skilt: Seks-alfa-syv-syv-bravo. 357 00:25:37,120 --> 00:25:38,747 Pappa. Jeg var så bekymret. 358 00:25:38,956 --> 00:25:41,124 Hva skjer? Tom snakket med tante June. 359 00:25:41,333 --> 00:25:45,045 - Tante June prater for mye, - Tom sa du skulle opereres. 360 00:25:46,380 --> 00:25:50,968 Beklager at jeg ikke har sagt noe, - 361 00:25:51,677 --> 00:25:55,764 - men for tre måneder siden, følte jeg meg ikke så pigg. 362 00:25:55,973 --> 00:25:57,975 Så jeg gikk til legen. 363 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Og... 364 00:26:00,269 --> 00:26:04,523 Hun sa kreften hadde kommet tilbake. Og den hadde spredt seg. 365 00:26:05,524 --> 00:26:09,444 De gjør så godt de kan, men det ser ikke bra ut. 366 00:26:09,653 --> 00:26:13,198 Men de tror noe kan gjøres. De tror... 367 00:26:13,407 --> 00:26:15,450 Jeg burde fortalt deg sannheten. 368 00:26:16,076 --> 00:26:18,996 Jeg skulle vært ærlig fra starten av. 369 00:26:19,204 --> 00:26:21,498 Men jeg kunne ikke. Jeg prøvde å skjerme deg. 370 00:26:23,000 --> 00:26:26,336 Jeg er på vei, jeg må bare komme meg på et fly. 371 00:26:26,545 --> 00:26:29,631 Du klarer deg, pappa. Det vet jeg. 372 00:26:29,840 --> 00:26:31,675 Så klart. 373 00:26:34,261 --> 00:26:35,846 Jeg elsker deg. 374 00:26:36,930 --> 00:26:39,183 Jeg elsker deg også, smørklumpen. 375 00:26:55,741 --> 00:26:56,909 Takk. 376 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 Du vil alltid vær faren hennes. 377 00:27:13,842 --> 00:27:16,470 Jeg håper jeg kan... 378 00:27:19,223 --> 00:27:22,434 ...elske og beskytte henne- 379 00:27:23,435 --> 00:27:25,437 - slik du har gjort. 380 00:29:00,073 --> 00:29:02,284 Jeg er her for å besøke Samuel Howen. 381 00:29:02,493 --> 00:29:04,369 - Vet du hvilket rom? - Er du familie? 382 00:29:04,578 --> 00:29:09,291 - Jeg er svigersønnen hans, Tom Keen. - Jeg... 383 00:29:11,376 --> 00:29:12,669 Jeg er så lei for det. 384 00:29:17,299 --> 00:29:19,009 Takk. 385 00:29:23,305 --> 00:29:24,640 Ok, han kjører sørover. 386 00:29:25,390 --> 00:29:27,893 Ta Midtown-tunnelen. Kom ham i forkjøpet. 387 00:29:34,233 --> 00:29:38,028 - Keen. - Lizzy, hvordan går det? 388 00:29:38,237 --> 00:29:40,113 Det passer dårlig. 389 00:29:40,864 --> 00:29:43,909 Det var synd. Jeg tenkte akkurat på deg. 390 00:29:44,117 --> 00:29:45,786 Jeg ville sjekke om du trenger noe. 391 00:29:45,994 --> 00:29:49,164 - Når det gjelder saken? - Nei. 392 00:29:49,957 --> 00:29:51,542 Faren din. 393 00:29:51,750 --> 00:29:54,127 Kommer du deg til Nebraska? 394 00:29:54,336 --> 00:29:57,840 - Alle fly står på bakken. - Ikke mitt. 395 00:29:58,048 --> 00:30:01,927 Er du sikker på at jeg ikke kan gjøre noe? 396 00:30:02,135 --> 00:30:03,846 Jeg kan ikke snakke nå. 397 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 Kan jeg sitte her? 398 00:30:18,277 --> 00:30:20,404 Det går fint. 399 00:30:28,495 --> 00:30:31,623 - Besøker du noen? - En venn. 400 00:30:33,792 --> 00:30:37,254 Han døde i dag. Og du? 401 00:30:38,463 --> 00:30:41,592 Jeg kom for å besøke svigerfaren min. 402 00:30:42,426 --> 00:30:43,844 Men jeg... 403 00:30:44,052 --> 00:30:46,096 Jeg kom for sent. 404 00:30:46,305 --> 00:30:48,265 Å, huff. 405 00:30:50,058 --> 00:30:51,185 Det var trist. 406 00:30:54,855 --> 00:30:56,607 Det er tøft å... 407 00:30:58,317 --> 00:30:59,818 ...ikke få tatt farvel. 408 00:31:02,571 --> 00:31:05,073 Jeg har mistet mange. 409 00:31:05,699 --> 00:31:07,576 Det blir aldri noe lettere. 410 00:31:10,120 --> 00:31:13,874 Jeg vet ikke hva jeg skal si til kona mi. 411 00:31:14,082 --> 00:31:18,295 Jeg vet ikke hvor lenge jeg har sittet her- 412 00:31:18,504 --> 00:31:20,339 - og tenkt på hva jeg skal si. 413 00:31:20,547 --> 00:31:22,799 Kona mi og faren hennes hadde noe... 414 00:31:24,134 --> 00:31:26,803 Han adopterte henne da hun var fire. 415 00:31:27,554 --> 00:31:30,432 Han oppdro henne alene. 416 00:31:33,227 --> 00:31:35,521 Hun kommer til å bli knust. 417 00:31:36,855 --> 00:31:38,315 Ja. 418 00:31:39,858 --> 00:31:43,529 Det vil nok ta tid. 419 00:31:44,947 --> 00:31:47,658 Men hun klarer seg nok. 420 00:31:49,201 --> 00:31:51,245 Han vil alltid være der for henne. 421 00:31:51,912 --> 00:31:56,208 Han vil lure i skyggene for å beskytte henne. 422 00:31:57,876 --> 00:32:00,629 Le sammen med henne i lyset. 423 00:32:02,256 --> 00:32:08,136 Følge med gjennom øynene hennes, på alle som kommer henne nær. 424 00:32:09,721 --> 00:32:12,432 Han vil alltid være der. 425 00:32:14,268 --> 00:32:16,436 Hun klarer seg. 426 00:32:21,608 --> 00:32:23,485 Jeg håper du har rett. 427 00:32:25,821 --> 00:32:27,656 Det har jeg. 428 00:32:44,923 --> 00:32:46,425 Vi har ham. 429 00:34:45,419 --> 00:34:46,962 Det handlet aldri om pengene. 430 00:34:47,171 --> 00:34:50,507 De var ute etter noe mer verdifullt enn kontanter. 431 00:34:50,716 --> 00:34:53,010 Det var en safe i bilen, med en harddisk. 432 00:34:53,218 --> 00:34:55,470 En programvare for den nye hundredollarseddelen. 433 00:34:55,679 --> 00:34:59,391 Algoritmer, design, vannmerker, kodingsteknikker, - 434 00:34:59,600 --> 00:35:02,769 - hver eneste av Ben Franklins øyevipper er på den disken. 435 00:35:02,978 --> 00:35:05,480 Vi fikk heldigvis tak i den før ham. 436 00:35:05,689 --> 00:35:08,483 - Vet du hvor Wolff er? - Vi har ettersøkt ham. 437 00:35:08,692 --> 00:35:10,527 Hovedveier og kaier er sikret. 438 00:35:10,736 --> 00:35:13,947 Siden alle fly står på bakken, kan han ikke fly. 439 00:35:14,156 --> 00:35:16,783 Det er ikke sant. 440 00:35:18,243 --> 00:35:20,787 - Lizzy. - Du sa du fortsatt kan fly? 441 00:35:20,996 --> 00:35:24,124 Hvis man vet hvordan, er det fullt mulig. 442 00:35:24,333 --> 00:35:25,959 Wolff ville lamme flytrafikken- 443 00:35:26,168 --> 00:35:28,462 - for å stjele blåkopien til den ny hundredollarseddelen. 444 00:35:28,670 --> 00:35:31,507 Han kommer til å fly ut. Ingen overvåker luftrommet. 445 00:35:31,715 --> 00:35:34,051 - Du har delvis rett. - Hvis du var ham... 446 00:35:34,259 --> 00:35:37,137 ...hvor ville du flydd? - Hvor så dere ham sist? 447 00:35:37,346 --> 00:35:39,139 - Wall Street. - Så passende. 448 00:35:39,348 --> 00:35:42,476 Jeg skal se hva jeg kan finne ut. 449 00:35:45,145 --> 00:35:49,107 Dembe, si til Edward at vi må innom et sted på veien. 450 00:35:59,993 --> 00:36:01,578 Hei. 451 00:36:02,996 --> 00:36:05,123 - Er du klar? - Jeg er ikke piloten din. 452 00:36:05,332 --> 00:36:08,752 - Han gikk seg en tur. - Hent ham. 453 00:36:08,961 --> 00:36:11,213 Jeg pleide å smugle små partier- 454 00:36:11,421 --> 00:36:14,174 - med gull til denne flyplassen. 455 00:36:14,383 --> 00:36:18,136 Et vakkert sted. Veldig humpete. 456 00:36:18,345 --> 00:36:22,307 Mr. Wolff, jeg beundrer engasjementet ditt. 457 00:36:22,516 --> 00:36:26,311 Andre tviler kanskje på deg og tror det bare er prat- 458 00:36:26,520 --> 00:36:30,023 - for å skjule din egen grådighet, men jeg tror ikke det. 459 00:36:30,232 --> 00:36:33,527 Du vil at landets finansielle system skal ødelegges. 460 00:36:33,735 --> 00:36:34,945 Tar jeg ikke feil, - 461 00:36:35,154 --> 00:36:38,198 - har du kommet opp med en genial ide for å gjøre det. 462 00:36:38,407 --> 00:36:40,367 - Hvem er du? - Politiet feirer... 463 00:36:40,576 --> 00:36:42,661 ...sikkert nå- 464 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 - fordi de har blåkopien de tror er ekte 465 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 Men den er ikke det. Den er falsk. 466 00:36:48,667 --> 00:36:51,336 - Hvordan vet du det? - Du byttet harddiskene. 467 00:36:51,545 --> 00:36:54,423 Ga dem en falsk en. Hvis de trykker den- 468 00:36:54,631 --> 00:36:58,260 - vil milliarder av falske sedler bli sirkulert- 469 00:36:58,468 --> 00:36:59,887 - og landet vil gå konkurs. 470 00:37:00,095 --> 00:37:03,182 Hva skal du gjøre? Stoppe meg? 471 00:37:05,184 --> 00:37:06,560 Jeg skal rane deg. 472 00:37:06,768 --> 00:37:09,730 For jeg tror faktisk på kapitalismen. 473 00:37:09,938 --> 00:37:13,192 Jeg liker penger. Jeg liker livsstilen. 474 00:37:13,400 --> 00:37:16,236 Jeg liker det som skjer når jeg gir dem bort. 475 00:37:16,445 --> 00:37:18,322 Hva som skjer med General Ludd- 476 00:37:18,530 --> 00:37:20,949 - når du går om bord, bryr meg ikke, - 477 00:37:21,158 --> 00:37:24,203 - men det er verdt å notere at en ekte ludditter- 478 00:37:24,411 --> 00:37:26,580 - ville brent flyet, ikke flydd det. 479 00:37:26,788 --> 00:37:31,001 Men uansett, ha en fin flytur- 480 00:37:31,585 --> 00:37:34,546 - og spenn deg fast. Denne rullebanen er elendig. 481 00:37:38,050 --> 00:37:39,676 - Har du halenummeret? - Ja. 482 00:37:39,885 --> 00:37:41,428 Send det til Keen. 483 00:37:54,066 --> 00:37:56,568 Nathaniel Wolff? Du er under arrest. 484 00:37:59,488 --> 00:38:01,782 Ring Cooper. Få flyforbudet opphevet. 485 00:38:02,366 --> 00:38:04,701 Jeg skal ta meg av ham. Gå og se faren din. 486 00:38:04,910 --> 00:38:05,994 Takk. 487 00:38:12,376 --> 00:38:16,380 Er denne jobben verdt å risikere livet sitt for? 488 00:38:16,588 --> 00:38:20,008 For hva? Så du kan bo på en bedriten hybel? 489 00:38:21,593 --> 00:38:23,512 De eier deg. 490 00:40:01,527 --> 00:40:03,862 Du få en bit av eplet. 491 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 ViCAP Program for voldelige kriminelle. 492 00:40:21,505 --> 00:40:23,966 SØK I DATABASEN 493 00:40:52,035 --> 00:40:54,246 Jeg burde skjønt at- 494 00:40:54,454 --> 00:40:56,665 - du kom til å forsyne deg. 495 00:40:58,292 --> 00:41:01,837 Vi trodde ikke han fikk åpnet safen, men det gjorde han. 496 00:41:02,462 --> 00:41:04,756 Han byttet til seg originalen, - 497 00:41:04,965 --> 00:41:07,134 - og da vi arresterte ham, hadde han den ikke. 498 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 Jeg er lei for det med faren din. 499 00:41:20,731 --> 00:41:22,691 Hvordan var begravelsen? 500 00:41:25,194 --> 00:41:28,155 Det kommer til å bli tøft fremover. 501 00:41:30,157 --> 00:41:34,995 Den beste måten å bevare minnet om faren din på, er å snakke om ham. 502 00:41:39,124 --> 00:41:41,168 Fortell meg noen historier.