1 00:00:15,724 --> 00:00:17,643 - Hörde du? - Vad var det? 2 00:00:17,851 --> 00:00:21,396 Jag vet inte. Vi borde åka tillbaka. Vi spelar mer senare. 3 00:00:21,605 --> 00:00:23,690 Hon är nästan halv åtta. Mamma blir arg... 4 00:00:23,899 --> 00:00:26,568 En till avspark. Jag passar tillbaka. 5 00:00:40,457 --> 00:00:41,583 Pappa? 6 00:01:09,486 --> 00:01:11,989 Förenade! Vi kommer aldrig bli besegrade! 7 00:01:17,828 --> 00:01:19,913 Stormen har kommit. 8 00:01:20,122 --> 00:01:22,499 En våg av död och förintelse- 9 00:01:22,708 --> 00:01:25,836 - avsedd för de få som har lämnat så lite åt så många. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 Det tvättar bort de giriga- 11 00:01:28,338 --> 00:01:32,301 - och när det gör det kan ni tacka general Ludd. 12 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Är du fortfarande hemma? 13 00:01:42,019 --> 00:01:45,939 Hej. Sen start. Studiedag. Jag ska köpa munkar- 14 00:01:46,148 --> 00:01:50,027 - som om mrs Wempons bak behöver fler bakverk. 15 00:01:52,112 --> 00:01:54,740 - Vad står på här? - Du vet. 16 00:01:54,948 --> 00:01:58,285 - God morgon. - Jag jobbar på det. 17 00:02:05,542 --> 00:02:08,128 ... ett lastflygplan på väg till Los Angeles. 18 00:02:08,337 --> 00:02:12,674 Enligt källor exploderade det 90 sekunder efter start i Washington. 19 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 Har du sett det här? En flygkrasch. 20 00:02:15,886 --> 00:02:19,556 Spillrorna och ögonvittnen tyder på att det var en bomb. 21 00:02:22,684 --> 00:02:23,727 Det är pappa. 22 00:02:23,936 --> 00:02:26,396 Rapporter hävdar att orsaken... 23 00:02:26,605 --> 00:02:29,274 Hej. Är allt väl? 24 00:02:29,483 --> 00:02:32,277 Får jag inte ringa min dotter om det inte är nåt fel? 25 00:02:32,486 --> 00:02:35,989 - Hur känner du dig? - Du känner mig. Jag är kärnfrisk. 26 00:02:36,657 --> 00:02:38,325 Nåt är fel. 27 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 12-åringen som påstår sig vara onkolog- 28 00:02:40,702 --> 00:02:42,538 - vill göra en rad nya tester. 29 00:02:42,746 --> 00:02:45,874 - Är du på sjukhuset? Jag kommer dit. - Nej, jag mår bra. 30 00:02:46,083 --> 00:02:49,002 Lyssna, tjockis. Läget är under kontroll. 31 00:02:49,211 --> 00:02:53,757 Jag har ett helt team av läkare. Deras team har team. Jag mår bra. 32 00:02:53,966 --> 00:02:57,594 - När ska de göra testerna? - När doktorn är klar med sin martini. 33 00:02:57,803 --> 00:03:00,472 Inga skämt. Om det är allvarligt vill jag vara där. 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,183 - Det är det inte. - Säg inte så bara... 35 00:03:03,392 --> 00:03:06,186 ...för att du inte vill vara till besvär. 36 00:03:06,854 --> 00:03:09,231 Det är bara ett test, Lizzy. 37 00:03:09,982 --> 00:03:13,360 Okej. Lämna mobilen på och ring så fort det är klart, okej? 38 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 Okej. 39 00:03:15,445 --> 00:03:18,699 - Jag älskar dig, pappa. - Jag älskar dig också. 40 00:03:19,950 --> 00:03:23,912 Det blir inte bättre av att låtsas. Hon förtjänar att få veta sanningen. 41 00:03:25,622 --> 00:03:28,167 Håll tyst och ge mig min Snickers. 42 00:03:28,375 --> 00:03:31,503 Absolut inte. Jag ger dig inte tillgång till FBI:s ViCAP. 43 00:03:31,712 --> 00:03:33,589 Då får du låta nån annan brottsling- 44 00:03:33,797 --> 00:03:36,508 - prata med Elizabeth Keen och driva med agent Ressler. 45 00:03:36,717 --> 00:03:40,387 - Vi har ett avtal. - Ja, att jag ska ge dig fall. 46 00:03:40,596 --> 00:03:43,891 Inte tvärtom. Jag är inte din konsult. 47 00:03:44,099 --> 00:03:47,895 Jag har inget intresse av fall som inte ger mig något. 48 00:03:48,103 --> 00:03:50,981 Jag tycker att mitt förslag var otroligt rimligt. 49 00:03:51,565 --> 00:03:53,942 Man måste ge för att få, Harold. 50 00:03:54,151 --> 00:03:56,778 Du ber mig bryta villkoren i vårt avtal. 51 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 Om du vill ha hjälp så hjälper jag dig- 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,825 - men då behöver jag något extra. 53 00:04:02,034 --> 00:04:04,828 Att ge mig tillgång till ViCAP- 54 00:04:05,037 --> 00:04:07,206 - kommer att gagna dig lika mycket som mig. 55 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 Så du vet vem som sprängde planet? 56 00:04:09,875 --> 00:04:13,003 Du talar som om en ensam individ är ansvarig för det här. 57 00:04:13,212 --> 00:04:17,257 Det är mycket större än man kan tro. Det är en rörelse. 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,179 Är vi överens? 59 00:04:24,848 --> 00:04:28,018 Reddington tror att general Ludd ligger bakom attacken. 60 00:04:28,227 --> 00:04:32,314 De tar sina namn från en ledare över en grupp som kallades ludditerna- 61 00:04:32,523 --> 00:04:36,276 - en militant del av en populär kamp mot tidig industriell kapitalism. 62 00:04:36,485 --> 00:04:39,321 1997 i Davos, Schweiz. 63 00:04:39,530 --> 00:04:42,991 Ludd tog på sig skulden för en bilbomb mot Ekonomitoppmötet. 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,745 Nio personer dog, däribland två europeiska finansministrar. 65 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 2005, Ludd läckte källkoden- 66 00:04:49,832 --> 00:04:52,125 - som skyddar aktieägares data. 67 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 Det orsakade ett fel som kostade hundratals miljoner. 68 00:04:55,295 --> 00:04:57,965 Det kan jag förstå. Trimma fettet från pamparna. 69 00:04:58,173 --> 00:05:00,050 Den här gruppen är välutbildad. 70 00:05:00,259 --> 00:05:04,263 Disciplinerade som en terroristcell. Vi kan inte identifiera medlemmarna. 71 00:05:04,471 --> 00:05:06,139 Kan Reddington identifiera en? 72 00:05:06,348 --> 00:05:09,393 Han kan identifiera gruppens grundare, Nathaniel Wolff. 73 00:05:09,601 --> 00:05:12,813 Han säger att han är ansvarig för flygplansattentatet. 74 00:05:13,021 --> 00:05:15,983 Det här är den enda bilden på honom som vi har. 75 00:05:16,567 --> 00:05:17,985 Ut och leta efter honom. 76 00:05:18,193 --> 00:05:22,197 Jag förvarnar ortsborna att ni kommer. Ingen sover förrän vi har honom. 77 00:05:25,075 --> 00:05:27,327 Det var en bomb, inget tekniskt fel. 78 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 Vi har två misstänkta. 79 00:05:29,746 --> 00:05:32,708 Bomben var hemmagjord, precis som den i Oklahoma City. 80 00:05:33,250 --> 00:05:35,711 Den kördes ut av en lastare- 81 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 - och placerades i en låda på planet. 82 00:05:38,005 --> 00:05:40,549 Vi har bombfragment som bekräftar det. 83 00:05:40,757 --> 00:05:42,509 Föraren hette Roger Gard. 84 00:05:42,718 --> 00:05:45,095 - Vi har inte hittat honom. - Den andre misstänkte då? 85 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 Mina killar fick veta att en gödselfabrik rånades. 86 00:05:48,473 --> 00:05:51,643 En av de deltidsanställda stal kemikalier från lagret. 87 00:05:51,852 --> 00:05:53,562 - Har du ett namn? - Farbrikschefen tror... 88 00:05:53,770 --> 00:05:56,148 ...att de togs av anställd vid namn Arthur Denning. 89 00:06:21,507 --> 00:06:25,385 Här är det. Arthur Denning började på Greenbows gödselfabrik- 90 00:06:25,594 --> 00:06:26,637 - för tre månader sen. 91 00:06:26,845 --> 00:06:29,139 Åklagaren begärde att få se allt de har. 92 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Personalakter, utlåtanden och den här. 93 00:06:32,643 --> 00:06:34,102 En övervakningsvideo. 94 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 Han var på ett lager kl. 02.16. 95 00:06:37,773 --> 00:06:40,150 Här är han. Det är vår kille. 96 00:06:40,359 --> 00:06:43,487 Är det Arthur Denning? Företaget identifierade Roger Gard. 97 00:06:43,695 --> 00:06:46,907 - Aram, kan du få upp den bilden? - Ja. 98 00:06:48,909 --> 00:06:51,036 Okej. Vad tusan är det som pågår? 99 00:06:51,245 --> 00:06:54,039 Arthur Denning och Roger Gard är samma person. 100 00:06:54,248 --> 00:06:56,708 Kan du visa fotot på Wolff? 101 00:06:59,628 --> 00:07:03,465 Vem han än är så är han inte Nathaniel Wolff. 102 00:07:03,674 --> 00:07:04,967 Vem är han? 103 00:07:41,128 --> 00:07:42,796 GENERAL LUDD, VILL NI FORTSÄTTA? 104 00:07:44,715 --> 00:07:49,219 - Vem har min resplan? - Flyg 1143. 105 00:07:52,097 --> 00:07:55,934 Jag vill att ni ska veta vilken ära det har varit. 106 00:07:59,938 --> 00:08:03,692 Hej. Jag vet att du inte vill ringa för att du inte vill skrämma upp mig- 107 00:08:03,901 --> 00:08:07,905 - men det skrämmer mig att du inte ringer mig, så ring. 108 00:08:08,113 --> 00:08:11,575 Jag vill bara veta mer om testerna. Jag älskar dig. 109 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 Vi jämförde Gards och Dennings akter. 110 00:08:14,328 --> 00:08:16,038 - De har en sak gemensamt. - Va? 111 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Vi har hans adress. Vi sticker. 112 00:08:54,535 --> 00:08:56,578 Vi letade efter identiteten på mannen- 113 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 - som poserade som Denning och Gard. 114 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Det vi visste på förhand- 115 00:09:00,791 --> 00:09:04,211 - var att mannen vi sökte inte var Nathaniel Wolff. 116 00:09:04,419 --> 00:09:07,714 - Vi hade fel. Reddington hade rätt. - Vad har du för bevis? 117 00:09:07,923 --> 00:09:12,261 De föremål vi hittade är i princip ett kärleksbrev från Wolff till hans far. 118 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Wolffs far jobbade hela sitt liv som mekaniker på PTB Aviation. 119 00:09:16,098 --> 00:09:19,768 När Wolff var sex blev flygbolaget uppköpt och såldes. 120 00:09:19,977 --> 00:09:23,063 Wolffs far kämpade för att hålla flygbolaget intakt. 121 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 Han förlorade, blev lämnad av sin fru. Sex månader senare... 122 00:09:26,483 --> 00:09:30,153 ...begick Wolffs far självmord. - Okej, men det är inga bevis. 123 00:09:30,362 --> 00:09:33,490 Nej, men vi har Nathaniel Wolffs fingeravtryck överallt. 124 00:09:33,699 --> 00:09:36,326 Två personer med exakt samma fingeravtryck? 125 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Han kan inte ändra sina fingeravtryck. 126 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 Han ändrade sitt ansikte. 127 00:09:42,207 --> 00:09:44,126 Malaysia är framtiden, Mary. 128 00:09:44,334 --> 00:09:47,171 En ny värld väntar. De ska börja med en ny produkt... 129 00:09:47,379 --> 00:09:49,464 Jag flyttar inte till Malaysia. 130 00:09:49,673 --> 00:09:53,927 Jag förstår, men med din kunskap och en marknad som Kuala Lumpur... 131 00:09:54,136 --> 00:09:55,929 Det är så lugnande. 132 00:09:56,138 --> 00:10:00,934 Filmstjärnor, pop-sångare, de är precis som resten av oss. 133 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Mr Reddington, jag sa ju- 134 00:10:03,103 --> 00:10:06,023 - att jag inte är intresserad av nåt utanför Fairfax. 135 00:10:06,231 --> 00:10:08,525 Caleb går i skolan. Han är nio år gammal. 136 00:10:08,734 --> 00:10:11,862 Jag är kassör på Hem och Skola. Jag kan inte bara åka. 137 00:10:12,070 --> 00:10:17,284 Mary, raring, du skulle frodas i Malaysia, och Caleb skulle älska det. 138 00:10:17,492 --> 00:10:22,706 De där tjuvaktiga små aporna nära Batugrottorna är ena riktiga rackare. 139 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 Molly. 140 00:10:28,795 --> 00:10:32,341 Vad gör du här? Du är lite tidig. Vi är inte klara än. 141 00:10:32,549 --> 00:10:35,469 En av våra mest betrodda kurirer. Ni får ursäkta oss. 142 00:10:37,387 --> 00:10:40,891 Du låter en hemmafru trycka falska pengar i sitt garage? 143 00:10:41,099 --> 00:10:43,852 Mary är konstnär. Hon har en otrolig gåva. 144 00:10:44,061 --> 00:10:47,272 Jag har ringt er hela morgonen. Luli svarade inte. 145 00:10:47,481 --> 00:10:49,399 För att vi är upptagna. 146 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 Du skulle ha tagit chippet ur nacken. 147 00:10:52,653 --> 00:10:55,239 Du är ändå här nu, så vad har du på hjärtat? 148 00:10:55,447 --> 00:10:58,325 Vi sökte igenom de misstänktas hemadress- 149 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 - och hittade några fingeravtryck. 150 00:11:00,661 --> 00:11:02,120 De tillhör Nathaniel Wolff. 151 00:11:03,747 --> 00:11:08,085 - Jag tröttnar aldrig på att ha rätt. - Nån ändrade på hans ansikte. 152 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 Jag har förstått att din far är sjuk. 153 00:11:13,423 --> 00:11:16,218 - Ursäkta mig? - Cancern har kommit tillbaka. 154 00:11:16,426 --> 00:11:19,054 Min far mår bra, han är bara... 155 00:11:19,930 --> 00:11:21,306 Vem fan har sagt det? 156 00:11:22,266 --> 00:11:25,853 Du borde vara där med honom. 157 00:11:26,895 --> 00:11:28,564 Jag tänker inte leka- 158 00:11:28,772 --> 00:11:31,024 - "gissa vad du vet eller hur du vet det". 159 00:11:31,233 --> 00:11:32,276 Dr Maltz. 160 00:11:32,484 --> 00:11:34,987 - Vad? - Abraham Maltz. 161 00:11:35,195 --> 00:11:38,365 Den bäste kirurgen får sånt här. 162 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Maltz. 163 00:11:51,962 --> 00:11:53,714 Låt mig vara helt tydlig. 164 00:11:53,922 --> 00:11:56,300 Jag har affärer som kräver fler resor i dag- 165 00:11:56,508 --> 00:11:59,261 - så det här måste ske snabbt, du måste följa mig. 166 00:11:59,469 --> 00:12:02,681 Dr Maltz är inte svartlistad. Han är en tillgång jag måste skydda. 167 00:12:02,890 --> 00:12:06,852 Du vill att jag skyddar en kirurg som är kopplad till terrorister? 168 00:12:07,060 --> 00:12:08,770 Ja. 169 00:12:09,605 --> 00:12:10,772 Abraham. 170 00:12:10,981 --> 00:12:13,650 - Raymond. Vad gör du här? - Hur klarar du det? 171 00:12:13,859 --> 00:12:17,362 Jag gjorde det en gång, men det kittlade så. Hur är det? 172 00:12:17,571 --> 00:12:20,991 - Vi måste prata, i enrum. - Ja, visst. Ger du oss en minut? 173 00:12:22,284 --> 00:12:25,120 Ray, se på dig. Du ser fantastisk ut. 174 00:12:25,329 --> 00:12:28,040 Elasticiteten är otrolig. 175 00:12:28,248 --> 00:12:29,291 Har du tagit steroider? 176 00:12:29,500 --> 00:12:32,127 Rödbetor, mest. Selleri, morötter och ingefära. 177 00:12:32,336 --> 00:12:34,296 Grönkålen gör mig dyspeptisk. 178 00:12:34,505 --> 00:12:37,633 Vad gör en vacker kvinna som du med den här gamla gamen? 179 00:12:37,841 --> 00:12:39,676 Tro mig, det är inte frivilligt. 180 00:12:39,885 --> 00:12:43,680 Du gav Nathaniel Wolff ett nytt ansikte. Jag måste hitta honom. 181 00:12:44,473 --> 00:12:46,183 Jag skulle hjälpa om jag kunde. 182 00:12:46,391 --> 00:12:48,227 Jag vet, och jag tackar dig för det. 183 00:12:48,435 --> 00:12:52,523 Vanligtvis skulle jag inte tränga mig på, men det är brådskande. 184 00:12:53,106 --> 00:12:56,109 Du kan reglerna. Det handlar om tystnadsplikt. 185 00:12:56,318 --> 00:12:59,863 Absolut. Det här samtalet får aldrig lämna det här rummet. 186 00:13:00,072 --> 00:13:03,492 Jag avslutade just en lång operation, och så kommer ni hit. 187 00:13:03,700 --> 00:13:07,621 Jag vet inte vem du är eller varför du tror att du kan komma hit- 188 00:13:07,830 --> 00:13:10,499 - och fråga om mina klienter. Red, hjälp mig. 189 00:13:10,707 --> 00:13:13,794 Mitt namn är agent Elizabeth Keen. Jag jobbar åt FBI. 190 00:13:14,336 --> 00:13:18,632 Mr Reddington jobbar med oss, hjälper oss att hitta efterlysta- 191 00:13:18,841 --> 00:13:22,845 - och Nathaniel Wolff är en av dem. Jag vet att du kan hjälpa oss. 192 00:13:23,053 --> 00:13:25,889 Vänta lite, är du en tjallare nu? 193 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 - Hur vågar du... - Hörde du mig? 194 00:13:28,100 --> 00:13:31,687 Ge mig hans nya namn, annars låter jag våra män i Miami- 195 00:13:31,895 --> 00:13:34,898 - riva din mottagning snabbare än du kan säga "bukplastik". 196 00:13:36,316 --> 00:13:40,028 Bradley Holland, okej? Det är det namn han går under nu. 197 00:13:40,237 --> 00:13:41,655 Bradley Holland. 198 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Abraham. 199 00:13:44,449 --> 00:13:50,330 Jag ger dig viktiga klienter, folk som är viktiga för min verksamhet- 200 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 - folk vars framtid hänger på din tystnadsplikt- 201 00:13:54,084 --> 00:13:57,087 - och du vänder dig på rygg direkt? 202 00:13:57,296 --> 00:13:59,298 - Du sa att han var pålitlig. - Nån kvinna... 203 00:13:59,506 --> 00:14:01,466 - Vänta. ...som påstår sig vara agent... 204 00:14:01,675 --> 00:14:03,760 ...hyttar tafatt med näven- 205 00:14:03,969 --> 00:14:06,972 - och du anger dina egna klienter? Det var lumpet. 206 00:14:07,181 --> 00:14:10,017 Gud förbjude att Nathaniel Wolff nånsin får veta. 207 00:14:10,225 --> 00:14:13,770 - Jag vet inte... inget! - Vad mer har du avslöjat? 208 00:14:13,979 --> 00:14:17,691 - Vem har fått veta om mitt arbete? - Ingen, jag svär. Du känner mig. 209 00:14:17,900 --> 00:14:21,570 Jag tog Christina till dig för att du är diskret och kunnig. 210 00:14:21,778 --> 00:14:26,241 Jag lovade henne att du var pålitlig. Jag är ledsen. Jag hade fel. 211 00:14:26,450 --> 00:14:27,492 Du borde skämmas. 212 00:14:27,701 --> 00:14:29,286 - Jag vet en annan läkare. - Red. 213 00:14:29,495 --> 00:14:31,955 Vi kan ordna det här. Du känner mig. 214 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Jag skulle aldrig avslöja någon klients namn. 215 00:14:39,755 --> 00:14:42,966 Vi tror att Wolff nu går under namnet Bradley Holland... 216 00:14:43,175 --> 00:14:47,304 ...en pilot på Innova Air. - Lastare kan jag köpa, men pilot? 217 00:14:47,513 --> 00:14:50,390 Det skulle kräva licenser, dokumentation, bakgrundskoll. 218 00:14:50,599 --> 00:14:54,186 Anonymitet är en hörnsten i den här gruppens befälsordning. 219 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 Wolff har avsagt sig sin identitet för det här. 220 00:14:56,980 --> 00:15:00,901 Wall Street förstörde flygbolaget som Wolffs far vigde sitt liv åt- 221 00:15:01,109 --> 00:15:04,863 - så Wolff använder nu flygbolagen i sitt försök att förgöra Wall Street. 222 00:15:05,072 --> 00:15:07,866 Holland tog sig förbi vakterna på Reagan International. 223 00:15:08,075 --> 00:15:11,495 Ring TSA. Be dem kolla var han drog sitt kort. 224 00:15:11,703 --> 00:15:14,540 Han tänker utföra ett till flygplansattentat. 225 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 GOLD CLUB-RUMMET REAGAN FLYGPLATS 226 00:15:30,389 --> 00:15:33,100 Sophie. Hej. 227 00:15:33,308 --> 00:15:35,936 Om det är okej med dig åker jag med till Denver. 228 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 Jag kollar efter lediga platser. 229 00:15:38,313 --> 00:15:41,859 Tack ska du ha. Jag heter Bradley. 230 00:15:51,243 --> 00:15:55,164 GENERAL LUDD, SKA VI FORTSÄTTA? 231 00:15:56,165 --> 00:15:58,250 AKTIVERA 232 00:16:00,335 --> 00:16:02,087 Vi har en plats i första klass. 233 00:16:05,382 --> 00:16:07,426 Det måste vara min turdag. 234 00:16:24,276 --> 00:16:27,237 Attacken är nära förestående. Vi måste kontakta Homeland- 235 00:16:27,446 --> 00:16:29,198 - och höja hotnivån till rött. 236 00:16:29,406 --> 00:16:31,158 Alla plan måste omdirigeras. 237 00:16:31,366 --> 00:16:33,744 Inga får lyfta eller landa på Reagan. 238 00:16:35,996 --> 00:16:38,165 Toppnyheter Terror i skyn 239 00:16:40,209 --> 00:16:41,960 Vad tycker du om det? 240 00:16:44,379 --> 00:16:45,422 Galet, visst? 241 00:16:47,799 --> 00:16:50,719 De säger att en far och hans son dog på marken. 242 00:16:50,928 --> 00:16:53,889 Det är hemskt. Den där gruppen... 243 00:16:54,097 --> 00:16:57,851 ...som tog på sig skulden? - Ja, General någonting. 244 00:16:58,060 --> 00:16:59,520 General, general Ludd. 245 00:16:59,728 --> 00:17:02,314 Inom en timme efter kraschen- 246 00:17:02,523 --> 00:17:05,108 - förlorade företaget 30 procent av sin marknadsandel. 247 00:17:08,862 --> 00:17:11,823 - Ett gäng fanatiker, va? - Det kan du lita på. 248 00:17:12,032 --> 00:17:16,203 Arbetslösa, sexuellt frustrerade förlorare som bor hos sina föräldrar. 249 00:17:19,331 --> 00:17:20,791 Vad jobbar du med? 250 00:17:20,999 --> 00:17:24,253 Hedgefonder. Dolus Capital. 251 00:17:26,296 --> 00:17:28,507 Så den där General Ludd-gruppen, du- 252 00:17:28,715 --> 00:17:31,301 - står alltså för allt som de hatar. 253 00:17:31,510 --> 00:17:33,470 Hur känns det? Är du orolig? 254 00:17:33,679 --> 00:17:37,558 Inte här på Gold Club, om du vet vad jag menar. 255 00:17:53,448 --> 00:17:56,702 - Sophie, gör du mig en tjänst? - Vad som helst. 256 00:17:57,452 --> 00:18:02,291 Jag glömde min loggbok sex gater bort. Kan du passa mina grejer? 257 00:18:02,499 --> 00:18:05,169 Jag tar ombord dem. Vi öppnar gaten snart. 258 00:18:05,878 --> 00:18:07,296 Du är bäst. 259 00:18:10,465 --> 00:18:12,217 - Tom. - Liz, moster June ringde. 260 00:18:12,426 --> 00:18:13,802 Det är lite olägligt. 261 00:18:14,011 --> 00:18:16,763 Hon sa att din pappa inte har berättat sanningen. 262 00:18:16,972 --> 00:18:19,141 Han är lite sjukare än han har sagt. 263 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Moster June får magbesvär och tror hon har fått stroke. 264 00:18:23,353 --> 00:18:25,105 Cancern har spridit sig till levern. 265 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Va? 266 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 Nej, han skulle bara genomgå tester. 267 00:18:30,903 --> 00:18:33,280 Tydligen är det lite allvarligare än så- 268 00:18:33,488 --> 00:18:36,241 - och moster June tycker att vi bör åka dit, typ nu. 269 00:18:36,783 --> 00:18:38,744 Jag kan inte, jag... 270 00:18:39,411 --> 00:18:40,913 Gud, jag måste ringa honom. 271 00:18:41,121 --> 00:18:44,541 Nej, han håller på att opereras. Jag tar nästa flyg från Dulles- 272 00:18:44,750 --> 00:18:46,627 - och Ellie tar hand om Hudson... 273 00:18:46,835 --> 00:18:48,879 Opereras? Pratade du med hans onkolog? 274 00:18:49,087 --> 00:18:50,881 Nej, med June, och du har rätt- 275 00:18:51,089 --> 00:18:53,509 - hon överreagerar nog, men åker du inte nu... 276 00:18:53,717 --> 00:18:54,760 Vad har du? 277 00:18:54,968 --> 00:18:56,553 ...så bokar jag 06.15 åt dig- 278 00:18:56,762 --> 00:18:59,848 - så är du i Nebraska kl. 12.00. Okej? 279 00:19:01,183 --> 00:19:04,061 - Lizzy, okej? - Okej. 280 00:19:04,770 --> 00:19:06,313 Är allt som det ska? 281 00:19:09,233 --> 00:19:13,403 Jag har honom. Han flyger som passagerare till Denver. Flyg 1143. 282 00:19:26,416 --> 00:19:29,253 Blockera den här startbanan. Utrym terminalen. 283 00:19:29,461 --> 00:19:30,504 Alla måste evakuera. 284 00:19:30,712 --> 00:19:32,548 Utryckningsfordon i beredskap. 285 00:19:32,756 --> 00:19:35,008 Bombstyrkan är på väg. Kolla varje väska... 286 00:20:07,499 --> 00:20:09,209 Hej, Sam. 287 00:20:12,129 --> 00:20:14,339 Det var alldeles för länge sen. 288 00:20:21,471 --> 00:20:23,015 Sir? 289 00:20:24,308 --> 00:20:27,603 Min far är sjuk. Jag måste hinna med ett flyg. 290 00:20:27,811 --> 00:20:28,937 Det går inte. 291 00:20:30,063 --> 00:20:33,233 - Jag vet att tajmingen är usel. - Det är flygförbud. 292 00:20:33,442 --> 00:20:34,568 Va? Varför? 293 00:20:34,776 --> 00:20:38,405 General Ludd. FBI-högkvarteren fick ett manifest. 294 00:20:39,990 --> 00:20:41,366 Vi är General Ludd. 295 00:20:41,575 --> 00:20:43,702 Vår revolt mot inflytandet- 296 00:20:43,911 --> 00:20:47,539 - från företag på regeringen har börjat. 297 00:20:47,748 --> 00:20:50,584 I dag börjar ett krig. 298 00:20:50,792 --> 00:20:54,254 Vår fiende? USA:s oligarker- 299 00:20:55,255 --> 00:20:59,051 - som har förstört medelklassen på vars ryggar det här landet byggdes. 300 00:20:59,259 --> 00:21:01,720 Vår kamp är för det här landets själ. 301 00:21:01,929 --> 00:21:04,515 Det kommer att bli protester, våldsamma uppror- 302 00:21:04,723 --> 00:21:07,100 - flygplan kommer att falla från skyarna. 303 00:21:07,309 --> 00:21:10,437 Vi ska få de korrupta bolagsjättarna på knä. 304 00:21:10,646 --> 00:21:15,734 Så fråga dig själv, är du general Ludd? 305 00:21:16,652 --> 00:21:17,694 VEM ÄR GENERAL LUDD? 306 00:21:17,903 --> 00:21:21,490 FAA har infört 9/11-protokoll. Alla plan stannar på marken. 307 00:21:21,698 --> 00:21:25,577 Det var deras plan. De ville ha flygförbud och lamslå ekonomin. 308 00:21:25,786 --> 00:21:27,621 Jag har Bradley Hollands adress. 309 00:21:27,830 --> 00:21:29,081 Samma som Gards? 310 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Ja, men jag har spårat en kreditkortsbetalning- 311 00:21:31,959 --> 00:21:35,170 - till en förvaringsbyggnad. Brooklyn, St Marks Ave. 312 00:21:35,379 --> 00:21:36,964 Nu kör vi. 313 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 Herregud. 314 00:21:39,132 --> 00:21:41,635 Jag har aldrig varit räddare för en kvinna. 315 00:21:41,844 --> 00:21:44,805 Hon var spännande i sängen. Vilka ben. 316 00:21:45,013 --> 00:21:47,808 Jag tror att hon spelade landhockey på college. 317 00:21:56,275 --> 00:21:58,402 Jag har saknat ditt skratt. 318 00:22:09,163 --> 00:22:11,290 Du ser för jävlig ut. 319 00:22:15,085 --> 00:22:19,381 Jag fick äntligen chansen att se henne, Sam. 320 00:22:20,382 --> 00:22:24,428 Hon har en eld inuti sig som hon fick av dig. 321 00:22:26,847 --> 00:22:29,099 Hon är labil- 322 00:22:30,267 --> 00:22:32,311 - oförutsägbar- 323 00:22:34,021 --> 00:22:38,358 - mjuk, och sen hård, och sen- 324 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 - mjuk igen. 325 00:22:43,488 --> 00:22:46,033 Starkare än hon vet. 326 00:22:49,912 --> 00:22:53,123 Du gav henne en otrolig gåva, Sam. 327 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Du tog dig an henne- 328 00:22:59,379 --> 00:23:01,757 - och älskade henne som om hon var din egen. 329 00:23:08,096 --> 00:23:10,390 De har gett mig sex veckor. 330 00:23:11,266 --> 00:23:16,063 Så att jag kan ligga här och se dem plocka isär mig. 331 00:23:17,564 --> 00:23:20,150 Jag önskar de hade sagt sex timmar. 332 00:23:20,359 --> 00:23:22,110 Jag sa till dem: 333 00:23:22,319 --> 00:23:25,531 "Ni kan ta bort de där jäkla maskinerna- 334 00:23:25,739 --> 00:23:29,159 - och se efter nån som har kvar vitala funktioner". 335 00:23:43,674 --> 00:23:46,343 Jag måste berätta för Lizzy. 336 00:23:47,219 --> 00:23:50,472 - Nej. - Jag vet vad vi kom överens om... 337 00:23:50,681 --> 00:23:53,392 ...men innan jag dör måste jag berätta för henne. 338 00:23:55,269 --> 00:23:57,563 Jag kan inte låta dig göra det. 339 00:23:59,398 --> 00:24:01,733 Hon förtjänar att få veta sanningen. 340 00:24:18,333 --> 00:24:19,710 De har skapat hela liv. 341 00:24:20,669 --> 00:24:22,462 Som om de var riktiga människor. 342 00:24:30,179 --> 00:24:33,182 Vem tusan är John Horlbeck? 343 00:24:37,269 --> 00:24:41,106 Hans plan hängde på att bli John Horlbeck, en 45-årig lastbilschaufför. 344 00:24:41,315 --> 00:24:43,400 Företaget han jobbar åt har kontrakt- 345 00:24:43,609 --> 00:24:45,986 - med Graverings- och Tryckbyrån. 346 00:24:46,195 --> 00:24:49,531 Varje dag förflyttar de flera miljarder dollar i sedlar- 347 00:24:49,740 --> 00:24:53,076 - från myntverket och federala banker över hela landet. 348 00:24:53,285 --> 00:24:54,411 De transporteras via flyg. 349 00:24:54,620 --> 00:24:56,038 Med flygförbudet... 350 00:24:56,246 --> 00:24:57,623 Använder de lastbil. I dag. 351 00:24:58,165 --> 00:24:59,625 Det är bara en stor kupp. 352 00:24:59,833 --> 00:25:02,503 Hur mycket transporterar Horlbeck med sitt åkeri? 353 00:25:02,711 --> 00:25:04,630 Fem hundra miljoner. 354 00:25:26,860 --> 00:25:30,322 Jag har transponderfrekvensen från American Secure Transport. 355 00:25:30,531 --> 00:25:33,826 Målet är på väg över Queensboro Bridge. 356 00:25:34,034 --> 00:25:36,912 Delaware-plåtar, sex, alfa, sju, sju, bravo. 357 00:25:37,120 --> 00:25:38,747 Pappa, jag var så orolig. 358 00:25:38,956 --> 00:25:41,124 Vad står på? Tom pratade med moster June. 359 00:25:41,333 --> 00:25:45,045 - Moster June pratar för mycket. - Tom sa att du opererades. 360 00:25:46,380 --> 00:25:50,968 Jag är ledsen att jag låter dig veta så sent- 361 00:25:51,677 --> 00:25:55,764 - men för tre månader sen mådde jag inte så bra- 362 00:25:55,973 --> 00:25:57,975 - så jag gick till doktorn. 363 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Och- 364 00:26:00,269 --> 00:26:04,523 - hon sa att cancern hade kommit tillbaka, och den hade spridit sig. 365 00:26:05,524 --> 00:26:09,444 De gör vad de kan, men det ser inte bra ut. 366 00:26:09,653 --> 00:26:13,198 Men uppenbarligen tror de att de kan göra nåt. De tror... 367 00:26:13,407 --> 00:26:15,450 Jag borde ha berättat sanningen. 368 00:26:16,076 --> 00:26:18,996 Jag borde ha varit ärlig från början- 369 00:26:19,204 --> 00:26:21,498 - men jag kunde inte. Jag försökte skydda dig. 370 00:26:23,000 --> 00:26:26,336 Jag är på väg, så fort jag kan flyga dit. 371 00:26:26,545 --> 00:26:29,631 Det kommer att bli bra, pappa, det vet jag. 372 00:26:29,840 --> 00:26:31,675 Det är klart att det kommer. 373 00:26:34,261 --> 00:26:35,846 Jag älskar dig. 374 00:26:36,930 --> 00:26:39,183 Jag älskar dig också, tjockis. 375 00:26:55,741 --> 00:26:56,909 Tack. 376 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 Du kommer alltid att vara hennes far, Sam. 377 00:27:13,842 --> 00:27:16,470 Jag hoppas bara- 378 00:27:19,223 --> 00:27:22,434 - kunna älska henne och beskydda henne- 379 00:27:23,435 --> 00:27:25,437 - så som du har. 380 00:29:00,073 --> 00:29:02,284 Ursäkta, jag vill besöka Samuel Howen. 381 00:29:02,493 --> 00:29:04,369 - Vet du var han finns? - Är ni släkt? 382 00:29:04,578 --> 00:29:09,291 - Ja, jag är hans svärson, Tom Keen. - Jag... 383 00:29:11,376 --> 00:29:12,669 ...jag är så ledsen. 384 00:29:17,299 --> 00:29:19,009 Tack. 385 00:29:23,305 --> 00:29:24,640 Okej, den svänger söderut. 386 00:29:25,390 --> 00:29:27,893 Ta Midtown-tunneln. Ni kan hinna före. 387 00:29:34,233 --> 00:29:38,028 - Keen. - Lizzy, hur är det? 388 00:29:38,237 --> 00:29:40,113 Inte så bra. 389 00:29:40,864 --> 00:29:43,909 Förlåt, jag tänkte bara på dig- 390 00:29:44,117 --> 00:29:45,786 - och ville se om du behövde nåt. 391 00:29:45,994 --> 00:29:49,164 - Gällande fallet? - Nej. 392 00:29:49,957 --> 00:29:51,542 Gällande din far. 393 00:29:51,750 --> 00:29:54,127 Kommer du kunna ta dig hem till Nebraska? 394 00:29:54,336 --> 00:29:57,840 - Alla plan har flygförbud. - Inte mitt. 395 00:29:58,048 --> 00:30:01,927 Lizzy, är du säker på att det inte finns nåt jag kan göra för dig? 396 00:30:02,135 --> 00:30:03,846 Jag kan inte prata just nu. 397 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 Får jag slå mig ner? 398 00:30:18,277 --> 00:30:20,404 Visst, det går bra. 399 00:30:28,495 --> 00:30:31,623 - Är du här för att hälsa på nån? - En vän. 400 00:30:33,792 --> 00:30:37,254 Han dog i dag. Du då? 401 00:30:38,463 --> 00:30:41,592 Jag kom hit för att hälsa på min svärfar. 402 00:30:42,426 --> 00:30:43,844 Men jag- 403 00:30:44,052 --> 00:30:46,096 - kom inte i tid. 404 00:30:46,305 --> 00:30:48,265 Åh, jösses. 405 00:30:50,058 --> 00:30:51,185 Jag är hemskt ledsen. 406 00:30:54,855 --> 00:30:56,607 Det är svårt att- 407 00:30:58,317 --> 00:30:59,818 - inte ta farväl. 408 00:31:02,571 --> 00:31:05,073 Jag har förlorat så många människor. 409 00:31:05,699 --> 00:31:07,576 Det verkar aldrig bli lättare. 410 00:31:10,120 --> 00:31:13,874 Jag vet inte vad jag ska säga till min fru. 411 00:31:14,082 --> 00:31:18,295 Jag har suttit här jag vet inte hur länge- 412 00:31:18,504 --> 00:31:20,339 - och tänkt på hur jag ska säga det. 413 00:31:20,547 --> 00:31:22,799 Min fru och hennes pappa, de hade nåt... 414 00:31:24,134 --> 00:31:26,803 Han adopterade henne när hon var fyra år gammal- 415 00:31:27,554 --> 00:31:30,432 - och uppfostrade henne som ensamstående förälder. 416 00:31:33,227 --> 00:31:35,521 Hon kommer att bli förkrossad. 417 00:31:36,855 --> 00:31:38,315 Ja. 418 00:31:39,858 --> 00:31:43,529 Det kommer utan tvekan ta ett tag- 419 00:31:44,947 --> 00:31:47,658 - men det kommer säkert bli bra med henne. 420 00:31:49,201 --> 00:31:51,245 Han kommer alltid vara där med henne- 421 00:31:51,912 --> 00:31:56,208 - stå i skuggan för att beskydda henne- 422 00:31:57,876 --> 00:32:00,629 - skratta med henne i ljuset- 423 00:32:02,256 --> 00:32:08,136 - se, genom hennes ögon, alla som kommer nära. 424 00:32:09,721 --> 00:32:12,432 Han kommer alltid att vara där. 425 00:32:14,268 --> 00:32:16,436 Det kommer bli bra med henne. 426 00:32:21,608 --> 00:32:23,485 Jag hoppas att du har rätt. 427 00:32:25,821 --> 00:32:27,656 Jag vet att jag har rätt. 428 00:32:44,923 --> 00:32:46,425 Vi har honom. 429 00:34:45,419 --> 00:34:46,962 Det handlade aldrig om pengarna. 430 00:34:47,171 --> 00:34:50,507 Wolffs folk ville åt nåt mer värdefullt än pengarna. 431 00:34:50,716 --> 00:34:53,010 I bilen fanns ett kassaskåp med en hårddisk- 432 00:34:53,218 --> 00:34:55,470 - med mjukvara för den nya 100-dollarssedeln. 433 00:34:55,679 --> 00:34:59,391 Patentskyddade algoritmer, vattenstämplar, kodningstekniker- 434 00:34:59,600 --> 00:35:02,769 - vartenda hårstrå på Ben Franklin finns på hårddisken. 435 00:35:02,978 --> 00:35:05,480 Vi slog till innan han kom åt kassaskåpet. 436 00:35:05,689 --> 00:35:08,483 - Vet vi var Wolff kan vara? - Vi har efterlyst honom. 437 00:35:08,692 --> 00:35:10,527 Stora vägar och hamnar har säkrats. 438 00:35:10,736 --> 00:35:13,947 Att flyga är inte ett alternativ. 439 00:35:14,156 --> 00:35:16,783 Det är inte helt sant. 440 00:35:18,243 --> 00:35:20,787 - Lizzy. - Du sa att du fortfarande kan flyga? 441 00:35:20,996 --> 00:35:24,124 Om man kan genvägarna, ja, då är allt möjligt. 442 00:35:24,333 --> 00:35:25,959 Wolff ville lamslå flygtrafiken- 443 00:35:26,168 --> 00:35:28,462 - för att kunna stjäla blåkopian till nya sedlar. 444 00:35:28,670 --> 00:35:31,507 Han tänker fly via flyg. Ingen bevakar luftrummet. 445 00:35:31,715 --> 00:35:34,051 - Du har nog halvrätt. - Om du var han... 446 00:35:34,259 --> 00:35:37,137 ...var skulle du flyga från? - Var sågs Wolff senast? 447 00:35:37,346 --> 00:35:39,139 - På Wall Street. - Så passande. 448 00:35:39,348 --> 00:35:42,476 Låt mig kolla upp det. Jag ska se vad jag kan hitta. 449 00:35:45,145 --> 00:35:49,107 Dembe, säg åt Edward att vi måste göra ett oplanerat stopp. 450 00:35:59,993 --> 00:36:01,578 Hej. 451 00:36:02,996 --> 00:36:05,123 - Är du redo? - Jag är inte din pilot. 452 00:36:05,332 --> 00:36:08,752 - Han tog en promenad. - Se till att han kommer tillbaka. 453 00:36:08,961 --> 00:36:11,213 För åratal sen brukade jag smuggla- 454 00:36:11,421 --> 00:36:14,174 - guld från Oaxaca till den här landningsbanan. 455 00:36:14,383 --> 00:36:18,136 Vacker plats. Skumpigt som fan. 456 00:36:18,345 --> 00:36:22,307 Vet du, mr Wolff, jag beundrar din hängivenhet. 457 00:36:22,516 --> 00:36:26,311 Andra kanske tvivlar på dig, tror att ditt prat om en revolution- 458 00:36:26,520 --> 00:36:30,023 - bara är prat för att dölja din girighet, men det tror inte jag. 459 00:36:30,232 --> 00:36:33,527 Du vill verkligen att vår ekonomi ska rasa samman. 460 00:36:33,735 --> 00:36:34,945 Om jag inte misstar mig- 461 00:36:35,154 --> 00:36:38,198 - har du kommit på ett genialt sätt att få det att hända. 462 00:36:38,407 --> 00:36:40,367 - Vem är du? - FBI gratulerar säkert... 463 00:36:40,576 --> 00:36:42,661 ...sig själva i denna minut- 464 00:36:42,870 --> 00:36:45,372 - för att ha hittat en blåkopia de tror är äkta- 465 00:36:45,581 --> 00:36:48,458 - men vi vet att den inte är det. Det är en förfalskning. 466 00:36:48,667 --> 00:36:51,336 - Hur vet du det? - Du bytte ut hårddiskarna... 467 00:36:51,545 --> 00:36:54,423 ...gav FBI en förfalskning. Om myntverket använder den- 468 00:36:54,631 --> 00:36:58,260 - kommer flera miljarder dollar i falska sedlar hamna i cirkulation- 469 00:36:58,468 --> 00:36:59,887 - och ruinera landet. 470 00:37:00,095 --> 00:37:03,182 Och du tänker stoppa mig? Ange mig? 471 00:37:05,184 --> 00:37:06,560 Jag tänker råna dig- 472 00:37:06,768 --> 00:37:09,730 - för till skillnad från dig tror jag på kapitalism. 473 00:37:09,938 --> 00:37:13,192 Jag gillar pengar. Jag gillar livsstilen. 474 00:37:13,400 --> 00:37:16,236 Jag gillar det som händer när man ger bort dem. 475 00:37:16,445 --> 00:37:18,322 Vad som händer dig och general Ludd- 476 00:37:18,530 --> 00:37:20,949 - när du går ombord på planet struntar jag i- 477 00:37:21,158 --> 00:37:24,203 - även om det är värt att notera att en äkta luddit- 478 00:37:24,411 --> 00:37:26,580 - skulle bränna planet, inte flyga i det. 479 00:37:26,788 --> 00:37:31,001 Men det är din ensak. Hur som helst, ha en trevlig resa- 480 00:37:31,585 --> 00:37:34,546 - och spänn fast dig. Den här startbanan är för jävlig. 481 00:37:38,050 --> 00:37:39,676 - Har du beteckningsnumret? - Ja. 482 00:37:39,885 --> 00:37:41,428 Skicka det till agent Keen. 483 00:37:54,066 --> 00:37:56,568 Nathaniel Wolff? Du är gripen. 484 00:37:59,488 --> 00:38:01,782 Ring Cooper. Få flygförbudet upphävt. 485 00:38:02,366 --> 00:38:04,701 Jag tar hand om honom. Åk och träffa din far. 486 00:38:04,910 --> 00:38:05,994 Tack. 487 00:38:12,376 --> 00:38:16,380 Är ditt jobb verkligen värt det? Att du riskerar ditt liv? 488 00:38:16,588 --> 00:38:20,008 För privilegiet att få bo i nån liten sunkig etta? 489 00:38:21,593 --> 00:38:23,512 De äger dig. 490 00:40:01,527 --> 00:40:03,862 Du får ta en tugga av äpplet. 491 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 ViCAP Omhändertagande av våldsbrottslingar 492 00:40:21,505 --> 00:40:23,966 ViCAP DATABASSÖKNING 493 00:40:52,035 --> 00:40:54,246 Jag borde ha förstått- 494 00:40:54,454 --> 00:40:56,665 - att du skulle ta nåt åt dig själv. 495 00:40:58,292 --> 00:41:01,837 Vi trodde inte att han kunde öppna kassaskåpet, men det gjorde han. 496 00:41:02,462 --> 00:41:04,756 Han bytte ut originalet mot en förfalskning- 497 00:41:04,965 --> 00:41:07,134 - och när vi grep honom hade han den inte. 498 00:41:14,725 --> 00:41:16,977 Jag beklagar angående din pappa. 499 00:41:20,731 --> 00:41:22,691 Hur var begravningen? 500 00:41:25,194 --> 00:41:28,155 Du har en svår tid framför dig. 501 00:41:30,157 --> 00:41:34,995 Det bästa sättet att hålla minnet av din far vid liv är att prata om honom. 502 00:41:39,124 --> 00:41:41,168 Berätta några historier. 503 00:42:35,597 --> 00:42:37,683 Översättning: Ralf Sjolander