1 00:00:01,571 --> 00:00:05,766 Mijn baby. Alsjeblieft. 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,524 Ze hebben hem. 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 4 00:00:17,167 --> 00:00:20,658 Alsjeblieft. Mijn baby. Ze hebben hem. 5 00:00:31,446 --> 00:00:37,530 Alsjeblieft. Ze hebben mijn baby. 6 00:00:37,550 --> 00:00:41,527 Ga terug, mevrouw. Rustig aan. 7 00:00:41,602 --> 00:00:44,135 Wat is er gebeurd? - Ze hebben mijn baby meegenomen. 8 00:00:44,155 --> 00:00:46,985 Wie heeft uw baby meegenomen? - Ze hebben mijn baby. 9 00:00:47,005 --> 00:00:50,133 Wat gebeurt er? - Kate, ik was zo bezorgd. 10 00:00:50,153 --> 00:00:52,112 Welke baby, mevrouw? - Ze is in de war. 11 00:00:52,132 --> 00:00:56,233 Kent u deze vrouw? - Ze is mijn zus. Ze is niet in orde. 12 00:00:56,253 --> 00:00:59,043 Niet bewegen. Ik wil dat jullie daar blijven staan. 13 00:01:00,794 --> 00:01:02,311 Agent? 14 00:01:04,629 --> 00:01:06,137 Het spijt me. 15 00:01:11,521 --> 00:01:14,114 Quality over Quantity (QoQ) Release The Blacklist S01E13 ~ The Cyprus Agency 16 00:01:14,134 --> 00:01:17,419 Vertaling: Mystique & CptChaos Controle: MrZazou ~ Sync: THC 17 00:01:20,719 --> 00:01:24,285 Ik ben verliefd op die kleine neus. - Ja, dat is een leuke. 18 00:01:24,675 --> 00:01:27,463 En dit gezicht, daar ben ik verliefd op. 19 00:01:29,038 --> 00:01:31,865 Het is net werkelijkheid geworden. 20 00:01:33,678 --> 00:01:37,485 Ja. Doen we dit echt? - Ik denk van wel. 21 00:01:39,628 --> 00:01:44,448 Ben je een beetje bang? - Ja, een beetje. Maar op een goede manier, toch? 22 00:01:49,484 --> 00:01:53,968 Ben je er al achter hoe je het wandelwagentje en het autostoeltje moet gebruiken? 23 00:01:54,474 --> 00:01:57,399 Volgens mij heb je mij net een lijst gegeven wat ik moet afwerken. 24 00:01:57,419 --> 00:01:59,973 Je bent officieel een moeder. 25 00:02:06,865 --> 00:02:12,290 Ik heb besloten een tijdje thuis te blijven wat tijd doorbrengen met de baby en... 26 00:02:12,310 --> 00:02:17,459 Meen je dat? Kan je dat? Verlies je dan je baan niet? 27 00:02:17,479 --> 00:02:20,136 Dit is belangrijker. 28 00:02:23,037 --> 00:02:27,443 Er is niets meer diepgaander en van blijvende consequentie.. 29 00:02:27,463 --> 00:02:30,030 dan de beslissing een kind te nemen. 30 00:02:30,050 --> 00:02:33,612 De exploitatie en perversie van dat besluit... 31 00:02:33,632 --> 00:02:39,072 is de voorraad en de handel van een echt kwaadaardige organisatie... 32 00:02:39,294 --> 00:02:42,133 het Cyprus Adoptiebureau. 33 00:02:45,608 --> 00:02:50,379 Adoptie? Verwacht je dat ik geloof dat dit een toeval is? 34 00:02:50,399 --> 00:02:54,508 Tom en ik adopteren een baby en jij komt met een adoptiebureau aanzetten? 35 00:02:54,721 --> 00:02:57,965 Het leven is vol met lieftallige, kleine ironie. 36 00:02:59,141 --> 00:03:02,651 Het Cyprus Adoptiebureau biedt een belofte aan... 37 00:03:02,844 --> 00:03:06,947 van iets heel speciaals, perfectie. 38 00:03:07,291 --> 00:03:11,475 Hun klanten bestellen vanaf een onbeperkt genetisch menu... 39 00:03:11,495 --> 00:03:15,190 de karakteristieken van het kind dat ze mee naar huis willen nemen. 40 00:03:15,633 --> 00:03:20,997 Maar het slechte is niet wat het bureau aanbiedt. Het is hoe ze het gedaan krijgen. 41 00:03:21,017 --> 00:03:23,230 Ons bedrijf is een kans. 42 00:03:23,589 --> 00:03:27,552 Alle kinderen die beschikbaar zijn voor adoptie hebben enkele genetische voordelen. 43 00:03:27,572 --> 00:03:31,240 Ik ben Owen Mallory. - Mr Mallory is onze oprichter en directeur. 44 00:03:31,260 --> 00:03:33,169 Adopteren is een grote beslissing. 45 00:03:33,189 --> 00:03:36,740 Daarom proberen wij het zo gemakkelijk mogelijk te maken. 46 00:03:36,760 --> 00:03:38,615 U selecteert uw voorkeuren. 47 00:03:38,662 --> 00:03:41,879 Wij zoeken de planeet af naar een kind die aan die maatstaf voldoet. 48 00:03:41,899 --> 00:03:45,893 Dit is Ted Caldwell. De Martins, uit Montreal. 49 00:03:45,913 --> 00:03:47,465 Ted is onze Algemeen adviseur. 50 00:03:47,485 --> 00:03:52,793 Het Cyprus Adoptiebureau doet aan ontvoering. Ze gaan niet op zoek naar kinderen voor adoptie. 51 00:03:52,813 --> 00:03:56,450 Ze stelen ze en laten ze adopteren door nieuwe ouders. 52 00:03:57,173 --> 00:04:02,175 En gestolen kinderen verplaatsen is lastig. Er is een ruime hoeveelheid papierwerk. 53 00:04:02,195 --> 00:04:04,655 Ze gebruiken een vervalser. - Een van de beste. 54 00:04:04,763 --> 00:04:07,485 Maar ik ben bevooroordeeld. Hij is één van mijn beste. 55 00:04:08,657 --> 00:04:12,656 Ik geef jou de kans een criminele organisatie neer te halen... 56 00:04:12,676 --> 00:04:16,205 die kinderen ontvoert vanuit de armen van hun moeder. 57 00:04:16,246 --> 00:04:20,161 Dit is het volgende kind dat het Cyprus Adoptiebureau zal leveren... 58 00:04:20,377 --> 00:04:24,070 een jongen, minder dan twee weken vanaf nu. 59 00:04:24,959 --> 00:04:28,091 Wie is hij echt? - Ik heb geen idee. 60 00:04:28,111 --> 00:04:31,945 Maar hij staat op het punt het kind van David en Wendy Roland te worden. 61 00:04:32,149 --> 00:04:34,403 Waar komt hij vandaan? - Ik heb geen idee. 62 00:04:34,423 --> 00:04:38,696 Onze bron zegt dat hij misschien ontvoerd is. - Ontvoerd? Van wie? 63 00:04:39,383 --> 00:04:41,960 Zegt u nu dat hij misschien nooit onze zoon zal worden? 64 00:04:41,980 --> 00:04:43,483 We hebben alle details doorgenomen. 65 00:04:43,503 --> 00:04:46,630 U zegt dat er misschien een andere moeder naar hem op zoek is? 66 00:04:51,510 --> 00:04:53,758 Wat wilt u dat wij doen? 67 00:05:00,238 --> 00:05:02,516 Ik wil jullie allebei even feliciteren. 68 00:05:02,536 --> 00:05:05,786 Ik weet hoe blij jullie allebei zijn en hoelang deze weg is geweest. 69 00:05:11,361 --> 00:05:13,908 Iemand van onze verpleegafdeling zal contact met jullie zoeken... 70 00:05:13,928 --> 00:05:17,716 om een afspraak met jullie te maken en de baby te ontmoeten. 71 00:05:17,837 --> 00:05:20,494 Heeft u nog vragen? - Nee. 72 00:05:20,514 --> 00:05:24,253 We hebben gehoord over biologische ouders die op het laatst van gedachte veranderen. 73 00:05:24,273 --> 00:05:27,209 Ik wil er alleen zeker van zijn dat alles nauwkeurig gaat. 74 00:05:27,229 --> 00:05:29,066 Hij gaat hem wegjagen. 75 00:05:29,299 --> 00:05:31,822 Hij lokt hem uit. Hij gaat hem vragen over de adoptie. 76 00:05:31,842 --> 00:05:35,266 Ons bureau doet uitvoerige voorbereiding en onderzoek dat een groot netwerk impliceert... 77 00:05:35,362 --> 00:05:38,572 van de meest gerenommeerde contacten zowel hier als in het buitenland. 78 00:05:38,592 --> 00:05:41,329 Uw bureau zei dat hij van een weeshuis in Estland komt. 79 00:05:41,642 --> 00:05:45,207 Kunt u ons daar meer over vertellen? - Zoals? 80 00:05:48,703 --> 00:05:54,886 Ik weet het niet. Je hoort verhalen wat die kinderen doormaken voordat ze een huis vinden. 81 00:05:55,301 --> 00:05:58,711 Ik verzeker u dat u zich nergens zorgen om hoeft te maken. 82 00:05:59,390 --> 00:06:03,568 Als de advocaat van het Bureau ben ik niet rechtstreeks betrokken bij de kinderen. 83 00:06:03,588 --> 00:06:07,377 Misschien kunt u ons een naam geven van iemand van het Bureau die dat wel is. 84 00:06:10,464 --> 00:06:14,914 U bent geheel vrij om met iemand van onze adoptieraadgevers te spreken. 85 00:06:14,934 --> 00:06:20,479 Wilt u mij even excuseren. Ik moet dit telefoontje opnemen. 86 00:06:31,497 --> 00:06:35,602 Volgens mij hebben we hier een probleem. Ze hebben vragen over Estland. 87 00:06:35,622 --> 00:06:39,931 Dat is het. We hebben hem. - Het voelt gewoon vreemd. 88 00:06:43,379 --> 00:06:46,151 Ik denk niet dat ze iets door hebben, maar... - Theodore Caldwell? 89 00:06:46,457 --> 00:06:51,024 FBI. We moeten praten. - FBI? Praten waarover? Dit is een misverstand. 90 00:06:51,044 --> 00:06:53,579 We weten over de ontvoering. U kan het juiste doen. 91 00:06:53,599 --> 00:06:56,417 U kan ons helpen. - U begrijpt het niet. 92 00:06:56,437 --> 00:06:59,395 Vertel ons over het bureau. Vertel ons over de echte ouders. 93 00:06:59,415 --> 00:07:05,169 Echte ouders? U heeft geen idee. 94 00:07:05,881 --> 00:07:10,221 Het spijt me. De waarheid is, het Cyprus adoptiebureau... 95 00:07:21,407 --> 00:07:24,849 Ze is een taaie Punjab. Praat niet zoveel. 96 00:07:24,869 --> 00:07:27,915 Daarom bent u hier, Mr Brimley. - Ze vertelt de waarheid. 97 00:07:27,935 --> 00:07:31,369 Ik wil er geen geld op zetten, maar ik heb haar hard aangepakt... 98 00:07:31,389 --> 00:07:35,049 en ik zal je zeggen, dat meisje is schoner dan een scheet van een eend. 99 00:07:35,390 --> 00:07:37,046 Dank je, Teddy. 100 00:07:49,841 --> 00:07:51,967 Laten we praten. - Dat heb ik al gedaan. 101 00:07:51,987 --> 00:07:56,135 Ja, maar nu je grondig onderzocht bent door Mr Brimley, ben ik geneigd te luisteren. 102 00:07:56,502 --> 00:08:01,248 Zoals ik zei, om zo snel op de geheime locatie te komen... 103 00:08:01,268 --> 00:08:04,319 heeft Garrick al op voorhand het ontwerp ervan moeten hebben. 104 00:08:04,339 --> 00:08:06,401 Wat jij aan hem hebt gegeven. - Nee. 105 00:08:06,421 --> 00:08:09,281 Ik heb een prijsvoorstel die we uit het afval hebben gehaald... 106 00:08:09,301 --> 00:08:12,852 van een aannemer van de overheid, ondertekend door Meera Malik. 107 00:08:12,872 --> 00:08:16,934 Je hebt vertrouwelijke gegevens gelekt om de beveiliging te verbeteren. 108 00:08:16,954 --> 00:08:20,125 Ik was gemachtigd om te bieden. 109 00:08:20,736 --> 00:08:27,089 Gemachtigd door wie? - Ik heb geen idee. 110 00:08:27,400 --> 00:08:30,466 Het enige wat ik weet is dat Cooper mij die opdracht overhandigde. 111 00:08:30,486 --> 00:08:32,904 Een kogel door mijn hoofd schieten brengt je nergens heen. 112 00:08:32,924 --> 00:08:35,450 Maar door mij jou te laten helpen, krijgen we misschien allebei wat we willen. 113 00:08:35,470 --> 00:08:38,056 En waarom zou je mij willen helpen, agent Malik? 114 00:08:38,076 --> 00:08:41,854 Iemand vanbinnen heeft ons verraden. Collega's zijn vermoord. 115 00:08:43,989 --> 00:08:50,489 We willen allebei hetzelfde. Laat mij gaan en ik zal erachter komen wie het heeft gedaan. 116 00:08:52,612 --> 00:08:57,215 De opdracht was vertrouwelijk. - Laat mij dat maar regelen. 117 00:09:03,813 --> 00:09:06,237 Dat kan niet. Die dossiers zijn vertrouwelijk. 118 00:09:06,390 --> 00:09:09,131 Een gerechtelijk bevel. U moet naar buiten gaan. 119 00:09:09,151 --> 00:09:12,424 Breng die harde schijf naar Aram. Er moet meteen aan gewerkt worden. 120 00:09:12,444 --> 00:09:15,505 Agent Ressler? - Mr Mallory. 121 00:09:15,525 --> 00:09:17,217 U heeft mijn bericht ontvangen. - Ja, dat klopt. 122 00:09:17,237 --> 00:09:21,147 Ik begrijp het alleen niet. - We ook niet. 123 00:09:21,167 --> 00:09:24,615 Maar het is duidelijk dat een adoptie die door dit bureau is bemiddeld, bedrog is. 124 00:09:24,987 --> 00:09:29,434 Dat kan ik niet geloven. Als er een blunder is gebeurd met een zaak... 125 00:09:29,454 --> 00:09:31,727 dan is dat ongetwijfeld aan de andere kant van de oceaan gebeurd. 126 00:09:31,747 --> 00:09:35,472 Alle juridische aspecten aan onze kant worden behandeld door Ted Caldwell en zijn team... 127 00:09:35,492 --> 00:09:38,860 waar ik alle vertrouwen in heb. - Iemand heeft het fout. 128 00:09:41,765 --> 00:09:45,845 U bent welkom om alle dossiers door te nemen, met bevel of zonder. 129 00:09:45,865 --> 00:09:50,964 Maar als er een valse claim is geweest, kunt u zich beter verdiepen in onze partners overzee. 130 00:09:50,984 --> 00:09:55,358 We lanceren een groter onderzoek. Totdat we klaar zijn, stoppen jullie met adopties. 131 00:09:55,378 --> 00:09:58,618 Begrepen. Ik heb zojuist zelf een intern onderzoek bevolen. 132 00:09:58,638 --> 00:10:03,910 Dit bureau is slechts zo sterk als zijn reputatie dus ik wil net zoveel antwoorden als dat u wilt. 133 00:10:04,079 --> 00:10:07,660 Alles wat u nodig heeft, laat het mij maar weten. 134 00:10:09,710 --> 00:10:11,784 27 dossiers. 135 00:10:11,804 --> 00:10:14,548 Dat zijn 27 adopties die bemiddeld zijn in de laatste drie jaar. 136 00:10:14,568 --> 00:10:16,241 Is dat veel? - Dat is veel. 137 00:10:16,261 --> 00:10:17,905 Vooral als je zuigelingen vanuit het buitenland adopteert... 138 00:10:17,925 --> 00:10:20,013 en dat is bijna nooit internationaal gedaan. 139 00:10:20,033 --> 00:10:25,205 Ik ben door elk dossier gegaan. Ik kan niet één adoptie verifiëren. 140 00:10:25,225 --> 00:10:28,572 Een kind werd vermoedelijk geboren door een biologische moeder in Litouwen... 141 00:10:28,592 --> 00:10:31,141 maar ik kan geen gegevens vinden van de geboorte. 142 00:10:31,161 --> 00:10:34,227 Ze zijn slim. Het spoor leidt naar feiten die wij niet kunnen nagaan... 143 00:10:34,247 --> 00:10:36,098 in plaats van iets waarvan we kunnen bewijzen dat het een leugen is. 144 00:10:36,118 --> 00:10:37,576 Breng mij bewijs. Los de zaak op. 145 00:10:37,596 --> 00:10:41,647 Vergelijk de kinderen die afgeleverd zijn met politierapporten van vermiste kinderen. 146 00:10:41,667 --> 00:10:43,345 Ik zal Interpol bellen om hun databank te controleren. 147 00:10:43,365 --> 00:10:45,643 Veel van hun vermiste personen hebben DNA in hun dossiers staan. 148 00:10:45,663 --> 00:10:48,960 We moeten DNA van alle kinderen coördineren. - Laten we dat doen. 149 00:10:51,527 --> 00:10:55,641 Ik wilde ergens met u over praten. Het is iets persoonlijks. 150 00:10:56,511 --> 00:11:00,169 Fijn dat je je bij ons voegt. - Rot nacht gehad. Mijn dochter was ziek. 151 00:11:00,189 --> 00:11:03,984 Ik heb je bij ons laten voegen met de belofte dat familie geen probleem zou zijn. 152 00:11:04,004 --> 00:11:08,878 Ik wil geen rotzak zijn, maar in deze eenheid komt het werk op de eerste, tweede en derde plek. 153 00:11:09,801 --> 00:11:11,897 Breng haar op de hoogte. 154 00:11:13,091 --> 00:11:17,181 Wilde je mij ergens over spreken? - Het kan wachten. 155 00:11:18,757 --> 00:11:22,914 De FBI onderzoekt het Cyprus Adoptiebureau. Er zijn wat beschuldigingen geweest. 156 00:11:22,934 --> 00:11:25,121 En daarom vragen we om DNA. 157 00:11:25,141 --> 00:11:29,980 Wij kunnen bevestigen dat ze degene is wie het bureau beweert. 158 00:11:30,000 --> 00:11:32,621 Ik weet dat dit moeilijk is. Ik heb zelf ook een dochter. 159 00:11:32,641 --> 00:11:34,786 En u heeft elk recht met een advocaat te spreken. 160 00:11:34,806 --> 00:11:37,901 Maar wij hebben een gerechtelijk bevel gemachtigd om DNA te verzamelen. 161 00:11:37,921 --> 00:11:39,822 Doe maar open. Ik beloof je dat ik je geen pijn doe. 162 00:11:39,842 --> 00:11:42,140 Het is oké, lieverd. 163 00:11:42,717 --> 00:11:46,114 Goed zo. Dat is mijn jongen. - Heel goed gedaan. 164 00:11:46,134 --> 00:11:48,837 Je hebt het gedaan. Ik heb je vast. 165 00:11:48,857 --> 00:11:52,130 Ik denk dat dit voorlopig mijn laatste zaak is. 166 00:11:52,246 --> 00:11:56,431 Ik ga wat tijd thuis doorbrengen met de baby. 167 00:11:56,797 --> 00:11:59,359 Hoe gaat het met de zaak? 168 00:11:59,379 --> 00:12:03,624 We hebben het DNA vergeleken met elk monster uit het dossier van vermiste kinderen. 169 00:12:03,644 --> 00:12:05,077 Geen enkele overeenkomst. 170 00:12:05,160 --> 00:12:08,910 Het Cyprus bureau heeft 27 kinderen bemiddeld, allemaal niet te verklaren. 171 00:12:08,930 --> 00:12:12,908 Niemand heeft ze ooit als vermist opgegeven. - Je bent zo rechtlijnig. 172 00:12:13,639 --> 00:12:15,908 Wat moet dat betekenen? 173 00:12:15,928 --> 00:12:22,357 De manier waarop de FBI en de politie je leren denken, blijft mij maar verbazen. 174 00:12:23,054 --> 00:12:27,223 Niet elk vermist kind staat op de achterkant van een pak melk. 175 00:12:27,801 --> 00:12:30,054 Maar wie zou geen vermist kind aangeven? 176 00:12:30,074 --> 00:12:32,780 Mensen die niet naar de politie willen of kunnen gaan. 177 00:12:34,182 --> 00:12:37,795 Criminelen. - Ga nogmaals door het DNA. 178 00:12:37,815 --> 00:12:41,965 Kijk deze keer niet voor een juiste match. Kijk naar de familieleden. 179 00:12:41,985 --> 00:12:46,208 Als je erachter wilt komen waar deze kinderen vandaan komen, is dat de manier. 180 00:12:49,834 --> 00:12:53,567 Je komt aan op een punt dat er geen weg meer terug is. 181 00:12:55,428 --> 00:12:59,726 Als je enige twijfel hebt over je man, kan je deze adoptie niet doorzetten. 182 00:12:59,746 --> 00:13:05,474 Als je daar bent en je maar iets twijfelt... - Dat is er niet. 183 00:13:12,417 --> 00:13:14,655 De DNA resultaten zijn binnen. 184 00:13:14,675 --> 00:13:18,157 Hebben we een match? - We hebben er vijf. Je moet dit zien. 185 00:13:19,038 --> 00:13:21,355 Vijf treffers. Allemaal vrouwen. 186 00:13:22,061 --> 00:13:27,383 Volgens het DNA zijn deze vijf vrouwen de biologische moeders van 12 van de 27 kinderen. 187 00:13:27,403 --> 00:13:28,797 De moeders. 188 00:13:29,402 --> 00:13:31,861 Laat mij raden. Ze zitten in de gevangenis. - Nee. 189 00:13:31,881 --> 00:13:36,699 Ze staan niet in het systeem omdat ze criminelen zijn, maar omdat ze vermist worden. 190 00:13:41,188 --> 00:13:44,457 Vermist? - Alle vijf. 191 00:13:51,242 --> 00:13:55,903 Vijf vrouwen. Aantrekkelijk, slim en begin 20. 192 00:13:55,970 --> 00:13:57,925 Ze zaten alle vijf op college toen ze verdwenen. 193 00:13:57,945 --> 00:14:00,021 Vier van de vijf verdwenen zonder een spoor achter te laten. 194 00:14:00,041 --> 00:14:03,144 Allison Hayes was een natuurkundestudente op de Universiteit van Boston. 195 00:14:03,164 --> 00:14:05,071 Op een maandagochtend ging ze naar de les en verdween. 196 00:14:05,091 --> 00:14:09,220 De processenverbalen zijn vrijwel identiek. Dit zijn ontvoeringen geweest zonder getuigen. 197 00:14:09,240 --> 00:14:10,609 Op één na. 198 00:14:10,996 --> 00:14:12,850 Kate Ellison, ook 20 jaar. 199 00:14:12,870 --> 00:14:16,648 Ze ging drinken met een nep ID in een kroeg vlakbij Brown waar ze eerstejaarsstudente was. 200 00:14:16,668 --> 00:14:18,307 Ze werd ontvoerd op haar weg terug naar huis. 201 00:14:18,327 --> 00:14:22,053 Een getuige zei dat ze haar zagen vechten met een man die haar in een busje duwde... 202 00:14:22,073 --> 00:14:24,037 maar een identiteit was niet mogelijk. 203 00:14:40,984 --> 00:14:44,052 Dus ze nemen geen kinderen mee. Ze nemen vrouwen mee. 204 00:14:44,434 --> 00:14:47,729 Wat is de tijdlijn? - Kate Ellison is drie jaar geleden meegenomen. 205 00:14:51,604 --> 00:14:55,104 Wacht. Dat kan niet kloppen. 206 00:14:55,159 --> 00:14:59,822 Volgens de DNA-test is Kate de moeder van twee kinderen die bemiddeld zijn door het Bureau. 207 00:14:59,842 --> 00:15:03,514 Ze zijn 1 en 2 jaar oud. - Dus ze is bevallen nadat ze ontvoerd werd? 208 00:15:03,534 --> 00:15:06,511 Ze is niet alleen bevallen. Ze is zwanger geworden nadat ze werd ontvoerd. 209 00:15:06,531 --> 00:15:10,712 Dat geldt ook voor Allison Hayes en Michelle Lefferts. 210 00:15:10,732 --> 00:15:14,734 De kinderen die overeenkomen met hun DNA zijn verwekt nadat ze ontvoerd zijn. 211 00:15:14,754 --> 00:15:17,901 Die vrouwen leven nog. Ze zijn daar nog ergens. 212 00:15:48,455 --> 00:15:53,725 Heb je iets nodig? - Het gaat over de jacht op de mol. 213 00:15:53,745 --> 00:15:56,848 Wat is daarmee? - Reddington heeft met Keen gesproken. 214 00:15:56,868 --> 00:15:59,650 Hij denkt dat iemand uit onze eenheid de indringers informatie heeft verschaft... 215 00:15:59,670 --> 00:16:01,078 die van cruciaal belang was voor de indringing. 216 00:16:01,098 --> 00:16:04,671 Counter Intelligence heeft geconcludeerd dat Newton Philips alleen handelde. 217 00:16:04,691 --> 00:16:09,683 Ben je het er niet mee eens? - Ik voel mij erg wantrouwend. 218 00:16:09,844 --> 00:16:14,029 Heb je bruikbare informatie om dit voorgevoel te ondersteunen? 219 00:16:22,953 --> 00:16:25,441 Ik hoop dat je dochter zich beter voelt. 220 00:16:32,010 --> 00:16:36,824 Je kijkt nu in Ted Caldwell's computer die we van zijn kantoor hebben gehaald. 221 00:16:36,844 --> 00:16:38,374 Het meeste was routine... 222 00:16:38,394 --> 00:16:43,675 maar diep op de achtergrond was een bestand dat nooit gevonden zou moeten worden. 223 00:16:43,695 --> 00:16:45,641 'Inkooporders'? Wat kocht hij dan precies? 224 00:16:45,661 --> 00:16:50,842 Niet kopen. Zo te zien was hij van plan iets te werven. 225 00:16:50,950 --> 00:16:55,207 Ik heb ze laten uitprinten. Het is een compleet dossier, medisch profiel... 226 00:16:55,227 --> 00:16:58,694 cijfers die terug gaan naar de middelbare school, atletische en buitenschoolse belangen. 227 00:16:58,714 --> 00:17:01,556 Charlotte Patterson, in haar tweede jaar op Georgetown. 228 00:17:01,576 --> 00:17:03,393 Zou het kunnen dat ze het volgende doelwit van het bureau is? 229 00:17:03,413 --> 00:17:06,682 We kunnen het niet riskeren. We moeten haar in beschermende hechtenis nemen. 230 00:17:42,159 --> 00:17:43,917 Ik heb net met de Universiteit gesproken. 231 00:17:43,937 --> 00:17:47,237 Ze zit in een scheikundeles van Regents Hall, tot 17:00 uur. 232 00:17:47,257 --> 00:17:50,144 Aan de kant. 233 00:18:09,331 --> 00:18:12,445 De les is voorbij. Ze is weg. Geef me iets anders. 234 00:18:12,465 --> 00:18:16,854 Haar auto is er nog. Ze staat aangemeld in de parkeergarage in de buurt van de campus. 235 00:18:52,075 --> 00:18:54,187 Auto. 236 00:18:58,997 --> 00:19:00,994 We hebben haar boeken. 237 00:19:04,050 --> 00:19:06,222 In het busje. Uitstappen. 238 00:19:12,514 --> 00:19:15,133 Mandell parkeergarage, er is geschoten. 239 00:19:15,153 --> 00:19:17,236 Verdachte ontvoerd in een blauw busje. 240 00:19:17,315 --> 00:19:22,093 Kenteken 81SEM36. 241 00:19:22,643 --> 00:19:24,417 Alles goed? 242 00:19:34,746 --> 00:19:36,567 Je belt me op kantoor? 243 00:19:36,587 --> 00:19:39,343 Je nam je mobieltje niet op. Ik heb je vaak geprobeerd te bereiken. 244 00:19:39,363 --> 00:19:42,655 De cel is gestopt. We duiken onder. Weet je nog? Geen zaken meer. 245 00:19:42,675 --> 00:19:45,298 Ze hebben me door. Bij de laatste die ik oppikte, daar was de FBI ook bij. 246 00:19:45,318 --> 00:19:48,285 Hoe wisten zij wie het doel was? - Waarom haal je er op terwijl ik zei te wachten? 247 00:19:48,322 --> 00:19:51,046 Voor nieuwe opdrachten, maar dit was nog een oude. 248 00:19:51,141 --> 00:19:53,694 We hebben gisteren iemand verloren. De advocaat zei me een vervangster te regelen. 249 00:19:53,824 --> 00:19:56,645 Je had eerst bij mij moeten komen. 250 00:19:56,665 --> 00:19:59,835 Waar is ze? - In het busje, verdoofd. 251 00:19:59,855 --> 00:20:02,336 Goed, laat maar zien. 252 00:20:09,396 --> 00:20:12,218 De advocaat zei een vervangster te regelen. - De advocaat is dood. 253 00:20:18,327 --> 00:20:22,267 Charlotte Patterson is nooit thuisgekomen. Ze was dus in dat busje. 254 00:20:22,287 --> 00:20:23,966 Haar mobiel is uit. We stellen controlepunten in. 255 00:20:23,986 --> 00:20:27,309 Elk agentschap in een straal van 320 kilometer heeft een foto gekregen... 256 00:20:27,329 --> 00:20:29,643 tesamen met een merk, model en kenteken van het busje. 257 00:20:29,663 --> 00:20:32,204 Waar staan we met Mallory? - We wachten op documenten uit het buitenland. 258 00:20:32,224 --> 00:20:35,540 En op de dossiers die we vonden bij het bureau stond overal Caldwells naam op. 259 00:20:35,560 --> 00:20:39,085 Er is geen spoor dat bewijst dat Mallory of wie dan ook wist wat er gaande was. 260 00:20:39,105 --> 00:20:40,794 Zeg je nu dat hij onschuldig is? - Nee. 261 00:20:40,814 --> 00:20:43,410 We hebben medewerkers ondervraagd uit drie continenten... 262 00:20:43,430 --> 00:20:45,591 zoals accountants, marketing en onderzoekers. 263 00:20:45,611 --> 00:20:47,914 Ze lijken allemaal niet verdacht. - We hebben bewijs nodig. 264 00:20:47,934 --> 00:20:50,859 En het zou fijn zijn het te hebben voordat een volgende vrouw ontvoerd wordt. 265 00:20:59,674 --> 00:21:02,406 Hoe staan we ervoor? - Dat is mijn vraag voor jou. 266 00:21:02,426 --> 00:21:04,895 En dat nieuwe meisje dan? Ik dacht dat we klaar waren. 267 00:21:04,971 --> 00:21:08,628 Dat zijn we ook. Ze was een vergissing. 268 00:21:09,931 --> 00:21:11,538 De FBI bekijkt iedereen. 269 00:21:11,558 --> 00:21:14,498 Er is geen link naar mijn kliniek. We waren voorzichtig. 270 00:21:14,518 --> 00:21:17,488 Kan mij niets schelen. Je sluit. 271 00:21:18,590 --> 00:21:22,139 Wat is er gisteren gebeurd? Perry zei dat we iemand verloren. 272 00:21:22,159 --> 00:21:24,967 Kon niet voorkomen worden. Perry heeft het opgelost. 273 00:21:27,602 --> 00:21:29,667 Waar ben je naartoe, maatje? 274 00:21:32,535 --> 00:21:34,034 Wat heb je daar? 275 00:21:43,072 --> 00:21:46,397 Haar naam is Kate Ellison. De computer gaf aan dat de FBI haar zoekt. 276 00:21:46,417 --> 00:21:47,617 Bedankt voor het telefoontje. 277 00:21:47,637 --> 00:21:50,164 Heb je een doodsoorzaak? - Een enkele schotwond. 278 00:21:50,184 --> 00:21:53,047 En dat is ook het enige logische in deze zaak. 279 00:21:53,067 --> 00:21:55,217 Heb je een momentje? Ik haal mijn dossier. 280 00:21:57,592 --> 00:22:00,381 Waar denk je aan? - Niets goeds. 281 00:22:00,401 --> 00:22:02,997 Kate Ellison had blond haar en blauwe ogen. 282 00:22:03,017 --> 00:22:06,556 Ze sterft en een dag of twee later is Charlotte Patterson ontvoerd. 283 00:22:06,576 --> 00:22:08,112 Zelfde type. 284 00:22:08,132 --> 00:22:10,003 Misschien had het bureau een vervangster nodig. 285 00:22:10,023 --> 00:22:14,353 Kate Ellison, ontvoerd toen ze 20 was. Ze sterft als ze 23 is. 286 00:22:14,373 --> 00:22:18,662 Waar is ze dan in de afgelopen drie jaar geweest? Ik zou zeggen nergens. 287 00:22:18,682 --> 00:22:20,470 Hoe bedoel je? - Laten we beginnen met haar spieren. 288 00:22:20,490 --> 00:22:22,443 Ze heeft vreselijk verzwakte spieren. 289 00:22:22,463 --> 00:22:25,483 Haar armen, benen en alle belangrijke spieren zijn verslechterd. 290 00:22:25,503 --> 00:22:27,873 Wat kan daar de oorzaak van zijn? - Inactiviteit. 291 00:22:27,893 --> 00:22:33,023 Ik denk niet dat deze vrouw veel rechtop heeft gestaan in jaren. 292 00:22:33,043 --> 00:22:35,590 Ze was in een kunstmatige coma. 293 00:22:35,610 --> 00:22:39,528 De naaldlittekens suggereren dat ze sondevoeding kreeg. 294 00:22:42,271 --> 00:22:45,584 Dit zijn mijn bevindingen tot nu toe, van gekke, tot totaal gestoord. 295 00:22:45,605 --> 00:22:50,471 Ze heeft meerdere bevallingen gehad. - Hoe is dat mogelijk in haar conditie? 296 00:22:50,491 --> 00:22:55,663 Ze was hevig verdoofd, veel spiermassa verloren maar was in goede staat een kind te krijgen. 297 00:22:55,683 --> 00:22:59,306 Haar foliumzuur, calcium en ijzeerwaardes waren zeer hoog. 298 00:22:59,326 --> 00:23:02,718 Degene die haar vasthield, gaf dus ook prenatale verzorging. 299 00:23:02,738 --> 00:23:04,749 Als er op haar geschoten is, probeerde ze wellicht te ontsnappen. 300 00:23:04,769 --> 00:23:07,906 Dat zou nogal behoorlijk moeilijk gaan. Ze was gedrogeerd door een zware verdover. 301 00:23:07,926 --> 00:23:10,852 Een benzodiazepine genaamd hydroxipam. 302 00:23:10,872 --> 00:23:13,517 Dankjewel. 303 00:23:16,453 --> 00:23:19,127 Wat heb je? - Het gaat over Owen Mallory. 304 00:23:19,147 --> 00:23:23,005 Cooper zei dat ik in zijn leven moest duiken, dus ik begon bij zijn studie op Harvard. 305 00:23:23,025 --> 00:23:25,478 Laat me raden, hij is nooit gegaan? - Hij ging zeker wel. 306 00:23:26,495 --> 00:23:32,479 Hij ging onder een andere naam. Owen Mallory ging er heen als Charles Lassiter Jr. 307 00:23:32,499 --> 00:23:38,614 Hij vervalste gegevens alsof hij de enige zoon was van Charles en Jill Lassiter uit Bethesda. 308 00:23:38,634 --> 00:23:41,968 We hebben iets over Mallory. Geef ons het adres van de familie Lassiter. 309 00:23:41,988 --> 00:23:47,267 Ik weet dat dit een schok moet zijn. Zijn naam is Owen Mallory. 310 00:23:47,287 --> 00:23:49,582 Hij ging naar Harvard, bewerend dat hij jullie zoon is. 311 00:23:49,602 --> 00:23:51,710 Wat is zijn naam nu? 312 00:23:52,984 --> 00:23:59,345 Mevrouw Lassiter, kent u deze man? - Hij was onze zoon. 313 00:23:59,365 --> 00:24:02,030 De jongen zoals wij hem kennen heette Michael Shaw. 314 00:24:02,050 --> 00:24:07,432 Toen we hem leerde kennen was hij 7 jaar en in de pleegzorg. 315 00:24:07,452 --> 00:24:10,669 Dus jullie adopteerden hem. - Hij was 16 maanden bij ons. 316 00:24:10,689 --> 00:24:15,835 Charles en ik wisten dat Michael ergens mee zat. 317 00:24:15,855 --> 00:24:21,843 Maar niets kon ons voorbereiden op... - Het werd ernstige hechtingsstoornis genoemd. 318 00:24:21,863 --> 00:24:26,084 En er waren veel therapeuten. Verschillenden. 319 00:24:26,129 --> 00:24:30,046 We hebben alles geprobeerd. Ik weet hoe dat klinkt. 320 00:24:30,284 --> 00:24:35,342 Maar toen Michael begon te dreigen zichzelf pijn te doen en ons... 321 00:24:35,362 --> 00:24:39,143 grepen de doktoren in en vonden... 322 00:24:45,453 --> 00:24:50,603 Ze Vonden het beter voor Michael om terug te gaan naar de pleegzorg. 323 00:24:52,033 --> 00:24:56,447 Het spijt me. Dat moet moeilijk zijn geweest. 324 00:24:56,467 --> 00:24:58,623 Nee, het spijt mij. 325 00:24:58,643 --> 00:25:03,664 Op vele manieren geven Charles en ik onszelf de schuld. 326 00:25:04,001 --> 00:25:10,501 Terugkijkend waren we nog niet klaar ervoor. Ons huwelijk had wat moeilijkheden. 327 00:25:10,741 --> 00:25:14,215 We waren nog niet voorbereid op een kind. 328 00:25:45,908 --> 00:25:48,926 Opdracht voor verplichte verbeteringen in de beveiliging. 329 00:25:48,946 --> 00:25:51,211 De opdrachtgever heeft getekend op pagina 6. 330 00:26:08,713 --> 00:26:11,509 We zijn klaar, agent Malik. 331 00:26:29,444 --> 00:26:30,668 Sorry dat ik zo laat ben. 332 00:26:30,688 --> 00:26:32,912 Wat is dit voor een plek? - Het is totaal niet wat het lijkt. 333 00:26:32,932 --> 00:26:36,502 Wat doen we hier? Ik heb hulp nodig met het vinden van hydroxipam. 334 00:26:36,522 --> 00:26:38,776 Er is geen federale database. 335 00:26:38,796 --> 00:26:41,808 Ik kan toch ook niet langsgaan bij elke apotheek hier aan de oostkust? 336 00:26:41,828 --> 00:26:43,056 Dat hoeft ook niet. 337 00:26:43,696 --> 00:26:48,115 Wist je dat de eerste doodlopende straat al meer dan 2000 jaar oud is... 338 00:26:48,135 --> 00:26:50,643 en in El-Lahun, Egypte ligt? 339 00:26:50,663 --> 00:26:53,053 Aristoteles zelf was een groot fan. 340 00:26:53,396 --> 00:26:58,429 Men zegt dat men dat deed om de weg moeilijker te maken voor de vijand gedurende oorlogen. 341 00:26:58,449 --> 00:27:03,371 Wees beleefd. Je staat op het punt een van de leukste narcoticadealers te ontmoeten. 342 00:27:24,917 --> 00:27:26,783 Hoe is het, maat? 343 00:27:29,006 --> 00:27:34,453 Ruikt heerlijk. - Mescaline stoombad. Wil je ook? 344 00:27:36,269 --> 00:27:39,826 Ik zou willen dat ik eentje kon doen. Nee, dankjewel. 345 00:27:39,846 --> 00:27:43,080 De laatste keer dat ik dat probeerde, belandde ik naakt in de woestijn... 346 00:27:43,100 --> 00:27:48,912 en probeerde ik te liften naar Tuba. Die Navajo tacos, echt, hemels. 347 00:27:48,932 --> 00:27:53,389 Wanneer was dat? - Ongeveer twee jaar geleden. 348 00:27:53,409 --> 00:27:55,024 Ze lijkt wel een agent. - Bedankt. 349 00:27:55,115 --> 00:27:58,493 Ik blijf haar dat ook zeggen. Ze luistert niet naar me. 350 00:27:58,513 --> 00:28:03,030 Dit is geen sociaal bezoekje. Ik ben gekomen voor jouw professionele mening. 351 00:28:03,139 --> 00:28:05,344 Ik wil wat weten over hydroxipam. 352 00:28:05,364 --> 00:28:09,612 Ik weet er alles van. En van Betamax en BlackBerry. 353 00:28:09,632 --> 00:28:12,481 Ik begrijp de referentie niet. - Niemand wil het hebben. 354 00:28:12,615 --> 00:28:17,104 Hydro is een slaapmiddel, maar het is krachtig, te krachtig. 355 00:28:17,124 --> 00:28:19,288 De uitwerking duurt 100 uur. 356 00:28:19,308 --> 00:28:22,559 En dus? - Mensen willen 's ochtends ook weer opstaan. 357 00:28:22,579 --> 00:28:24,671 Waar kan ik het krijgen? - Dat wil je niet. 358 00:28:24,691 --> 00:28:27,208 Ik wel. 359 00:28:27,547 --> 00:28:31,431 Maar ik zeg je wel dat ik niet denk dat de meeste apothekers het op voorraad hebben. 360 00:28:31,451 --> 00:28:34,680 Maar gelukkig kan ik hun voorraden zien. 361 00:28:34,801 --> 00:28:37,685 Er zijn drie apothekers in een straal van 1930 kilometer die het hebben. 362 00:28:37,777 --> 00:28:41,403 Daarbinnen zijn er acht doktoren die het voorgeschreven hebben in het afgelopen jaar. 363 00:28:41,423 --> 00:28:44,884 Wat is dit voor code? - Wat voor een dokter het voorgeschreven heeft. 364 00:28:44,904 --> 00:28:51,116 Het lijkt erop dat er 7 slaaptherapeuten zijn en een gynaecoloog. 365 00:29:01,151 --> 00:29:05,100 FBI. We willen praten met dokter Gideon Hadley. - Dokter Hadley is in bespreking. 366 00:29:05,120 --> 00:29:09,983 Dan zul je moeten storen. - Ik weet niet of wachten zo'n goed... 367 00:29:15,421 --> 00:29:18,084 FBI. Ze vragen naar je. 368 00:29:18,104 --> 00:29:20,311 Als er losse eindjes zijn, komen die niet van mij. 369 00:29:20,331 --> 00:29:24,398 Rustig aan, iedereen. Ze weten niets. Ze zijn hier om te praten. 370 00:29:24,418 --> 00:29:26,274 Als ze iets wisten, stuurden ze wel een arrestatieteam. 371 00:29:26,294 --> 00:29:29,924 Praat met ze. Wees jezelf. Zorg dat ze vertrekken. 372 00:29:29,944 --> 00:29:32,643 Als ze terugkomen, zal er niets zijn voor hen om te vinden. 373 00:29:33,176 --> 00:29:35,833 En als het niet lukt? - Los het op. 374 00:29:44,088 --> 00:29:47,859 Het spijt me zeer. Dokter Hadley is eerder weg gegaan. 375 00:29:47,879 --> 00:29:50,414 Ik dacht dat je zei dat hij een afspraak had. - Dat dacht ik ook. 376 00:29:50,434 --> 00:29:56,934 Binnen een paar uur terug. Jullie mogen wachten. - Ondertussen geven we onszelf een rondleiding. 377 00:30:00,645 --> 00:30:02,023 Vind Hadley. 378 00:32:26,226 --> 00:32:27,973 Alles in orde. 379 00:32:35,573 --> 00:32:37,331 Meld het. 380 00:32:41,811 --> 00:32:44,994 22 slachtoffers, iedereen leeft. 381 00:32:45,014 --> 00:32:47,524 Inclusief Charlotte Patterson de vrouw die we kwijtraakte in Georgetown. 382 00:32:47,544 --> 00:32:50,390 Allison Hayes en Michelle Lefferts, we hebben ze allemaal. 383 00:32:50,410 --> 00:32:51,879 Behalve Kate Ellison. 384 00:32:52,698 --> 00:32:56,307 Je hebt de vermissingen opgelost in slechts een zaak. 385 00:32:56,327 --> 00:32:59,796 Alle moeders van de 27 kinderen maken het goed. 386 00:32:59,816 --> 00:33:02,244 Meneer, er is een complete IVF laboratorium. 387 00:33:02,264 --> 00:33:05,898 De eitjes van de vrouwen werden verkregen via operatie, bevrucht en vervolgens teruggeplaatst. 388 00:33:05,918 --> 00:33:08,796 Het is het neusje van de zalm. Het genetische testen is het allernieuwste. 389 00:33:08,816 --> 00:33:11,491 Dit is opmerkelijk. Sommige lijsten gaan jaren terug. 390 00:33:14,048 --> 00:33:16,175 We hebben Kate Ellison gevonden. 391 00:33:16,195 --> 00:33:19,724 En ik denk niet dat dat het enige lichaam gaat zijn dat we gaan vinden voordat dit allemaal voorbij is. 392 00:33:19,781 --> 00:33:24,500 Klopt dat, Michael? We weten wie je bent. 393 00:33:25,017 --> 00:33:30,319 Michael Shaw, geadopteerd op zevenjarige leeftijd door Charles en Jill Lassiter... 394 00:33:30,339 --> 00:33:34,382 en na 16 maanden weer terug de pleegzorg in. 395 00:33:34,542 --> 00:33:37,010 Owen Mallory heeft geen gegevens, 396 00:33:37,030 --> 00:33:42,784 Maar Michael Shaw is nogal een oplichter, niet? - Bedankt. 397 00:33:42,804 --> 00:33:47,474 Je moet je verworpen hebben gevoeld, verwijderd... - Ik was niet verwijderd. 398 00:33:47,562 --> 00:33:51,903 Ik was teruggegeven, als defect speelgoed. 399 00:33:51,989 --> 00:33:57,439 Ik heb de Lassiters ontmoet. Doe je dit daarom? Om hen terug te pakken? 400 00:33:58,095 --> 00:34:04,595 De Lassiters wilden geen kind. Ze wilden een accessoire voor de kerstdagen. 401 00:34:06,111 --> 00:34:10,427 Ze wilden perfectie, net als iedereen. 402 00:34:10,447 --> 00:34:14,594 Dus ik verkoop wat mensen willen. Heeft iedereen baat bij. 403 00:34:16,305 --> 00:34:18,957 Zij krijgen hun kleine genietjes en... 404 00:34:19,040 --> 00:34:24,594 En jij en jouw medewerkers worden rijk? - Nee. Nou, ja. 405 00:34:25,287 --> 00:34:29,203 Maar het gaat mij niet om het geld. - Hoe bedoel je? 406 00:34:29,505 --> 00:34:33,281 Ik denk dat ik genoeg gezegd heb. Maar mijn nalatenschap is compleet. 407 00:34:33,459 --> 00:34:36,271 En er is niets wat je kan doen om dat te veranderen. 408 00:34:39,550 --> 00:34:45,433 Jouw nalatenschap. Jij bent de vader. 409 00:34:46,535 --> 00:34:50,585 De kinderen van het Cyprus Adoptiebureau zijn van jou. 410 00:34:52,106 --> 00:34:56,552 Waarom? - Ik was toch defect of niet? 411 00:34:57,717 --> 00:35:03,625 Paste niet in hun bevoorrechte wereld. Nu overleef ik. 412 00:35:03,645 --> 00:35:08,470 Nu is een deel van mij aan het bloeien in elk huis dat een kind van mij heeft. 413 00:35:36,072 --> 00:35:38,266 Lieverd? 414 00:35:40,270 --> 00:35:44,336 Wat is er? Alles goed? 415 00:35:48,025 --> 00:35:52,719 Ik kan het niet. - Wat niet? 416 00:35:59,172 --> 00:36:01,430 Je bent er niet klaar voor. 417 00:36:01,964 --> 00:36:03,738 We zijn er niet klaar voor. 418 00:36:03,758 --> 00:36:09,205 Je hoeft geen vrij te nemen, goed? Er zijn genoeg werkende moeders, jij kan beiden. 419 00:36:10,513 --> 00:36:16,622 Het ligt aan ons. 420 00:36:18,118 --> 00:36:22,819 Ik weet niet wat er aan de hand is. Ik begrijp het niet, maar er klopt iets niet. 421 00:36:24,780 --> 00:36:28,078 Ik wil geen baby krijgen nu. 422 00:36:30,113 --> 00:36:31,956 Ik weet niet wat ik daar op moet zeggen. 423 00:36:31,976 --> 00:36:36,304 Lieverd, je gaat me toch niet zeggen dat er geen twijfel is... 424 00:36:36,324 --> 00:36:39,414 waardoor je je afvraagt... 425 00:36:43,047 --> 00:36:49,547 Of dit gebroken is? 426 00:37:18,827 --> 00:37:23,252 Wat doe je in mijn huis? - Ik weet het. 427 00:37:23,719 --> 00:37:29,424 Je tekende een opdracht voor verplichte beveiligingsverbeteringen voor het postkantoor. 428 00:37:29,651 --> 00:37:33,150 Zo gaf je de blauwdrukken in de handen van de vijand. 429 00:37:33,578 --> 00:37:36,334 Je bent een vuile rat. 430 00:37:36,354 --> 00:37:39,519 Ik bel de politie. - Nee, dat doe je niet. 431 00:37:39,539 --> 00:37:44,447 Jij gore klootzak. - Ga zitten. 432 00:37:48,204 --> 00:37:52,891 Ik tekende de opdracht voor jouw bescherming. 433 00:37:53,322 --> 00:37:56,713 Je herinnert me aan een vrouw die ik kende uit Lissabon. 434 00:37:57,071 --> 00:37:58,882 Vreemde, oude vogel. 435 00:37:58,902 --> 00:38:04,098 Als je denkt dat Fitch of een van zijn mensen je hiermee weg laten komen... 436 00:38:04,118 --> 00:38:06,183 dan ben je arroganter dan ik dacht. 437 00:38:06,446 --> 00:38:09,538 We trokken het postkantoor in om een punt te maken. 438 00:38:09,558 --> 00:38:13,120 Als je achter me aankomt, als je me nog maar aanraakt... 439 00:38:16,977 --> 00:38:19,445 Je praat teveel. 440 00:38:22,481 --> 00:38:28,597 Je kunt me niet neerschieten. - Waarom niet? Je bent niet iemand van de goeden. 441 00:38:28,762 --> 00:38:32,900 En vanaf vandaag ben je ook compleet waardeloos voor de slechteriken. 442 00:38:34,033 --> 00:38:40,533 Fitch en ik hebben een overeenkomst. Hij doet zijn zaken, ik het mijne. 443 00:38:40,553 --> 00:38:43,236 Jij en ik hebben geen overeenkomst. 444 00:38:43,694 --> 00:38:48,895 Ik weet de waarheid... 445 00:38:50,214 --> 00:38:56,714 over die ene nacht en wat gebeurde met jouw familie. 446 00:38:59,901 --> 00:39:06,401 Wil je de waarheid weten? - Meer dan wat dan ook ter wereld. 447 00:39:16,024 --> 00:39:22,524 Maar als jij de waarheid kent, kent iemand anders die ook. 448 00:40:41,216 --> 00:40:47,339 Mag ik jou iets vertellen, over Reddington? 449 00:40:49,076 --> 00:40:53,928 Ik haat het met hem samen te werken. Hij is gevaarlijk, immoreel. 450 00:40:53,948 --> 00:40:58,150 Hij pathologisch pronkt met autoriteit. Hij is roekeloos, bijna suïcidaal. 451 00:40:58,675 --> 00:41:02,137 Maar dit allemaal, wat we hebben gedaan... 452 00:41:02,621 --> 00:41:06,104 Niets van dit alles was mogelijk als hij er niet was geweest. 453 00:41:10,785 --> 00:41:12,573 Ga naar huis. 454 00:41:31,574 --> 00:41:34,318 Het spijt me. Het is smeriger dan ik had gehoopt. 455 00:41:34,338 --> 00:41:37,460 Maak je geen zorgen, lieverd. Ik ben gewend om de zooi na jou op te ruimen. 456 00:41:58,009 --> 00:42:01,910 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique & CptChaos 457 00:42:01,930 --> 00:42:04,230 Controle: MrZazou ~ Sync: THC 458 00:42:05,305 --> 00:42:11,878 ropo64