1 00:00:00,020 --> 00:00:01,520 Tekstet af W1ckerz og j4c0b Først på www.NXTGN.org 2 00:00:01,571 --> 00:00:05,056 Mit barn. Vær sød. 3 00:00:06,416 --> 00:00:08,524 De har ham. 4 00:00:17,167 --> 00:00:20,658 Mit barn. De har ham... 5 00:00:31,446 --> 00:00:32,966 Vær sød. 6 00:00:33,053 --> 00:00:36,253 De... De har mit barn. 7 00:00:36,335 --> 00:00:38,084 - De tog mit barn. - Gå væk, fru. 8 00:00:38,169 --> 00:00:39,740 - De tog mit barn... - Gå væk, fru. 9 00:00:39,854 --> 00:00:41,527 Fald ned, fru. 10 00:00:41,602 --> 00:00:43,369 - Hvad sker der? - De tog mit barn. 11 00:00:43,498 --> 00:00:45,538 Hvad sker der? Hvem tog dit barn? 12 00:00:45,633 --> 00:00:48,221 - De har taget mit barn. - Hvad sker der? 13 00:00:48,309 --> 00:00:49,091 Kate. 14 00:00:49,188 --> 00:00:50,822 - Tak skæbne, jeg blev helt nervøs. - Hvilket barn, fru? 15 00:00:50,841 --> 00:00:52,326 Hun er forvirret. Jeg er ked af det, betjent. 16 00:00:52,425 --> 00:00:53,631 - Kender du hende? - Ja, det gør jeg. 17 00:00:53,728 --> 00:00:55,982 Hun er min søster. Hun har det skidt. 18 00:00:56,100 --> 00:00:58,373 Stå stille. I skal blive stående der. 19 00:01:00,794 --> 00:01:02,311 Betjent? 20 00:01:04,629 --> 00:01:05,730 Jeg er ked af det. 21 00:01:11,521 --> 00:01:14,114 Tekstet af W1ckerz og j4c0b Først på www.NXTGN.org 22 00:01:16,883 --> 00:01:19,831 The Cyprus Agency (Nr. 64) 23 00:01:20,719 --> 00:01:23,840 - Jeg elsker hans lille næse. - Ja, den er sød. 24 00:01:24,045 --> 00:01:26,986 Jeg elsker ham. 25 00:01:29,038 --> 00:01:34,711 - Det er lige blevet virkeligt. - Gør vi virkelig det her? 26 00:01:35,148 --> 00:01:36,578 Det tror jeg. 27 00:01:39,628 --> 00:01:40,781 Er du lidt bange? 28 00:01:40,872 --> 00:01:43,765 Ja, lidt, men på en god måde, ikke? 29 00:01:45,818 --> 00:01:47,444 Jo. 30 00:01:49,484 --> 00:01:50,751 Fandt du ud af, hvordan man bruger barnevognen, - 31 00:01:50,895 --> 00:01:53,229 - og barnesædet? 32 00:01:54,474 --> 00:01:57,295 Du gav mig vidst lige en to-do liste, hvilke... 33 00:01:57,395 --> 00:01:59,200 Vent... Du er officielt blevet mor. 34 00:02:02,949 --> 00:02:04,821 Hør, - 35 00:02:06,865 --> 00:02:10,170 - jeg har besluttet mig for, at jeg vil blive hjemme lidt, - 36 00:02:10,283 --> 00:02:12,083 - bruge lidt tid med barnet... 37 00:02:12,174 --> 00:02:14,137 Mener du det? Kan du det? 38 00:02:14,221 --> 00:02:17,129 Kunne du ikke miste dit job? 39 00:02:17,890 --> 00:02:19,372 Det her er vigtigere. 40 00:02:23,037 --> 00:02:27,263 Der er intet mere endeligt, - 41 00:02:27,350 --> 00:02:29,769 - en beslutningen om at få et barn. 42 00:02:29,934 --> 00:02:33,306 Udnyttelsen af den beslutning - 43 00:02:33,402 --> 00:02:38,577 - bliver begået af en virkelig ond organisation... 44 00:02:39,294 --> 00:02:41,822 Cyprus Adoption Agency. 45 00:02:45,608 --> 00:02:47,241 Adoption? 46 00:02:47,562 --> 00:02:50,088 Skal jeg tro på, at det her er et tilfælde? 47 00:02:50,229 --> 00:02:51,653 Tom og jeg adopterer et barn, - 48 00:02:51,745 --> 00:02:54,333 - og du kommer med et adoptions agentur? 49 00:02:54,721 --> 00:02:57,524 Livet er fuld af små ironier. 50 00:02:59,141 --> 00:03:01,953 Cyprus Agency tilbyder et løfte, - 51 00:03:02,662 --> 00:03:06,545 - om noget specielt... Perfektion. 52 00:03:06,996 --> 00:03:11,201 Deres klienter bestiller fra en ubegrænset genetisk menu, - 53 00:03:11,293 --> 00:03:14,829 - karakteristika af det barn, de vil have med hjem- 54 00:03:15,633 --> 00:03:19,381 Men det er ikke det agenturet tilbyder der er ondt. 55 00:03:19,463 --> 00:03:22,706 - Det er hvordan de gør det. - Vi arbejder med sandsynlighed. 56 00:03:23,589 --> 00:03:25,136 Alle ledige børn - 57 00:03:25,317 --> 00:03:27,325 - har nogle genetiske fordele. 58 00:03:27,421 --> 00:03:28,912 Jeg er Owen. Owen Mallory. 59 00:03:29,011 --> 00:03:31,074 Hr. Owen er vores skaber og administrerende direktør. 60 00:03:31,191 --> 00:03:32,647 Adoption er en stor beslutning. 61 00:03:32,891 --> 00:03:36,416 Derfor prøver vi, at gøre det så simpelt som vi kan. 62 00:03:36,514 --> 00:03:38,278 I vælger jeres præferencer. 63 00:03:38,662 --> 00:03:41,636 Så leder vi på hele kloden efter børn der matcher jeres kriterier. 64 00:03:41,729 --> 00:03:43,988 Dette er Ted Caldwell. 65 00:03:44,233 --> 00:03:47,156 Familien Martins, fra Montreal. Ted er vores rådgiver. 66 00:03:47,256 --> 00:03:50,073 Cyprus Agency er i kidnapningsbranchen. 67 00:03:50,155 --> 00:03:52,394 De finder ikke børn der skal adopteres. 68 00:03:52,523 --> 00:03:56,104 De stjæler dem, og adopterer dem til nye forældre. 69 00:03:57,173 --> 00:03:59,520 At flytte stjålne børn er besværligt. 70 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 Der er store mængder papirarbejde. 71 00:04:02,036 --> 00:04:04,655 - De bruger en bedrager. - En af de bedste. 72 00:04:04,763 --> 00:04:07,123 Men jeg er også forudindtaget. Han er en af mine bedste. 73 00:04:08,359 --> 00:04:10,173 Lizzy jeg giver dig chancen for, - 74 00:04:10,359 --> 00:04:12,319 - at stoppe en kriminel organisation - 75 00:04:12,421 --> 00:04:16,076 - der bortfører børn fra deres mødre. 76 00:04:16,246 --> 00:04:20,025 Dette er det næste barn Cyprus Agency vil levere - 77 00:04:20,377 --> 00:04:23,825 - en dreng, om mindre end to uger. 78 00:04:24,959 --> 00:04:27,807 - Hvem er han rigtigt? - Det ved jeg ikke. 79 00:04:28,059 --> 00:04:32,049 Men han er ved at blive David og Wendy Rolands barn. 80 00:04:32,149 --> 00:04:34,266 - Hvor kommer han fra? - Det ved jeg ikke. 81 00:04:34,363 --> 00:04:36,357 Vores kilde siger, han måske er blevet bortført. 82 00:04:36,458 --> 00:04:38,548 Bortført? Fra hvem? 83 00:04:38,655 --> 00:04:41,704 Så du siger, han måske aldrig vil blive vores søn? 84 00:04:41,796 --> 00:04:43,030 Vi har været alle detaljerne igennem. 85 00:04:43,104 --> 00:04:44,821 Siger du, der er en anden mor derude, - 86 00:04:44,932 --> 00:04:46,403 - der leder efter ham? 87 00:04:51,510 --> 00:04:53,375 Hvad skal vi gøre? 88 00:04:56,360 --> 00:04:58,651 Manhattan midtby, New York 89 00:05:00,238 --> 00:05:02,351 Jeg vil gerne lykønske jer. 90 00:05:02,439 --> 00:05:03,540 Jeg ved hvor meget i glæder jer, - 91 00:05:03,688 --> 00:05:05,516 - og hvor lang en tur i har været igennem. 92 00:05:11,361 --> 00:05:13,534 En af vores ansatte vil kontakte jer, - 93 00:05:13,656 --> 00:05:17,716 - og lave aftalen om, at i kan mødes med barnet. 94 00:05:17,837 --> 00:05:20,013 - Har i nogen spørgsmål? - Nej. 95 00:05:20,165 --> 00:05:22,005 Vi har hørt om forældre, - 96 00:05:22,132 --> 00:05:23,682 - der ombestemmer sig i sidste øjeblik. 97 00:05:23,876 --> 00:05:26,596 Vi vil bare være sikre på, at alt er som det skal være. 98 00:05:26,927 --> 00:05:28,526 Han skræmmer ham. 99 00:05:28,826 --> 00:05:30,106 Han snyder ham. 100 00:05:30,213 --> 00:05:32,611 - Han skal spørge til adoptionen. - Vores agentur laver meget - 101 00:05:32,720 --> 00:05:35,266 - forarbejde der involverer et stort netværk - 102 00:05:35,362 --> 00:05:38,262 - at de bedste kontakter både her i landet og i udlandet. 103 00:05:38,404 --> 00:05:40,955 Dit agentur sagde, han kom fra et børnehjem i Estland. 104 00:05:41,642 --> 00:05:43,552 Kan du fortælle os mere om det? 105 00:05:43,885 --> 00:05:45,183 Hvad vil I vide? 106 00:05:48,703 --> 00:05:52,465 Jeg ved det ikke. Vi har hørt historier... 107 00:05:52,738 --> 00:05:54,324 Om hvad disse børn er gået igennem før de finder et hjem. 108 00:05:54,431 --> 00:05:58,617 Jeg kan forsikre jer om, at i ikke skal bekymre jer. 109 00:05:59,390 --> 00:06:00,793 Som agenturets advokat - 110 00:06:00,893 --> 00:06:03,323 - er jeg ikke direkte involveret med børnene. 111 00:06:03,428 --> 00:06:04,731 - Men... - Måske kan du give os - 112 00:06:04,844 --> 00:06:07,270 - navnet på en hos agenturet, der er involveret? 113 00:06:10,464 --> 00:06:11,909 I kan frit tale - 114 00:06:12,001 --> 00:06:14,595 - med en af vores adoptions konsulenter. 115 00:06:14,687 --> 00:06:19,952 Vil i undskylde mig? Jeg skal lige ringe. 116 00:06:31,497 --> 00:06:33,244 Jeg tror, vi har en situation her. 117 00:06:33,323 --> 00:06:35,374 De spørger om Estland. 118 00:06:35,461 --> 00:06:36,724 - Sådan. Vi har ham. - Okay. 119 00:06:36,836 --> 00:06:39,428 Nej, det føles bare forkert. 120 00:06:43,379 --> 00:06:45,619 - Jeg tror ikke, de ved noget... - Theodore Caldwell? 121 00:06:46,096 --> 00:06:48,143 - Undskyld mig? - FBI, vi skal tale sammen. 122 00:06:48,244 --> 00:06:50,822 FBI? Om hvad? Tale om hvad? Det er en misforståelse. 123 00:06:50,906 --> 00:06:53,155 Vi kender til bortførelserne. Du kan gøre det rigtige nu. 124 00:06:53,260 --> 00:06:55,972 - Du forstår ikke. - Du kan hjælpe os. 125 00:06:56,085 --> 00:06:57,766 - Fortæl os om agenturet. - Ingen løse ender, jeg er død. 126 00:06:57,880 --> 00:06:59,698 Hjælp os med at finde de rigtige forældre. 127 00:07:00,134 --> 00:07:01,811 De rigtige forældre? 128 00:07:02,094 --> 00:07:04,572 Åh gud, I aner intet. 129 00:07:05,881 --> 00:07:09,411 Jeg er ked af det. Sandheden er, at Cyprus Agency... 130 00:07:21,407 --> 00:07:24,520 Hun er en hård satan. Hun taler ikke meget. 131 00:07:24,613 --> 00:07:27,720 - Derfor er du her, Hr. Brimley. - Hun fortæller sandheden. 132 00:07:27,805 --> 00:07:30,905 Du skal ikke satse på noget, jeg har presset hende. 133 00:07:31,009 --> 00:07:34,868 Og hun er renere end en barnerumpe. 134 00:07:35,390 --> 00:07:36,647 Tak, Teddy. 135 00:07:49,841 --> 00:07:51,617 - Lad os tale sammen. - Det har vi gjort. 136 00:07:51,706 --> 00:07:53,924 Ja, men nu da du har talt med Hr. Brimley - 137 00:07:54,014 --> 00:07:55,919 - vil jeg gerne lytte. 138 00:07:56,502 --> 00:08:01,132 For at komme til stedet så hurtigt - 139 00:08:01,231 --> 00:08:04,182 - skulle Garrick have oplysningerne på forhånd. 140 00:08:04,271 --> 00:08:06,213 - Hvilket du gav ham. - Nej. 141 00:08:06,307 --> 00:08:08,948 Vi fandt forespørgsler i blandt skraldet, - 142 00:08:09,039 --> 00:08:12,472 - der var underskrevet af Meera Malik. 143 00:08:12,629 --> 00:08:16,291 Du lækkede hemmelig data og sagde du ville forbedre sikkerheden. 144 00:08:16,367 --> 00:08:19,649 Nej. Jeg blev bedt om, at starte budrunden. 145 00:08:20,736 --> 00:08:22,693 Bedt om det af hvem? 146 00:08:24,308 --> 00:08:26,441 Det ved jeg ikke. 147 00:08:27,400 --> 00:08:29,976 Jeg ved kun, at Cooper gav mig ordren. 148 00:08:30,241 --> 00:08:32,563 Du får intet ud af, at skyde mig. 149 00:08:32,661 --> 00:08:35,182 Men hvis du lader mig hjælpe, kan vi begge få det vi vil have. 150 00:08:35,256 --> 00:08:37,939 Og hvorfor skulle du hjælpe mig, Agent Malik? 151 00:08:38,019 --> 00:08:39,925 Nogen indenfor forrådte os. 152 00:08:40,024 --> 00:08:41,819 Mine kollegaer blev dræbt. 153 00:08:43,621 --> 00:08:45,857 Vi ønsker begge det samme. 154 00:08:46,865 --> 00:08:50,507 Lad mig gå, og jeg finder ud af hvem der gjorde det. 155 00:08:52,612 --> 00:08:57,312 - Ordren var hemmelig. - Lad mig bekymre mig om det. 156 00:09:03,813 --> 00:09:05,697 Det kan du ikke. De er hemmelige. 157 00:09:06,390 --> 00:09:08,891 Dommerkendelsen. Du skal gå udenfor. 158 00:09:08,980 --> 00:09:10,223 Tag den harddisk hen til Aram. 159 00:09:10,315 --> 00:09:12,313 Den skal analyseres med det samme. 160 00:09:12,407 --> 00:09:15,070 - Agent Ressler? - Hr. Mallory. 161 00:09:15,220 --> 00:09:16,976 - Du fik min besked. - Det gjorde jeg, ja. 162 00:09:17,096 --> 00:09:19,229 Jeg forstår det bare ikke. 163 00:09:19,354 --> 00:09:21,003 - Jeg... - Det gør vi heller ikke. 164 00:09:21,113 --> 00:09:23,156 Men de adoptioner i står for - 165 00:09:23,282 --> 00:09:27,067 - er bedrag. - Det kan jeg ikke tro. 166 00:09:27,193 --> 00:09:29,031 Hvis vi har gjort noget forkert i en sag - 167 00:09:29,172 --> 00:09:31,323 - skete det nok i udlandet. 168 00:09:31,614 --> 00:09:33,761 Alle lovmæssige ting hos os - 169 00:09:33,851 --> 00:09:35,186 - håndterer Ted Caldwell og hans hold - 170 00:09:35,274 --> 00:09:38,765 - som jeg stoler fuldstændig på. - Nogen har gjort noget forkert. 171 00:09:41,765 --> 00:09:42,573 Okay, Agent. 172 00:09:42,702 --> 00:09:45,739 Du må gerne undersøge alle vores papirer, - 173 00:09:45,830 --> 00:09:47,826 - men hvis det er falske anklager, så tro mig... 174 00:09:48,099 --> 00:09:50,567 Du bør undersøge vores udenlandske partnere. 175 00:09:50,917 --> 00:09:52,957 Vi starter en større undersøgelse. 176 00:09:53,041 --> 00:09:54,958 Indtil vi er færdige, er du færdig i adoptionsbranchen. 177 00:09:55,045 --> 00:09:58,211 Forstået. Jeg har lige startet en intern undersøgelse selv. 178 00:09:58,299 --> 00:10:01,557 Dette agentur er kun så stærkt som dets omdømme, - 179 00:10:01,641 --> 00:10:03,910 - så jeg vil have svar lige så meget som jer. 180 00:10:04,079 --> 00:10:07,495 Hvis i skal bruge noget, så sig til. 181 00:10:09,710 --> 00:10:11,416 27 filer. 182 00:10:11,509 --> 00:10:14,471 27 adoptioner de sidste 3 år. 183 00:10:14,560 --> 00:10:15,933 - Er det meget? - Det er rigtig meget, - 184 00:10:16,038 --> 00:10:17,525 - specielt når man bortadopterer nyfødte, - 185 00:10:17,613 --> 00:10:19,908 - og det bliver næsten aldrig gjort internationalt. 186 00:10:20,015 --> 00:10:22,542 Jeg er gået alle sagerne igennem. 187 00:10:22,651 --> 00:10:24,729 Ikke en af dem er, som de skal være. 188 00:10:24,932 --> 00:10:28,369 Et barn var efter sigende født af en mor i Litauen, - 189 00:10:28,544 --> 00:10:30,774 - men jeg kan ikke finde noget om fødslen. 190 00:10:30,859 --> 00:10:33,772 De er smarte. Sporene leder til ting vi ikke kan autentificere - 191 00:10:33,877 --> 00:10:35,744 - i stedet for noget vi kan bevise er løgn. 192 00:10:35,836 --> 00:10:37,458 Giv mig beviser. Lav en sag. 193 00:10:37,553 --> 00:10:39,117 Sammenlign de børn Cyprus Agency har bortadopteret - 194 00:10:39,211 --> 00:10:41,334 - med forsvundne børn. 195 00:10:41,460 --> 00:10:43,100 Jeg ringer til Interpol og checker deres database. 196 00:10:43,210 --> 00:10:45,322 De har DNA på mange af deres forsvundne personer. 197 00:10:45,415 --> 00:10:48,613 - Vi bør få DNA på alle børnene. - Lad os gøre det. 198 00:10:51,189 --> 00:10:53,445 Jeg vil tale med dig om noget. 199 00:10:53,808 --> 00:10:55,217 Det er personligt. 200 00:10:56,511 --> 00:10:59,754 - Godt at se dig. - Hård nat. Min datter er syg. 201 00:10:59,917 --> 00:11:02,183 Jeg lod dig være med, fordi du lovede mig, - 202 00:11:02,289 --> 00:11:03,686 - at familien ikke ville stå i vejen. 203 00:11:03,770 --> 00:11:05,213 Jeg vil ikke være ond, - 204 00:11:05,361 --> 00:11:08,585 - men i denne enhed kommer jobbet altid i første række. 205 00:11:09,801 --> 00:11:11,209 Få hende opdateret. 206 00:11:13,091 --> 00:11:14,881 Du ville tale med mig om noget? 207 00:11:15,519 --> 00:11:17,068 Det kan vente. 208 00:11:18,475 --> 00:11:20,719 FBI undersøger Cyprus Agency. 209 00:11:20,808 --> 00:11:22,733 Der er kommet nogle anklager. 210 00:11:22,861 --> 00:11:24,656 Det er derfor vi skal bruge DNA. 211 00:11:24,765 --> 00:11:27,271 Så vi kan bekræfte... 212 00:11:27,393 --> 00:11:29,729 At hun er den agenturet siger hun er. 213 00:11:29,819 --> 00:11:32,249 Jeg ved det er hårdt, jeg har selv en datter. 214 00:11:32,338 --> 00:11:34,375 Og du har enhver ret til, at snakke med en advokat. 215 00:11:34,501 --> 00:11:37,641 Men vi har en dommerkendelse, der giver os ret til at få DNAet. 216 00:11:37,723 --> 00:11:39,714 Åben op. Det gør ikke ondt. 217 00:11:39,785 --> 00:11:41,649 Det er okay, skat. 218 00:11:42,717 --> 00:11:45,730 - Sådan. God dreng. - God dreng. 219 00:11:45,829 --> 00:11:48,739 Du klarede den. Mor har dig. 220 00:11:48,819 --> 00:11:51,555 Jeg tror, det vil være min sidste sag i noget tid. 221 00:11:52,022 --> 00:11:55,747 Jeg vil bruge noget tid hjemme sammen med barnet. 222 00:11:56,797 --> 00:11:59,013 Hvordan går sagen? 223 00:11:59,268 --> 00:12:01,631 Vi har sammenlignet DNAet med alle kendte prøver vi har - 224 00:12:01,734 --> 00:12:04,866 - på forsvundne eller bortførte børn... Ikke et eneste match. 225 00:12:05,160 --> 00:12:07,555 Cyprus Agency har leveret 27 børn - 226 00:12:07,642 --> 00:12:10,264 - som vi ikke kan finde. Ingen har meldt dem forsvundne. 227 00:12:10,975 --> 00:12:13,122 Du er så lineær. 228 00:12:13,639 --> 00:12:17,359 - Hvad skal det betyde? - FBI... Politiet... 229 00:12:17,445 --> 00:12:22,357 Den måde de lærer dig at tænke overrasker mig stadig. 230 00:12:23,054 --> 00:12:24,729 Ikke alle forsvundne børn - 231 00:12:24,813 --> 00:12:27,134 - er meldt forsvundne. 232 00:12:27,801 --> 00:12:29,970 Hvem ville ikke melde at deres barn var væk? 233 00:12:30,062 --> 00:12:33,115 Folk der ikke kan eller vil snakke med politiet. 234 00:12:34,182 --> 00:12:37,705 - Kriminelle. - Check DNAet igen. 235 00:12:37,789 --> 00:12:40,239 Men led ikke efter et præcist match. 236 00:12:40,325 --> 00:12:41,621 Se på familien. 237 00:12:41,710 --> 00:12:45,879 Hvis du vil finde ud af hvor børnene er fra, så gør sådan. 238 00:12:49,834 --> 00:12:53,111 Du kan ikke vende tilbage, Lizzy. 239 00:12:55,041 --> 00:12:57,142 Hvis du tvivler på din mand, - 240 00:12:57,233 --> 00:12:59,318 - kan du ikke fuldføre den her adoption. 241 00:12:59,423 --> 00:13:03,990 Når du kommer derhen, hvis der er den mindste tvivl... 242 00:13:04,078 --> 00:13:05,714 Det er der ikke. 243 00:13:12,417 --> 00:13:15,363 - DNA resultaterne er kommet. - Nogen match? 244 00:13:15,447 --> 00:13:17,689 Vi har fem. Du skal se det her. 245 00:13:19,038 --> 00:13:21,189 Fem matches, alle kvinder. 246 00:13:22,061 --> 00:13:23,710 Ifølge DNA'et er disse fem kvinder - 247 00:13:23,794 --> 00:13:27,109 - de biologiske mødre til 12 af de 27 børn. 248 00:13:27,203 --> 00:13:28,581 Mødrene. 249 00:13:29,402 --> 00:13:31,737 - Lad mig gætte. De er i fængsel? - Nej. 250 00:13:31,875 --> 00:13:33,399 De er ikke i systemet, fordi de er kriminelle... 251 00:13:33,527 --> 00:13:36,429 De er i systemet, fordi de er forsvundne. 252 00:13:41,188 --> 00:13:44,460 - Forsvundet? - Alle fem. 253 00:13:51,242 --> 00:13:55,862 Fem kvinder... Alle smukke, kloge og i start 20'erne. 254 00:13:55,970 --> 00:13:57,542 Alle fem gik på universitetet da de forsvandt. 255 00:13:57,645 --> 00:13:59,837 Fire af de fem forsvandt uden nogen spor. 256 00:13:59,948 --> 00:14:02,575 Allison Hayes... Hun studerede fysik. 257 00:14:02,740 --> 00:14:04,936 Hun tog til forelæsning en mandag morgen og forsvandt derefter. 258 00:14:05,023 --> 00:14:06,779 Politirapporterne er næsten identiske. 259 00:14:06,864 --> 00:14:10,229 - Ingen vidner. - Alle på nær en. 260 00:14:10,996 --> 00:14:12,401 Kate Ellison, også 20 år gammel. 261 00:14:12,518 --> 00:14:15,125 Hun går i byen med et falsk ID på en bar i nærheden af Brown - 262 00:14:15,223 --> 00:14:18,104 - hvor hun studerer. Hun bliver taget på vej hjem. 263 00:14:18,271 --> 00:14:20,192 Vidner siger, de så hende slås med en mand - 264 00:14:20,294 --> 00:14:23,899 - der skubbede hende ind i en bil, men vi ved ikke hvem han er. 265 00:14:40,984 --> 00:14:43,698 Så de tager ikke børn. De tager kvinder. 266 00:14:44,434 --> 00:14:47,524 - Hvordan ser tidslinjen ud? - Kate Ellison blev taget for tre år siden. 267 00:14:51,604 --> 00:14:54,835 Vent. Det kan ikke passe. 268 00:14:55,159 --> 00:14:56,900 Ifølge DNA testen, er Kate mor - 269 00:14:56,985 --> 00:14:59,728 - til to børn leveret af Cyprus Agency. 270 00:14:59,835 --> 00:15:01,562 De er et og to år gamle. 271 00:15:01,682 --> 00:15:03,232 Så hun fødte efter hun blev bortført? 272 00:15:03,311 --> 00:15:04,234 Hun fødte ikke kun. 273 00:15:04,319 --> 00:15:06,463 Hun blev gravid efter hun blev taget. 274 00:15:06,581 --> 00:15:10,470 Det samme med Allison Hayes... Og Michelle Lefferts. 275 00:15:10,572 --> 00:15:12,090 Børnene der matcher deres DNA, - 276 00:15:12,205 --> 00:15:14,442 - blev født efter de blev bortført. 277 00:15:14,519 --> 00:15:17,594 Kvinderne er i live. De er stadig derude. 278 00:15:26,841 --> 00:15:28,809 Hemmeligt dokument niveau J-7. 279 00:15:29,177 --> 00:15:31,421 Rapport. 280 00:15:33,786 --> 00:15:37,011 Kopierer filer. 281 00:15:48,455 --> 00:15:49,763 Skal du bruge noget? 282 00:15:52,016 --> 00:15:54,968 - Det handler om muldvarpen. - Hvad med det? 283 00:15:55,071 --> 00:15:56,575 Reddington har talt med Keen. 284 00:15:56,647 --> 00:15:58,687 Han tror, at nogen gav angriberne - 285 00:15:58,790 --> 00:16:00,796 - efterretninger der var vigtige for angrebet. 286 00:16:00,948 --> 00:16:02,498 Counter Intelligence har konkluderet, - 287 00:16:02,596 --> 00:16:06,204 - at Newton Phillips arbejdede alene. Er du uenig? 288 00:16:07,433 --> 00:16:09,492 Jeg stoler ikke på nogen. 289 00:16:09,844 --> 00:16:13,848 Har du efterretninger der kan understøtte denne idé? 290 00:16:14,459 --> 00:16:16,014 Nej. 291 00:16:20,054 --> 00:16:21,352 Malik... 292 00:16:22,953 --> 00:16:25,059 Jeg håber, din datter får det bedre. 293 00:16:32,010 --> 00:16:34,636 I ser på Ted Caldwells computer, - 294 00:16:34,737 --> 00:16:36,694 - den vi tog fra hans kontor. 295 00:16:36,786 --> 00:16:38,073 Det meste var almindeligt, - 296 00:16:38,181 --> 00:16:43,363 - men i baggrunden var en fil, som ingen ville have fundet. 297 00:16:43,448 --> 00:16:45,403 "Købsordre."? Hvad købte han? 298 00:16:45,497 --> 00:16:47,000 Han købte ikke. Som det ser ud, - 299 00:16:47,080 --> 00:16:50,748 - er det noget, han ville have fingrene i. 300 00:16:50,950 --> 00:16:52,112 Jeg fik dem printet ud. 302 00:16:52,215 --> 00:16:54,830 Det er et komplet dossier. Medicinsk profil, - 303 00:16:54,911 --> 00:16:56,302 - karakterer fra skolen, - 304 00:16:56,397 --> 00:16:58,460 - atletiske og fritidsinteresser. 305 00:16:58,557 --> 00:17:01,021 Charlotte Patterson... Hendes andet år, på Georgetown. 306 00:17:01,160 --> 00:17:03,122 Kunne hun være det næste mål? 307 00:17:03,221 --> 00:17:04,437 Vi kan ikke risikere det. 308 00:17:04,532 --> 00:17:06,485 Vi er nødt til at få hende i beskyttelse. 309 00:17:39,106 --> 00:17:40,464 Vi ses senere. 310 00:17:42,159 --> 00:17:43,579 Jeg har lige snakket med universitetet. 311 00:17:43,667 --> 00:17:47,100 Hun har fysik, i Regents Hall indtil kl. 17. 312 00:17:47,253 --> 00:17:49,705 Kom så. Flyt jer. 313 00:18:09,331 --> 00:18:11,048 Klassen har fået fri. Hun er væk. 314 00:18:11,137 --> 00:18:13,954 - Giv mig noget, Aram. - Hendes bil er der stadig. Hun er - 315 00:18:14,057 --> 00:18:16,527 - registreret på parkeringshuset, hun er ikke kommet ud derfra endnu. 316 00:18:52,075 --> 00:18:53,743 Keen, Keen, bil. 317 00:18:58,997 --> 00:19:00,618 Hendes bøger er her. 318 00:19:04,050 --> 00:19:05,604 I bilen. Kom ud! 319 00:19:12,045 --> 00:19:14,906 Mandella parkeringshus, skud affyret! 320 00:19:14,995 --> 00:19:17,236 Der er en mistænkt, i en blå varebil. 321 00:19:17,315 --> 00:19:22,093 Virginia plader... 8-1, Sam, Echo, Michael, 3-6! 322 00:19:22,643 --> 00:19:24,031 Er du okay? 323 00:19:34,746 --> 00:19:36,421 Du ringer til mig på kontoret? 324 00:19:36,509 --> 00:19:38,924 Du svarede ikke på mobilen. Jeg prøvede mange gange. 325 00:19:39,001 --> 00:19:40,383 Perry, cellen er trukket tilbage. 326 00:19:40,470 --> 00:19:42,323 Vi gik i hi, husker du? Ingen forretninger. 327 00:19:42,403 --> 00:19:45,011 De er efter mig. Ved den sidste opsamling, var FBI der. 328 00:19:45,081 --> 00:19:48,227 - Hvordan kendte de målet? - Hvorfor, når jeg havde sagt du ikke skulle? 329 00:19:48,322 --> 00:19:51,046 På nye ordrer, men dette var gamle sager. 330 00:19:51,141 --> 00:19:53,694 Vi mistede én den anden dag, advokaten sagde jeg skulle finde en ny. 331 00:19:53,824 --> 00:19:57,440 Du skulle have snakket med mig først. Hvor er hun? 332 00:19:57,512 --> 00:20:01,991 - Hun er i bilen, bedøvet. - Okay, vis mig det. 333 00:20:08,424 --> 00:20:12,127 - Advokaten sagde jeg skulle finde en ny. - Advokaten er død. 334 00:20:18,327 --> 00:20:20,478 Charlotte Patterson, kom aldrig hjem fra skole. 335 00:20:20,559 --> 00:20:21,939 Hun var helt sikkert inde i bilen. 336 00:20:22,020 --> 00:20:23,521 Hendes mobil er ikke aktiv, vi sætter tjeksteder op, - 337 00:20:23,607 --> 00:20:26,756 - og hver station inden for 300 km, har hendes billede, - 338 00:20:26,891 --> 00:20:29,308 - sammen med model og nummerplader af varebilen. 339 00:20:29,387 --> 00:20:31,857 - Hvor er vi med Mallory? - Vi venter på dokumenterne. 340 00:20:31,945 --> 00:20:34,707 Og de filer, vi beslaglagde ved agenturet har Caldwells navn over alt på dem. 341 00:20:34,860 --> 00:20:38,818 Men ingen papirer beviser, at Mallory eller nogen andre, vidste hvad der foregik. 342 00:20:38,908 --> 00:20:40,660 - Siger du han er uskyldig? - Nej. 343 00:20:40,809 --> 00:20:43,030 Vi han snakket med medarbejdere, i tre kontinenter, - 344 00:20:43,206 --> 00:20:45,173 - revisorer, marketing, forskere. 345 00:20:45,281 --> 00:20:47,552 - De virker alle rene. - Vi mangler beviser! 346 00:20:47,664 --> 00:20:50,609 Og det ville være rart at få, inden endnu en kvinde bliver bortført. 347 00:20:59,674 --> 00:21:02,256 - Hvor er vi? - Det er mit spørgsmål. 348 00:21:02,399 --> 00:21:04,716 Hvad er det med den nye pige? Jeg troede vi var færdige. 349 00:21:04,971 --> 00:21:08,408 Det er vi. Hun var en fejltagelse. 350 00:21:08,949 --> 00:21:11,173 FBI undersøger alle. 351 00:21:11,272 --> 00:21:14,182 Der er ikke nogen tilknytning til min klinik, vi var meget omhyggelige. 352 00:21:14,275 --> 00:21:17,488 Jeg er ligeglad. Luk det ned. 353 00:21:18,590 --> 00:21:21,677 Hvad skete der den anden dag? Perry sagde vi mistede en. 354 00:21:22,021 --> 00:21:24,693 Det kunne ikke undgås. Perry ordnede det. 355 00:21:25,110 --> 00:21:26,314 Flounder! 356 00:21:27,602 --> 00:21:28,933 Hvor er du makker? 357 00:21:30,792 --> 00:21:33,539 Flounder, hvad har du der? 358 00:21:43,072 --> 00:21:44,555 Hendes navn er Kate Ellison. 359 00:21:44,664 --> 00:21:46,253 Computeren sagde FBI leder efter hende. 360 00:21:46,338 --> 00:21:47,339 Tak for opringningen. 361 00:21:47,422 --> 00:21:49,824 - Har du en dødsårsag? - Et enkelt skudhul. 362 00:21:49,933 --> 00:21:52,667 Og det er det eneste, der giver mening. 363 00:21:52,775 --> 00:21:54,809 Vent et øjeblik. Jeg henter lige mine papirer. 364 00:21:57,592 --> 00:22:00,163 - Hvad tænker du? - Ikke noget godt. 365 00:22:00,263 --> 00:22:02,861 Kate Ellison havde blondt hår og blå øjne. 366 00:22:02,964 --> 00:22:07,704 Hun dør en eller to dage senere Charlotte Patterson blev taget. Det er den samme type. 367 00:22:07,937 --> 00:22:09,643 Måske de skulle bruge en erstatning? 368 00:22:09,732 --> 00:22:12,469 Okay, Kate Ellison, bortført i en alder af 20. 369 00:22:12,553 --> 00:22:13,983 Hun dør i en alder af 23. 370 00:22:14,072 --> 00:22:16,063 Så, hvor har hun været de sidste tre år? 371 00:22:16,156 --> 00:22:18,275 Jeg vil sige ingen steder. 372 00:22:18,415 --> 00:22:20,149 - Det betyder? - Lad os starte med musklerne. 373 00:22:20,266 --> 00:22:22,091 Hun har svært muskelsvind. 374 00:22:22,187 --> 00:22:24,042 Hendes arme, hendes ben, alle de store muskelgrupper - 375 00:22:24,144 --> 00:22:26,682 - er forringet. - Hvad skyldes det? 376 00:22:26,787 --> 00:22:28,614 Inaktivitet... Jeg tror ikke, at denne kvinde - 377 00:22:28,723 --> 00:22:32,642 - har stået oprejst, i længere tid i flere år. 378 00:22:32,955 --> 00:22:35,322 Hun er blevet lagt i koma. 379 00:22:35,427 --> 00:22:39,326 Nålemærkerne antyder, at hun fik mad igennem et rør. 380 00:22:40,486 --> 00:22:45,372 Okay, her er, hvor mine resultater går fra det vanvittige til det totale sindssyge. 381 00:22:45,605 --> 00:22:48,470 Hun har født... Flere gange. 382 00:22:48,555 --> 00:22:50,115 Hvor er det muligt i hendes tilstand? 383 00:22:50,215 --> 00:22:52,262 Hun blev kraftigt bedøvet og hun har mistet en masse muskelmasse, - 384 00:22:52,367 --> 00:22:55,547 - men hun er faktisk i god form, til at føde et barn. 385 00:22:55,639 --> 00:22:58,998 Hendes folinsyre, hendes kalcium, hendes jern var alle utroligt høje. 386 00:22:59,098 --> 00:23:02,410 Så uanset hvem har plejet hende, har givet hende prænatal pleje. 387 00:23:02,492 --> 00:23:04,512 Hvis hun blev skudt, har hun måske prøvet at flygte? 388 00:23:04,599 --> 00:23:05,923 Det ville være temmelig hårdt. 389 00:23:06,001 --> 00:23:07,508 Hun var meget kraftigt bedøvet, - 390 00:23:07,599 --> 00:23:12,850 - et benzodiazepin kaldet hydroxipam. - Tak. 391 00:23:16,453 --> 00:23:17,810 Aram, hvad har du? 392 00:23:17,915 --> 00:23:20,314 Det er om Owen Mallory. Cooper sagde, gå ind i hans liv, - 393 00:23:20,415 --> 00:23:22,544 - så jeg startede med hans bachelor fra Harvard. 394 00:23:22,650 --> 00:23:25,038 - Lad mig gætte, han gjorde det ikke. - Jo, det gjorde han. 395 00:23:25,174 --> 00:23:28,496 Her er det... Han gjorde det under et andet navn. 396 00:23:28,586 --> 00:23:32,350 Owen Mallory var indskrevet som Charles Lassiter Jr. 397 00:23:32,437 --> 00:23:35,111 Han forfalskede sine udskrifter, som den eneste søn, - 398 00:23:35,317 --> 00:23:38,309 - af Charles og Jill Lassiter fra Bethesda. 399 00:23:38,444 --> 00:23:39,545 Vi har noget på Mallory. 400 00:23:39,637 --> 00:23:41,675 Aram, send os Lassiters adresse. 401 00:23:41,776 --> 00:23:43,731 Jeg ved det måske er et chok. 402 00:23:45,256 --> 00:23:46,803 Hans navn er Owen Mallory. 403 00:23:46,911 --> 00:23:49,304 Han gik på Harvard, påstod af være jeres søn. 404 00:23:49,441 --> 00:23:51,463 Undskyld, hvad sagde du hans navn er nu? 405 00:23:51,556 --> 00:23:55,254 Nu? Fru. Lassiter, kender du den mand? 406 00:23:57,257 --> 00:24:01,655 - Han var vores søn. - Vi kendte ham som Michael Shaw. 407 00:24:01,770 --> 00:24:07,086 Og da vi mødte ham, var han 7 år, og i pleje. 408 00:24:07,182 --> 00:24:10,218 - Så i adopterede ham? - Han var ved os i 16 måneder. 409 00:24:10,311 --> 00:24:15,357 Charles og jeg... Jeg mener, vi vidste Michael havde problemer. 410 00:24:15,614 --> 00:24:17,399 Men intet kunne have forberedt os... 411 00:24:17,514 --> 00:24:21,414 Terapeuten kaldte det svær tilknytnings lidelse. 412 00:24:21,533 --> 00:24:23,044 Og der... 413 00:24:23,119 --> 00:24:27,456 Der var mange terapeuter, alle mulige. Vi prøvede... 414 00:24:27,535 --> 00:24:29,835 Jeg ved hvordan det lyder... 415 00:24:30,284 --> 00:24:32,466 Men... Men da Michael begyndte at true - 416 00:24:32,561 --> 00:24:35,192 - med at skade sig selv... Og os, - 417 00:24:35,274 --> 00:24:38,630 - trådte lægerne ind, - 418 00:24:43,698 --> 00:24:50,094 - og anbefalede... At Michael røg tilbage i pleje. 419 00:24:52,033 --> 00:24:56,223 Det er jeg ked af at høre. Det må have været svært. 420 00:24:56,315 --> 00:25:00,173 Nej, det er jeg ked af. Det er bare, - 421 00:25:01,284 --> 00:25:03,416 - Charles og jeg bebrejder os selv. 422 00:25:04,001 --> 00:25:06,539 I bakspejlet var vi ikke klar... 423 00:25:06,632 --> 00:25:10,644 Ægteskabet havde problemer. 424 00:25:10,741 --> 00:25:14,215 Vi... Vi var bare ikke klar til et barn. 425 00:25:45,908 --> 00:25:48,659 Direktiv om en obligatorisk sikkerhedsopgradering. 426 00:25:48,754 --> 00:25:50,973 Personen som beordrede det, underskrev side 6. 427 00:26:08,713 --> 00:26:11,326 Vores forretninger er færdige, agent Malik. 428 00:26:29,444 --> 00:26:31,587 - Undskyld forsinkelsen. - Hvad er det for et sted? 429 00:26:31,660 --> 00:26:33,468 - Ikke alt er hvad det ligner. - Hvad laver vi her? 430 00:26:33,562 --> 00:26:36,227 Jeg sagde jo, jeg har brug for hjælp til at spore hydroxipam. 431 00:26:36,314 --> 00:26:38,351 Der er ingen føderal recept database. 432 00:26:38,456 --> 00:26:41,479 Jeg kan ikke indstævne ethvert apotek, på østkysten. 433 00:26:41,569 --> 00:26:42,919 Det skal du heller ikke. 434 00:26:43,696 --> 00:26:46,174 Vidste du, at den tidligst kendte cul-de-sac, - 435 00:26:46,263 --> 00:26:50,355 - er over 2000 år gammel, udgravet i El-Lahun, Egypten? 436 00:26:50,529 --> 00:26:54,345 Aristotle ham selv, var en stor fan... Sagde de gjorde det vanskeligt, - 437 00:26:54,458 --> 00:26:58,171 - for fjenden, at finde vej, når de angreb. 438 00:26:58,281 --> 00:26:59,488 Vær høflig, du skal nu møde, - 439 00:26:59,578 --> 00:27:03,197 - en af de sødeste pushere, på denne side af Cleveland. 440 00:27:22,334 --> 00:27:23,641 Russell. 441 00:27:23,831 --> 00:27:26,009 Red. Hvad så der? 442 00:27:29,006 --> 00:27:32,742 - Det lugter vidunderligt, Russell. - Mescalin dampbad. 443 00:27:32,829 --> 00:27:35,248 - Vil du ha' noget? 444 00:27:36,269 --> 00:27:39,290 Hvis jeg bare kunne klare én. Nej, ellers tak. 445 00:27:39,374 --> 00:27:42,569 Sidst jeg legede med det, endte jeg nøgen i ørkenen, - 446 00:27:42,658 --> 00:27:44,698 - prøvede på at få et lift til Tuba City. 447 00:27:44,793 --> 00:27:50,554 - De Navajo tacos... - Hvornår var det? 448 00:27:50,842 --> 00:27:55,024 - For to år siden. - Hun virker som en betjent. 449 00:27:55,115 --> 00:27:58,187 Kan du se det? Jeg siger det hele tiden, men hun lytter ikke efter. 450 00:27:58,315 --> 00:28:00,865 Hør, Russell, det her ikke for fornøjelse. 451 00:28:00,963 --> 00:28:03,030 Jeg kom for at få din professionelle mening. 452 00:28:03,139 --> 00:28:05,052 Jeg skal have informationer om hydroxipam. 453 00:28:05,144 --> 00:28:06,955 Selvfølgelig, det kender jeg alt til. 454 00:28:07,064 --> 00:28:09,392 Det og Betamax og BlackBerry. 455 00:28:09,494 --> 00:28:12,481 - Jeg forstår ikke hvad du mener. - Ingen vil have det. 456 00:28:12,615 --> 00:28:16,687 Hydro er angiveligt et sovemiddel, men det er kraftigt... For kraftigt. 457 00:28:16,819 --> 00:28:19,031 Halveringstiden er omkring 100 timer. 458 00:28:19,141 --> 00:28:22,090 - Og? - Og folk skal op om morgenen. 459 00:28:22,289 --> 00:28:24,445 - Hvor kan jeg skaffe det? - Du vil ikke have det. 460 00:28:24,536 --> 00:28:25,654 Det vil jeg. 461 00:28:25,810 --> 00:28:27,208 Okay. 462 00:28:27,547 --> 00:28:31,105 Men jeg må fortælle dig, jeg tror ikke de fleste apoteker har det på lager mere. 463 00:28:31,202 --> 00:28:34,680 Heldigvis, har jeg adgang til deres lagre. Der, kan du se? 464 00:28:34,801 --> 00:28:37,685 Kun tre apoteker har hydro, i en radius af 2000 km. 465 00:28:37,777 --> 00:28:40,245 Og af dem, var der kun otte læger der skrev recept, - 466 00:28:40,331 --> 00:28:42,629 - det sidste år. - Hvad er det for en kode? 467 00:28:42,780 --> 00:28:44,560 Det er hvilken slags læge der skrev recepten. 468 00:28:44,663 --> 00:28:47,000 Det ligner det er syv der er søvnterapeuter, - 469 00:28:47,095 --> 00:28:50,825 - og en... Er en fertilitetslæge. 470 00:28:56,883 --> 00:28:59,123 Galate Fertilitets Klinik. 471 00:29:01,151 --> 00:29:03,708 FBI. Vi skal snakke med Dr. Gideon Hadley. 472 00:29:03,792 --> 00:29:06,016 - Dr. Hadley har et møde. - Så må du afbryde det. 473 00:29:06,115 --> 00:29:09,983 Jeg er ikke sikker på det er godt at vente... 474 00:29:15,421 --> 00:29:17,725 FBI. De spørger efter dig. 475 00:29:17,811 --> 00:29:19,919 Hvis der er løse ender, har jeg ikke noget med at gøre. 476 00:29:20,005 --> 00:29:21,400 Tag det roligt, alle sammen. 477 00:29:21,515 --> 00:29:24,199 De ved ingenting. De vil bare snakke. 478 00:29:24,298 --> 00:29:26,165 Hvis de vidste noget, havde det sendt et SWAT hold. 479 00:29:26,191 --> 00:29:29,819 Snak med dem. Vær dig selv, få dem til at smutte. 480 00:29:29,920 --> 00:29:32,643 Når de kommer tilbage, vil de intet kunne finde. 481 00:29:33,176 --> 00:29:35,716 - Og hvis ikke jeg kan? - Få det ordnet, Nestor. 482 00:29:44,088 --> 00:29:45,085 Det er jeg ked af. 483 00:29:45,188 --> 00:29:47,569 Dr. Hadley har lige taget fri, resten af eftermiddagen. 484 00:29:47,716 --> 00:29:48,983 Jeg troede du sagde han var i møde. 485 00:29:49,074 --> 00:29:51,180 Det troede jeg. Han er tilbage om et par timer. 486 00:29:51,259 --> 00:29:54,130 - I er velkommen til at vente. - Godt. I mellemtiden, - 487 00:29:54,226 --> 00:29:56,674 - tror jeg vi selv tager en rundtur. 488 00:29:59,624 --> 00:30:01,508 Find Hadley. 489 00:30:49,187 --> 00:30:50,682 Begrænset område. Kun personale. 490 00:32:24,566 --> 00:32:25,806 Keen. 491 00:32:26,298 --> 00:32:27,593 Jeg er okay. 492 00:32:35,573 --> 00:32:36,980 Meld det ind. 493 00:32:41,811 --> 00:32:45,958 22 ofre, alle i live, inklusiv Charlotte Patterson, - 494 00:32:45,970 --> 00:32:47,367 - pigen vi mistede i Georgetown. 495 00:32:47,448 --> 00:32:50,158 Allison Hayes og Michelle Lefferts... Vi har dem alle. 496 00:32:50,255 --> 00:32:51,528 Undtagen Kate Ellison. 497 00:32:52,698 --> 00:32:56,192 Du fandt alle de personer, på en gang. 498 00:32:56,305 --> 00:32:59,491 Og mødre til hver enkelt af de 27, er der taget højde for. 499 00:32:59,572 --> 00:33:01,993 Der er et komplet IVF laboratorium. 500 00:33:02,077 --> 00:33:03,576 Kvindernes æg var kirurgisk hentet, - 501 00:33:03,671 --> 00:33:05,477 - befrugtet her, og derefter overført igen. 502 00:33:05,614 --> 00:33:08,582 Det hele er meget professionelt. Den genetiske test er banebrydende. 503 00:33:08,677 --> 00:33:11,350 Det er bemærkelsesværdigt. Nogle af listerne går år tilbage. 504 00:33:14,048 --> 00:33:15,844 Vi fandt Kate Ellison. 505 00:33:15,936 --> 00:33:17,320 Og jeg gætter at det ikke er det eneste lig, - 506 00:33:17,390 --> 00:33:19,353 - vi finder, før det her er overstået. 507 00:33:19,781 --> 00:33:24,112 Er det... Michael? Vi ved hvem du er. 508 00:33:25,017 --> 00:33:29,985 Michael Shaw... Adopteret da du var 7 af Charles og Jill Lassiter, - 509 00:33:30,082 --> 00:33:34,134 - og sendt tilbage til pleje, 16 måneder senere. 510 00:33:34,442 --> 00:33:37,233 Owen Mallory har ingen papirer, men... 511 00:33:37,715 --> 00:33:42,665 Michael Shaw... Han er noget af en bedrager, ikke? 512 00:33:42,739 --> 00:33:45,632 Du må have følt dig så afvist, at blive fjernet... 513 00:33:45,717 --> 00:33:51,903 Jeg blev ikke fjernet. Jeg blev sendt tilbage... Som et defekt legetøj. 514 00:33:51,989 --> 00:33:53,166 Jeg har mødt Lassiters. 515 00:33:53,245 --> 00:33:57,439 Er det derfor du gjorde det? For at ramme dem? 516 00:33:57,695 --> 00:34:00,116 Lassiters ville ikke have et barn. 517 00:34:00,761 --> 00:34:04,854 De ønskede et tilbehør, som smilte på deres julekort. 518 00:34:06,111 --> 00:34:10,646 De ønskede perfektion, ligesom alle de andre. 519 00:34:10,752 --> 00:34:14,594 Så jeg sælger hvad folk vil have. Alle vinder. 520 00:34:16,305 --> 00:34:18,957 De får deres små genier, og... 521 00:34:19,040 --> 00:34:24,244 - Og dig og dine medarbejdere bliver rige? - Nej... Eller, ja. 522 00:34:25,287 --> 00:34:29,203 - Men det handler ikke om penge, for mig. - Hvad betyder det? 523 00:34:29,505 --> 00:34:33,265 Jeg tror jeg har sagt nok. Men min arv er komplet. 524 00:34:33,459 --> 00:34:36,271 Og du kan intet gøre, for at ændre det. 525 00:34:39,550 --> 00:34:41,747 Din arv... 526 00:34:43,337 --> 00:34:45,041 Du er faderen. 527 00:34:46,535 --> 00:34:50,585 Børnene mæglet af Cypern Agentur, er dine. 528 00:34:52,106 --> 00:34:56,334 - Hvorfor? - Jeg var ødelagt, ikke? 529 00:34:57,717 --> 00:35:00,323 Ikke egnet til at overleve, i deres privilegerede verden. 530 00:35:00,412 --> 00:35:02,612 Jeg overlever da. 531 00:35:03,372 --> 00:35:08,470 Nu er der en del af mig der blomstrer, i ethvert hjem, som har mit barn. 532 00:35:36,072 --> 00:35:37,411 Skat? 533 00:35:40,077 --> 00:35:41,275 Hvad er der? 534 00:35:42,164 --> 00:35:43,706 Er du okay? 535 00:35:48,025 --> 00:35:49,981 Jeg kan ikke gøre det. 536 00:35:50,772 --> 00:35:52,205 Gøre hvad? 537 00:35:59,172 --> 00:36:00,956 Du er ikke klar. 538 00:36:01,964 --> 00:36:03,069 Vi er ikke klar. 539 00:36:03,170 --> 00:36:05,354 Hør, du skal ikke tage fri, okay? 540 00:36:05,445 --> 00:36:06,635 Der er mange arbejdende mødre, - 541 00:36:06,741 --> 00:36:08,835 - og du kan godt gøre det. - Nej. Tom? 542 00:36:08,891 --> 00:36:12,459 Tom... Det er os... 543 00:36:14,592 --> 00:36:16,159 Det er os. 544 00:36:18,118 --> 00:36:19,368 Jeg ved ikke hvad der er galt. 545 00:36:19,476 --> 00:36:22,760 Jeg forstår det ikke, men der er noget der ikke stemmer. 546 00:36:24,780 --> 00:36:26,716 Jeg kan ikke få et barn lige nu. 547 00:36:29,760 --> 00:36:31,616 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige. 548 00:36:31,702 --> 00:36:35,720 Skat, du kan ikke fortælle mig, at der ikke er en skygge af tvivl, - 549 00:36:35,962 --> 00:36:39,006 - en skygge der undrer... 550 00:36:42,963 --> 00:36:44,788 Om det her er... 551 00:36:47,168 --> 00:36:49,093 I stykker. 552 00:37:18,827 --> 00:37:22,800 - Hvad fanden laver du i mit hus? - Jeg ved det, Diane. 553 00:37:23,719 --> 00:37:25,324 - Hvad? - Du underskrev et direktiv, - 554 00:37:25,434 --> 00:37:29,424 - bestilte en obligatorisk sikkerhedsopgradering på posthuset. 555 00:37:29,651 --> 00:37:32,765 Det er sådan du fik tegningerne, i fjendens hænder. 556 00:37:33,578 --> 00:37:35,738 Du er muldvarpen, Diane. 557 00:37:36,221 --> 00:37:39,203 - Jeg ringer til politiet. - Nej du gør ikke. 558 00:37:39,302 --> 00:37:43,830 - Dit dumme svin. - Sæt dig ned. 559 00:37:48,204 --> 00:37:52,418 Jeg underskrev det direktiv, for din beskyttelse. 560 00:37:53,322 --> 00:37:56,396 Du minder mig om en kvinde, jeg kendte i Lissabon. 561 00:37:57,071 --> 00:38:01,225 - Mærkelig gammel fugl. - Hvis du tror Fitch, eller nogen af - 562 00:38:01,459 --> 00:38:03,621 - hans folk, lader dig slippe afsted med det her, - 563 00:38:03,750 --> 00:38:05,875 - er du mere arrogant end jeg troede. 564 00:38:06,446 --> 00:38:09,120 Vi kom ind på posthuset, for at bevise noget. 565 00:38:09,210 --> 00:38:12,599 Hvis du kommer efter mig, så meget som rører mig... 566 00:38:16,977 --> 00:38:19,105 Du snakker for meget. 567 00:38:22,481 --> 00:38:24,244 Du kan ikke skyde mig. 568 00:38:24,831 --> 00:38:26,160 Hvorfor ikke? 569 00:38:26,697 --> 00:38:28,597 Du er ikke en af de gode. 570 00:38:28,762 --> 00:38:32,644 Og efter i dag, er du aldeles værdiløs for de onde. 571 00:38:33,833 --> 00:38:36,195 Fitch og jeg har en aftale. 572 00:38:36,293 --> 00:38:40,306 Han har sine forretninger, jeg har mine. 573 00:38:40,481 --> 00:38:42,852 Vi to har ikke en aftale. 574 00:38:43,694 --> 00:38:48,627 Jeg kender sandheden, Red. 575 00:38:49,838 --> 00:38:51,993 Omkring den nat. 576 00:38:52,592 --> 00:38:56,736 Hvad der skete, med din familie. 577 00:38:59,901 --> 00:39:02,512 Vil du vide sandheden? 578 00:39:04,005 --> 00:39:06,763 Mere end noget andet i verdenen. 579 00:39:16,024 --> 00:39:18,558 Men hvis du kender sandheden, Diane, - 580 00:39:19,577 --> 00:39:22,299 - så er der også en anden der gør. 581 00:40:41,216 --> 00:40:42,428 Må jeg fortælle dig noget? 582 00:40:51,298 --> 00:40:55,475 Han er farlig, uden moral. Han praler sygeligt til myndighederne. 583 00:40:55,557 --> 00:40:58,217 Han er hensynsløs, på randen af selvmord. 584 00:40:58,578 --> 00:41:01,649 Men alt dette, alt vi har udrettet... 585 00:41:02,621 --> 00:41:06,104 Intet af dette, ville være muligt, hvis ikke det var for ham. 586 00:41:10,785 --> 00:41:12,573 Tag hjem, Malik. 587 00:41:34,000 --> 00:41:36,955 Bare rolig snut, jeg er vant til at rydde op efter dig. 588 00:42:01,574 --> 00:42:08,482 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af j4c0b & W1ckerz