1 00:00:01,644 --> 00:00:03,135 Mio figlio... 2 00:00:04,245 --> 00:00:05,456 vi prego... 3 00:00:06,510 --> 00:00:08,924 l'hanno preso. Loro... 4 00:00:17,380 --> 00:00:20,598 Vi prego. Mio figlio. L'hanno... 5 00:00:31,386 --> 00:00:33,252 La prego. La prego. 6 00:00:33,253 --> 00:00:34,677 La prego. Hanno... 7 00:00:35,181 --> 00:00:36,593 hanno mio figlio. 8 00:00:36,594 --> 00:00:38,499 - Hanno mio figlio. Loro... - Indietro, signora. 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,091 La prego, stia indietro. 10 00:00:40,092 --> 00:00:42,612 Si calmi, signora. Si calmi. Cos'è successo? 11 00:00:42,890 --> 00:00:44,827 - Hanno preso mio figlio. - Che è successo? 12 00:00:45,028 --> 00:00:47,202 - Chi l'ha preso? - Hanno mio figlio. 13 00:00:47,203 --> 00:00:48,255 Che... 14 00:00:48,256 --> 00:00:51,050 - Ehi, Kate. Grazie a Dio! Che spavento! - Che bambino, signora? 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,727 - E' confusa. Scusi, agente. - La conosce? 16 00:00:52,728 --> 00:00:55,241 Sì, certo. E' mia sorella. Lei non... 17 00:00:55,242 --> 00:00:56,326 sta molto bene. 18 00:00:56,327 --> 00:00:58,773 Non muovetevi. Restate lì. 19 00:01:00,965 --> 00:01:02,237 Agente? 20 00:01:04,796 --> 00:01:06,126 Mi dispiace. 21 00:01:11,809 --> 00:01:14,708 Traduzione e sync: lampione, sharkypan87, Fabiolita91, darkhawk78 22 00:01:14,709 --> 00:01:16,947 Check sync: lampione Revisione: MalkaviaN 23 00:01:17,142 --> 00:01:17,248 L' 24 00:01:17,249 --> 00:01:17,353 L'A 25 00:01:17,354 --> 00:01:17,461 L'AG 26 00:01:17,462 --> 00:01:17,568 L'AGEN 27 00:01:17,569 --> 00:01:17,675 L'AGENZ 28 00:01:17,676 --> 00:01:17,783 L'AGENZI 29 00:01:17,784 --> 00:01:17,893 L'AGENZIA 30 00:01:17,894 --> 00:01:17,998 L'AGENZIA C 31 00:01:17,999 --> 00:01:18,105 L'AGENZIA CI 32 00:01:18,106 --> 00:01:18,215 L'AGENZIA CIP 33 00:01:18,216 --> 00:01:18,319 L'AGENZIA CIPR 34 00:01:18,320 --> 00:01:18,420 L'AGENZIA CIPRO ( 35 00:01:18,421 --> 00:01:18,523 L'AGENZIA CIPRO (N. 36 00:01:18,524 --> 00:01:18,621 L'AGENZIA CIPRO (N. 6 37 00:01:18,622 --> 00:01:20,231 L'AGENZIA CIPRO (N. 64) 38 00:01:21,019 --> 00:01:24,305 - Già amo questo nasino. - Sì, è proprio carino. 39 00:01:25,007 --> 00:01:27,310 E' il suo visino, e già lo adoro. 40 00:01:29,377 --> 00:01:31,620 Oddio. Oramai è fatta. 41 00:01:31,621 --> 00:01:32,812 Sì. 42 00:01:33,618 --> 00:01:35,111 Lo stiamo davvero facendo? 43 00:01:35,876 --> 00:01:37,230 Credo di sì. 44 00:01:39,934 --> 00:01:41,585 - Sei un po' spaventato? - Certo... 45 00:01:41,586 --> 00:01:44,194 un po', ma nel senso buono, giusto? 46 00:01:44,499 --> 00:01:46,017 - Sì. - Sì. 47 00:01:46,018 --> 00:01:47,123 Certo. 48 00:01:49,717 --> 00:01:51,400 Hai capito come usare il passeggino... 49 00:01:51,401 --> 00:01:53,736 il seggiolino e quella specie di base? 50 00:01:54,806 --> 00:01:57,179 Mi hai appena dato una lista di compiti da sbrigare... 51 00:01:57,180 --> 00:01:59,600 quindi, solo un attimo... sei ufficialmente una mamma. 52 00:02:03,248 --> 00:02:04,318 Sai... 53 00:02:07,159 --> 00:02:10,136 ho deciso di stare a casa per un po'... 54 00:02:10,552 --> 00:02:12,339 per passare del tempo col bambino e... 55 00:02:12,340 --> 00:02:13,457 Davvero? 56 00:02:13,759 --> 00:02:15,693 Puoi farlo? Cioè, non è che... 57 00:02:15,956 --> 00:02:17,334 perderai il lavoro? 58 00:02:18,180 --> 00:02:19,599 Questo è più importante. 59 00:02:23,298 --> 00:02:25,647 Non c'è niente di più profondo... 60 00:02:25,648 --> 00:02:29,776 e dalle conseguenze durature della decisione di avere un figlio. 61 00:02:30,137 --> 00:02:33,568 Lo sfruttamento e la corruzione di questa decisione... 62 00:02:33,604 --> 00:02:35,656 è il marchio di fabbrica di... 63 00:02:36,138 --> 00:02:38,640 un'organizzazione tra le più malvagie... 64 00:02:39,498 --> 00:02:41,803 l'agenzia di adozioni Cipro. 65 00:02:45,891 --> 00:02:47,233 Adozioni? 66 00:02:47,765 --> 00:02:50,169 Vuoi farmi credere che sia una coincidenza? 67 00:02:50,495 --> 00:02:54,307 Io e Tom stiamo per adottare un bambino, e tu mi porti un'agenzia di adozioni? 68 00:02:55,020 --> 00:02:57,601 La vita è piena di piccole piacevoli ironie. 69 00:02:59,396 --> 00:03:02,690 L'agenzia Cipro offre una speranza... 70 00:03:02,979 --> 00:03:05,006 qualcosa di veramente speciale... 71 00:03:05,399 --> 00:03:06,759 la perfezione. 72 00:03:07,306 --> 00:03:11,408 I loro clienti scelgono da un illimitato menù genetico 73 00:03:11,409 --> 00:03:14,900 le caratteristiche dei figli che vogliono portare a casa. 74 00:03:15,901 --> 00:03:19,489 Ma la malvagità non è in quello che l'agenzia offre. 75 00:03:19,490 --> 00:03:21,017 E' come lo ottengono. 76 00:03:21,018 --> 00:03:23,106 La nostra specialità è la probabilità. 77 00:03:23,890 --> 00:03:26,693 Tutti i bambini disponibili per l'adozione hanno qualche... 78 00:03:26,694 --> 00:03:29,093 vantaggio genetico. Mi chiamo Owen. Owen Mallory. Salve. 79 00:03:29,094 --> 00:03:31,312 Il signor Mallory è il nostro fondatore e presidente. 80 00:03:31,313 --> 00:03:32,954 L'adozione è una scelta importante. 81 00:03:33,240 --> 00:03:36,750 Perciò cerchiamo di renderla il più semplice possibile. 82 00:03:36,751 --> 00:03:38,678 Voi selezionate le vostre preferenze. 83 00:03:38,950 --> 00:03:41,881 E noi cerchiamo nel mondo un bambino che risponda a quei criteri. 84 00:03:41,882 --> 00:03:44,273 Vi presento Ted Caldwell. 85 00:03:44,504 --> 00:03:47,411 I Martin, di Montreal. Ted è a capo della sezione legale. 86 00:03:47,412 --> 00:03:50,353 L'agenzia Cipro tratta in rapimenti. 87 00:03:50,354 --> 00:03:52,788 Non trovano bambini da adottare... 88 00:03:52,789 --> 00:03:53,849 li rubano... 89 00:03:54,163 --> 00:03:56,193 e li fanno adottare a dei nuovi genitori. 90 00:03:57,423 --> 00:03:59,702 Trasferire bambini rapiti è difficile. 91 00:04:00,217 --> 00:04:02,197 Tante pratiche da compilare. 92 00:04:02,198 --> 00:04:03,594 Usano un falsario. 93 00:04:03,595 --> 00:04:04,987 Uno dei migliori. 94 00:04:04,988 --> 00:04:07,322 Ma sono prevenuto. E' tra i migliori dei miei. 95 00:04:08,626 --> 00:04:10,493 Lizzy, ti sto dando l'opportunità 96 00:04:10,494 --> 00:04:12,767 di abbattere un'organizzazione criminale 97 00:04:12,768 --> 00:04:16,176 che rapisce neonati dalle braccia delle loro madri. 98 00:04:16,486 --> 00:04:20,126 Questo è il prossimo bambino che consegnerà l'agenzia Cipro... 99 00:04:20,556 --> 00:04:21,886 un maschio... 100 00:04:21,887 --> 00:04:23,929 tra meno di due settimane da oggi. 101 00:04:25,230 --> 00:04:28,207 - Chi è veramente? - Non ne ho idea. 102 00:04:28,310 --> 00:04:31,993 Ma sta per diventare il figlio di David e Wendy Roland. 103 00:04:32,309 --> 00:04:34,428 - Ma allora da dove viene? - Non lo so. 104 00:04:34,572 --> 00:04:36,585 La nostra fonte dice che forse è stato rapito. 105 00:04:36,586 --> 00:04:38,843 - Oddio. - Rapito? Da chi? 106 00:04:39,634 --> 00:04:41,915 Sta dicendo che non sarà nostro figlio? 107 00:04:41,916 --> 00:04:43,179 Ma è tutto pronto. 108 00:04:43,180 --> 00:04:46,554 Ma... quindi sta dicendo che un'altra madre lo sta cercando? 109 00:04:51,837 --> 00:04:53,288 Cosa vuole che facciamo? 110 00:05:00,423 --> 00:05:02,540 Vorrei prima congratularmi con voi. 111 00:05:02,541 --> 00:05:05,916 So quanto siete eccitati e quanto tempo ci è voluto per arrivare qui. 112 00:05:11,640 --> 00:05:15,798 Qualcuno del reparto nascite vi contatterà per prendere accordi... 113 00:05:16,154 --> 00:05:17,457 per il bambino... 114 00:05:17,521 --> 00:05:19,048 fissando un appuntamento. Domande? 115 00:05:19,426 --> 00:05:21,097 No. E' solo che... 116 00:05:21,314 --> 00:05:24,159 abbiamo letto di genitori che cambiano idea all'ultimo momento. 117 00:05:24,160 --> 00:05:25,648 Vogliamo solo assicurarci che... 118 00:05:26,090 --> 00:05:27,354 sia tutto in ordine. 119 00:05:27,577 --> 00:05:28,926 Lo sta spaventando. 120 00:05:29,598 --> 00:05:31,857 Lo sta portando allo scoperto. Vuole arrivare alle adozioni. 121 00:05:31,858 --> 00:05:34,603 La nostra agenzia attua una completa pianificazione e ricerca 122 00:05:34,604 --> 00:05:38,426 che coinvolge una rete di contatti tra i più affidabili in tutto il mondo. 123 00:05:38,834 --> 00:05:41,355 La nostra agenzia dice che viene da un orfanotrofio in Estonia. 124 00:05:41,977 --> 00:05:43,699 Può dirci qualcosa in più? 125 00:05:44,134 --> 00:05:45,404 Ad esempio? 126 00:05:48,934 --> 00:05:50,585 Beh, non so... 127 00:05:51,171 --> 00:05:52,641 conoscerà le storie... 128 00:05:53,011 --> 00:05:55,271 cosa passano questi bambini prima di trovare una famiglia. 129 00:05:55,559 --> 00:05:56,769 No, no, no. Vi... 130 00:05:56,770 --> 00:05:58,876 assicuro, non c'è nulla di cui preoccuparsi. 131 00:05:59,642 --> 00:06:02,558 Come avvocato dell'agenzia, non mi occupo dei bambini... 132 00:06:02,559 --> 00:06:04,110 in via diretta. Ma... 133 00:06:04,111 --> 00:06:07,097 Allora potrebbe darci il nome di chi lo fa nell'agenzia. 134 00:06:10,677 --> 00:06:12,880 Potete parlare tranquillamente con uno dei... 135 00:06:12,881 --> 00:06:15,673 nostri esperti. Potreste... 136 00:06:16,142 --> 00:06:17,209 scusarmi? 137 00:06:18,212 --> 00:06:20,352 Devo assolutamente rispondere. 138 00:06:31,798 --> 00:06:33,471 Credo ci sia un problema. 139 00:06:33,472 --> 00:06:36,714 - Stanno facendo domande sull'Estonia. - E' fatta, muoviamoci. 140 00:06:36,715 --> 00:06:37,734 No. 141 00:06:38,018 --> 00:06:39,828 No, ho una strana sensazione. 142 00:06:43,569 --> 00:06:45,748 - Non credo siano coinvolti... - Theodore Caldwell? 143 00:06:46,465 --> 00:06:47,486 - Sì? - FBI. 144 00:06:47,487 --> 00:06:49,466 - No, no, no. FBI? Che volete? - Dobbiamo parlare. 145 00:06:49,467 --> 00:06:51,902 - Parlare di cosa? E' un malinteso. - Sappiamo dei rapimenti. 146 00:06:51,903 --> 00:06:55,117 - Che rapimenti? - Può fare la cosa giusta. Può aiutarci. 147 00:06:55,118 --> 00:06:56,438 - Non capite... - Ci aiuti. 148 00:06:56,439 --> 00:06:59,976 - Ci parli dell'agenzia, dei veri genitori. - Impossibile. Sono già morto. 149 00:07:00,392 --> 00:07:01,771 I veri genitori? 150 00:07:02,328 --> 00:07:03,493 Oh, mio Dio! 151 00:07:03,706 --> 00:07:05,045 Non avete idea. 152 00:07:06,026 --> 00:07:07,955 Mi... mi dispiace. Mi dispiace. 153 00:07:07,956 --> 00:07:10,157 La verità è che l'agenzia Cipro... 154 00:07:21,629 --> 00:07:23,475 Piccoletta ma tosta, l'indiana. 155 00:07:23,476 --> 00:07:24,957 Non parla molto. 156 00:07:24,958 --> 00:07:26,384 Per questo è qui, signor Brimley. 157 00:07:26,385 --> 00:07:27,997 Sta dicendo la verità. 158 00:07:27,998 --> 00:07:31,299 Non ci scommetterei tutto, ma ho insistito... parecchio. 159 00:07:31,300 --> 00:07:34,892 Fidati, quella ragazza è più pulita del culo di un pulcino. 160 00:07:35,688 --> 00:07:37,047 Grazie, Teddy. 161 00:07:50,123 --> 00:07:51,889 - Parliamo. - Già fatto. 162 00:07:51,890 --> 00:07:56,319 Sì, ma dopo la cura del signor Brimley, sono più incline ad ascoltare. 163 00:07:56,760 --> 00:07:58,188 Come ho già detto... 164 00:07:59,175 --> 00:08:01,458 per entrare nel sito segreto così velocemente... 165 00:08:01,459 --> 00:08:04,330 Garrick doveva avere le piante del sito in anticipo. 166 00:08:04,443 --> 00:08:06,569 - E gliele hai date tu. - No. 167 00:08:06,570 --> 00:08:11,142 Ho un'offerta d'acquisto recuperata dai rifiuti di un'azienda governativa... 168 00:08:11,143 --> 00:08:12,872 firmata da Meera Malik. 169 00:08:12,920 --> 00:08:16,444 Hai diffuso informazioni riservate fingendo fosse per migliorare la sicurezza. 170 00:08:16,445 --> 00:08:19,672 No, ero autorizzata a procedere con l'offerta d'acquisto. 171 00:08:21,092 --> 00:08:22,729 Autorizzata da chi? 172 00:08:25,029 --> 00:08:26,341 Non lo so. 173 00:08:27,664 --> 00:08:30,140 So solo che Cooper mi ha passato l'ordine. 174 00:08:30,491 --> 00:08:32,811 Sparami in testa e non otterrai niente. 175 00:08:32,859 --> 00:08:35,423 Ma fatti aiutare, e potremmo ottenere entrambi quel che vogliamo. 176 00:08:35,424 --> 00:08:38,180 E perché vorresti aiutarmi, agente Malik? 177 00:08:38,181 --> 00:08:40,121 Qualcuno all'interno ci ha tradito. 178 00:08:40,226 --> 00:08:41,982 Sono stati uccisi dei colleghi. 179 00:08:44,018 --> 00:08:46,033 Vogliamo entrambi la stessa cosa. 180 00:08:47,161 --> 00:08:48,373 Lasciami andare... 181 00:08:48,606 --> 00:08:50,304 e troverò chi è stato. 182 00:08:52,870 --> 00:08:54,649 L'ordine era riservato. 183 00:08:55,182 --> 00:08:56,983 Lascia che me ne occupi io. 184 00:09:04,034 --> 00:09:06,356 Non potete. Quei fascicoli sono confidenziali. 185 00:09:06,678 --> 00:09:09,065 Ho un mandato. Si faccia da parte. 186 00:09:09,188 --> 00:09:12,576 Portate l'hard disk ad Aram. Dev'essere analizzato di corsa. 187 00:09:12,577 --> 00:09:14,165 Agente Ressler? 188 00:09:14,242 --> 00:09:15,333 Signor Mallory. 189 00:09:15,334 --> 00:09:17,123 - Ha ricevuto il mio messaggio. - Sì. 190 00:09:17,234 --> 00:09:19,951 Solo che... davvero non capisco. 191 00:09:19,962 --> 00:09:21,191 Neanche noi. 192 00:09:21,267 --> 00:09:24,768 Ma è chiaro che le adozioni mediate da questa agenzia sono fraudolente. 193 00:09:25,770 --> 00:09:27,430 Non... non posso crederci. 194 00:09:27,431 --> 00:09:31,684 Se è stato fatto un passo falso in un caso, indubbiamente è successo all'estero. 195 00:09:31,880 --> 00:09:34,627 Tutti gli aspetti giuridici da parte nostra vengono affrontati 196 00:09:34,628 --> 00:09:37,431 da Ted Caldwell e il suo team, in cui ho completa fiducia. 197 00:09:37,432 --> 00:09:38,919 Qualcuno ha sbagliato. 198 00:09:42,035 --> 00:09:44,223 Va bene, agente, vi invito a controllare 199 00:09:44,224 --> 00:09:48,452 tutti i registri, con o senza mandato, ma se c'è qualche irregolarità, mi creda, 200 00:09:48,453 --> 00:09:51,213 dovrebbe controllare i nostri partner esteri. 201 00:09:51,214 --> 00:09:53,210 Stiamo facendo partire un'indagine più ampia. 202 00:09:53,211 --> 00:09:56,076 - Finché non finiremo, niente adozioni. - Ho capito. 203 00:09:56,077 --> 00:09:58,999 Ho ordinato anche una verifica interna. Ascoltate, 204 00:09:59,000 --> 00:10:02,115 il punto forte di questa agenzia è la sua reputazione, quindi, 205 00:10:02,116 --> 00:10:04,025 anch'io voglio delle risposte. 206 00:10:04,314 --> 00:10:06,284 Qualunque cosa vi serva, qualunque cosa... 207 00:10:06,285 --> 00:10:07,433 chiedete pure. 208 00:10:10,015 --> 00:10:11,760 27 fascicoli. 209 00:10:11,761 --> 00:10:14,767 27 adozioni in cui hanno fatto da intermediari solo negli ultimi 3 anni. 210 00:10:14,768 --> 00:10:16,242 - Sono tante? - Tantissime, 211 00:10:16,243 --> 00:10:20,202 soprattutto quando adotti neonati, e non lo si fa quasi mai a livello internazionale. 212 00:10:20,357 --> 00:10:22,945 Ma ecco il problema, ho analizzato ogni caso. 213 00:10:22,946 --> 00:10:25,220 Non riesco ad autenticare una sola adozione. 214 00:10:25,541 --> 00:10:28,979 Un bambino sembra che sia nato da una madre biologica in Lituania... 215 00:10:29,217 --> 00:10:31,677 - ma non si trova l'atto di nascita. - Sono furbi. 216 00:10:31,678 --> 00:10:36,065 Le tracce portano a fatti non verificabili, anziché qualcosa di dimostrabile come falso. 217 00:10:36,066 --> 00:10:37,746 Servono prove, insistete. 218 00:10:37,747 --> 00:10:41,690 Confrontate i bambini forniti dall'agenzia Cipro con le denunce di bambini scomparsi. 219 00:10:41,691 --> 00:10:43,442 Chiamo l'Interpol, controlliamo i loro database. 220 00:10:43,443 --> 00:10:45,504 Spesso le loro denunce sono corredate dal DNA. 221 00:10:45,505 --> 00:10:48,060 Dovremmo fare dei test del DNA a tutti i bambini. 222 00:10:48,061 --> 00:10:49,186 Facciamolo. 223 00:10:49,630 --> 00:10:50,735 Signore? 224 00:10:51,749 --> 00:10:53,577 Vorrei parlarle di una cosa. 225 00:10:54,124 --> 00:10:55,589 E' una questione personale. 226 00:10:56,838 --> 00:11:00,093 - Grazie per esserti unita a noi. - Signore, nottataccia, mia figlia sta male. 227 00:11:00,206 --> 00:11:02,106 Ti ho permesso di unirti a questo gruppo 228 00:11:02,107 --> 00:11:05,675 perché mi hai promesso "niente problemi familiari". Non per fare lo stronzo... 229 00:11:05,676 --> 00:11:08,782 ma in questa unità, il lavoro è al primo, al secondo e al terzo posto. 230 00:11:10,134 --> 00:11:11,259 Aggiornala. 231 00:11:13,397 --> 00:11:14,915 Volevi parlarmi di qualcosa? 232 00:11:15,818 --> 00:11:17,068 Può aspettare. 233 00:11:18,730 --> 00:11:23,095 L'FBI sta controllando l'agenzia Cipro. Sono state avanzate delle accuse. 234 00:11:23,096 --> 00:11:25,125 Ecco perché chiediamo del DNA. 235 00:11:25,126 --> 00:11:27,777 Così possiamo confermare... Di' "ah", brava... 236 00:11:27,778 --> 00:11:30,053 che lei sia proprio quella che l'agenzia dice essere. 237 00:11:30,054 --> 00:11:34,733 So quant'è difficile, anch'io ho una figlia. Avete il diritto di parlare con un avvocato. 238 00:11:34,734 --> 00:11:37,900 Ma abbiamo un ordine del tribunale che ci autorizza a prendere il DNA. 239 00:11:37,901 --> 00:11:39,911 Ecco, apri. Ti prometto che non ti farà male. 240 00:11:39,912 --> 00:11:42,112 Va tutto bene, va tutto bene, tesoro. 241 00:11:42,953 --> 00:11:46,060 - Bravo, bravo il mio piccolo. - Davvero bravo. 242 00:11:46,925 --> 00:11:49,002 Ce l'hai fatta, la mamma è qui con te. 243 00:11:49,003 --> 00:11:51,729 Penso che per un po' questo sarà il mio ultimo caso. 244 00:11:52,345 --> 00:11:54,153 Passerò del tempo a casa... 245 00:11:54,597 --> 00:11:55,893 starò col bambino. 246 00:11:57,285 --> 00:11:59,051 Come procede il caso? 247 00:11:59,506 --> 00:12:03,675 Abbiamo confrontato il DNA di ogni campione noto nei casi di bambini scomparsi o rapiti, 248 00:12:03,676 --> 00:12:04,991 nessun riscontro. 249 00:12:05,469 --> 00:12:07,833 L'agenzia Cipro ha fornito 27 bambini, 250 00:12:07,834 --> 00:12:10,693 tutti sconosciuti. Nessuno ne ha mai denunciato la scomparsa. 251 00:12:11,542 --> 00:12:12,874 Sei così lineare. 252 00:12:13,967 --> 00:12:15,454 Che vorresti dire? 253 00:12:16,001 --> 00:12:19,312 L'FBI e la polizia... in che modo vi insegnano a pensare? 254 00:12:19,880 --> 00:12:21,904 E' una cosa che non cessa mai di stupirmi. 255 00:12:23,323 --> 00:12:27,097 Lizzy, non tutti i bambini scomparsi finiscono su un cartone del latte. 256 00:12:28,079 --> 00:12:30,196 Chi non denuncia la scomparsa di un bambino? 257 00:12:30,197 --> 00:12:33,081 Persone che non possono o non vogliono rivolgersi alla polizia. 258 00:12:34,514 --> 00:12:35,630 Criminali. 259 00:12:35,939 --> 00:12:37,705 Confronta di nuovo il DNA. 260 00:12:37,968 --> 00:12:40,497 Questa volta non cercare una corrispondenza perfetta. 261 00:12:40,498 --> 00:12:41,884 Cerca i parenti. 262 00:12:41,885 --> 00:12:44,264 Scopri da dove vengono quei bambini. 263 00:12:44,708 --> 00:12:46,030 Ecco come si fa. 264 00:12:50,099 --> 00:12:53,135 Stai raggiungendo un punto di non ritorno, Lizzy. 265 00:12:55,389 --> 00:12:59,593 Se hai dei dubbi su tuo marito, non puoi andare avanti con questa adozione. 266 00:12:59,594 --> 00:13:01,232 Perché se arrivi a quel punto... 267 00:13:01,575 --> 00:13:04,205 se hai anche solo il minimo dubbio... 268 00:13:04,206 --> 00:13:05,344 Non ne ho. 269 00:13:12,728 --> 00:13:15,614 - Keen, abbiamo i risultati del DNA. - C'è un riscontro? 270 00:13:15,615 --> 00:13:17,819 Ne abbiamo cinque, vieni a vedere. 271 00:13:19,307 --> 00:13:21,301 Cinque riscontri, tutte donne. 272 00:13:22,296 --> 00:13:27,502 Secondo il DNA, queste cinque donne sono le madri biologiche di 12 di quei 27 bambini. 273 00:13:27,503 --> 00:13:28,660 Le madri. 274 00:13:29,660 --> 00:13:32,076 - Fammi indovinare, sono in prigione? - No. 275 00:13:32,077 --> 00:13:34,893 Non sono nel sistema perché criminali, lo sono perché... 276 00:13:35,193 --> 00:13:36,463 sono scomparse. 277 00:13:41,568 --> 00:13:42,735 Scomparse? 278 00:13:43,024 --> 00:13:44,150 Tutte e cinque. 279 00:13:51,544 --> 00:13:56,181 Cinque donne, tutte belle, intelligenti e poco più che ventenni. 280 00:13:56,295 --> 00:14:00,177 - Tutte al college quando sono scomparse. - 4 su 5 svanite senza lasciare traccia. 281 00:14:00,178 --> 00:14:03,110 Allison Hayes, studiava fisica alla Boston University. 282 00:14:03,111 --> 00:14:05,215 Va a lezione un lunedì mattina, e sparisce. 283 00:14:05,216 --> 00:14:09,256 I rapporti della polizia sono quasi identici. Rapimenti puliti, nessun testimone. 284 00:14:09,257 --> 00:14:10,579 Tutti tranne uno. 285 00:14:11,282 --> 00:14:12,819 Kate Ellison, 20 anni. 286 00:14:12,959 --> 00:14:16,692 Al secondo anno alla Brown, va in un bar lì vicino con una carta d'identità falsa. 287 00:14:16,693 --> 00:14:18,512 Viene rapita mentre torna a casa. 288 00:14:18,513 --> 00:14:22,476 Un testimone l'ha vista lottare con un uomo che l'ha spinta in un furgone, 289 00:14:22,477 --> 00:14:24,252 ma non fu possibile identificarlo. 290 00:14:41,319 --> 00:14:43,869 Quindi non rapiscono bambini, ma donne. 291 00:14:44,789 --> 00:14:47,983 - Qual è la cronologia? - Kate Ellison è stata rapita 3 anni fa. 292 00:14:51,846 --> 00:14:52,909 Aspettate... 293 00:14:53,453 --> 00:14:54,835 non può essere. 294 00:14:55,467 --> 00:14:59,817 Secondo il test del DNA, Kate è la madre di due bambini dati dall'agenzia Cipro. 295 00:15:00,034 --> 00:15:01,593 Uno ha 1 anno, l'altro ne ha 2. 296 00:15:01,927 --> 00:15:04,590 - Ha partorito dopo essere stata rapita? - Non ha solo partorito, 297 00:15:04,591 --> 00:15:06,776 è anche rimasta incinta dopo essere stata rapita. 298 00:15:06,777 --> 00:15:08,644 così come Allison Hayes... 299 00:15:09,274 --> 00:15:10,657 e Michelle Lefferts. 300 00:15:10,658 --> 00:15:14,437 I bambini a cui corrisponde il loro DNA sono stati concepiti dopo il loro rapimento. 301 00:15:14,438 --> 00:15:16,059 Queste donne sono vive... 302 00:15:16,578 --> 00:15:17,941 e sono ancora là fuori. 303 00:15:26,272 --> 00:15:28,809 DOCUMENTO 17959 RISERVATO LIVELLO J-7 PASSARE TESSERA IDENTIFICATIVA 304 00:15:34,072 --> 00:15:35,700 COPIA FILE IN CORSO 305 00:15:35,701 --> 00:15:37,055 COPIA COMPLETA 306 00:15:48,799 --> 00:15:50,018 Ti serve qualcosa? 307 00:15:52,335 --> 00:15:53,884 Riguarda la caccia alla talpa. 308 00:15:54,318 --> 00:15:56,922 - E allora? - Reddington ha parlato con la Keen. 309 00:15:56,923 --> 00:16:00,944 Crede che qualcuno dei nostri abbia fornito agli intrusi informazioni utili per entrare. 310 00:16:01,276 --> 00:16:04,776 Il controspionaggio ha concluso che Newton Phillips ha agito da solo. 311 00:16:04,889 --> 00:16:06,124 Non sei d'accordo? 312 00:16:07,729 --> 00:16:09,492 Mi sento molto diffidente. 313 00:16:10,125 --> 00:16:13,752 Hai informazioni utili a sostegno di questa... sensazione? 314 00:16:15,094 --> 00:16:16,094 No. 315 00:16:20,249 --> 00:16:21,302 Malik... 316 00:16:23,304 --> 00:16:24,836 spero che tua figlia stia meglio. 317 00:16:32,187 --> 00:16:35,026 Quello che vedete è il computer di Ted Caldwell, 318 00:16:35,027 --> 00:16:37,057 quello sequestrato nel suo ufficio. 319 00:16:37,058 --> 00:16:39,228 Ora, per lo più ci sono cose standard, ma... 320 00:16:39,393 --> 00:16:43,363 molto in profondità c'era un file che nessuno doveva trovare. 321 00:16:43,629 --> 00:16:46,508 - "Ordini d'acquisto." Che stava comprando? - Non comprando. 322 00:16:46,509 --> 00:16:50,590 Da quel che sembra, direi che è qualcosa che voleva acquisire. 323 00:16:51,220 --> 00:16:54,130 Le ho stampate. E' un dossier completo, 324 00:16:54,131 --> 00:16:58,742 profilo medico, voti risalenti alle medie, interessi sportivi ed extrascolastici. 325 00:16:58,743 --> 00:17:01,447 Charlotte Patterson, al secondo anno alla Georgetown. 326 00:17:01,448 --> 00:17:03,564 Pensi sia il prossimo obiettivo dell'agenzia? 327 00:17:03,565 --> 00:17:06,894 Non possiamo permetterci di rischiare. Dobbiamo metterla sotto protezione. 328 00:17:42,415 --> 00:17:47,370 Ho parlato con l'università. Ha lezione di chimica alla Regents Hall fino alle 17:00. 329 00:17:48,485 --> 00:17:49,684 Via. Via. 330 00:18:09,590 --> 00:18:12,655 La lezione è finita e lei è sparita. Dimmi qualcosa, Aram. 331 00:18:13,078 --> 00:18:16,960 L'auto è ancora lì, è entrata col tesserino al parcheggio vicino al campus e non è uscita. 332 00:18:52,341 --> 00:18:53,766 Keen, Keen, l'auto. 333 00:18:59,332 --> 00:19:00,798 Cavolo, i suoi libri. 334 00:19:04,280 --> 00:19:05,818 Tu nel furgone! Esci fuori! 335 00:19:12,639 --> 00:19:17,514 Spari al parcheggio Mandell! Possibile rapitore in un furgone blu! 336 00:19:17,515 --> 00:19:22,141 Targa della Virginia, 81, Sam, Echo, Michael, 36! 337 00:19:22,914 --> 00:19:24,060 Stai bene? 338 00:19:34,965 --> 00:19:36,574 Mi hai chiamato in ufficio? 339 00:19:36,575 --> 00:19:37,930 Non rispondevi al cellulare. 340 00:19:37,931 --> 00:19:40,630 - Ho provato cinque o sei volte. - Il cellulare è andato. 341 00:19:40,631 --> 00:19:42,585 Niente comunicazioni. Ricordi? Niente affari. 342 00:19:42,586 --> 00:19:45,281 Mi hanno scoperto. All'ultimo rapimento c'erano i federali. 343 00:19:45,282 --> 00:19:48,471 - Come conoscevano l'obiettivo? - Perché l'hai rapita se ho detto di smettere? 344 00:19:48,472 --> 00:19:51,382 I nuovi ordini, ma questi erano vecchi. 345 00:19:51,383 --> 00:19:54,145 Ne abbiamo persa una. L'avvocato mi ha detto di trovare un rimpiazzo. 346 00:19:54,288 --> 00:19:55,954 Avresti dovuto chiederlo a me... 347 00:19:56,013 --> 00:19:57,510 prima. Lei dov'è? 348 00:19:57,511 --> 00:19:58,611 Nel furgone... 349 00:19:58,679 --> 00:19:59,779 sedata. 350 00:20:00,045 --> 00:20:01,145 Va bene. 351 00:20:01,153 --> 00:20:02,253 Fammela vedere. 352 00:20:09,731 --> 00:20:12,103 - L'avvocato ha detto di trovare un rimpiazzo. - E' morto. 353 00:20:18,614 --> 00:20:20,742 Charlotte Patterson non è tornata a casa. 354 00:20:20,743 --> 00:20:23,039 - Era di certo nel furgone. - Il cellulare non è attivo. 355 00:20:23,040 --> 00:20:27,402 Ci sono posti di blocco e le forze dell'ordine in un raggio di 300 km hanno la sua foto, 356 00:20:27,403 --> 00:20:29,604 con marca, modello e numero di targa del furgone. 357 00:20:29,605 --> 00:20:32,352 - Come siamo con Mallory? - Aspettiamo i documenti oltreoceano. 358 00:20:32,353 --> 00:20:35,560 E nei fascicoli confiscati all’agenzia c'è il nome di Caldwell ovunque. 359 00:20:35,601 --> 00:20:39,105 Ma non ci sono documenti che provino che Mallory o altri sapessero cosa accadeva. 360 00:20:39,106 --> 00:20:41,001 - Stai dicendo che è innocente? - No. 361 00:20:41,194 --> 00:20:43,680 Abbiamo interrogato impiegati in tre continenti... 362 00:20:43,681 --> 00:20:46,671 contabili, responsabili marketing, ricercatori. Sembrano puliti. 363 00:20:46,672 --> 00:20:47,841 Ci servono prove! 364 00:20:47,842 --> 00:20:50,901 E sarebbe bello averne, prima che un'altra donna venga rapita. 365 00:20:59,883 --> 00:21:02,259 - Dove siamo? - E' la mia domanda per te. 366 00:21:02,692 --> 00:21:05,096 Cos'è successo alla nuova ragazza? Pensavo avessimo chiuso. 367 00:21:05,231 --> 00:21:06,331 Infatti. 368 00:21:07,109 --> 00:21:08,468 E' stato uno sbaglio. 369 00:21:09,944 --> 00:21:13,094 - L'FBI sta cercando ovunque. - Non ci sono collegamenti alla clinica. 370 00:21:13,095 --> 00:21:15,788 - Siamo stati attenti. - Non mi interessa. 371 00:21:16,310 --> 00:21:17,410 Blocca tutto. 372 00:21:18,852 --> 00:21:20,254 Cos'è successo l'altro giorno? 373 00:21:20,422 --> 00:21:22,008 Perry ha detto di averne persa una. 374 00:21:22,293 --> 00:21:23,503 Non si poteva evitare. 375 00:21:23,651 --> 00:21:24,851 Se n'è occupato Perry. 376 00:21:25,395 --> 00:21:26,495 Flounder! 377 00:21:27,905 --> 00:21:29,150 Ehi, dove sei, amico? 378 00:21:31,099 --> 00:21:32,199 Ehi, Flounder... 379 00:21:32,619 --> 00:21:33,819 cos'hai trovato? 380 00:21:43,313 --> 00:21:44,764 Si chiamava Kate Ellison. 381 00:21:44,765 --> 00:21:47,553 - Sembra che l'FBI la cercasse. - Grazie per la chiamata. 382 00:21:47,580 --> 00:21:50,122 - Causa del decesso? - Singola ferita da arma da fuoco. 383 00:21:50,123 --> 00:21:52,938 Ed è praticamente l'unica cosa che ha senso in tutto questo. 384 00:21:52,939 --> 00:21:55,075 Aspettate qui, per favore. Prendo la cartella. 385 00:21:57,870 --> 00:21:59,070 A cosa stai pensando? 386 00:21:59,189 --> 00:22:00,389 Niente di buono. 387 00:22:00,461 --> 00:22:03,101 Kate Ellison aveva capelli biondi e occhi azzurri. 388 00:22:03,187 --> 00:22:04,894 Muore, e un paio di giorni dopo... 389 00:22:04,895 --> 00:22:07,649 - Charlotte Patterson viene rapita. - E' lo stesso tipo. 390 00:22:08,184 --> 00:22:12,728 - Forse all'agenzia serviva un rimpiazzo. - Okay, Kate Ellison, rapita a 20 anni. 391 00:22:12,729 --> 00:22:17,568 Muore all'età di 23 anni. Quindi, dov'è stata negli ultimi tre anni? Io direi... 392 00:22:17,651 --> 00:22:19,333 - da nessuna parte. - Cioè? 393 00:22:19,334 --> 00:22:22,317 Partiamo dal tono muscolare. Ha una grave atrofia muscolare. 394 00:22:22,318 --> 00:22:25,758 Le braccia, le gambe, tutti i maggiori gruppi muscolari sono deteriorati. 395 00:22:25,902 --> 00:22:28,102 - Cosa potrebbe averla causata? - Inattività. 396 00:22:28,103 --> 00:22:31,657 Credo che questa donna non si sia alzata in piedi per un periodo di tempo... 397 00:22:31,658 --> 00:22:32,788 di anni. 398 00:22:33,242 --> 00:22:35,394 Era in coma indotto. 399 00:22:35,642 --> 00:22:39,140 I segni di aghi sul suo braccio suggeriscono che fosse nutrita per endovena. 400 00:22:41,480 --> 00:22:45,541 Bene, è adesso che le mie scoperte vanno dalla pazzia all'essere totalmente malate. 401 00:22:45,843 --> 00:22:47,065 Ha partorito... 402 00:22:47,652 --> 00:22:50,327 - parecchie volte. - Com'è possibile nelle sue condizioni? 403 00:22:50,328 --> 00:22:52,904 Beh, era sedata pesantemente e ha perso massa muscolare, 404 00:22:52,905 --> 00:22:54,814 ma in realtà è in perfetta forma... 405 00:22:54,815 --> 00:22:59,354 per rimanere incinta. Acido folico, calcio, ferro erano tutti incredibilmente alti. 406 00:22:59,355 --> 00:23:00,864 Quindi chiunque l'abbia rapita... 407 00:23:00,865 --> 00:23:02,560 le ha fornito cure prenatali. 408 00:23:02,561 --> 00:23:04,853 Forse le hanno sparato perché ha cercato di scappare. 409 00:23:04,854 --> 00:23:07,740 Sarebbe piuttosto difficile. Era sotto sedativi molto pesanti. 410 00:23:07,741 --> 00:23:10,891 Una benzodiazepina chiamata Hydroxipam. 411 00:23:12,080 --> 00:23:13,139 Grazie. 412 00:23:16,761 --> 00:23:18,125 Aram, cos'hai? 413 00:23:18,126 --> 00:23:19,399 Owen Mallory. 414 00:23:19,400 --> 00:23:22,917 Cooper ha detto di scavare nella sua vita, così ho cominciato dalla laurea a Harvard. 415 00:23:22,918 --> 00:23:25,492 - Fammi indovinare. Non ci è mai andato. - No, ci è andato. 416 00:23:25,501 --> 00:23:26,601 Ma senti qua... 417 00:23:27,031 --> 00:23:28,802 ci è andato con un nome diverso. 418 00:23:28,803 --> 00:23:32,616 Owen Mallory si è iscritto come Charles Lassiter Junior. 419 00:23:32,662 --> 00:23:35,606 Ha falsificato il suo libretto, facendo richiesta come figlio unico... 420 00:23:35,607 --> 00:23:38,539 di Charles e Jill Lassiter di Bethesda. 421 00:23:38,540 --> 00:23:41,989 Abbiamo qualcosa su Mallory. Aram, mandaci l'indirizzo dei Lassiter. 422 00:23:41,990 --> 00:23:43,902 So che dev'essere uno shock. 423 00:23:45,557 --> 00:23:49,208 Il suo nome è Owen Mallory. Ha frequentato Harvard, dicendo di essere vostro figlio. 424 00:23:49,668 --> 00:23:51,730 Mi scusi, come ha detto che si chiama ora? 425 00:23:51,731 --> 00:23:52,731 Ora? 426 00:23:52,921 --> 00:23:55,072 Signora Lassiter, conosce questo uomo? 427 00:23:57,677 --> 00:23:58,988 Era nostro figlio. 428 00:23:59,577 --> 00:24:01,933 Il ragazzo che conoscevamo si chiamava Michael Shaw. 429 00:24:01,934 --> 00:24:05,203 E quando l'abbiamo conosciuto, aveva 7 anni... 430 00:24:05,785 --> 00:24:07,199 ed era in affidamento. 431 00:24:07,373 --> 00:24:08,704 Quindi l'avete adottato. 432 00:24:08,705 --> 00:24:11,512 E' stato con noi solo 16 mesi. Io e Charles... 433 00:24:12,599 --> 00:24:15,390 cioè, sapevamo che Michael era problematico. 434 00:24:15,871 --> 00:24:17,507 Ma niente ci avrebbe preparato a... 435 00:24:17,508 --> 00:24:21,730 Lo psicologo l'ha chiamato grave disturbo dell'attaccamento. 436 00:24:22,458 --> 00:24:26,172 E c'erano molti psicologi, di tutti i tipi. 437 00:24:26,288 --> 00:24:27,488 Ci abbiamo provato. 438 00:24:27,704 --> 00:24:29,999 Lo so... lo so come suona. 439 00:24:30,956 --> 00:24:32,384 Ma quando Michael cominciò... 440 00:24:32,385 --> 00:24:35,437 a minacciare di fare del male a se stesso e a noi... 441 00:24:35,438 --> 00:24:38,536 poi subentrò un dottore che pensava fosse meglio... 442 00:24:44,012 --> 00:24:45,029 che... 443 00:24:45,690 --> 00:24:47,193 Michael tornasse... 444 00:24:48,564 --> 00:24:49,825 in affidamento. 445 00:24:52,250 --> 00:24:53,614 Mi dispiace molto. 446 00:24:54,212 --> 00:24:56,242 Dev'essere stato davvero difficile. 447 00:24:56,411 --> 00:24:58,201 No, dispiace a me. E' solo che... 448 00:24:58,977 --> 00:25:00,203 in ogni modo... 449 00:25:01,613 --> 00:25:03,561 io e Charles ci sentiamo in colpa. 450 00:25:04,285 --> 00:25:06,440 Col senno di poi, non eravamo pronti. Noi... 451 00:25:06,786 --> 00:25:07,886 Il matrimonio... 452 00:25:09,547 --> 00:25:10,747 era travagliato. 453 00:25:10,932 --> 00:25:11,932 Noi... 454 00:25:11,957 --> 00:25:13,899 non eravamo pronti ad avere un figlio. 455 00:25:46,147 --> 00:25:48,881 Direttiva per un aggiornamento della sicurezza obbligatorio. 456 00:25:48,882 --> 00:25:51,161 La persona che l'ha ordinato ha firmato a pagina 6. 457 00:26:08,934 --> 00:26:11,172 I nostri affari sono finiti, agente Malik. 458 00:26:29,684 --> 00:26:31,827 - Scusa il ritardo. - Che diavolo di posto è? 459 00:26:31,828 --> 00:26:34,271 - Non tutto è come sembra. - Perché siamo qui? Ho detto 460 00:26:34,272 --> 00:26:36,885 che mi serve aiuto per rintracciare l'Hydroxipam, ma... 461 00:26:37,108 --> 00:26:40,311 non c'è un database federale di ricette. Non posso citare... 462 00:26:40,312 --> 00:26:42,803 - ogni farmacia della costa orientale. - Non devi farlo. 463 00:26:43,989 --> 00:26:46,468 Sapevi che il primo vicolo cieco conosciuto 464 00:26:46,469 --> 00:26:50,711 ha più di 2.000 anni, portato alla luce a El-Lahun, Egitto? 465 00:26:50,841 --> 00:26:53,235 Aristotele stesso ne era molto appassionato. 466 00:26:53,532 --> 00:26:55,514 Diceva che era difficile per... 467 00:26:55,800 --> 00:26:58,275 i nemici trovare la strada durante l'attacco. 468 00:26:58,389 --> 00:26:59,876 Ora sii educata, stai per incontrare 469 00:26:59,877 --> 00:27:03,157 uno dei trafficanti di narcotici più simpatici di Cleveland. 470 00:27:22,377 --> 00:27:23,581 Russell. 471 00:27:24,062 --> 00:27:25,062 Red. 472 00:27:25,191 --> 00:27:26,640 Come va, matto? 473 00:27:29,279 --> 00:27:31,679 Ha un profumo delizioso, Russell. 474 00:27:31,680 --> 00:27:34,105 Una vasca di vapori di mescalina. Vuoi un tiro? 475 00:27:34,106 --> 00:27:35,307 Mio Dio. 476 00:27:36,425 --> 00:27:38,979 Magari potessi farne solo uno. No... 477 00:27:38,980 --> 00:27:41,338 grazie. L'ultima volta che ci ho giocato, 478 00:27:41,339 --> 00:27:45,026 sono finito nudo nel deserto cercando un passaggio per Tuba City. 479 00:27:45,027 --> 00:27:47,094 Quei tacos navajo... 480 00:27:47,567 --> 00:27:48,667 cielo! 481 00:27:49,475 --> 00:27:50,733 Quando è successo? 482 00:27:51,710 --> 00:27:53,258 Circa due anni fa. 483 00:27:53,259 --> 00:27:55,260 - Sembra un poliziotto. - Grazie. 484 00:27:55,261 --> 00:27:58,567 Vedi? Continuo a dirglielo. Non mi ascolta. 485 00:27:58,709 --> 00:28:01,137 Senti, Russell, non è una visita di piacere. 486 00:28:01,138 --> 00:28:03,326 Sono venuto per la tua opinione professionale. 487 00:28:03,327 --> 00:28:05,308 Devo sapere dell'Hydroxipam. 488 00:28:05,309 --> 00:28:07,283 Certo, sì, so tutto a riguardo... 489 00:28:07,284 --> 00:28:09,580 quello, e il Betamax, e il BlackBerry. 490 00:28:09,581 --> 00:28:11,343 Non ho capito la battuta. 491 00:28:11,344 --> 00:28:12,526 Nessuno lo vuole. 492 00:28:13,180 --> 00:28:16,093 L'hydro dovrebbe aiutarti a dormire, ma è estremamente potente... 493 00:28:16,094 --> 00:28:17,151 troppo potente. 494 00:28:17,152 --> 00:28:19,366 L'emivita è di tipo 100 ore. 495 00:28:19,367 --> 00:28:20,467 Quindi? 496 00:28:20,609 --> 00:28:22,560 Quindi la gente deve svegliarsi al mattino? 497 00:28:22,603 --> 00:28:23,855 Dove posso trovarlo? 498 00:28:23,972 --> 00:28:25,677 - Non lo vuoi. - Invece sì. 499 00:28:26,405 --> 00:28:27,505 Va bene. 500 00:28:27,851 --> 00:28:31,420 Ma devo dirtelo, credo che molte farmacie non l'abbiano nemmeno più. 501 00:28:31,421 --> 00:28:34,981 Fortunatamente ho accesso a tutti gli inventari. Vedi? 502 00:28:34,982 --> 00:28:38,892 Solo tre farmacie nel raggio di 2.000 chilometri tengono l'hydro. E di queste... 503 00:28:38,893 --> 00:28:41,466 solo 8 dottori l'hanno prescritta nell'ultimo anno. 504 00:28:41,467 --> 00:28:43,112 Cos'è questo codice qui? 505 00:28:43,113 --> 00:28:48,644 E' il tipo di dottore che l'ha prescritto. Sembra che 7 siano medici del sonno e uno... 506 00:28:49,130 --> 00:28:51,281 è uno specialista della fertilità. 507 00:28:57,227 --> 00:28:59,488 CLINICA DELLA FERTILITA' "GALATEA" 508 00:29:01,414 --> 00:29:04,013 FBI. Dobbiamo parlare con il dottor Gideon Hadley. 509 00:29:04,014 --> 00:29:06,740 - Il dottor Hadley è in riunione. - Lo vada a chiamare. 510 00:29:06,741 --> 00:29:08,660 Non sono certo che aspettare sia... 511 00:29:09,118 --> 00:29:10,501 Ma cosa... 512 00:29:15,689 --> 00:29:16,849 L'FBI... 513 00:29:16,962 --> 00:29:18,103 chiedono di te. 514 00:29:18,104 --> 00:29:20,181 Se ci sono cose in sospeso, non dipendono da me. 515 00:29:20,182 --> 00:29:21,729 Calmiamoci tutti. 516 00:29:21,730 --> 00:29:23,488 Non sospettano niente. 517 00:29:23,662 --> 00:29:26,341 Sono qui per parlare, se avessero sospetti avrebbero mandato la SWAT. 518 00:29:26,342 --> 00:29:27,619 Parlagli. 519 00:29:27,889 --> 00:29:30,091 Usa il tuo lato affascinante, falli andare via. 520 00:29:30,092 --> 00:29:33,048 Quando torneranno indietro, non ci sarà più niente da scoprire. 521 00:29:33,407 --> 00:29:35,756 - E se non ce la faccio? - Occupatene tu, Nestor. 522 00:29:44,351 --> 00:29:47,984 Mi dispiace molto, il dottor Hadley è uscito tutto il pomeriggio. 523 00:29:47,985 --> 00:29:50,434 - Aveva detto che era in riunione. - Era quello che pensavo. 524 00:29:50,435 --> 00:29:53,463 - Tornerà tra poche ore, potete aspettarlo. - Ottimo... 525 00:29:53,744 --> 00:29:56,697 nel frattempo, ci farà fare un giro della struttura. 526 00:30:00,625 --> 00:30:02,009 Trova Hadley. 527 00:32:24,867 --> 00:32:26,083 Keen. 528 00:32:26,555 --> 00:32:27,798 Sto bene. 529 00:32:35,870 --> 00:32:37,200 Chiama i rinforzi. 530 00:32:41,897 --> 00:32:43,515 22 vittime... 531 00:32:43,713 --> 00:32:45,065 tutte sopravvissute... 532 00:32:45,066 --> 00:32:47,615 compresa Charlotte Patterson, la ragazza scomparsa a Georgetown. 533 00:32:47,616 --> 00:32:49,692 Allison Hayes e Michelle Lefferts... 534 00:32:49,693 --> 00:32:51,680 - ci sono tutte. - Tranne Kate Ellison. 535 00:32:52,958 --> 00:32:56,254 Hai risolto tutti questi casi di persone scomparse in un colpo. 536 00:32:56,496 --> 00:32:59,706 E trovato le madri di ognuno di quei 27 bambini. 537 00:32:59,707 --> 00:33:02,310 Signore, c'è un laboratorio per la fecondazione in vitro. 538 00:33:02,311 --> 00:33:05,924 Gli ovuli venivano rimossi chirurgicamente, fecondati qui e poi re-impiantati. 539 00:33:05,925 --> 00:33:08,891 Eseguito allo stato dell'arte. Gli esami genetici erano all'avanguardia. 540 00:33:08,892 --> 00:33:11,978 E' impressionante. Delle cartelle risalgono a diversi anni fa. 541 00:33:14,235 --> 00:33:16,098 Abbiamo trovato Kate Ellison. 542 00:33:16,099 --> 00:33:19,357 E immagino che non sarà l'unico corpo che troveremo prima che sia finita. 543 00:33:20,076 --> 00:33:21,205 Non è vero... 544 00:33:21,206 --> 00:33:22,375 Michael? 545 00:33:22,747 --> 00:33:24,027 Sappiamo chi sei. 546 00:33:25,278 --> 00:33:26,548 Michael Shaw. 547 00:33:27,099 --> 00:33:30,169 Adottato a 7 anni da Charles e Jill Lassiter... 548 00:33:30,170 --> 00:33:32,402 e riportato in affidamento... 549 00:33:32,403 --> 00:33:34,146 16 mesi dopo. 550 00:33:34,725 --> 00:33:37,180 Owen Mallory non ha precedenti, ma... 551 00:33:37,962 --> 00:33:39,232 Michael Shaw... 552 00:33:39,678 --> 00:33:41,291 è proprio un truffatore, vero? 553 00:33:41,679 --> 00:33:42,873 Grazie. 554 00:33:42,874 --> 00:33:44,834 Devi esserti sentito respinto... 555 00:33:45,190 --> 00:33:47,511 - essere allontanato... - Non sono stato allontanato... 556 00:33:47,811 --> 00:33:49,272 sono stato restituito. 557 00:33:50,615 --> 00:33:52,151 Come un giocattolo difettoso. 558 00:33:52,152 --> 00:33:54,867 Ho incontrato i Lassiter. E' per quello che l'hai fatto? 559 00:33:55,732 --> 00:33:57,067 Per vendicarti di loro? 560 00:33:57,972 --> 00:33:59,942 I Lassiter non volevano un bambino. 561 00:34:01,058 --> 00:34:04,397 Volevano un accessorio che sorridesse per le loro cartoline di Natale. 562 00:34:06,408 --> 00:34:08,063 Volevano la perfezione... 563 00:34:08,934 --> 00:34:10,356 come tutti gli altri. 564 00:34:10,948 --> 00:34:13,260 Quindi gli ho venduto quello che volevano. 565 00:34:13,261 --> 00:34:14,575 Tutti vincevano. 566 00:34:16,618 --> 00:34:18,127 Avevano i loro... 567 00:34:18,128 --> 00:34:21,586 - piccoli geni, e... - E tu e i tuoi impiegati diventavate ricchi? 568 00:34:21,587 --> 00:34:22,587 No... 569 00:34:22,835 --> 00:34:24,309 beh, sì... 570 00:34:25,614 --> 00:34:27,474 ma non lo facevo per i soldi. 571 00:34:27,931 --> 00:34:29,449 Cosa vorresti dire? 572 00:34:29,761 --> 00:34:31,187 Ho detto abbastanza. 573 00:34:31,188 --> 00:34:33,000 Ma la mia eredità è compiuta. 574 00:34:33,753 --> 00:34:35,960 E non potete fare niente per cambiare le cose. 575 00:34:39,838 --> 00:34:41,330 La tua eredità... 576 00:34:43,636 --> 00:34:45,057 sei il padre... 577 00:34:46,767 --> 00:34:50,108 i bambini contrattati dall'agenzia Cipro sono tuoi. 578 00:34:52,554 --> 00:34:53,619 Perché? 579 00:34:53,620 --> 00:34:56,205 Beh, ero una merce avariata, non è vero? 580 00:34:58,051 --> 00:35:01,174 Non adatto a sopravvivere nel loro mondo privilegiato. Beh... 581 00:35:01,175 --> 00:35:02,718 sto sopravvivendo. 582 00:35:03,664 --> 00:35:08,199 Parti di me stanno prosperando in ogni casa che ha uno dei miei figli. 583 00:35:36,365 --> 00:35:37,637 Tesoro? 584 00:35:40,331 --> 00:35:41,573 Cosa c'è che non va? 585 00:35:42,756 --> 00:35:43,927 Stai bene? 586 00:35:48,312 --> 00:35:49,803 Non posso farlo. 587 00:35:51,082 --> 00:35:52,491 Fare cosa? 588 00:35:59,482 --> 00:36:00,670 Non sei pronta? 589 00:36:02,285 --> 00:36:04,988 - Non siamo pronti. - Senti, non serve che rimani a casa. 590 00:36:04,989 --> 00:36:07,348 Ci sono molte madri lavoratrici.. 591 00:36:07,349 --> 00:36:09,590 - Puoi fare entrambe le cose. - No... Tom... 592 00:36:10,755 --> 00:36:12,056 Siamo noi. 593 00:36:14,823 --> 00:36:16,358 Siamo noi. 594 00:36:18,397 --> 00:36:22,665 Non capisco cosa ci sia di sbagliato. Non capisco, ma sento che qualcosa non va. 595 00:36:25,130 --> 00:36:27,233 In questo momento non posso avere un bambino. 596 00:36:30,010 --> 00:36:31,869 Beh, non so cosa dire. 597 00:36:31,870 --> 00:36:35,820 Tesoro, non puoi dirmi che non ci sia il minimo dubbio... 598 00:36:36,215 --> 00:36:38,840 un dubbio che ci faccia domandare... 599 00:36:43,245 --> 00:36:44,727 se questo non sia... 600 00:36:47,504 --> 00:36:48,821 sbagliato. 601 00:37:19,077 --> 00:37:21,262 Cosa diavolo stai facendo a casa mia? 602 00:37:21,263 --> 00:37:22,841 Io so, Diane... 603 00:37:24,001 --> 00:37:25,713 - Cosa? - Hai firmato una direttiva 604 00:37:25,714 --> 00:37:29,369 che ordinava un aggiornamento della sicurezza obbligatorio per l'Ufficio Postale. 605 00:37:29,929 --> 00:37:32,802 E' così che hai permesso che le piantine cadessero in mani nemiche. 606 00:37:33,849 --> 00:37:35,764 Sei tu la lurida talpa, Diane. 607 00:37:36,852 --> 00:37:39,072 - Chiamo la polizia. - No, non lo farai. 608 00:37:39,489 --> 00:37:42,261 Stupido figlio di puttana! 609 00:37:42,262 --> 00:37:44,104 Posa giù il tuo culo. 610 00:37:48,537 --> 00:37:50,668 Ho firmato quella direttiva... 611 00:37:51,060 --> 00:37:52,612 per proteggerti. 612 00:37:53,470 --> 00:37:56,338 Mi ricordi una donna che ho conosciuto a Lisbona. 613 00:37:57,373 --> 00:38:00,436 - Un'insolita vecchia volpe... - Se pensi che Fitch... 614 00:38:00,437 --> 00:38:02,076 o qualsiasi altro dei suoi... 615 00:38:02,077 --> 00:38:04,026 te la lascerà passare per tutto questo... 616 00:38:04,027 --> 00:38:05,892 sei più arrogante di quanto pensassi. 617 00:38:06,715 --> 00:38:09,381 Siamo venuti all'Ufficio Postale per farci sentire. 618 00:38:09,382 --> 00:38:11,022 Se mi perseguiti... 619 00:38:11,023 --> 00:38:13,300 se mi sfiori solamente con un dito... 620 00:38:17,152 --> 00:38:18,753 Parli decisamente troppo. 621 00:38:22,736 --> 00:38:24,283 Non puoi spararmi. 622 00:38:25,170 --> 00:38:26,391 Perché no? 623 00:38:26,964 --> 00:38:28,814 Non fai parte dei buoni. 624 00:38:29,282 --> 00:38:32,686 E a partire da oggi, non sei di nessun valore neppure per i cattivi. 625 00:38:34,147 --> 00:38:36,172 Io e Fitch abbiamo un accordo. 626 00:38:36,534 --> 00:38:38,553 Lui bada ai suoi affari... 627 00:38:38,554 --> 00:38:40,242 e io bado ai miei. 628 00:38:40,740 --> 00:38:42,775 Io e te non abbiamo accordi. 629 00:38:43,974 --> 00:38:44,974 Io... 630 00:38:45,236 --> 00:38:47,020 conosco la verità... 631 00:38:47,314 --> 00:38:48,414 Red. 632 00:38:50,141 --> 00:38:51,778 Su quella notte. 633 00:38:52,877 --> 00:38:54,460 Su cosa è successo... 634 00:38:55,198 --> 00:38:56,483 alla tua famiglia. 635 00:39:00,179 --> 00:39:02,018 Vuoi conoscere la verità? 636 00:39:04,314 --> 00:39:06,174 Più di qualsiasi altra cosa al mondo. 637 00:39:16,280 --> 00:39:18,443 Ma se tu conosci la verità, Diane... 638 00:39:19,879 --> 00:39:21,858 allora anche altri la conoscono. 639 00:40:41,368 --> 00:40:43,179 Posso dirti una cosa... 640 00:40:45,393 --> 00:40:46,713 su Reddington? 641 00:40:49,066 --> 00:40:51,170 Odio lavorare con quell'uomo. 642 00:40:51,511 --> 00:40:53,683 E' pericoloso... immorale. 643 00:40:54,060 --> 00:40:55,964 Se ne frega patologicamente dell'autorità, 644 00:40:55,965 --> 00:40:58,243 è incurante quasi quanto un suicida. 645 00:40:58,898 --> 00:41:00,107 Ma tutto questo... 646 00:41:00,238 --> 00:41:01,854 tutto quello che abbiamo fatto... 647 00:41:02,943 --> 00:41:05,562 niente sarebbe stato possibile se non fosse stato per lui. 648 00:41:11,053 --> 00:41:12,441 Vai a casa, Malik. 649 00:41:27,317 --> 00:41:28,721 Signor Kaplan... 650 00:41:31,576 --> 00:41:33,793 mi scuso se è stato meno pulito di quanto sperassi. 651 00:41:34,356 --> 00:41:37,241 Non preoccuparti, caro. Sono abituata a pulire i tuoi casini. 652 00:41:59,311 --> 00:42:01,811 www.subsfactory.it