1
00:00:16,631 --> 00:00:18,393
.سلام. سلام رفيق
2
00:00:18,941 --> 00:00:20,286
چي شده؟
3
00:00:20,500 --> 00:00:21,819
همه چيز روبه راهه؟
4
00:00:23,447 --> 00:00:24,731
حالت خوبه؟
5
00:00:25,062 --> 00:00:26,566
يکم زود دور زدي؟
6
00:00:27,024 --> 00:00:29,910
اگر ميخواي به "هاريزبورگ" بري
.داري راه رو اشتباه ميري
7
00:00:30,100 --> 00:00:31,511
صدامو ميشنوي؟
8
00:00:46,097 --> 00:00:47,601
چي اونجا داري؟
9
00:01:00,301 --> 00:01:02,572
دستيار دادستان آمريکا؟
10
00:01:04,653 --> 00:01:05,938
.حرف نميزنه
11
00:01:06,031 --> 00:01:08,025
.دکتر گفتش که شوک شديدي بهش وارد شده
12
00:01:08,115 --> 00:01:09,339
کجا پيداش کرديد؟
13
00:01:09,511 --> 00:01:11,443
."توي يه بزرگراه بيرون از "هاريزبورگ
14
00:01:11,544 --> 00:01:12,649
...هنوز داريم روش کار ميکنيم
15
00:01:12,829 --> 00:01:14,730
.اما فکر ميکنيم که به اونجا برده بودنش
16
00:01:15,797 --> 00:01:17,901
خانم؟ حالتون خوبه؟
17
00:01:17,997 --> 00:01:21,070
.فقط 12 ساله گذشته
18
00:01:27,550 --> 00:01:30,338
مارک"؟ "مارک"؟"
19
00:01:31,082 --> 00:01:32,570
.منم
20
00:01:33,226 --> 00:01:34,964
."دونا"
21
00:01:38,955 --> 00:01:40,417
تا حالا کجا بودي؟
22
00:01:40,520 --> 00:01:43,092
.دوازده سال شده
23
00:02:06,250 --> 00:02:08,042
اين چيه؟ يه مدله 78؟
24
00:02:08,931 --> 00:02:10,066
عکس رو گير اوردي؟
25
00:02:10,193 --> 00:02:12,808
.پدرم عاشقه "کاديلاک"ــه
26
00:02:16,415 --> 00:02:17,504
و هنوز زندهست؟
27
00:02:17,609 --> 00:02:20,265
.خودشو "جولين پارکر" معرفي ميکنه
28
00:02:20,345 --> 00:02:21,975
.هر وقت که پيداش کردم بهت خبر ميدم
29
00:02:22,064 --> 00:02:23,607
.تو همه اطلاعات رو نداري
30
00:02:23,677 --> 00:02:25,255
.هر چيزي که ميخوام دارم -
...نه، اون -
31
00:02:25,347 --> 00:02:27,754
من بهت ميگم
که چطوري کارتو انجام بدي؟
32
00:02:28,007 --> 00:02:29,433
.نه، نميگم
33
00:02:29,525 --> 00:02:31,668
.پس به من نگو که چجوري کارمو انجام بدم
34
00:02:32,878 --> 00:02:34,811
اگر بتونم محل
...مخفي تو رو توي اون مزرعه
35
00:02:34,898 --> 00:02:37,927
.بيرون از "دينگل" پيدا کنم، ميتونم اين دختر رو هم پيدا کنم
36
00:02:38,161 --> 00:02:40,340
.نگران نباش که چجوري اين کار رو ميکنم
37
00:02:43,177 --> 00:02:45,302
.عاشق کلاهم
38
00:02:45,396 --> 00:02:46,597
...اما اون يکي
39
00:02:46,670 --> 00:02:51,255
.صادقانه بگم، به آدماي خاص خيلي مياد
40
00:02:51,570 --> 00:02:54,508
اندازهتون چنده؟ 1/4 7؟
41
00:02:54,870 --> 00:02:56,840
.اندازه من که 1/2 7 ــه
42
00:02:59,590 --> 00:03:01,738
.اون دختر رو پيدا ميکنم
43
00:03:02,474 --> 00:03:05,455
.نميخوام که پيداش کني
.خودم ميدونم کجاست
44
00:03:05,953 --> 00:03:08,566
.ميخوام بدونم که کجا بوده
45
00:03:08,654 --> 00:03:11,722
.کدوم شهرها،کدوم خونههاي امن،با چه اسمهاي مستعاري
46
00:03:11,806 --> 00:03:13,598
.تا حالا با جعل مرگش تونسته از دست من فرار کنه
47
00:03:13,674 --> 00:03:15,042
.حالا برگشته
48
00:03:15,125 --> 00:03:17,233
...ازت ميخوام که هر چيزي که ميتوني
49
00:03:17,308 --> 00:03:20,927
.در مورد اينکه کجا بوده و چه کار ميکرده رو به من بگي
50
00:03:21,556 --> 00:03:23,120
...منظورم اينه که فکر ميکردم يه گردهمايي معلمي باشه
51
00:03:23,195 --> 00:03:24,246
.نه کتاب سوزي
52
00:03:24,314 --> 00:03:26,104
.مشکلي با يکم ويرايش پيش نمياد
53
00:03:26,191 --> 00:03:27,205
.اونا بچهاند
54
00:03:27,283 --> 00:03:29,039
.بچهها نبايد کتاب "لوليتا" رو بخونن
55
00:03:29,122 --> 00:03:31,795
.چرا نبايد بخونن؟ قلب هر جا که بخواد ميره
56
00:03:31,885 --> 00:03:33,240
...قلب آقاي "ويتني" اونو
57
00:03:33,322 --> 00:03:36,327
.به سمت داشتن رابطه با مادر "تامي لوگان" ميبره
58
00:03:36,406 --> 00:03:38,040
داري ميگي که اشکالي نداره؟
59
00:03:38,564 --> 00:03:40,481
...نه من-من-من فکر نميکنم
60
00:03:40,544 --> 00:03:42,231
.که کتابها چيز ترسناکي داشته باشن
61
00:03:42,848 --> 00:03:44,343
...منظورم اينه که فکر ميکنم مردم با هم ديگه رابطه دارن
62
00:03:44,458 --> 00:03:46,895
.چون در ازدواجشون شکست خوردن
63
00:03:47,001 --> 00:03:48,854
و فکر نميکنم که درست
...باشه در موردشون قضاوت کني
64
00:03:48,946 --> 00:03:50,511
و مطمئنا فکر نميکنم
.که بايد به خاطرش يه کتاب رو سرزنش کني
65
00:03:52,350 --> 00:03:54,054
تو چي فکر ميکني "تام"؟
66
00:03:54,379 --> 00:03:55,867
...من
67
00:03:56,226 --> 00:03:58,051
من فکر ميکنم آقاي
...ويتني" بايد سپاسگذار ستاره شانسش باشه"
68
00:03:58,184 --> 00:04:00,842
.چون مادر "تيمي لوگان" به اندازه اون با تجربه نبوده
69
00:04:01,897 --> 00:04:04,364
ميتوني بگي که قديمي فکر ميکنم
.اما نظر من اينه که کار مناسبي نيست
70
00:04:04,454 --> 00:04:05,962
يعني اينکه، اون چند سالشه؟
71
00:04:15,101 --> 00:04:16,575
."ليزي"
72
00:04:17,155 --> 00:04:19,959
تا حالا اين روزنامهها رو ديدي؟ -
موضوعشون چيه؟ -
73
00:04:21,520 --> 00:04:24,634
"مارک هستينگز"
..."دادستان ايلات متحده از "مريلند
74
00:04:24,759 --> 00:04:28,401
دوازده سال پيش سردسته
.مافياي مخدر "رينوسو" رو دستگير کرد
75
00:04:28,555 --> 00:04:30,297
.يک هفته بعد ناپديد ميشه
76
00:04:30,384 --> 00:04:32,928
يادم اومد. پليس فکر ميکرد که
.با کشتنش تبيهش کردن
77
00:04:33,017 --> 00:04:34,371
...آره، دو روز قبل پيداش کردن
78
00:04:34,490 --> 00:04:36,397
.توي يه جاده در "پنسيلوانيا" مات و مبهوت بوده
79
00:04:36,480 --> 00:04:38,009
.هيچکس نميدونه که تا حالا کجا بوده
80
00:04:38,089 --> 00:04:39,193
مخفي شده بوده؟
81
00:04:39,294 --> 00:04:43,031
فکر کنم که زنداني شده بوده
."اما نه بوسيله افراد "رينوسو
82
00:04:43,114 --> 00:04:44,128
.اين داستان پر از رمز و رازه
83
00:04:44,231 --> 00:04:46,880
ميگن اينقدر بهش شوک
.وارد شده که نميتونه حرف بزنه
84
00:04:46,972 --> 00:04:49,416
...اما اگر چيزي که در مورد "هستينگز" ميدونم درست باشه
85
00:04:49,542 --> 00:04:51,879
...اگر تموم اين سالها زنداني بوده باشه
86
00:04:52,090 --> 00:04:54,911
...پس اين افسانه رو تاييد ميکنه که
87
00:04:55,005 --> 00:04:57,462
.قاضي معروف واقعيه
88
00:04:57,549 --> 00:04:58,612
قاضي؟
89
00:04:58,768 --> 00:05:01,140
...هر فرهنگي يه اسطوره عدالت داره
90
00:05:01,222 --> 00:05:04,394
...يه فرشته انتقامگيرنده
91
00:05:04,507 --> 00:05:06,199
.که انتفام ضعيفان و بيگناهان رو ميگيره
92
00:05:06,382 --> 00:05:09,994
گالوم" براي يهوديها"
.توپو" براي چينيها"
93
00:05:10,104 --> 00:05:14,600
يونانيان باستان
.آدرستيا" رو داشتن، الهه انتقام"
94
00:05:14,680 --> 00:05:16,212
.و ما هم قاضي رو داريم
95
00:05:16,325 --> 00:05:20,030
.به اون مثل آخرين دادگاه تجديد نظر يه زنداني نگاه کن
96
00:05:20,136 --> 00:05:22,640
...وقتي که تمامي درخواستهاي قانوني رد ميشن
97
00:05:22,732 --> 00:05:24,548
...و هيچ اميدي باقي نمونه
98
00:05:24,663 --> 00:05:27,839
.ميتوني آخرين درخواست رو از قاضي بکني
99
00:05:27,943 --> 00:05:29,109
چه نوع درخواستي؟
100
00:05:29,199 --> 00:05:31,085
...زندانيها ميتونن از خودشون دفاع کنن
101
00:05:31,278 --> 00:05:32,940
...ادعا کنن که بيگناهن، توضيح بدن
102
00:05:33,023 --> 00:05:36,470
...چرا غيرمنصفانه محکوم شدن و چه کسي مسئوله
103
00:05:36,550 --> 00:05:38,716
...دادستان، کارآگاه فاسد
104
00:05:38,877 --> 00:05:41,301
.شايد هم يه وکيل مدافعه تسخيري بيتجربه
105
00:05:41,379 --> 00:05:43,510
اين تقاضا براي برقراري عدالت به کجا ميره؟
106
00:05:43,585 --> 00:05:46,228
...معمولا از بين زندانيها رد ميشه
107
00:05:46,310 --> 00:05:49,279
...تا به يه جاي امن در انبار کتاب برسه
108
00:05:49,377 --> 00:05:52,672
.زندان فدرال در "مونرو" ويرجينيا
109
00:05:52,769 --> 00:05:54,697
و بعد؟ -
.هيچکس نميدونه بعد از اين چي ميشه -
110
00:05:54,785 --> 00:05:56,181
.هيچکس تا حالا نديدتش
111
00:05:56,334 --> 00:05:59,119
به يه شکلي
.درخواستها به دست قاضي ميرسن
112
00:05:59,276 --> 00:06:00,678
...اون پرونده رو بررسي ميکنه
113
00:06:00,830 --> 00:06:02,445
...و اگر فکر کنه بيگناه هستي
114
00:06:02,644 --> 00:06:04,679
.حکم رو به طور مساوي اجرا ميکنه
115
00:06:04,768 --> 00:06:07,982
...اگر آزادي يا زندگي کسي ناعادلانه گرفته شده
116
00:06:08,110 --> 00:06:13,227
.به شکل چشم در برابر چشم اونو پس ميگيره
117
00:06:14,872 --> 00:06:16,550
IMDb-Dl proudly Presents
118
00:06:16,784 --> 00:06:19,750
Translated By:
Highbury
119
00:06:19,784 --> 00:06:22,670
هماهنگ كننده
R_HURRICANE
120
00:06:23,258 --> 00:06:25,425
ردينگتون" ميگه که "مارک هستينگز" زنداني شده بوده؟"
121
00:06:25,542 --> 00:06:27,334
."بله، اما نه بوسيله "رينوسو
122
00:06:27,453 --> 00:06:28,869
...فکر ميکنه که اين يه تلافي
123
00:06:28,968 --> 00:06:29,886
.براي يه پرونده ديگه بوده
124
00:06:29,988 --> 00:06:32,149
.هستينگز" 12 سال پيش دادستان بوده"
125
00:06:32,245 --> 00:06:33,637
آرام"؟"
126
00:06:33,863 --> 00:06:35,979
...لئونارد دبز" به 14 سال زندان محکوم شده"
127
00:06:36,079 --> 00:06:38,131
.به خاطره يه دزدي مسلحانه وقتي که 28 سالش بوده
128
00:06:38,212 --> 00:06:40,334
بر طبق گفته اين به اصطلاح قاضي اين مرد بيگناهه؟
129
00:06:40,469 --> 00:06:42,289
...ظاهرا يه شاهد در لحظه آخر پيدا شده
130
00:06:42,382 --> 00:06:43,918
.که ميگفته "دبز" اونجا نبوده
131
00:06:44,046 --> 00:06:45,850
.هستينگز" هيچوقت به وکيل مدافعه چيزي نگفته"
132
00:06:45,933 --> 00:06:47,180
.دبز" دو ماه پيش اومده بيرون"
133
00:06:47,283 --> 00:06:49,175
.دوازده سال از 14 سال محکوميتش رو گذرونده
134
00:06:49,317 --> 00:06:51,375
.هستينگز" 12 سال پيش مفقود شد"
135
00:06:51,456 --> 00:06:53,520
...هستينگز" 12 سال رو از "لئونارد دبز" گرفته"
136
00:06:53,617 --> 00:06:55,392
.پس قاضي به طور مساوي حکم رو اجرا کرده
137
00:06:55,488 --> 00:06:57,197
.و "ردينگتون" ميگه موارد ديگهاي هم بوده
138
00:06:57,407 --> 00:07:00,244
،يه کارآگاه جنايي نيويورک
.يه قاضي دادگاه تجديد نظر
139
00:07:00,340 --> 00:07:02,938
دو تا دادستان که همگي مفقود شدن
.و به نظر ميرسه مرده باشن
140
00:07:03,068 --> 00:07:05,886
همگي اين موارد در پروندههايي بوده
...که در اونا نابرابري اتفاق افتاده
141
00:07:05,978 --> 00:07:07,796
.که باعث شده همگي اونا هدفي براي قاضي باشن
142
00:07:07,913 --> 00:07:09,534
.يه دادگاه دادخواستهاي جنايي مخفي
143
00:07:09,636 --> 00:07:11,738
...فکر ميکنيم که دادخوستها از طريق
144
00:07:11,835 --> 00:07:14,935
يه انبار کتاب که
.به خاطر برنامه سواد آموزي زندان وجود داره، بررسي ميشه
145
00:07:15,021 --> 00:07:17,107
...پرونده تمام کساني رو که در انبار کار کردن رو بيرون کشيديم
146
00:07:17,216 --> 00:07:18,919
.و فکر کنم يه چيزي پيدا کرديم
147
00:07:19,183 --> 00:07:23,051
فرانک گوردون" الان يه شهرونده"
.اما يه محکوم به قتل بوده
148
00:07:23,142 --> 00:07:24,847
...الان داره براي برنامه سواد آموزي زندان
149
00:07:24,960 --> 00:07:27,555
.در انبار کتاب زندان در "مونرو" در ويرجينيا کار ميکنه
150
00:07:27,626 --> 00:07:29,402
...نامهها رو از کتابهاي برگشتي برميداره
151
00:07:29,531 --> 00:07:31,264
.اونا رو براي قاضي بررسي ميکنه
152
00:07:31,455 --> 00:07:32,847
.پيداش کنيد
153
00:07:32,977 --> 00:07:34,908
.و ببينيد ميتونيد چيزي ازش بفهميد
154
00:07:35,922 --> 00:07:38,497
انبار کتاب "مونرو" ويرجينيا
155
00:07:38,584 --> 00:07:41,115
...فرانک" از شش سال گذشته با ما بوده"
156
00:07:41,199 --> 00:07:44,178
.حتي زماني که دادگاه محکوميتش رو پس گرفت
157
00:07:44,357 --> 00:07:47,488
کارش نيازي به ارتباط برقرار کردن با زندانيها داره؟
158
00:07:47,605 --> 00:07:51,730
خب، نه به طور مستقيم
.اما به درخواستهاشون جواب ميده
159
00:07:51,847 --> 00:07:53,353
...برنامه ما يکي از اون درخواستهاست
160
00:07:53,443 --> 00:07:56,786
.که براي زندانيها کتاب تهيه ميکنه
161
00:07:58,148 --> 00:07:59,633
فرانک"؟"
162
00:08:05,968 --> 00:08:07,924
کي ديگه ميدونه "فرانک" اينجا ميمونه؟
163
00:08:08,057 --> 00:08:10,265
توي دردسر افتاده؟
164
00:08:10,357 --> 00:08:11,821
اون پشت چيه؟
165
00:08:11,932 --> 00:08:14,880
.واقعا فکر کنم بايد صبر کنيم تا "فرانک" برگرده
166
00:08:14,954 --> 00:08:16,628
...اين خونه اونه
167
00:08:20,954 --> 00:08:22,568
.همينجا بمون
168
00:08:23,639 --> 00:08:25,123
سلام؟
169
00:08:30,166 --> 00:08:34,102
.آقاي "گوردون"؟ پليس فدرال
.ميخوايم باهاتون صحبت کنيم
170
00:08:42,483 --> 00:08:43,954
چي شده؟
171
00:08:44,375 --> 00:08:45,754
.همونجا وايستا
172
00:09:08,614 --> 00:09:10,057
رسلر"؟"
173
00:09:10,234 --> 00:09:11,572
حالت خوبه؟
174
00:09:12,984 --> 00:09:14,334
."رسلر"
175
00:09:20,540 --> 00:09:21,643
.اونجا بود
176
00:09:21,780 --> 00:09:24,500
.مامور "کين" شليک کرد، سعي کرد جلوش رو بگيره
177
00:09:24,616 --> 00:09:26,296
.اما خيلي سريع اتفاق افتاد
178
00:09:26,384 --> 00:09:27,439
.فرار کرد
179
00:09:27,529 --> 00:09:29,676
...در تمام جادههاي اصلي و بزرگراهها پست بازرسي گذاشتم
180
00:09:29,798 --> 00:09:31,971
.عکس "فرانک گوردون" رو به پليس فدرال همه ايلاتها بفرست
181
00:09:32,067 --> 00:09:33,750
.باورت نميشه
182
00:09:33,844 --> 00:09:34,899
...درخواستها از طرف زندانيها
183
00:09:35,004 --> 00:09:38,220
...از سرتاسر کشور نوشته ميشن
184
00:09:38,325 --> 00:09:40,518
."اي دي اکس"، "ماريون"، پلکين بي"
185
00:09:40,617 --> 00:09:42,081
.و به اين نگاه کن
186
00:09:42,159 --> 00:09:43,940
."آلن ري ريفکين"
187
00:09:44,062 --> 00:09:47,209
.يه پروندهست، تحقيقات، مدارک
188
00:09:47,295 --> 00:09:49,880
.فرانک" داشته يادداشتهاي دادگاه را براي قاضي بررسي ميکرده"
189
00:09:51,573 --> 00:09:53,386
...آلن ري ريفکين" دانشجوي آمريکايي"
190
00:09:53,497 --> 00:09:56,278
فارغالتحصيل شد، به ارتش پيوست
...به افغانستان فرستاده شد
191
00:09:56,411 --> 00:09:58,614
...در 2003 به خاطر
192
00:09:58,718 --> 00:10:01,702
.همکاري با دشمن و در کنار "طالبان" جنگيدن، دادگاهي و مجاکمه شد
193
00:10:01,809 --> 00:10:04,248
.قراره فردا اعدام بشه
194
00:10:04,407 --> 00:10:05,626
...بر طبق اين گفتهها
195
00:10:05,738 --> 00:10:07,815
..."ريفکين" و تعدادي از جنگجويان "طالباني"
196
00:10:07,928 --> 00:10:10,939
به يک روستاي افغان حمله کردن
.و گروهي از اهالي اون روستا رو کشتن
197
00:10:11,031 --> 00:10:13,734
در دادگاه وکيل "ريفکين" ادعا
...کرده که آتش خودي بوده
198
00:10:13,857 --> 00:10:15,711
...از طرف ارتش آمريکا، که روستا رو خراب کرده
199
00:10:15,799 --> 00:10:18,802
از طريق هوا
.چونکه روستا رو با يه پايگاه "طالبان" اشتباه گرفته بودن
200
00:10:19,307 --> 00:10:20,941
.ارتش اين ادعا رو رد کرده
201
00:10:21,028 --> 00:10:22,967
.پس قاضي فکر ميکنه که "ريفکين" بيگناهه
202
00:10:23,111 --> 00:10:25,740
...بچهها، پرونده "ريفکين" که در موردش سوال کرديد
203
00:10:25,858 --> 00:10:28,733
...افسر تحيقات مامور ارشد پليس فدرال
204
00:10:28,834 --> 00:10:30,485
...در افغانستان در اون زمان
205
00:10:31,550 --> 00:10:33,443
.هارولد کوپر" بوده"
206
00:10:33,726 --> 00:10:35,211
فکر ميکني که اتفاقي باشه؟
207
00:10:35,292 --> 00:10:36,433
...ردينگتون" بهت قاضي رو ميده"
208
00:10:36,538 --> 00:10:38,369
و من نفر بعدي در ليست احمقانه اونم؟
209
00:10:38,470 --> 00:10:40,696
.بايد در موردش جدي حرف بزنيم -
.نه اين کار رو نميکنيم -
210
00:10:40,833 --> 00:10:43,272
.دادستان فدرال در اون پرونده "تام کانلي"ــه
211
00:10:43,385 --> 00:10:45,686
.اعتبارش خيلي زياده
.اعتبار من هم همينطور
212
00:10:45,777 --> 00:10:47,572
.ريفکين" جرم خيانت رو پذيرفته"
213
00:10:47,657 --> 00:10:48,909
.ما نميگيم که بيگناهه
214
00:10:48,985 --> 00:10:50,564
...اما اگر تو و "کانلي" در خطر باشيد
215
00:10:50,693 --> 00:10:53,541
دقيقا اين به اصطلاح قاضي
فکر ميکنه که ما چي رو فراموش کرديم؟
216
00:10:53,634 --> 00:10:55,918
.هنوز نميدونيم. داريم پرونده رو بررسي ميکنيم
217
00:10:56,108 --> 00:10:57,223
.خوبه
218
00:10:57,413 --> 00:10:58,735
.کاري که بايد انجام بديد رو انجام بديد
219
00:10:58,838 --> 00:11:01,909
.اما دارم ميگم "آلن ري ريفکين" گناهکاره
220
00:11:02,209 --> 00:11:04,022
...و من چشم رو هم نميزارم تا ببينم
221
00:11:04,137 --> 00:11:06,848
.اشد مجازات رو براي جنايتي که مرتکب شده ميبينه
222
00:11:10,776 --> 00:11:12,924
.آقاي "ريفکين" اسم من مامور "کين"ــه
223
00:11:13,004 --> 00:11:13,929
.پليس فدرالم
224
00:11:14,019 --> 00:11:15,497
...ميايستادم و تشويقت ميکردم، اما
225
00:11:15,585 --> 00:11:17,077
.آلن" درست رفتار کن"
226
00:11:17,163 --> 00:11:18,244
...متاسفم اما بهم گفته شده
227
00:11:18,334 --> 00:11:20,536
.آقاي "ريفکين" از تمام حقوقشون چشمپوشي کردن
228
00:11:20,624 --> 00:11:23,244
.بله کردن. تمام ادعاهاي قانوني ايشون رد شده
229
00:11:23,326 --> 00:11:24,270
پس شما؟
230
00:11:24,365 --> 00:11:27,341
"روس کيپلينگ"
.ازانجمن عفو
231
00:11:27,639 --> 00:11:30,337
...قانون ميگه که زندانهايي که در انتظار مرگند
232
00:11:30,433 --> 00:11:33,327
.اجازه دارن تا يه مشاور معنوي داشته باشن
233
00:11:35,744 --> 00:11:37,074
.باشه
234
00:11:39,542 --> 00:11:40,779
...اول بذار بهت بگم
235
00:11:40,860 --> 00:11:43,065
.که من اينجا نيستم تا در پروندت تجديدنظر بشه
236
00:11:43,163 --> 00:11:44,325
.دادگاه حرف آخر رو ميزنه
237
00:11:44,405 --> 00:11:46,259
روند کار چجوريه مامور "کين"؟
238
00:11:46,367 --> 00:11:47,824
فکر کردي که من احمقم؟
239
00:11:47,919 --> 00:11:49,479
."اينجا نيومدم تا ببينم احمقي يا نه آقاي "ريفکين
240
00:11:49,569 --> 00:11:51,341
...اينجام تا ببينم اينقدر عصباني هستي
241
00:11:51,516 --> 00:11:53,466
.تا بخواي انتقام بگيري
242
00:11:53,582 --> 00:11:54,572
...به نظر من تو
243
00:11:54,684 --> 00:11:56,816
.درخواستي رو براي برقراري عدالت بوسيله قاضي پر کردي
244
00:11:56,907 --> 00:11:59,179
نه همونطور که گفتم
.تمام درخواستهاي قانوني اون رد شدن
245
00:11:59,297 --> 00:12:01,276
.اون ميدونه منظورم چيه
246
00:12:02,213 --> 00:12:05,842
از کي پليس فدرال افسانههاي حياط زندان رو باور ميکنه؟
247
00:12:08,226 --> 00:12:09,758
.اين يه داستانه
248
00:12:09,852 --> 00:12:11,555
.همچين کسي وجود نداره
249
00:12:11,982 --> 00:12:13,704
...اينجاست که من ميگم
250
00:12:13,805 --> 00:12:17,326
يه وظيفه مقدس دارم
.تا با شيطاني که منو به اينجا رسوند مبارزه کنم
251
00:12:17,634 --> 00:12:18,886
و کي تو رو به اينجا رسوند؟
252
00:12:18,967 --> 00:12:20,602
.تو پروندش رو خوندي
.ميدوني که اعتراف کرده
253
00:12:20,685 --> 00:12:23,407
بهت اطمينان ميدم
.که با اراده خودم نبوده
254
00:12:23,526 --> 00:12:24,795
داري ميگي که مجبور به اعتراف شدي؟
255
00:12:24,877 --> 00:12:26,680
.دارم ميگم که کتک خوردم
256
00:12:27,476 --> 00:12:31,178
..."دارم ميگم که مامور فدرال "هارولد کوپر
257
00:12:31,284 --> 00:12:33,263
...تحت دستور
258
00:12:33,275 --> 00:12:38,228
.دستيار دادستان ايلات متحده "توماس کانلي" منو کتک زد
259
00:12:44,723 --> 00:12:47,488
از اين گذشته داستان تو با اون بچهها و بسکتبال چيه؟
260
00:12:47,600 --> 00:12:48,809
...صادقانه بگم از "ويزاردز" (تيم بسکتبال شهر واشنگتن) بازي داشته باشن
261
00:12:48,902 --> 00:12:50,280
...و لخت جلوي تلويزيون وايستم
262
00:12:50,399 --> 00:12:52,022
ميدوني نامزدم چي ميگه؟
263
00:12:52,514 --> 00:12:53,746
.برو کنار
264
00:12:53,847 --> 00:12:55,104
واقعا؟
265
00:12:55,204 --> 00:12:56,501
خانم؟
266
00:12:56,600 --> 00:12:58,258
.دو تا نوشيدني
267
00:12:59,061 --> 00:13:01,697
.اون با آقاي "ويتني" رابطه داره
268
00:13:01,808 --> 00:13:03,615
باهاش صحبت کردي؟ -
.بله کردم -
269
00:13:03,701 --> 00:13:05,161
...باور کن که اصلا خوب نيست
270
00:13:05,250 --> 00:13:06,912
...به خصوص در طول گردهمايي معلم-والدين
271
00:13:06,990 --> 00:13:09,264
.چونکه که شوهرش هيچ سرنخي نداره
272
00:13:09,714 --> 00:13:12,117
.اما ميدوني، کار ديگه
273
00:13:12,554 --> 00:13:14,136
...منظورم اينه که معلمها
274
00:13:14,224 --> 00:13:16,653
هر قسمتي از زندگي شاگردشون
.رو ميفهمن، خانوادشون رو ميشناسن
275
00:13:17,363 --> 00:13:20,060
.بعضي مسائلشون بايد مخفي نگه داشته بشه
276
00:13:23,029 --> 00:13:24,634
تو اين کار مهارت داري؟
277
00:13:26,538 --> 00:13:27,989
تو چه کاري؟
278
00:13:29,597 --> 00:13:31,146
.راز نگهداري
279
00:13:35,640 --> 00:13:37,117
همسرت کجاست؟
280
00:13:37,262 --> 00:13:39,050
.نميتونست بياد
281
00:13:40,646 --> 00:13:42,018
دعوتش کردي؟
282
00:13:42,107 --> 00:13:45,238
.فکر ميکردم که يه نامزد داشتي
283
00:13:45,314 --> 00:13:47,779
.آره. ولي هنوز تاريخ ازدواج رو مشخص نکرديم
284
00:13:47,991 --> 00:13:51,464
به مراسم دعوتت ميکردم
.اما فکر نميکنم ازت خوشش بياد
285
00:13:52,400 --> 00:13:54,168
چرا؟
286
00:13:54,265 --> 00:13:55,744
مشخص نيست؟
287
00:13:55,836 --> 00:13:59,892
تو اينجا داري براي من نوشيدني ميخري
در حالي که زنت تو خونهست؟
288
00:14:00,591 --> 00:14:02,742
.من که کار اشتباهي انجام ندادم
289
00:14:16,128 --> 00:14:17,738
.خداي من
290
00:14:19,870 --> 00:14:20,995
.سلام
291
00:14:26,653 --> 00:14:27,968
.خداي من
292
00:14:29,542 --> 00:14:30,977
.خدا
293
00:14:32,048 --> 00:14:33,243
.متاسفم
294
00:14:34,252 --> 00:14:35,369
.متاسفم
295
00:14:40,621 --> 00:14:42,192
.آره، منم همينطور
296
00:14:51,822 --> 00:14:54,120
.ميدوني من زياد هم متاسفم نيستم
297
00:14:55,859 --> 00:14:57,434
.من تو اتاق 618 ام
298
00:15:06,924 --> 00:15:10,363
.آره. الان اونجام
تو پرونده "ريفکين" به کجا رسيديم؟
299
00:15:10,593 --> 00:15:12,787
...متوجهم اما بايد بدونم تو و افرادت
300
00:15:12,881 --> 00:15:14,611
...آماده هستيد تا "کانلي" و "کوپر" رو دستگير کنيد
301
00:15:14,711 --> 00:15:17,274
.اگر اعدام مطابق برنامه پيش رفت
302
00:15:17,514 --> 00:15:18,835
.باشه، خداحافظ
303
00:15:18,927 --> 00:15:20,265
.لعنت بر پليس فدرال
304
00:15:20,360 --> 00:15:22,910
.باسن خودشون رو بدون آينه و جيپياس نميتونن پيدا کنن
305
00:15:22,988 --> 00:15:24,410
چطوري تونستن تو رو پيدا کنن؟
306
00:15:24,491 --> 00:15:25,196
.نميدونم
307
00:15:25,289 --> 00:15:27,738
.يکي حرف زده و اون يه نفر که من نبودم
308
00:15:27,822 --> 00:15:29,690
.فرانک" به تو اعتماد دارم"
309
00:15:29,778 --> 00:15:31,582
.تو يه دوستي، نه خيانتکار
310
00:15:31,728 --> 00:15:33,952
.با من بيا. وقتشه
311
00:15:43,882 --> 00:15:45,845
...هستينگز" اون کسي که آزاد شده"
312
00:15:45,921 --> 00:15:47,893
اگر با مسئولان حرف بزنه خبردار ميشيم؟
313
00:15:47,971 --> 00:15:50,557
.اين کار رو نميکنه
.ذهنش رو خيلي وقته که از دست داده
314
00:15:50,633 --> 00:15:52,185
...منابع من ميگن که با خانوادهشه
315
00:15:52,267 --> 00:15:54,016
.هنوز يه کلمه هم حرف نزده
316
00:15:54,838 --> 00:15:57,152
.موضوع فقط زمانه
317
00:15:57,671 --> 00:16:01,723
"در مورد اعدام "ريفکين
...آمادهايم که واکنش نشون بديم اما
318
00:16:02,259 --> 00:16:04,687
آره، اما چي؟
319
00:16:06,760 --> 00:16:09,682
.فرانک"، "فرانک" به من نگاه کن"
320
00:16:10,282 --> 00:16:12,474
.تو بيگناه بودي
321
00:16:12,815 --> 00:16:15,758
.افرادي مثل اين تو رو انداختن تو زندان
322
00:16:15,854 --> 00:16:19,435
اونا 20 سال از زندگي تو رو گرفتن
.و 30 سال از زندگي پدر منو
323
00:16:19,524 --> 00:16:21,009
اما اگر دنبالمون کنن چي؟
324
00:16:21,085 --> 00:16:23,203
.اگر پيدامون کردن، بذار هر چي ميخواد بشه
325
00:16:23,505 --> 00:16:26,742
.تا اون وقت، دست از کاري که ميکنم نميکشم
326
00:16:28,329 --> 00:16:32,348
اگر "ريفکين" بميره
.به بقيه بگو عمليات رو ادامه بدن
327
00:16:34,171 --> 00:16:35,743
..چونکه الان بيروني
328
00:16:35,834 --> 00:16:38,105
.دليل نميشه که فراموش کني
329
00:16:41,253 --> 00:16:43,388
.شب بخير مادر
330
00:16:46,611 --> 00:16:47,837
...خيله خب، سوال اينه که
331
00:16:48,350 --> 00:16:50,650
چرا قاضي فکر ميکنه "ريفکين" بيگناهه؟
332
00:16:50,700 --> 00:16:52,309
...از زمان وقوع رويدادها
333
00:16:52,311 --> 00:16:55,212
با استفاده از پروندهاي
...که در اتاق "فرانک گوردون" پيدا کرديم باخبر شديم
334
00:16:55,214 --> 00:16:56,447
.و يه مشکل پيدا کرديم
335
00:16:56,449 --> 00:16:58,582
..."بعد از اينکه "ريفکين" دستگير شد "کوپر" اونو از "بگرام
336
00:16:58,584 --> 00:17:00,284
.به پايگاه نيروي هوايي "اندروز" در ويرجينيا اورده
337
00:17:00,386 --> 00:17:01,919
...از اونجا اونا رو با بخش انتقال زندان
338
00:17:01,921 --> 00:17:04,354
.به يک ساختمان فدرال در "الکساندريا" منتقل کردن
339
00:17:04,499 --> 00:17:06,223
.اين سفر بايد 30 دقيقه طول ميکشيده
340
00:17:06,350 --> 00:17:09,359
...در دادگاه مارشال ايالتي که مسئول انتقال بوده
341
00:17:09,361 --> 00:17:10,561
.گفته که سر موقع رسيدن
342
00:17:10,690 --> 00:17:12,196
.اما به اين نگاه کن، گزارش عمليات
343
00:17:12,470 --> 00:17:13,283
...زمان واقعي ثبت شده
344
00:17:13,385 --> 00:17:15,499
.که مارشال اونو در "الکساندريا" گزارش نکرده بوده
345
00:17:15,501 --> 00:17:17,835
.اون سفر نيم ساعت طول نکشيده
346
00:17:17,837 --> 00:17:19,069
.دو ساعت ونيم طول کشيده
347
00:17:19,290 --> 00:17:21,505
چرا اين موضوع در دادگاه مطرح نشده؟
348
00:17:21,507 --> 00:17:22,806
...يه گزارش عمليات ديگه بوده
349
00:17:22,808 --> 00:17:24,875
.که با محدوده زماني 30 دقيقه مطابقت داشته
350
00:17:24,977 --> 00:17:28,078
.يکي از اين گزارشها تقلبيه
351
00:17:28,407 --> 00:17:32,395
.بايد مارشال رو پيدا کنيم و مستقيما ازش بپرسيم
352
00:17:40,079 --> 00:17:41,606
ويليام مانسون"؟"
353
00:17:42,250 --> 00:17:43,827
."مامور فدرال "کين
354
00:17:43,898 --> 00:17:46,200
.در مورد پروندهاي تحقيق ميکنم که به شما مربوطه
355
00:17:46,327 --> 00:17:47,677
."متهم "آلن ري ريفکين
356
00:17:47,783 --> 00:17:48,768
.اينجا نه
357
00:17:48,858 --> 00:17:49,880
...نميخوام افرادي که با من کار ميکنن
358
00:17:49,979 --> 00:17:51,138
.بدونن که من توي اين قضيه درگيرم
359
00:17:51,216 --> 00:17:53,328
."داره وقتم تموم ميشه آقاي "مانسون
360
00:17:53,476 --> 00:17:55,248
.آلن ري ريفکين" داره وقتش تموم ميشه"
361
00:17:55,366 --> 00:17:57,914
ميدونم. پس چرا فکر ميکني که کمک خواستم؟
362
00:17:58,458 --> 00:18:00,214
کمک خواستي؟ از کي؟
363
00:18:01,920 --> 00:18:03,497
...از اون گروه
364
00:18:03,598 --> 00:18:05,194
...اونايي که با مجازات مرگ مبارزه ميکنن
365
00:18:05,294 --> 00:18:06,933
.انجمن عفو
366
00:18:07,020 --> 00:18:09,582
.تو و "کوپر" در پايگاه "اندروز" بوديد که "ريفکين" با هواپيما رسيد
367
00:18:09,726 --> 00:18:11,617
تو رسونديش؟ -
.آره، اونجا بودم -
368
00:18:11,763 --> 00:18:13,999
.اما من و "کوپر" تنها نبوديم
369
00:18:14,217 --> 00:18:15,961
..."اون دادستان "توماس کانلي
370
00:18:16,057 --> 00:18:17,281
.اون بيرون از باند منتظر بود
371
00:18:17,379 --> 00:18:19,719
کانلي" اونجا بود؟" -
.عصباني بود -
372
00:18:19,834 --> 00:18:21,883
.گفتش که پرونده ريفکين به اون داده شده
373
00:18:21,984 --> 00:18:24,398
مدام ميگفت که مدرک
.لازم براي محاکمه رو ندارن
374
00:18:24,533 --> 00:18:25,743
...مدام يه جاهايي ميرفت، ميدوني
375
00:18:25,847 --> 00:18:27,252
...و نميخواست شغلش رو
376
00:18:27,379 --> 00:18:29,328
.با باختن يک پرونده فوق امنيتي نابود کنه
377
00:18:29,407 --> 00:18:30,506
تواين حرفو خودت شنيدي؟
378
00:18:30,597 --> 00:18:32,435
.ميگفت که به يک اعترافنامه نياز دارن
379
00:18:32,553 --> 00:18:33,822
...به "کوپر" گفت اونو برداره
380
00:18:33,924 --> 00:18:35,237
...اونو به يکي از آشيانهها ببره
381
00:18:35,343 --> 00:18:38,321
.و تا وقتي که اعتراف نکرده بيرون نياردش
382
00:18:39,668 --> 00:18:44,297
آقاي "مانسون" آيا مامور
کوپر" "ريفکين" رو وادار به اعتراف کرد؟"
383
00:18:44,494 --> 00:18:46,132
وادار به اعتراف؟
384
00:18:46,504 --> 00:18:48,529
...شما ماموراي فدرال خيلي ديگه کارتون درسته
385
00:18:49,003 --> 00:18:50,914
.آره، اونو زدش
386
00:18:51,063 --> 00:18:53,918
زمان ورود رو دستکاري کردم
...که از لحاظ زماني معقول بشه
387
00:18:54,003 --> 00:18:55,511
.و "ريفکين" رو به سلولش بردم
388
00:18:55,597 --> 00:18:59,414
به جاي اينکه ببرمش بهداري
.تا هيچ سابقهاي ثبت نشه
389
00:18:59,516 --> 00:19:02,253
.همه ميگفتن به کشورمون خيانت کرده
390
00:19:03,057 --> 00:19:05,315
...اما حالا اون قراره بميره
391
00:19:15,243 --> 00:19:16,900
."تام"
392
00:19:17,061 --> 00:19:19,188
هارولد" تو اينجا چه کار ميکني؟"
393
00:19:19,280 --> 00:19:20,929
."دنبال تو ميگشتم "تام
394
00:19:21,187 --> 00:19:23,447
.يه مشکلي با "ريفکين" داريم
395
00:19:24,475 --> 00:19:26,099
.بايد جلوي يه اتفاقي رو بگيريم
396
00:19:59,792 --> 00:20:04,451
يه حافظه فلش پيدا کردم
.و دختر مورد علاقهات چند تا وسيله ديگه هم داره
397
00:20:04,800 --> 00:20:06,637
...شش ماه گذشته در "هاوانا" بوده
398
00:20:06,761 --> 00:20:10,868
.پورتا پرنس" ميامي با اسامي مستعار مختلف"
399
00:20:10,964 --> 00:20:12,601
.سپتامبر گذشته در "پراگ" بوده
400
00:20:12,685 --> 00:20:15,698
.اين "جولين"حتما داره يه کاري انجام ميده
401
00:20:15,785 --> 00:20:16,636
..."رد"
402
00:20:16,715 --> 00:20:18,601
بهترين حدسي که ميتونم
...بزنم اينه که داره يه نفر رو تعقيب ميکنه
403
00:20:18,743 --> 00:20:20,054
.دردسر درست ميکنه
404
00:20:20,168 --> 00:20:22,622
...يا داره اهداف کوچيک رو تعقيب ميکنه
405
00:20:22,774 --> 00:20:24,878
.يا يه مورد خيلي مهم داره
406
00:20:32,630 --> 00:20:34,679
.بايد در مورد "ريفکين" صحبت کنيم
407
00:20:34,769 --> 00:20:36,309
.هر چيزي که در مورد اون موضوع بود گفته شده
408
00:20:36,397 --> 00:20:38,249
...قربان بايد بدونم که آيا شما
409
00:20:41,305 --> 00:20:43,082
موضوع چيه؟
410
00:20:43,552 --> 00:20:46,184
.مامور "کين" ايشون دادستان ايالات متحده "تام کانلي"هستن
411
00:20:46,276 --> 00:20:48,911
هارولد" داشت بهم ميگفت"
.که مامور خيلي خوبي هستي
412
00:20:49,507 --> 00:20:51,438
.سگي با يه استخوان
413
00:20:53,543 --> 00:20:55,177
قربان، امکان داره خصوصي صحبت کنيم؟
414
00:20:55,461 --> 00:20:57,470
..."موضوع اينه که پرونده "ريفکين
415
00:20:57,845 --> 00:20:59,105
.در دادگاه در موردش تصميم گرفته شده
416
00:20:59,191 --> 00:21:00,386
...مامور "کين" هر چيزي که بايد به من بگي
417
00:21:00,484 --> 00:21:02,119
.ميتوني به هر دوي ما بگي
418
00:21:04,905 --> 00:21:06,376
...بايد بدونم که در فرودگاه چه اتفاقي افتاد
419
00:21:06,668 --> 00:21:08,865
.بعد از اينکه "ريفکين" از هواپيما پياده شد
420
00:21:09,150 --> 00:21:10,100
...همونطور که ثبت شده
421
00:21:10,200 --> 00:21:11,782
.به يه ساختمون منتقلش کرديم
422
00:21:11,866 --> 00:21:13,280
.کتکش زدي تا اعتراف کنه
423
00:21:13,411 --> 00:21:14,109
کي اينو بهت گفته؟
424
00:21:14,200 --> 00:21:15,220
.گزارش انتقال شما دستکاري شده
425
00:21:15,300 --> 00:21:16,620
...اين گزارش واقعيه که نشون ميده
426
00:21:16,626 --> 00:21:18,874
.ريفکين" واقعا چقدر در فرودگاه بوده"
427
00:21:18,887 --> 00:21:20,70
.يه فاصله زماني دو ساعته وجود داره
428
00:21:20,200 --> 00:21:22,612
اينو از کجا اوردي؟ -
اهميتي داره؟ -
429
00:21:22,930 --> 00:21:23,847
.بيا روراست باشيم
430
00:21:24,383 --> 00:21:26,150
.مشخصه که تو يه نظريهاي داري
.گوش ميکنيم
431
00:21:26,200 --> 00:21:27,091
.نه، من نظريهاي ندارم
432
00:21:27,278 --> 00:21:29,674
...يه شاهد دارم که شنيده تو
433
00:21:29,931 --> 00:21:32,390
به تو دستور داده
.تا براي اعتراف گرفتن از "ريفکين" اونو کتک بزني
434
00:21:32,454 --> 00:21:33,719
.ديده که چه اتفاقي افتاده
435
00:21:33,804 --> 00:21:35,984
.من يه مرد بيگناه رو تحت فشار نميذارم
436
00:21:36,150 --> 00:21:38,450
.شاهدي اگر وجود داشته بايد بار اول حرف ميزده
437
00:21:40,316 --> 00:21:42,214
کتکش زدي؟
438
00:21:43,900 --> 00:21:45,195
.آره
439
00:21:45,575 --> 00:21:47,913
..."مامور "کين" "آلن ري ريفکين
440
00:21:48,209 --> 00:21:50,351
.مستحق حکميه که به خاطر جنايتش دريافت کرده
441
00:21:50,434 --> 00:21:52,250
.داره براي اعدام منتقل ميشه
442
00:21:52,517 --> 00:21:53,499
...بايد جلوش رو بگيريم
443
00:21:53,564 --> 00:21:54,950
.تا موقعي که دادگاه به اعترافش نگاه کنه
444
00:21:55,080 --> 00:21:56,290
.ديگه فرصتي براي يه دادگاه ديگه نداره
445
00:21:56,396 --> 00:21:57,712
.از درخواستهاي خودش خسته شده
446
00:21:57,906 --> 00:22:00,387
زماني که دوباره بخواد
.درخواست بده دادگاه عالي آمادهست که بشنوه
447
00:22:00,598 --> 00:22:02,316
...اينکه چرا اعتراف کرده يا اينکه گناهکاره يا نه
448
00:22:02,592 --> 00:22:03,781
.از لحاظ قانوني ربطي به موضوع نداره
449
00:22:03,860 --> 00:22:05,482
...ميبينم که آيا افسر تخفيف مجازات فدرال هم
450
00:22:05,756 --> 00:22:06,712
.با شما موافقه يا نه
451
00:22:06,899 --> 00:22:08,755
.حتي موافقت نميکنه که ببيندت
452
00:22:10,100 --> 00:22:13,785
."مراقب باش با کي صحبت ميکني مامور "کين
453
00:22:16,100 --> 00:22:18,792
تو هم باهاش موافقي؟
454
00:22:19,542 --> 00:22:22,479
.تنها شغلي که بايد نگرانش باشي شغل خودته
455
00:22:31,158 --> 00:22:33,517
...تا زمان رسيدن به محل اعدام
456
00:22:33,719 --> 00:22:37,287
...محکوم بايد فرم "بي پي 199" رو پر کنه
457
00:22:37,489 --> 00:22:40,924
که در اون ازش خواسته شده
.جسدش به کجا فرستاده بشه
458
00:22:40,999 --> 00:22:42,235
.متوجهم.نه
459
00:22:42,341 --> 00:22:43,863
.اون افسر تخفيف مجازاته فدراله
460
00:22:43,969 --> 00:22:46,263
.بايد باهاش صحبت کنم
461
00:22:46,265 --> 00:22:47,364
.بله، لطفا بهش بگيد با من تماس بگيره
462
00:22:47,366 --> 00:22:49,566
...متهم اجازه نداره بيشتر از يک مشاور معنوي
463
00:22:49,568 --> 00:22:51,407
...دو تا وکيل مدافع
464
00:22:51,500 --> 00:22:54,371
و پنج نفر از بستگان يا
.دوستان بزرگسال به همراه داشته باشه
465
00:22:54,373 --> 00:22:56,275
.کانلي" درست ميگفت"
466
00:22:56,733 --> 00:22:58,275
...اونا گزارش جديد را به عنوان مدرک جديد قبول نميکنن
467
00:22:58,277 --> 00:22:58,985
...و حتي اگر قبول بکنن مدت زمان
468
00:22:58,987 --> 00:23:03,246
.در نظر گرفتن بيگناهي "ريفکين" گذشته
469
00:23:03,248 --> 00:23:05,715
متوجه ميشن که چقدر احمقانهست؟
470
00:23:05,717 --> 00:23:09,019
بيگناهيش در نظر گرفته نميشه؟
471
00:23:27,108 --> 00:23:32,280
.فقط ميخوام بگم که من کاري نکردم
472
00:23:32,642 --> 00:23:35,377
.تو امشب در اينجا يه مرد بيگناه رو ميکشي
473
00:23:39,208 --> 00:23:42,313
.حتي خدا هم به خاطر اين نميببخشتت
474
00:23:44,797 --> 00:23:46,496
.آمادهايم
475
00:23:51,435 --> 00:23:53,671
.شب بخير مادر
476
00:23:55,670 --> 00:23:58,201
.شب بخير. شب بخير
477
00:24:18,808 --> 00:24:20,105
.ما کار درست رو کرديم
478
00:24:20,207 --> 00:24:22,834
.بله. فقط به روش درستي انجامش نداديم
479
00:24:23,408 --> 00:24:24,769
.بذار يه چيزي ازت بپرسم
480
00:24:24,859 --> 00:24:28,061
.اون ماموره "کين"، يه گروه رو براي بررسي تشکيل ميده
481
00:24:28,239 --> 00:24:31,596
.منظورم اينه همينطوري ميچرخه و عدالت رو اجرا ميکنه
482
00:24:31,711 --> 00:24:34,395
.هيچکس نميدونه که تو چه غلطي داري ميکني
483
00:24:34,618 --> 00:24:35,914
.يه داستانهايي شنيدم
484
00:24:36,003 --> 00:24:38,527
...ميگن که شما بچهها افرادي رو ميگيرين
485
00:24:38,626 --> 00:24:40,417
.که حتي در ليست ما هم نيستن
486
00:24:40,503 --> 00:24:42,274
چطوري؟
487
00:24:42,420 --> 00:24:44,649
هيچي؟ واقعا؟
488
00:24:45,863 --> 00:24:48,136
.خب، ميتونم بهت اينو بگم
489
00:24:48,231 --> 00:24:51,119
...وقتي که دادستان کل شدم
490
00:24:51,224 --> 00:24:54,103
...به رئيس جمهور ميگم که تو رو رئيس پليس فدرال بکنه
491
00:24:54,215 --> 00:24:55,951
...باهام موافقي
492
00:24:56,040 --> 00:24:58,256
.موضوع در مورد اسلحه مخفي توئه
493
00:24:59,441 --> 00:25:01,623
.چونکه هر دو ميدونيم که يه اسلحه مخفي داري
494
00:25:37,082 --> 00:25:39,469
.قاضي ميخواد تو رو ببينه
495
00:25:42,546 --> 00:25:44,789
.يه مرد بيگناه مُرده
496
00:25:45,067 --> 00:25:48,151
.به خاطر تو. به خاطر دروغي که گفتي
497
00:25:48,230 --> 00:25:49,869
.آلن ري ريفکين" يه تروريست بود"
498
00:25:49,955 --> 00:25:53,499
.تو کتکش زدي تا اعتراف کنه
499
00:25:53,576 --> 00:25:55,186
.به جرمي که انجام داده
500
00:26:05,162 --> 00:26:06,578
.کوپر" دزديده شده"
501
00:26:06,659 --> 00:26:07,538
بوسيله کي؟
502
00:26:07,630 --> 00:26:08,559
.فکر ميکنيم بوسيله قاضي
503
00:26:08,663 --> 00:26:11,210
."به عنواني مجازاتي براي اعدام "ريفکين
504
00:26:11,312 --> 00:26:12,413
چيزي پيدا کردي؟ -
.هنوز نه -
505
00:26:12,515 --> 00:26:14,397
آلن ري ريفکين"؟" -
.هيچي نداريم -
506
00:26:14,490 --> 00:26:16,588
.نه شماره پلاکي و نه ردي از تحت مراقبت بودن
507
00:26:16,686 --> 00:26:18,019
.ممکنه هر جايي باشن
508
00:26:18,107 --> 00:26:21,510
.تمرکز کن "ليزي". "ريفکين" دوباره سراغ "ريفکين" برو
509
00:26:21,613 --> 00:26:25,066
"چرا بايد قاضي "کوپر
رو مسئول اعدام شدن اون بدونه؟
510
00:26:25,173 --> 00:26:27,651
.چون "کوپر" با زور از "ريفکين" اعتراف گرفته
511
00:26:27,734 --> 00:26:28,742
از اين موضوع مطمئني؟
512
00:26:28,832 --> 00:26:30,283
.کوپر" جلوي خودم تاييدش کرد"
513
00:26:30,361 --> 00:26:31,979
در مورد اون کسي که قاضي آزاد کرده بود چي داريم؟
514
00:26:32,072 --> 00:26:33,141
هستينگز"؟"
515
00:26:33,222 --> 00:26:34,039
...داريم يه دستور از دادگاه ميگيريم
516
00:26:34,131 --> 00:26:35,962
.تا بر خلاف دستور پزشکش باهاش صحبت کنيم
517
00:26:36,041 --> 00:26:37,680
.دکترش نگرانه که شوک بيشتري بهش وارد بشه
518
00:26:37,760 --> 00:26:39,883
...اگر دوباره ميخواي "کوپر" رو ببيني
519
00:26:40,022 --> 00:26:42,270
.بايد با "هستينگز" صحبت کني
520
00:26:42,353 --> 00:26:43,468
.ليزي" من بايد برم"
521
00:26:43,540 --> 00:26:45,183
صبر کن. شنيدي چي گفتم؟
522
00:26:45,279 --> 00:26:47,542
.ريفکين" اعدام شده، چشم در برابر چشم"
523
00:26:47,640 --> 00:26:49,188
.کوپر" قراره بميره"
524
00:26:51,842 --> 00:26:53,068
...دمبي" بهتره به "ادوارد" بگي"
525
00:26:53,168 --> 00:26:55,404
.يه تغييري در برنامه پرواز بوجود اومده
526
00:26:56,278 --> 00:26:59,245
...پسر يه زن به خاطر تو کشته شده
527
00:26:59,350 --> 00:27:04,917
...يه شوهر، پدر، برادر
528
00:27:05,621 --> 00:27:07,076
.يه مرد خوب
529
00:27:07,183 --> 00:27:08,318
...به "ريفکين" هرگونه فرصتي داده شد
530
00:27:08,417 --> 00:27:10,331
.تا بيگناهيش رو ثابت کنه
531
00:27:10,763 --> 00:27:12,917
به کي ثابت کنه؟
532
00:27:13,091 --> 00:27:14,154
به تو؟
533
00:27:14,243 --> 00:27:17,517
به هر کسي که در همون اول اونو محکوم کرد؟
534
00:27:17,635 --> 00:27:21,015
...ميدوني اگر تو کارت رو درست انجام ميدادي
535
00:27:21,113 --> 00:27:23,921
.نيازي نبود که من کاري بکنم
536
00:27:29,906 --> 00:27:30,982
چي ميگيد گناهکاريد يا بيگناه؟
537
00:27:31,079 --> 00:27:33,075
...خانم گوش کن اين کاري که داري انجام ميدي
538
00:27:33,159 --> 00:27:35,474
.اين-اين- يه اشتباه بزرگه
539
00:27:35,550 --> 00:27:38,371
گفتم که گناهکاريد يا بيگناه؟
540
00:27:38,464 --> 00:27:42,424
.فکر کنم که بيگناهم
541
00:27:55,661 --> 00:27:56,841
.خانم
542
00:27:57,978 --> 00:27:59,836
.من شما رو گناهکار ميدونم
543
00:28:16,563 --> 00:28:18,219
."ريچارد"
544
00:28:20,121 --> 00:28:22,099
."يه چيزي بگو "ريچارد
545
00:28:25,607 --> 00:28:29,309
...دارم به شرکت کردن در گردهمايي دانشگاهمون فکر ميکنم
546
00:28:29,406 --> 00:28:33,188
و يادمه که چقدر در اين
.لباسهاي آبي خوش تيپ ميشدم
547
00:28:33,291 --> 00:28:34,952
چي ميخواي؟
548
00:28:35,440 --> 00:28:36,430
خانوادت چطورن؟
549
00:28:36,571 --> 00:28:38,444
.همسرم ترکم کرده،ممنون
550
00:28:38,548 --> 00:28:40,696
.بعد از اينکه کنار گذاشته شدم
551
00:28:40,776 --> 00:28:43,392
.وقتي که رفتي جهنمي به پا کردي
552
00:28:43,480 --> 00:28:45,451
هيچکس باور نداره که نميتونستيم
.ببينيم که داره اتفاق ميافته
553
00:28:45,542 --> 00:28:46,923
.شايد بهت کمک ميکرديم
554
00:28:47,027 --> 00:28:49,630
.شايد خيانت تو رو حل ميکرديم
555
00:28:49,716 --> 00:28:50,719
...حتي بدون مدرک
556
00:28:50,803 --> 00:28:53,453
.فقط کافي بود بعضي از شغلها نابود بشه
557
00:28:54,578 --> 00:28:56,095
.بله
558
00:28:57,173 --> 00:29:00,486
ريچارد" بايد در مورد پرونده"
.ريفکين" اطلاعات بدست بيارم"
559
00:29:00,575 --> 00:29:02,288
...ادعا ميکنه که مردم غيرنظامي
560
00:29:02,399 --> 00:29:04,035
بوسيله سربازان
...شاهين سياه"(هليکوپتر ارتش آمريکا) کشته شدن"
561
00:29:04,142 --> 00:29:06,374
.که ارتش ميگه هرگز هليکوپتري نفرستاده
562
00:29:06,498 --> 00:29:08,185
.نميتونم بهت کمکي بکنم
563
00:29:09,320 --> 00:29:12,814
.تو در منطقه "گولدارا" مسئوليت داري
564
00:29:12,917 --> 00:29:16,262
.اگر هليکوپتري اونجا بوده تو بايد خبر داشته باشي
565
00:29:17,252 --> 00:29:18,397
...هم اتاقي شدن با تو
566
00:29:18,509 --> 00:29:20,621
.بدترين اتفاقي بوده که براي من افتاده
567
00:29:21,252 --> 00:29:24,234
."بهت يه پيشنهاد ميدم "ريچارد
568
00:29:24,567 --> 00:29:27,633
...اين افرادي که اين اطلاعات رو لازم دارن
569
00:29:28,405 --> 00:29:30,620
.خيلي ميتونن مفيد باشن
570
00:29:31,459 --> 00:29:32,856
...اگر بهشون کمک کني
571
00:29:32,968 --> 00:29:35,249
.يه جايي برات تلافي ميکنن
572
00:29:36,206 --> 00:29:37,629
."متاسفم آقاي "هستينگز
573
00:29:37,718 --> 00:29:40,393
نميتونم تصور کنم
.که چقدر براتون سخته
574
00:29:41,246 --> 00:29:45,657
.اما ديگراني هستن که هنوز اونجان، زنداني شدن
575
00:29:46,614 --> 00:29:49,339
.بايد بدونم که کجا زنداني شده بوديد -
.کافيه -
576
00:29:49,539 --> 00:29:51,012
.لطفا
577
00:29:51,103 --> 00:29:52,619
.فقط از اينجا بريد
578
00:29:59,553 --> 00:30:01,235
.شب بخير مادر
579
00:30:01,897 --> 00:30:03,563
.نه "مارک" منم
580
00:30:03,658 --> 00:30:05,453
."دونا"
581
00:30:07,146 --> 00:30:10,048
..."آرام" روزنامه گفته بود آخرين کلمات "ريفکين"
582
00:30:10,149 --> 00:30:12,150
در زمان اعدامش
.شب بخير مادر بوده
583
00:30:12,232 --> 00:30:14,975
.اينو به مشاور معنويش "روس کيپلينگ" گفته
584
00:30:15,062 --> 00:30:16,688
.الان شنيدم که "هستينگز" اينو ميگه
585
00:30:18,546 --> 00:30:21,435
...خيله خب، "روس سوزان کيپلينگ" 62 ساله، مجرد
586
00:30:21,538 --> 00:30:23,253
به کالج "واسار" ميرفته
...و يکي از موسسان
587
00:30:23,346 --> 00:30:26,217
.سازمان حقوق زندانيان "انجمن عفو"ــه
588
00:30:26,620 --> 00:30:29,229
...اون مارشالي که براي "کوپر" و "کانلي" مدراک رو پنهان کرده
589
00:30:29,393 --> 00:30:30,990
.به همين سازمان مراجعه کرده
590
00:30:31,084 --> 00:30:34,081
که از اين راه بوده
.که "کيپلينگ" از مدرک گزارش واقعي خبردار ميشه
591
00:30:34,910 --> 00:30:37,671
خيله خب، يه آدرس
.پيدا کردم در "مرسر کانتي" پنسيلوانيا
592
00:30:37,761 --> 00:30:39,403
.شرط ميبندم که اونا رو اينجا نگه ميداره
593
00:30:54,706 --> 00:30:56,474
آمادهايم "فرانک"؟
594
00:31:24,748 --> 00:31:25,664
."رد"
595
00:31:25,757 --> 00:31:27,752
ليزي" مکان "هارولد" رو پيدا کردي؟"
596
00:31:27,838 --> 00:31:29,234
.بله. تقريبا داريم ميرسيم
597
00:31:29,318 --> 00:31:30,994
.يه پيشرفتي داشتيم
598
00:31:39,113 --> 00:31:40,111
...بنابراين فرمان پايان را ميدهم
599
00:31:40,208 --> 00:31:43,334
...پاياني در آغوش سرورمان عيسي مسيح
600
00:31:43,444 --> 00:31:48,920
...دربردارنده تمام مهربانيها و حقايق و پدر آسمانيمان
601
00:31:49,015 --> 00:31:51,148
.يه مشکلي داريم
602
00:31:58,682 --> 00:32:00,366
.افرادت رو از اينجا ببر
603
00:32:00,501 --> 00:32:01,967
.عقبنشيني کنيد
604
00:32:02,060 --> 00:32:03,973
.حرکتکنيد!حرکتکنيد! بريد
605
00:32:04,076 --> 00:32:07,100
چه کار دارن ميکنن؟
چرا دارن عقبنشيني ميکنن؟
606
00:32:09,459 --> 00:32:11,045
.ميخوان حرف بزنن
607
00:32:13,333 --> 00:32:17,524
.روس" اين يه تاکتيک نيست"
.سعي ندارم مذاکره کنم
608
00:32:17,929 --> 00:32:20,574
.بله، اطلاعات جديدي در مورد پرونده "ريفکين" داريم
609
00:32:20,658 --> 00:32:23,194
.يکي با درجه امنيتي بالا تو راهه
610
00:32:45,751 --> 00:32:47,469
.البته
611
00:32:48,228 --> 00:32:50,063
.يه زن
612
00:32:50,548 --> 00:32:53,358
...اگر اومدي که از مامور "کوپر" دفاع کني
613
00:32:53,457 --> 00:32:55,163
.نه براي اين کار نيومدم
614
00:32:55,827 --> 00:32:58,879
.اومدم که از تو دفاع کنم
615
00:32:59,757 --> 00:33:03,625
...بعد از اينکه زندگيت رو وقف پيدا کردن حقيقت کردي
616
00:33:03,736 --> 00:33:08,033
تا کار درست رو انجام بدي
...خيلي بد ميشه که
617
00:33:08,137 --> 00:33:11,295
.در آخرين کارت اينقدر اشتباه کني
618
00:33:12,357 --> 00:33:15,092
...اين يه پرونده محرمانه "پنتاگون"ــه
619
00:33:15,168 --> 00:33:16,986
."در مورد "ريفکين
620
00:33:17,232 --> 00:33:19,205
...به خاطر خطر فاش شدنش
621
00:33:19,291 --> 00:33:22,453
داشتن اين پرونده براي من و ديدن
.اين پرونده براي تو يه جرم خيلي سنگينه
622
00:33:22,554 --> 00:33:25,818
اما تحت اين شرايط
.کي ميخواد در مورد مسائل کماهميت حرف بزنه
623
00:33:27,907 --> 00:33:31,278
...گزارش شده که در 3 اکتبر 2002
624
00:33:31,362 --> 00:33:35,380
...افسران ارتش ايلات متحده واحدي رو
625
00:33:35,461 --> 00:33:38,428
...بوسيله هليکوپتري در روستاي "گولدارا" پياده کردن
626
00:33:38,539 --> 00:33:40,792
...در استان کابل افغانستان
627
00:33:41,319 --> 00:33:46,068
.براي بدست اوردن چيزي که بر سر شناساييش توافق شده بود
628
00:33:46,142 --> 00:33:49,682
..."طالبان" در اون منطقه همراه با "آلن ري ريفکين"
629
00:33:49,782 --> 00:33:53,407
...که خودش رو به جاي يه خبرچين جا زده بود
630
00:33:53,596 --> 00:33:55,634
.به طرف اون روستا رفتن
631
00:33:56,134 --> 00:33:57,909
.اما خيلي دير رسيدن
632
00:33:58,139 --> 00:34:02,402
.پسرا اون چيز با ارزش رو بدست اورده بودن و رفته بودن
633
00:34:02,501 --> 00:34:06,349
..."عصباني و مشکوک به بقيه "طالبان" و "ريفکين
634
00:34:06,469 --> 00:34:09,953
روستا رو به آتش کشيدن
.و ساکنين اونجا رو اعدام کردن
635
00:34:10,052 --> 00:34:12,765
...چندين زن و بچه
636
00:34:12,859 --> 00:34:15,379
...بدست "طالبان" کشته شدن
637
00:34:15,519 --> 00:34:19,486
.تا پاسخي براي ارتش ايالات متحده در منطقه باشه
638
00:34:19,585 --> 00:34:21,606
...فکر ميکنم از ترس رسانهها
639
00:34:21,692 --> 00:34:25,347
...پنتاگون" ميخواست هيچ ربطي با اين قضيه نداشته باشه"
640
00:34:25,512 --> 00:34:27,835
.بنابراين پنهانش کردن
641
00:34:28,088 --> 00:34:30,681
.اين اتفاقي که افتاده
642
00:34:31,213 --> 00:34:33,665
.اين حقيقته
643
00:34:33,906 --> 00:34:38,775
به همين دليله که نبايد
.مامور "کوپر" رو امروز بسوزني
644
00:34:38,882 --> 00:34:41,092
..."آلن ري ريفکين"
645
00:34:41,190 --> 00:34:45,874
.به خاطر کتک خوردن يا به خاطر پنهانکاري اعدام نشد
646
00:34:46,046 --> 00:34:49,048
.به خاطر حقيقت اعدام شد
647
00:34:49,162 --> 00:34:51,034
... حالا من و تو ميتونيم روزها
648
00:34:51,122 --> 00:34:53,973
...در مورد خوبيها و بديهاي اعدام حرف بزنيم
649
00:34:54,067 --> 00:34:58,063
...اما در نهايت، در لحظه آخر
650
00:34:58,192 --> 00:35:04,077
.تنها واقعيت انکارناپذير اينه که بهتر حق با تو باشه
651
00:35:04,856 --> 00:35:07,936
.و شرط ميبندم که زياد هم مطمئن نيستي
652
00:35:09,136 --> 00:35:12,711
چطور ممکنه بدوني که من چي فکر ميکنم؟
653
00:35:13,477 --> 00:35:15,810
."مارک هستينگز"
654
00:35:16,517 --> 00:35:19,000
.گذاشتي اون بره
655
00:35:19,092 --> 00:35:21,996
...چون که زمان محکومتيش رو گذرونده بود
656
00:35:22,590 --> 00:35:26,817
...چونکه هميشه براي تو عدالت مهم بوده
657
00:35:26,909 --> 00:35:29,014
.و انتقام کورت نکرده
658
00:35:29,142 --> 00:35:30,946
...اون روزي که اين کار رو شروع کردي
659
00:35:31,075 --> 00:35:33,651
...ميدونستي که بالاخره با
660
00:35:33,750 --> 00:35:36,043
...آزاد کردن اولين زندانيت به پايان ميرسه
661
00:35:36,172 --> 00:35:38,541
.دستگير ميشي
662
00:35:38,846 --> 00:35:42,171
...نميخواي که ميراث درستکار بودنت رو
663
00:35:42,262 --> 00:35:44,473
... به خاطر اون از دست بدي
664
00:35:46,042 --> 00:35:49,118
.که به همين خاطره که محاصره شدي
665
00:35:53,713 --> 00:35:57,966
.هارولد" اينقدر غمناک نگاه نکن"
666
00:36:30,873 --> 00:36:32,904
.زود باشيد
667
00:36:42,325 --> 00:36:43,637
.فکر کردم که مُردي
668
00:36:43,723 --> 00:36:45,105
چه اتفاقي افتاده؟
669
00:36:45,420 --> 00:36:46,794
.اسلحه مخفي من
670
00:36:52,100 --> 00:36:55,986
...پنج دادستان، يه قاضي فدرال، دو تا پليس
671
00:36:56,081 --> 00:36:57,847
.ده نفر در اون پناهگاه بودن
672
00:36:59,516 --> 00:37:00,712
اين چيه؟
673
00:37:00,810 --> 00:37:02,846
...درخواستهايي که در اتاق "فرانک گوردون" پيدا کرديم
674
00:37:03,026 --> 00:37:05,390
.از طرف زندانيهايي در سرتاسر کشور
675
00:37:06,222 --> 00:37:08,868
.به بخش قضايي بفرستشون تا دوباره بررسي بشن
676
00:37:08,973 --> 00:37:10,486
با من قدم ميزني؟
677
00:37:11,938 --> 00:37:14,803
...مامور "کين" از روشهايي
678
00:37:14,920 --> 00:37:18,079
که به کار بردم
.تا از "ريفکين" اعتراف بگيرم پشيمونم
679
00:37:18,407 --> 00:37:22,104
اگر احساس ميکني
.مجبوري گزارش کني، من درک ميکنم
680
00:37:22,496 --> 00:37:25,334
.فکر ميکنم براي امروز به اندازه کافي قضاوت داشتيم
681
00:37:27,850 --> 00:37:31,998
ميدونستي که اين اتفاق
.براي من ميافته، قاضي رو ميگم
682
00:37:32,090 --> 00:37:33,821
...اگر فکر کردي که با نجات دادن من
683
00:37:33,918 --> 00:37:35,566
...يه اهرم قدرت بدست مياري
684
00:37:35,644 --> 00:37:39,490
.هارولد" جنگ در راهه"
685
00:37:40,198 --> 00:37:42,447
...باور دارم که حمله به اين ساختمون
686
00:37:42,536 --> 00:37:45,601
..."و ناپديد شدن نسبتا ناگهاني "ديان فاولر
687
00:37:45,699 --> 00:37:46,916
...تنها شروعش بوده
688
00:37:47,011 --> 00:37:50,381
...و مطمئنم همه چيز به طور قابل توجهي بدتر ميشه
689
00:37:50,490 --> 00:37:52,802
.قبل از اينکه بتونه بهتر بشه
690
00:37:56,487 --> 00:37:57,644
.کمک ميخواي
691
00:37:57,830 --> 00:37:59,494
.الان نه
692
00:37:59,614 --> 00:38:01,586
.بعدا
693
00:38:01,780 --> 00:38:03,110
...اما زماني که خواستم
694
00:38:03,202 --> 00:38:07,600
.اميدوارم يادت بياد که امروز چه اتفاقي افتاد
695
00:38:12,300 --> 00:38:14,362
همش همين بود؟ -
.نه -
696
00:38:14,457 --> 00:38:17,596
...ميخوام از درياسالار "ريچارد آبراهام" اسم ببرم
697
00:38:18,489 --> 00:38:22,504
.اون در حل کردن مشکلات امروز خيلي مفيد بود
698
00:38:22,609 --> 00:38:25,438
.يه مدتي اوضاع بدي داشته
699
00:38:25,535 --> 00:38:26,553
."آبراهام"
700
00:38:26,654 --> 00:38:28,028
.بله
701
00:38:28,114 --> 00:38:29,510
."درياسالار "ريچارد
702
00:38:29,600 --> 00:38:31,311
.مرد خوبيه
703
00:38:31,989 --> 00:38:36,746
.اگه ميشه اعمال نفوذ بکن تا مشکلش حل بشه
704
00:38:37,009 --> 00:38:38,775
.ببينم چه کار ميتونم بکنم
705
00:38:53,363 --> 00:38:55,197
چي پيدا کرديم؟
706
00:39:04,737 --> 00:39:08,147
به نظر ميرسه دختر مورد علاقهات
.در هر جايي تعقيبت ميکرده
707
00:39:10,467 --> 00:39:12,463
ميخواي برات بيارمش؟
708
00:39:14,521 --> 00:39:16,391
.نه
709
00:39:17,344 --> 00:39:20,719
.فکر کنم داره يه عمليات رو تموم ميکنه
710
00:39:22,824 --> 00:39:25,683
.دوست دارم ببينم که چطوري بازي ميکنه
711
00:39:37,937 --> 00:39:40,749
♪"جولين"، "جولين" ♪
712
00:39:40,844 --> 00:39:44,917
♪"جولين"، "جولين" ♪
713
00:39:45,195 --> 00:39:51,785
♪بهت التماس ميکنم که مرد من رو با خودت نبري ♪
714
00:39:53,768 --> 00:39:56,314
♪"جولين"، "جولين" ♪
715
00:39:56,459 --> 00:40:01,313
♪"جولين"، "جولين" ♪
716
00:40:01,413 --> 00:40:09,134
♪چونکه فقط ميتوني اونو نبر ♪
717
00:40:09,886 --> 00:40:12,814
♪زيبايي تو فراتر از قياسه ♪
718
00:40:12,915 --> 00:40:15,742
♪با يه دسته موي قهوهاي ♪
719
00:40:15,836 --> 00:40:21,568
با پوستي به سفيدي عاج ♪
♪و چشماني به سبزي زمرد
720
00:40:24,359 --> 00:40:27,448
♪لبخند تو همانند نسيم بهاريه ♪
721
00:40:27,554 --> 00:40:30,401
♪صداي تو همانند بارون تابستاني آرومه ♪
722
00:40:30,498 --> 00:40:36,022
♪و من نميتونم باهات رقابت کنم ♪
723
00:40:36,372 --> 00:40:41,475
♪"جوليييين" ♪
724
00:40:47,632 --> 00:40:49,185
.سلام
725
00:40:50,735 --> 00:40:52,425
.سلام
726
00:40:52,883 --> 00:40:55,538
.خوشحالم اومدي
727
00:41:01,338 --> 00:41:03,244
.متاسفم
728
00:41:03,336 --> 00:41:05,083
.نميتونم
729
00:41:05,185 --> 00:41:07,043
...به اين خاطره که اومدم
730
00:41:07,219 --> 00:41:11,360
...بهت بگم که نميتونم اين کار رو انجام بدم
731
00:41:13,064 --> 00:41:15,605
.چونکه عاشق همسرمم
732
00:41:22,780 --> 00:41:24,863
.جواب اشتباه
733
00:41:28,820 --> 00:41:32,292
.اليزابت کين" همسر تو نيست، هدف توئه"
734
00:41:34,195 --> 00:41:36,129
چيه منه؟
735
00:41:42,599 --> 00:41:44,133
اين يعني چي؟
736
00:41:44,216 --> 00:41:47,989
اونا تو رو فرستادن؟ براي چي؟
737
00:41:48,111 --> 00:41:50,268
منو آزمايش کنن؟
738
00:41:50,633 --> 00:41:53,632
...بهت گفتم که من عاشقش شدم
739
00:41:53,739 --> 00:41:59,654
.چونکه قرار بوده دقيقا همينطور بشه
740
00:42:00,141 --> 00:42:03,694
.اين کار منه
741
00:42:05,800 --> 00:42:08,789
:مترجم
highbury
داوود
742
00:42:08,800 --> 00:42:11,950
هماهنگ كننده
R_HURRICANE