1 00:00:17,435 --> 00:00:19,562 Hei, kaveri. 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,064 Mitä tämä on? 3 00:00:21,231 --> 00:00:23,274 Onko kaikki hyvin? 4 00:00:24,359 --> 00:00:25,777 Oletko kunnossa? 5 00:00:25,944 --> 00:00:27,612 Vähän jumissa? 6 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 Jo olet menossa Harrisburgiin, suunta on väärä. 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,951 Kuuletko? 8 00:00:47,131 --> 00:00:48,508 Mitä sinulla on siinä? 9 00:01:01,437 --> 00:01:03,439 "Apulaissyyttäjä"? 10 00:01:05,650 --> 00:01:08,945 Mies ei ole puhunut. Lääkärien mukana hän on traumatisoitunut. 11 00:01:09,112 --> 00:01:10,405 Mistä löysitte hänet? 12 00:01:10,572 --> 00:01:13,992 Harrisburgin liepeiltä. Emme tiedä vielä koko tarinaa- 13 00:01:14,158 --> 00:01:16,369 - mutta hän on saattanut liftata. 14 00:01:16,911 --> 00:01:18,830 Rouva? Oletteko kunnossa? 15 00:01:18,997 --> 00:01:22,250 Siitä on 12 vuotta. 16 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 Mark? 17 00:01:30,008 --> 00:01:31,676 Mark. 18 00:01:32,343 --> 00:01:33,928 Minä tässä. 19 00:01:34,596 --> 00:01:36,389 Donna. 20 00:01:40,143 --> 00:01:41,561 Missä olet ollut? 21 00:01:41,769 --> 00:01:44,606 Siitä on 12 vuotta. 22 00:02:06,836 --> 00:02:08,463 Onko tämä vuosimallia -78? 23 00:02:09,881 --> 00:02:13,259 - Onko kuvaa? - Isäni rakasti Cadillaceja. 24 00:02:17,388 --> 00:02:21,059 - Onko nainen elossa? - Sanoo olevana Jolene Parker. 25 00:02:21,226 --> 00:02:24,437 - Ilmoitan, kun löydän hänet. - Et tiedä kaikkea. 26 00:02:24,604 --> 00:02:26,147 - Tiedän tarpeeksi. - Et. Hän on... 27 00:02:26,314 --> 00:02:28,399 Neuvonko minä sinua työssäsi? 28 00:02:29,150 --> 00:02:33,363 En neuvo. Älä sinäkään neuvo minua. 29 00:02:34,113 --> 00:02:38,910 Jos löysin sinut lammasfarmilta, löydän tämän tytönkin. 30 00:02:39,244 --> 00:02:41,538 Älä sinä huoli asiasta. 31 00:02:44,499 --> 00:02:51,506 Hatut ovat mahtavia, mutta tuollaisen hankkii vain tietynlainen mies. 32 00:02:52,715 --> 00:02:57,762 Mitä kokoa olet? 7 1/4? Itse olen 7 1/2. 33 00:03:00,890 --> 00:03:02,475 Löydän kyllä sen tytön. 34 00:03:03,768 --> 00:03:09,440 Tiedän, missä hän on nyt. Haluan tietää, missä hän on ollut. 35 00:03:09,941 --> 00:03:13,111 Kaupunkeja, turvataloja, aliaksia. 36 00:03:13,278 --> 00:03:15,947 Hän lavasti kuolemansa välttääkseen minut. 37 00:03:16,114 --> 00:03:20,159 Selvitä kaikki siitä, missä hän on ollut- 38 00:03:20,326 --> 00:03:22,078 - ja mitä hän on tehnyt. 39 00:03:22,245 --> 00:03:23,997 En tiennyt, että poltamme kirjoja. 40 00:03:24,163 --> 00:03:25,206 OPETTAJIEN KEHITYSKONFERENSSI 41 00:03:25,373 --> 00:03:28,459 Ei pieni muokkaus ole pahasta. Kyse on lapsista. 42 00:03:28,626 --> 00:03:30,628 - Lasten ei pitäisi lukea Lolitaa. - Miksei? 43 00:03:30,795 --> 00:03:32,797 Sydän menee, minne tahtoo. 44 00:03:33,006 --> 00:03:37,343 Herra Whitneyn sydän lähetti hänet suhteeseen Timmy Loganin äidin kanssa 45 00:03:37,510 --> 00:03:38,887 Käykö sellainen päinsä? 46 00:03:39,846 --> 00:03:43,725 Ei, mutta minusta kirjoissa ei ole mitään pelättävää. 47 00:03:43,892 --> 00:03:47,520 Syrjähyppyjä tehdään, jos avioliitossa menee huonosti. 48 00:03:47,687 --> 00:03:49,564 Älkää tuomitko. 49 00:03:49,731 --> 00:03:52,150 Ei siitä ainakaan kirjaa voi syyttää. 50 00:03:52,317 --> 00:03:53,359 Puhelu Liz 51 00:03:53,526 --> 00:03:54,611 Mitä mieltä olet, Tom? 52 00:03:57,363 --> 00:03:59,699 Herra Whitney on onnekas- 53 00:03:59,866 --> 00:04:02,452 - koska Timmyn äiti on aivan eri sarjassa kuin hän. 54 00:04:02,619 --> 00:04:08,166 Minusta se on sopimatonta. Kuinka vanha se mies edes on? 55 00:04:15,798 --> 00:04:17,008 Lizzy. 56 00:04:18,134 --> 00:04:20,094 - Näitkö lehden? - Mitä siitä? 57 00:04:22,263 --> 00:04:25,266 Mark Hastings, Marylandin syyttäjä. 58 00:04:25,433 --> 00:04:28,269 Hän tuomitsi Reynoso-kartellin 12 vuotta sitten. 59 00:04:28,436 --> 00:04:29,604 KADONNUT SYYTTÄJÄ LÖYTYI 60 00:04:29,771 --> 00:04:31,147 Hän katosi viikko sen jälkeen. 61 00:04:31,314 --> 00:04:34,067 Muistan tapauksen. Sitä pidettiin kostotappona. 62 00:04:34,234 --> 00:04:37,403 Mies löytyi kaksi päivää sitten Pennsylvaniasta. 63 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 - Ei tiedetä, missä hän on ollut. - Oliko hän piilossa? 64 00:04:40,156 --> 00:04:43,785 Uskon, että joku piti häntä panttivankina, mutta ei kartelli. 65 00:04:43,952 --> 00:04:47,622 Tapaus on mysteeri. Mies ei pysty puhumaan. 66 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 Jos epäilykseni osuvat oikeaan- 67 00:04:50,542 --> 00:04:52,919 - ja Hastings on ollut vankina kaikki nämä vuodet- 68 00:04:53,086 --> 00:04:55,713 - se vahvistaisi myytin todeksi. 69 00:04:55,880 --> 00:04:58,341 "Tuomari" olisi todellinen. 70 00:04:58,508 --> 00:05:01,970 - Tuomari? - Jokaisessa kulttuurissa on myytti... 71 00:05:02,136 --> 00:05:07,183 ...jonka mukaan koston enkeli tuo oikeutta heikoille ja sorretuille. 72 00:05:07,350 --> 00:05:10,895 Juutalaisilla on Golem ja kiinalaisilla Tu Po. 73 00:05:11,062 --> 00:05:15,608 Muinaisilla kreikkalaisilla oli koston jumalatar Adrasteia. 74 00:05:15,817 --> 00:05:17,110 Ja meillä on Tuomari. 75 00:05:17,277 --> 00:05:20,989 Hän on vankien viimeinen oljenkorsi. 76 00:05:21,197 --> 00:05:23,533 Kun kaikki on yritetty lakiteitse- 77 00:05:23,741 --> 00:05:28,705 - eikä toivoa enää ole, voi vedota Tuomariin. 78 00:05:28,872 --> 00:05:30,039 Millä tavalla? 79 00:05:30,206 --> 00:05:33,459 Vangit saavat kertoa juttunsa ja vakuuttaa viattomuuttaan- 80 00:05:33,626 --> 00:05:37,380 - selittää, miksi tuomio on kohtuuton ja kuka siitä on vastuussa. 81 00:05:37,547 --> 00:05:40,049 Syyttäjä, lahjottu etsivä- 82 00:05:40,216 --> 00:05:42,177 - tai ehkä taitamaton oikeusapulainen. 83 00:05:42,343 --> 00:05:44,387 Mihin oikeusvaatimus sitten viedään? 84 00:05:44,554 --> 00:05:47,265 Se kulkee vankilassa suusta toiseen- 85 00:05:47,432 --> 00:05:50,435 - kunnes päätyy viimein kirjasäilyttämöön- 86 00:05:50,602 --> 00:05:53,563 - liittovaltion vankilaan, joka on Virginian Monroessa. 87 00:05:53,730 --> 00:05:55,773 - Ja sitten? - Kukaan ei tiedä varmasti. 88 00:05:55,940 --> 00:05:57,483 Kukaan ei ole tavannut Tuomaria. 89 00:05:57,650 --> 00:06:00,445 Vetoomukset päätyvät jotenkin Tuomarille- 90 00:06:00,612 --> 00:06:05,450 - ja jos tuomittu on hänen mielestään viaton, hän tasaa tilit. 91 00:06:05,825 --> 00:06:11,664 Jos vapaus tai henki on riistetty syyttä, hän tekee samoin. 92 00:06:11,873 --> 00:06:14,709 Silmä silmästä. 93 00:06:23,885 --> 00:06:26,054 Reddingtonin mukaan Mark Hastings oli vankina. 94 00:06:26,262 --> 00:06:29,724 Niin, mutta ei Reynoson toimesta. Kyse on ehkä ollut kosto- 95 00:06:29,891 --> 00:06:32,644 - toisesta jutusta, jonka Hastings hoiti 12 vuotta sitten. 96 00:06:32,810 --> 00:06:34,354 Aram. 97 00:06:34,521 --> 00:06:38,441 Leonard Debs sai 14 vuoden tuomion ryöstöstä ollessaan 28-vuotias. 98 00:06:38,608 --> 00:06:41,110 Ja tämän "Tuomarinko" mukaan tyyppi oli syytön? 99 00:06:41,277 --> 00:06:44,822 Erään todistajan mukaan Debs ei ollut paikalla ryöstön aikaan. 100 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 - Hastings pimitti tiedon. - Debs vapautui jokin aika sitten. 101 00:06:48,034 --> 00:06:50,161 Hän istui 12 vuotta 14 vuoden tuomiostaan. 102 00:06:50,328 --> 00:06:52,205 Hastings katosi 12 vuotta sitten. 103 00:06:52,372 --> 00:06:55,875 Hastings vei 12 vuotta Debsiltä, joten Tuomari tasasi tilit. 104 00:06:56,042 --> 00:06:58,002 Reddingtonin mukaan on ollut muitakin. 105 00:06:58,169 --> 00:07:00,839 Newyorkilainen murhatutkija, vetoomusoikeuden tuomari- 106 00:07:01,005 --> 00:07:03,758 - ja kaksi syyttäjää. Kaikkien uskotaan kuolleen. 107 00:07:03,925 --> 00:07:06,761 Kaikkien jutuissa on ollut jotakin sopimatonta- 108 00:07:06,928 --> 00:07:08,763 - minkä vuoksi Tuomari rankaisi heitä. 109 00:07:08,930 --> 00:07:12,767 - Salainen vetoomusoikeus. - Vetoomukset kaiketi käsitellään... 110 00:07:12,934 --> 00:07:15,770 ...lukutaitoa vankiloissa edistävän kirjasäilyttämön kautta. 111 00:07:15,937 --> 00:07:18,815 Kävimme kaikki kirjasäilyttämön työntekijät läpi- 112 00:07:18,982 --> 00:07:21,150 - ja taisimme löytää jotakin. Frank Gordon. 113 00:07:21,317 --> 00:07:24,028 Siviili, jolla on kontollaan murhatuomio. 114 00:07:24,195 --> 00:07:26,239 Hän työskentelee vankien lukutaidon edistämiseksi- 115 00:07:26,406 --> 00:07:28,575 - kirjasäilyttämössä, Virginian Monroessa. 116 00:07:28,741 --> 00:07:32,328 Hän ottaa kirjeet palautettujen kirjojen välistä ja toimittaa Tuomarille. 117 00:07:32,787 --> 00:07:36,082 Etsikää mies ja kyselkää asiasta. 118 00:07:36,875 --> 00:07:39,127 VANKILAN KIRJASÄILYTTÄMÖ MONROE, VA 119 00:07:39,335 --> 00:07:41,921 Frank on ollut täällä töissä melkein kuusi vuotta. 120 00:07:42,088 --> 00:07:44,841 Siitä asti, kun hänen tuomionsa kumottiin. 121 00:07:45,550 --> 00:07:48,136 Vaatiiko työ kommunikointia vankien kanssa? 122 00:07:48,303 --> 00:07:52,432 Ei suoranaisesti, mutta hän vastaa vankien pyyntöihin. 123 00:07:52,599 --> 00:07:57,729 Ohjelmamme on yksi monista, jotka toimittavat lukemista vangeille. 124 00:07:58,980 --> 00:08:01,024 Frank? 125 00:08:06,738 --> 00:08:08,364 Kuka tietää, että Frank on täällä? 126 00:08:08,865 --> 00:08:12,869 - Onko hän pulassa? - Mitä tuolla on? 127 00:08:13,036 --> 00:08:15,413 Odotetaan, että Frank tulee. 128 00:08:15,580 --> 00:08:18,124 Tämä on hänen tilansa. 129 00:08:21,628 --> 00:08:22,670 Pysykää siinä. 130 00:08:24,506 --> 00:08:26,007 Haloo? 131 00:08:30,929 --> 00:08:35,225 Herra Gordon. FBI. Haluamme puhua kanssanne. 132 00:08:42,982 --> 00:08:46,361 - Mitä nyt? - Pysykää siinä. 133 00:09:09,342 --> 00:09:12,345 Ressler? Oletko kunnossa? 134 00:09:13,763 --> 00:09:15,557 Ressler. 135 00:09:21,354 --> 00:09:22,438 Hän oli juuri tuossa. 136 00:09:22,647 --> 00:09:25,275 Agentti Keen ampui ja yritti pysäyttää miehen. 137 00:09:25,441 --> 00:09:27,986 Kaikki kävi nopeasti ja mies pääsi karkuun. 138 00:09:28,152 --> 00:09:30,572 Järjestin tarkastuspisteitä suurimmille teille. 139 00:09:30,738 --> 00:09:32,782 Lähetin Frank Gordonin kuvan viranomaisille. 140 00:09:32,949 --> 00:09:34,576 Et kyllä usko tätä. 141 00:09:34,742 --> 00:09:39,205 Käsinkirjoitettuja pyyntöjä vangeilta kautta maan. 142 00:09:39,372 --> 00:09:42,625 ADX, Marion, Pelican Bay. Ja katsohan tätä. 143 00:09:43,042 --> 00:09:44,836 Alan Ray Rifkin. 144 00:09:45,003 --> 00:09:46,629 Tapauskansio. 145 00:09:46,796 --> 00:09:48,214 Tutkinta. Todisteet. 146 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 Frank käy asiakirjoja läpi Tuomaria varten. 147 00:09:50,842 --> 00:09:52,260 OIKEUSPYYNTÖ HYVÄKSYTTY 148 00:09:52,427 --> 00:09:54,429 Alan Ray Rifkin, college-opiskelija. 149 00:09:54,596 --> 00:09:57,390 Jätti koulun, liittyi armeijaan ja joutui Afganistaniin. 150 00:09:57,557 --> 00:10:01,019 Hänet tuomittiin vuonna 2003 vihollisen puolella taistelusta. 151 00:10:01,186 --> 00:10:02,854 Hän taisteli talibanien puolella. 152 00:10:03,229 --> 00:10:05,023 Teloitus on huomenna. 153 00:10:05,398 --> 00:10:08,651 Syytteen mukaan Rifkin ja tusina muuta talibantaistelijaa- 154 00:10:08,818 --> 00:10:11,905 - tekivät rynnäkön afgaanikylään ja tappoivat siviilejä. 155 00:10:12,113 --> 00:10:14,782 Rifkinin juristi väitti, että kyse oli suojatulesta- 156 00:10:14,949 --> 00:10:18,036 - ja että USA:n armeija tuhosi kylän ilmaiskulla- 157 00:10:18,203 --> 00:10:20,330 - koska kylää luultiin talibanien asemaksi. 158 00:10:20,705 --> 00:10:24,334 - Armeija kielsi kaiken. - Jos Tuomari pitää Rifkiniä syyttömänä... 159 00:10:24,501 --> 00:10:26,753 Hei se Rifkinin juttu, josta kysyitte. 160 00:10:27,337 --> 00:10:31,508 Tutkiva upseeri toimi FBI-agenttina Afganistanissa. 161 00:10:32,842 --> 00:10:34,052 Harold Cooper. 162 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Onko tämä muka sattumaa? 163 00:10:36,304 --> 00:10:39,599 Reddington kertoo Tuomarista, ja minä olen seuraava listalla. 164 00:10:39,766 --> 00:10:41,851 - Tämä on otettava vakavasti. - Eikä ole. 165 00:10:42,018 --> 00:10:44,395 Juttua tutkii syyttäjä Tom Connally. 166 00:10:44,562 --> 00:10:47,148 Meidän molempien maine puhuu puolestaan. 167 00:10:47,315 --> 00:10:50,026 Rifkin myönsi maanpetoksen. Ei häntä syyttömänä pidetä. 168 00:10:50,193 --> 00:10:52,278 Mutta jos sinä tai Connally olette vaarassa... 169 00:10:52,445 --> 00:10:54,822 Mitä "Tuomarin" mielestä on jäänyt huomaamatta? 170 00:10:54,989 --> 00:10:57,325 Emme tiedä vielä. Tutkimme kansiota. 171 00:10:57,492 --> 00:11:00,036 Tehkää, mitä teidän täytyy. 172 00:11:00,203 --> 00:11:02,664 Tiedän kuitenkin, että Alan Ray Rifkin on syyllinen. 173 00:11:03,456 --> 00:11:07,544 En menetä yöuniani, kun hänet teloitetaan. 174 00:11:12,090 --> 00:11:14,968 Herra Rifkin, olen agentti Keen FBI:stä. 175 00:11:15,134 --> 00:11:18,221 - Nousisin osoittamaan suosiota, mutta... - Alan, ole kunnolla. 176 00:11:18,388 --> 00:11:21,933 Ymmärsin, että herra Rifkin on luopunut puolustuksesta. 177 00:11:22,100 --> 00:11:24,519 Juttua ei ole suostuttu käsittelemään uudelleen. 178 00:11:24,727 --> 00:11:26,771 - Ja te olette? - Olen Ruth Kipling. 179 00:11:26,980 --> 00:11:29,023 Amnesty Collectivesta. 180 00:11:29,190 --> 00:11:31,818 Ohjeiden mukaan kuolemaantuomituilla- 181 00:11:31,985 --> 00:11:34,404 - on oikeus hengelliseen opastukseen. 182 00:11:37,115 --> 00:11:38,908 Selvä. 183 00:11:41,077 --> 00:11:44,247 En tullut siksi, että juttunne tutkinta avattaisiin. 184 00:11:44,414 --> 00:11:47,584 - Tuomio on lopullinen... - Miten tämä toimii, agentti Keen? 185 00:11:47,750 --> 00:11:49,252 Oletatteko, että olen tyhmä? 186 00:11:49,419 --> 00:11:52,797 En tullut katsomaan, oletteko tyhmä. Haluan kuulla, oletteko vihainen. 187 00:11:52,964 --> 00:11:54,591 Janoatteko kostoa. 188 00:11:54,757 --> 00:11:58,052 Käsittääkseni haitte oikeutta Tuomarilta. 189 00:11:58,219 --> 00:12:00,471 Kuten sanoin, kaikki vetoomukset on... 190 00:12:00,638 --> 00:12:02,140 Hän tietää, mitä tarkoitan. 191 00:12:03,850 --> 00:12:07,896 Mistä asti FBI on uskonut vankilamyytteihin? 192 00:12:09,105 --> 00:12:12,775 Se on vain tarina. Ei Tuomaria ole olemassa. 193 00:12:12,984 --> 00:12:14,485 Sanon kuitenkin sen- 194 00:12:14,652 --> 00:12:17,739 - että haluan taistella minut tänne pannutta pahaa vastaan. 195 00:12:18,573 --> 00:12:21,618 - Kuka teidät tänne toimitti? - Hän on tunnustanut. 196 00:12:21,784 --> 00:12:23,870 En tunnustanut omasta tahdostani. 197 00:12:24,370 --> 00:12:28,124 - Pakotettiinko sinut tunnustamaan? - Minut hakattiin. 198 00:12:28,750 --> 00:12:32,962 FBI-agentti Harold Cooper hakkasi minut. 199 00:12:33,796 --> 00:12:38,593 Hän toimi syyttäjä Thomas Connallyn ohjeistuksesta. 200 00:12:45,433 --> 00:12:48,228 Mikä tuo miesten ja koripallon juttu on? 201 00:12:48,394 --> 00:12:51,564 Jos Wizardsien peli on menossa, niin voin seisoa TV:n edessä alasti- 202 00:12:51,731 --> 00:12:53,733 - ja arvaa vain, mitä poikaystäväni sanoisi? 203 00:12:54,025 --> 00:12:55,902 - "Pois edestä." - Niinkö? 204 00:12:56,319 --> 00:12:59,697 - Rouva? - Makers, tuplana. 205 00:12:59,906 --> 00:13:02,450 Hänellä on suhde rouva Whitneyn kanssa. 206 00:13:02,617 --> 00:13:05,912 - Oletteko puhuneet asiasta? - Olemme. Ei se auta. 207 00:13:06,079 --> 00:13:08,248 Etenkään opettajien ja vanhempien tuokiossa- 208 00:13:08,414 --> 00:13:10,500 - koska mies ei aavista mitään. 209 00:13:10,667 --> 00:13:13,169 Mutta sellaista tämä työ on. 210 00:13:13,336 --> 00:13:17,465 Opettajat tietävät kaiken oppilaidensa elämästä. 211 00:13:18,800 --> 00:13:21,636 Osa on vain pidettävä salassa. 212 00:13:23,888 --> 00:13:25,932 Oletko hyvä siinä? 213 00:13:27,433 --> 00:13:28,852 Missä? 214 00:13:30,520 --> 00:13:31,938 Salaisuuksien pitämisessä? 215 00:13:36,442 --> 00:13:40,405 - Missä vaimosi on? - Hän ei päässyt tulemaan. 216 00:13:41,489 --> 00:13:44,409 - Pyysitkö häntä? - Luulin... 217 00:13:44,617 --> 00:13:46,703 - Luulin, että olet kihloissa. - Olenkin. 218 00:13:46,911 --> 00:13:48,621 Emme ole päättäneet hääpäivää vielä. 219 00:13:48,830 --> 00:13:52,542 Kutsuisin sinut häihin, mutta mieheni ei pitäisi sinusta. 220 00:13:53,585 --> 00:13:55,962 - Miksei? - Eikö se ole selvää? 221 00:13:56,504 --> 00:14:00,300 Tarjoat minulle juomia, ja vaimosi on kotona. 222 00:14:01,342 --> 00:14:03,803 En ole tehnyt mitään väärää. 223 00:14:17,150 --> 00:14:19,152 Voi luoja. 224 00:14:20,778 --> 00:14:22,530 Hei. 225 00:14:27,160 --> 00:14:29,537 - Voi ei. - Ei. 226 00:14:30,288 --> 00:14:31,539 Voi luoja. 227 00:14:32,457 --> 00:14:34,417 Olen pahoillani. 228 00:14:34,667 --> 00:14:36,419 Pahoittelen. 229 00:14:40,965 --> 00:14:42,008 Minäkin. 230 00:14:51,976 --> 00:14:54,687 Tai en kyllä pahoittele. 231 00:14:55,897 --> 00:14:57,148 Huone 618. 232 00:15:07,617 --> 00:15:11,162 Olen nyt täällä. Miten Rifkinin juttu sujuu? 233 00:15:11,329 --> 00:15:13,623 Ymmärrän. Mutta minun on tiedettävä- 234 00:15:13,790 --> 00:15:15,959 - nappaatteko Connallyn ja Cooperin- 235 00:15:16,125 --> 00:15:18,169 - jos teloitus sujuu suunnitellusti. 236 00:15:18,336 --> 00:15:20,713 - Hei sitten. - Hemmetin FBI. 237 00:15:20,880 --> 00:15:23,466 He eivät löytäisi itseään edes peilin ja GPS:n avulla. 238 00:15:23,633 --> 00:15:25,885 - Miten he löysivät sinut? - En tiedä. 239 00:15:26,052 --> 00:15:28,429 Joku on laverrellut, ja se en ollut minä. 240 00:15:28,596 --> 00:15:30,306 Uskon kyllä, Frank. 241 00:15:30,473 --> 00:15:32,559 Olet poka, et petturi. 242 00:15:32,767 --> 00:15:34,769 Tule mukaan, on ruoka-aika. 243 00:15:44,696 --> 00:15:46,406 Se, jonka vapautimme... Hastings. 244 00:15:46,573 --> 00:15:48,825 Tiedämmekö, puhuuko hän viranomaisille? 245 00:15:48,992 --> 00:15:51,286 Ei puhu. Hän on seonnut. 246 00:15:51,452 --> 00:15:54,789 Hän on perheensä luona, muttei ole sanonut sanaakaan. 247 00:15:55,915 --> 00:15:58,543 No, se on vain ajan kysymys. 248 00:15:58,751 --> 00:16:02,422 Olemme valmiit antamaan vastaiskun Rifkinin teloituksesta, mutta... 249 00:16:03,339 --> 00:16:05,550 Mutta mitä? 250 00:16:08,219 --> 00:16:11,055 Katso minuun, Frank. 251 00:16:11,431 --> 00:16:13,808 Sinä olit syytön. 252 00:16:14,017 --> 00:16:16,686 Ne ihmiset panivat sinut telkien taa. 253 00:16:16,895 --> 00:16:18,980 Veivät 20 vuotta elämästäsi. 254 00:16:19,189 --> 00:16:22,108 - 30 vuotta isältäni. - Mitä jos jäämme kiinni? 255 00:16:22,275 --> 00:16:24,611 Olkoon sitten niin. 256 00:16:24,819 --> 00:16:28,198 Aion jatkaa tätä siihen asti. 257 00:16:29,657 --> 00:16:33,995 Jos Rifkin kuolee, käske muita toteuttamaan tuomio. 258 00:16:35,538 --> 00:16:39,459 Olet nyt ulkopuolella, mutta et voi unohtaa. 259 00:16:42,462 --> 00:16:44,547 Hyvää yötä, äiti. 260 00:16:47,759 --> 00:16:51,554 Miksi Tuomari uskoo, että Rifkin on syytön? 261 00:16:51,721 --> 00:16:54,682 Koostimme aikajanan tapahtumista- 262 00:16:54,849 --> 00:16:57,227 - kansion avulla. On vain yksi ongelma. 263 00:16:57,393 --> 00:16:58,603 Kun Rifkin oli napattu- 264 00:16:58,770 --> 00:17:01,731 - Cooper lennätti hänet Bagramista Andrewsin lentotukikohtaan. 265 00:17:01,898 --> 00:17:05,485 Sieltä hänet vietiin Alexandriaan. 266 00:17:05,652 --> 00:17:07,695 Matkan piti kestää 30 minuuttia. 267 00:17:07,862 --> 00:17:11,616 Kuljetusta valvonut sheriffi sanoi auton tulleen aikataulussa. 268 00:17:11,783 --> 00:17:16,621 Mutta katsokaa lokikirjaa. Tässä näkyy todellinen saapumisaika. 269 00:17:16,788 --> 00:17:20,542 Matka kesti 2,5 tuntia. 270 00:17:20,708 --> 00:17:22,377 Miksei tästä puhuttu oikeudessa? 271 00:17:22,585 --> 00:17:26,047 Siellä käytettiin toista lokia. Sellaista, jossa aikataulu täsmäsi. 272 00:17:26,214 --> 00:17:28,550 Sellaista, joka on väärennetty. 273 00:17:29,509 --> 00:17:33,471 Etsitään sheriffi ja kysytään asiasta. 274 00:17:41,145 --> 00:17:42,689 William Munson? 275 00:17:43,398 --> 00:17:44,858 Agentti Keen, FBI. 276 00:17:45,024 --> 00:17:47,443 Tutkin juttua, johon liitytte. 277 00:17:47,610 --> 00:17:48,987 Syytetty on Alan Ray Rifkin. 278 00:17:49,153 --> 00:17:52,615 Ei täällä. En halua työtovereideni tietävän, että liityn juttuun. 279 00:17:52,782 --> 00:17:56,286 Aika käy vähiin, herra Munson. Alan Ray Rifkinin aika hupenee. 280 00:17:56,452 --> 00:17:59,455 Tiedän. Miksi luulette, että kerroin totuuden? 281 00:17:59,664 --> 00:18:01,583 Kerroitteko? Kenelle? 282 00:18:03,126 --> 00:18:06,212 Sille ryhmälle, joka vastustaa kuolemantuomiota. 283 00:18:06,379 --> 00:18:07,964 Amnesty Collectivelle. 284 00:18:08,173 --> 00:18:10,800 Te ja Cooper olitte Andrewsissa, kun Rifkin tuotiin. 285 00:18:10,967 --> 00:18:12,886 - Te toimitte kuskina. - Niin, olin mukana. 286 00:18:13,094 --> 00:18:15,513 Cooper ja minä emme olleet ainoat. 287 00:18:15,680 --> 00:18:18,433 Syyttäjä Tom Connally odotti kentällä. 288 00:18:18,600 --> 00:18:20,727 - Oliko Connally paikalla? - Hän oli vihainen. 289 00:18:20,894 --> 00:18:22,896 Sanoi, että juttu määrättin hänelle. 290 00:18:23,062 --> 00:18:25,523 Todisteet eivät riittäneet tuomioon. 291 00:18:25,690 --> 00:18:27,150 Connally oli ylenemässä. 292 00:18:27,358 --> 00:18:30,820 Hän ei halunnut pilata uraansa häviämällä jutun. 293 00:18:30,987 --> 00:18:33,531 - Sanoiko hän niin? - Hän halusi tunnustuksen. 294 00:18:33,698 --> 00:18:36,659 Cooperin piti hakea Rifkin ja viedä tämä hangaariin- 295 00:18:36,826 --> 00:18:38,828 - ja pitää siellä, kunnes saa tunnustuksen. 296 00:18:40,914 --> 00:18:45,001 Käyttikö agentti Cooper fyysisiä pakotuskeinoja? 297 00:18:45,835 --> 00:18:47,670 Fyysisiä pakotuskeinojako? 298 00:18:47,837 --> 00:18:51,633 Olette te melkoisia... Kyllä, Cooper hakkasi Rifkinin. 299 00:18:52,425 --> 00:18:55,178 Minä muutin lokikirjan merkintöjä- 300 00:18:55,345 --> 00:18:58,431 - ja Rifkiniä hoidettiin sellissä eikä sairastuvalla- 301 00:18:58,598 --> 00:19:00,767 - jotta tapauksesta ei jäisi paperijälkiä. 302 00:19:00,975 --> 00:19:03,603 Kaikki sanoivat, että Rifkin on maanpetturi- 303 00:19:04,395 --> 00:19:06,940 - mutta jos hän oikeasti kuolee... 304 00:19:16,616 --> 00:19:18,243 Tom. 305 00:19:18,451 --> 00:19:22,705 - Harold, miksi olet täällä? - Etsin sinua, Tom. 306 00:19:22,914 --> 00:19:25,333 Rifkinin jutussa on ongelma. 307 00:19:25,875 --> 00:19:28,044 Juttu pitää salata. 308 00:20:00,618 --> 00:20:03,746 Löysin muistitikun ja tyttönne. 309 00:20:03,955 --> 00:20:05,331 Minulla on tietoja. 310 00:20:05,874 --> 00:20:09,335 Hän on ollut Havannassa, Port-au-Princessa ja Miamissa. 311 00:20:10,211 --> 00:20:11,754 Useita aliaksia. 312 00:20:11,921 --> 00:20:13,464 Syyskuussa hän oli Prahassa. 313 00:20:13,631 --> 00:20:16,384 Neiti Jolenella on selvästi jokin päämäärä. 314 00:20:16,551 --> 00:20:19,345 Vaikuttaa siltä, että hän jäljittää jotakuta. 315 00:20:19,512 --> 00:20:20,805 Aiheuttaa ongelmia. 316 00:20:20,972 --> 00:20:26,019 Hänellä on monta pientä kohdetta tai yksi iso. 317 00:20:33,902 --> 00:20:37,822 - Puhutaa Rifkinistä. - Sanoin jo sanottavani. 318 00:20:37,989 --> 00:20:40,241 Haluan kuulla, onko... 319 00:20:42,535 --> 00:20:44,496 Mitä tämä on? 320 00:20:44,787 --> 00:20:47,081 Agentti Keen, tässä on syyttäjä Tom Connally. 321 00:20:47,248 --> 00:20:50,585 Harold on kertonut, että olette loistava agentti. 322 00:20:50,793 --> 00:20:52,545 Koira, jolla on luu. 323 00:20:54,839 --> 00:20:56,424 Voimmeko puhua kahden? 324 00:20:56,591 --> 00:21:00,178 Oikeuslaitos on tehnyt päätöksen Rifkinin kohdalla. 325 00:21:00,345 --> 00:21:03,890 Voit sanoa sanottavasi molempien kuullen. 326 00:21:06,059 --> 00:21:09,479 Kertokaa, mitä kentällä tapahtui Rifkinin laskeuduttua. 327 00:21:10,104 --> 00:21:12,315 Rifkin vietiin laitokseen. 328 00:21:12,482 --> 00:21:14,317 Hakkasitte tunnustuksen ulos hänestä. 329 00:21:14,484 --> 00:21:16,903 - Kuka niin väittää? - Siirtolokin tietoja muutettiin. 330 00:21:17,070 --> 00:21:20,073 Tämä on oikea loki jossa näkyy, kuinka kauan hän oli kentällä. 331 00:21:20,240 --> 00:21:21,282 Kaksi tuntia katosi. 332 00:21:21,449 --> 00:21:24,077 - Mistä sait tämän? - Onko sillä merkitystä? 333 00:21:24,244 --> 00:21:27,121 Ei pelata pelejä. Kerro teoriasi. 334 00:21:27,288 --> 00:21:28,498 Ei minulla ole teoriaa. 335 00:21:28,665 --> 00:21:33,336 Todistajamme kuuli, että käskitte hakata Rifkiniä, jotta tämä tunnustaisi. 336 00:21:33,503 --> 00:21:37,048 - Hän näki kaiken. - Rifkin ei ole syytön. 337 00:21:37,257 --> 00:21:40,093 Teolle oli todistajia. Silminnäkijöitä. 338 00:21:41,427 --> 00:21:42,846 Hakkasitteko Rifkinin? 339 00:21:45,014 --> 00:21:46,683 Kyllä. 340 00:21:46,850 --> 00:21:51,354 Alan Ray Rifkin ansaitsee tuomionsa. 341 00:21:51,521 --> 00:21:53,273 Hänet viedään teloitettavaksi. 342 00:21:53,439 --> 00:21:56,150 Teloitus on estettävä ennen kuin tätä aletaan tutkia. 343 00:21:56,317 --> 00:21:58,820 Rifkinin valitukset on käsitelty. 344 00:21:58,987 --> 00:22:01,531 Korkein oikeus on selvillä jutusta. 345 00:22:01,698 --> 00:22:04,742 On samantekevää, miksi Rifkin tunnusti tai onko hän syyllinen. 346 00:22:04,909 --> 00:22:08,413 Katsotaan, mitä mieltä virallinen toimisto on. 347 00:22:08,580 --> 00:22:10,748 Hän ei suostu tapaamiseen. 348 00:22:11,374 --> 00:22:14,711 Varo, kenelle puhut, agentti Keen. 349 00:22:17,213 --> 00:22:19,257 Sinäkö varoitat, vai hän? 350 00:22:20,633 --> 00:22:24,053 Huolehdi sinä vain omasta urastasi. 351 00:22:32,520 --> 00:22:34,564 Kun tuomittu tuodaan teloitettavaksi- 352 00:22:34,731 --> 00:22:38,568 - hänelle annetaan lomake BP-199- 353 00:22:38,735 --> 00:22:41,863 - jossa kysytään, mihin hänen ruumiinsa toimitetaan. 354 00:22:42,030 --> 00:22:45,366 Ymmärrän. Ei, hän hoitaa armahduksia. 355 00:22:45,533 --> 00:22:46,826 Haluan puhua hänen kansaan. 356 00:22:47,368 --> 00:22:49,037 Pyytäkää häntä soittamaan. 357 00:22:49,204 --> 00:22:51,998 Tuomitulla saa olla yksi hengellinen opastaja- 358 00:22:52,165 --> 00:22:55,627 - kaksi juristia ja enintään viisi aikuista ystävää tai sukulaista. 359 00:22:55,793 --> 00:22:58,922 Connally oli oikeassa. Lokia ei pidetä uutena todisteena. 360 00:22:59,088 --> 00:23:00,507 Ja vaikka pidettäisiin- 361 00:23:00,673 --> 00:23:04,177 - niin Rifkinin syyttömyyttä ei enää harkita. 362 00:23:04,761 --> 00:23:06,846 Tajuavatko he, kuinka hullua se on? 363 00:23:07,013 --> 00:23:09,349 Eikö syyttömyyttä voida enää tutkia? 364 00:23:28,493 --> 00:23:30,620 Haluan vain sanoa- 365 00:23:31,621 --> 00:23:32,872 - että en tehnyt sitä. 366 00:23:34,082 --> 00:23:37,502 Tapatte syyttömän miehen. 367 00:23:40,713 --> 00:23:43,049 Jumalakaan ei anna tätä anteeksi teille. 368 00:23:46,261 --> 00:23:47,512 Olemme valmiit. 369 00:23:52,892 --> 00:23:54,811 Hyvää yötä, äiti. 370 00:23:57,355 --> 00:23:59,607 Hyvää yötä. Hyvää yötä. 371 00:24:20,211 --> 00:24:24,632 - Teimme oikein. - Mutta väärällä tavalla. 372 00:24:24,799 --> 00:24:29,596 Saanko kysyä jotakin? Se agentti Keen... 373 00:24:29,762 --> 00:24:35,768 Kyselin kukkulalla, mutta kukaan ei tunnu tietävän, mitä oikein teet. 374 00:24:35,935 --> 00:24:37,395 Olen kuullut tarinoita. 375 00:24:37,604 --> 00:24:39,731 Sanotaan, että te kaadatte kenet vain. 376 00:24:39,939 --> 00:24:43,276 Ihmiset, jotka eivät edes näy tutkassamme. Miten? 377 00:24:44,027 --> 00:24:46,404 Etkö tosiaan sano mitään? 378 00:24:47,363 --> 00:24:49,157 No, voin kertoa tämän. 379 00:24:49,324 --> 00:24:51,201 Kun minusta tulee oikeusministeri- 380 00:24:51,367 --> 00:24:54,329 - ja saan presidentin nimittämään sinut FBI:n johtoon- 381 00:24:55,288 --> 00:24:59,834 - kerrot minulle kaiken salaisesta aseestanne. 382 00:25:00,210 --> 00:25:01,920 Tiedän, että sinulla on sellainen. 383 00:25:22,065 --> 00:25:23,608 Älä liiku. 384 00:25:38,623 --> 00:25:40,416 Tuomari haluaa tavata sinut. 385 00:25:43,920 --> 00:25:48,091 Syytön mies kuoli teidän vuoksenne. 386 00:25:48,758 --> 00:25:51,302 - Koska valehtelitte. - Alan Ray Rifkin oli terroristi. 387 00:25:51,469 --> 00:25:53,179 Hakkasitte hänet. 388 00:25:53,805 --> 00:25:56,182 - Pakotitte tunnustamaan. - Rikoksen, jonka hän teki. 389 00:26:06,067 --> 00:26:08,069 - Cooper on siepattu. - Kuka sieppasi? 390 00:26:08,236 --> 00:26:11,739 Tuomari kai. Kostoksi Rifkinin teloituksesta. 391 00:26:12,198 --> 00:26:13,283 Kuuluuko mitään? 392 00:26:13,449 --> 00:26:15,285 - Alan Ray Rifkin? - Ei mitään. 393 00:26:15,451 --> 00:26:17,370 Ei rekisterinumeroa. Ei mitään kameroissa. 394 00:26:17,537 --> 00:26:20,373 - He voivat olla missä vain. - Peruuta, Lizzy. Rifkin. 395 00:26:20,540 --> 00:26:22,458 Palaa Rifkiniin. 396 00:26:22,625 --> 00:26:26,171 Miksi tuomari piti Cooperia syyllisenä teloitukseen? 397 00:26:26,337 --> 00:26:28,381 Koska Cooper pakotti Rifkinin tunnustamaan. 398 00:26:28,548 --> 00:26:31,176 - Oletko varma? - Cooper myönsi sen minulle. 399 00:26:31,342 --> 00:26:33,928 Entä mies, jonka Tuomari vapautti? Hastings. 400 00:26:34,095 --> 00:26:37,432 Hankimme oikeudenmääräyksen, jotta voimme jututtaa häntä. 401 00:26:37,599 --> 00:26:41,019 - Lääkäri pelkää lisätraumoja. - Jo haluatte löytää Cooperin... 402 00:26:41,186 --> 00:26:42,979 ...pakottakaa Hastings puhumaan. 403 00:26:43,354 --> 00:26:46,149 - Minun pitää lopettaa. - Odota. Kuulitko yhtään? 404 00:26:46,316 --> 00:26:51,196 Rifkin teloitettiin. Silmä silmästä. Cooper kuolee. 405 00:26:52,989 --> 00:26:56,951 Dembe, sano Edwardille, että lentosuunnitelma muuttuu. 406 00:26:57,410 --> 00:27:00,580 Erään äidin poika kuoli sinun vuoksesi. 407 00:27:00,747 --> 00:27:05,835 Hän oli aviomies, isä ja veli. 408 00:27:06,836 --> 00:27:08,087 Hyvä mies. 409 00:27:08,254 --> 00:27:10,924 Rifkinillä oli tilaisuus todistaa syyttömyytensä. 410 00:27:12,091 --> 00:27:14,969 Kenelle? Teillekö? 411 00:27:15,428 --> 00:27:18,348 Teille, jotka lavastitte hänet syylliseksi. 412 00:27:18,890 --> 00:27:25,688 Jos hoitaisit hommasi oikein, minun ei tarvitsisi tehdä mitään. 413 00:27:31,236 --> 00:27:35,406 - Miten vastaat syytöksiin? - Kuulkaa, tämä koko juttu... 414 00:27:35,573 --> 00:27:39,494 - Teette hirvittävän virheen. - Miten vastaatte syytöksiin? 415 00:27:39,661 --> 00:27:44,082 Sanon kai olevani syytön. 416 00:27:56,886 --> 00:27:58,638 Rouva. 417 00:27:59,264 --> 00:28:01,015 Totean teidät syylliseksi. 418 00:28:14,946 --> 00:28:17,740 LAIVASTON REKRYTOINTIPISTE MILLINGTON, TN 419 00:28:17,907 --> 00:28:19,409 Richard. 420 00:28:21,578 --> 00:28:23,997 Sano jotakin, Richard. 421 00:28:27,125 --> 00:28:30,628 Aion aina mennä akatemian vuosikurssitapaamisiin. 422 00:28:30,795 --> 00:28:34,507 Sitten muistan, kuinka kiusaantuneelta näytän virallisessa asussa. 423 00:28:34,674 --> 00:28:36,801 Mitä oikein haluat? 424 00:28:37,010 --> 00:28:39,929 - Kuinka perheesi voi? - Vaimoni jätti minut. 425 00:28:40,138 --> 00:28:44,642 Kun minut hyllytettiin. Jätit hitonmoisen sotkun jälkeesi. 426 00:28:44,809 --> 00:28:46,769 Kukaan ei uskonut, ettemme tienneet mitään. 427 00:28:46,936 --> 00:28:51,107 Ehkä autoimme sinua. Helpotimme maanpetosta. 428 00:28:51,274 --> 00:28:55,528 Se tuhosi monta uraa ilman todisteitakin. 429 00:28:56,112 --> 00:28:57,322 Niin. 430 00:28:58,698 --> 00:29:01,784 Richard, kerro Rifkinin jutusta. 431 00:29:01,993 --> 00:29:04,579 Hän väitti, että sotilaat ampuivat siviilejä- 432 00:29:04,746 --> 00:29:07,665 - Black Hawkista, joka ei virallisesti edes lentänyt. 433 00:29:07,832 --> 00:29:10,043 En voi auttaa. 434 00:29:10,793 --> 00:29:14,214 Sinä toimit Guldaran alueella. 435 00:29:14,422 --> 00:29:18,259 Jos kopterit lensivät, sinä tiesit asiasta. 436 00:29:18,718 --> 00:29:21,638 Sinun kämppiksenä olosi on pahinta, mitä olen kokenut. 437 00:29:22,764 --> 00:29:25,892 Tarjoan sinulle tilaisuutta, Richard. 438 00:29:26,100 --> 00:29:31,231 Miehet, jotka kaipaavat näitä tietoja, voivat olla avuksi. 439 00:29:32,899 --> 00:29:36,986 Jos autat heitä, siitä on apua urallesi. 440 00:29:37,612 --> 00:29:39,030 Pahoittelen, herra Hastings. 441 00:29:39,197 --> 00:29:42,575 En voi kuvitellakaan, miten vaikeaa tämä on teille. 442 00:29:43,034 --> 00:29:47,664 Mutta on muita, jotka ovat yhä vankina. 443 00:29:48,122 --> 00:29:53,962 - Haluan tietää, missä teitä pidettiin. - Riittää. Menkää jo. 444 00:30:01,010 --> 00:30:02,929 Hyvää yötä, äiti. 445 00:30:03,137 --> 00:30:06,307 Ei, Mark. Minä tässä. Donna. 446 00:30:08,852 --> 00:30:09,894 Aram. 447 00:30:10,061 --> 00:30:13,731 Rifkinin viimeiset sanat olivat, "Hyvää yötä, äiti". 448 00:30:13,898 --> 00:30:18,444 Hän sanoi sen Ruth Kiplingille. Hastings sanoi juuri samoin. 449 00:30:19,946 --> 00:30:24,075 Ruth Suzanne Kipling. Sinkku, 62. Kävi collegen Vassarissa- 450 00:30:24,242 --> 00:30:27,745 - ja oli mukana perustamassa vankien oikeusjärjestö Amnesty Collectivea. 451 00:30:27,912 --> 00:30:30,415 Sheriffi, joka peitteli Cooperin ja Connallyn tekoja- 452 00:30:30,582 --> 00:30:32,625 - oli ottanut yhteyttä tuohon organisaatioon. 453 00:30:32,792 --> 00:30:35,753 Sen vuoksi Kipling tiesi lokikirjasta. 454 00:30:36,045 --> 00:30:38,381 Osoite on Mercerin piirikunta, Pennsylvania. 455 00:30:38,548 --> 00:30:40,216 Siellä hän varmaan pitää vankejaan. 456 00:30:55,690 --> 00:30:57,775 Olemmeko valmiit, Frank? 457 00:31:26,095 --> 00:31:27,430 - Red. - Lizzy. 458 00:31:27,805 --> 00:31:30,391 - Löysittekö Haroldin? - Olemme melkein perillä. 459 00:31:30,558 --> 00:31:32,602 On tapahtunut jotakin. 460 00:31:40,610 --> 00:31:44,697 Annan sinut herramme, Jeesuksen Kristuksen käsivarsille. 461 00:31:44,906 --> 00:31:50,245 Armon ja todellisuuden hallitsijalle. Ja Isän... 462 00:31:50,411 --> 00:31:51,704 Meillä on ongelma. 463 00:32:00,338 --> 00:32:03,383 Kapteeni, komentakaa miehet takaisin. 464 00:32:03,550 --> 00:32:05,093 Liikettä. Mennään. 465 00:32:05,468 --> 00:32:09,013 Mitä he tekevät? Miksi he perääntyvät? 466 00:32:11,057 --> 00:32:13,059 He haluavat puhua. 467 00:32:14,936 --> 00:32:18,857 Ruth, tämä ei ole juoni. En yritä neuvotella. 468 00:32:19,607 --> 00:32:21,943 Uutta tietoa Rifkinin jutusta. 469 00:32:22,110 --> 00:32:25,446 Eräs korkeassa asemassa oleva on tulossa. 470 00:32:47,427 --> 00:32:49,220 Tietenkin... 471 00:32:49,971 --> 00:32:51,347 Nainen. 472 00:32:52,307 --> 00:32:54,767 Jos tulitte puhumaan agentti Cooperin puolesta... 473 00:32:54,934 --> 00:32:56,102 En tullut. 474 00:32:57,645 --> 00:33:01,065 Tulin puhumaan teidän puolestanne. 475 00:33:01,566 --> 00:33:05,278 Olette omistaneet elämänne totuuden etsimiselle- 476 00:33:05,445 --> 00:33:07,822 - ja vääryyksien korjaamiselle- 477 00:33:08,281 --> 00:33:13,161 - joten olisi väärin, jos viimeinen tekonne olisi näin väärä. 478 00:33:14,245 --> 00:33:18,791 Tämä on Pentagonin salainen kansio Rifkinin jutusta. 479 00:33:19,000 --> 00:33:20,877 Jos nyt paljastetaan kaikki- 480 00:33:21,044 --> 00:33:24,339 - niin on rikos, että tämä on minulla ja näytän sen sinulle. 481 00:33:24,506 --> 00:33:28,051 Mutta ketäpä me olemme valittamaan. 482 00:33:29,719 --> 00:33:35,892 Tässä lukee, että 3.10.2002 Yhdysvaltain tiedustelu-upseerit- 483 00:33:36,059 --> 00:33:39,896 - lähettivät kopteriyksikön Guldaran kylään- 484 00:33:40,396 --> 00:33:42,565 - Afganistanin Kabulin provinssiin. 485 00:33:42,732 --> 00:33:47,237 Tarkoitus oli poistaa kohde, jonka henkilöllisyys oli vaarantunut. 486 00:33:47,403 --> 00:33:53,201 Alan Ray Rifkin oli liittynyt talibanien joukkoon. 487 00:33:53,409 --> 00:33:56,746 Talibanjoukko oli kuullut tapauksesta ja lähestyi kohdetta. 488 00:33:56,955 --> 00:33:58,873 He myöhästyivät. 489 00:33:59,082 --> 00:34:02,752 Pojat olivat poistaneet kohteen ja lähtivät. 490 00:34:03,419 --> 00:34:10,260 Talibanit ja Rifkin olivat vihaisia ja teloittivat kylän asukkaat. 491 00:34:10,927 --> 00:34:15,640 Talibanit tappoivat kymmeniä naisia ja lapsia- 492 00:34:15,807 --> 00:34:20,311 - koska USA:n armeija oli tehnyt tiedustelumatkan alueelle. 493 00:34:20,478 --> 00:34:22,772 Pentagon pelkäsi otsikoita- 494 00:34:22,939 --> 00:34:26,401 - eikä halunnut sen nimeä liitettävän asiaan- 495 00:34:26,568 --> 00:34:28,778 - joten tapauksesta vaiettiin. 496 00:34:29,154 --> 00:34:31,406 Niin siellä kävi. 497 00:34:32,407 --> 00:34:33,783 Se on totuus. 498 00:34:34,951 --> 00:34:39,706 Ja sen vuoksi ette tapa agentti Cooperia. 499 00:34:39,914 --> 00:34:44,210 Alan Ray Rifkiniä ei teloitettu hakkaamisen vuoksi. 500 00:34:44,419 --> 00:34:46,754 Tai peittelyn. 501 00:34:47,255 --> 00:34:50,091 Hänet teloitettiin totuuden vuoksi. 502 00:34:50,258 --> 00:34:55,138 Voisimme keskustella päiväkaudet teloitusten järkevyydestä- 503 00:34:55,305 --> 00:34:59,058 - mutta loppujen lopuksi- 504 00:34:59,267 --> 00:35:05,356 - ainoa kiistaton seikka on se, että asioista on oltava varma. 505 00:35:06,107 --> 00:35:09,027 Luulenpa, että te ette ole varma. 506 00:35:10,528 --> 00:35:12,947 Ette voi tietää, mitä ajattelen. 507 00:35:14,782 --> 00:35:16,493 Mark Hastings. 508 00:35:17,911 --> 00:35:23,208 Päästitte hänet menemään, koska hän kärsi tuomionsa. 509 00:35:24,042 --> 00:35:30,256 Tapauksissa on teille kyse oikeudesta, ei kostosta. 510 00:35:30,465 --> 00:35:35,136 Tiesitte tämän aloittaessanne, että tämä päättyy jonakin päivänä. 511 00:35:35,303 --> 00:35:39,599 Että kun vapautatte ensimmäisen vankinne, jäätte kiinni. 512 00:35:40,183 --> 00:35:45,605 Ette halua oikeamielisyyden perintönne kärsivän hänen vuokseen. 513 00:35:47,524 --> 00:35:49,776 Sen vuoksi te antaudutte. 514 00:35:55,198 --> 00:35:58,701 Älä näytä noin synkältä, Harold. 515 00:36:32,318 --> 00:36:35,363 - Tulkaa. - Lääkintämiehet paikalle. 516 00:36:38,992 --> 00:36:41,286 Hei, kaikki hyvin. 517 00:36:43,746 --> 00:36:46,708 Luulin, että olet mennyttä. Mitä tapahtui? 518 00:36:46,916 --> 00:36:49,002 Salainen aseeni. 519 00:36:53,590 --> 00:36:57,260 Viisi syyttäjää, liittovaltion tuomari ja kaksi poliisia. 520 00:36:57,427 --> 00:36:59,888 Bunkkerissa oli kymmenen ihmistä. 521 00:37:01,014 --> 00:37:02,223 Mitä tässä on? 522 00:37:02,390 --> 00:37:06,561 Frank Gordonin huoneesta löydettyjä vankien vetoomuksia. 523 00:37:07,812 --> 00:37:10,231 Lähetä kansio oikeusministeriöön. 524 00:37:10,398 --> 00:37:12,066 Kävellään. 525 00:37:13,359 --> 00:37:15,153 Agentti Keen. 526 00:37:15,403 --> 00:37:19,699 Kadun Rifkinin tunnustuksen saamiseksi käyttämiämme keinoja. 527 00:37:19,908 --> 00:37:23,286 Ymmärrän, jos haluatte tehdä ilmoituksen asiasta. 528 00:37:23,953 --> 00:37:26,706 Eiköhän tänään ole jo tuomittu kylliksi. 529 00:37:29,250 --> 00:37:33,129 Tiesit, että näin käy. Minun ja Tuomarin kanssa. 530 00:37:33,338 --> 00:37:36,925 Jos luulit, että pelastamiseni antaa sinulle liikkumavaraa... 531 00:37:37,091 --> 00:37:40,762 Harold, sota on syttymässä. 532 00:37:41,638 --> 00:37:46,059 Uskon, että laitosta vastaan hyökkääminen- 533 00:37:46,226 --> 00:37:48,436 - ja Diane Fowlerin katoaminen ovat vasta alkua. 534 00:37:48,645 --> 00:37:51,814 Olen varma, että tilanne pahenee vielä- 535 00:37:52,023 --> 00:37:53,983 - ennen kuin se paranee. 536 00:37:57,987 --> 00:38:00,448 - Haluat apuani. - En nyt. 537 00:38:01,074 --> 00:38:02,867 Myöhemmin. 538 00:38:03,076 --> 00:38:09,290 Kun niin käy, toivon sinun muistavan tämän päivän tapahtumat. 539 00:38:13,878 --> 00:38:15,672 - Oliko siinä kaikki? - Ei. 540 00:38:15,839 --> 00:38:19,592 Ota yhteyttä amiraali Richard Abrahamiin. 541 00:38:20,051 --> 00:38:23,805 Hänestä oli paljon apua tämänpäiväisessä. 542 00:38:23,972 --> 00:38:26,432 Hänellä on ollut vaikeaa jo jonkin aikaa. 543 00:38:26,975 --> 00:38:29,269 - Abraham. - Niin. 544 00:38:29,435 --> 00:38:32,522 Amiraali Richard. Hän on hyvä mies. 545 00:38:33,439 --> 00:38:38,194 Ehkä voisit vedellä vähän naruista. 546 00:38:38,403 --> 00:38:39,863 Katsotaan, mitä voin tehdä. 547 00:38:54,836 --> 00:38:56,838 Mitä löysitte? 548 00:39:06,139 --> 00:39:09,225 Tyttö on seurannut jokaista liikettäsi. 549 00:39:11,895 --> 00:39:14,022 Nappaanko hänet? 550 00:39:15,940 --> 00:39:17,609 Älä. 551 00:39:18,776 --> 00:39:22,030 Uskon hänen viimeistelevän operaatiota. 552 00:39:24,282 --> 00:39:26,868 Haluan nähdä, miten siinä käy. 553 00:40:48,700 --> 00:40:50,410 Hei. 554 00:40:51,786 --> 00:40:53,538 Hei. 555 00:40:53,705 --> 00:40:56,207 Mukavaa, että tulit. 556 00:41:02,297 --> 00:41:05,758 Olen pahoillani. En voi. 557 00:41:05,925 --> 00:41:12,307 Siksi tulin. Sanomaan, etten pysty tähän. 558 00:41:14,058 --> 00:41:16,603 Rakastan vaimoani. 559 00:41:23,526 --> 00:41:24,611 Väärä vastaus. 560 00:41:29,491 --> 00:41:32,118 Elizabeth Keen ei ole vaimosi. Hän on kohteesi. 561 00:41:34,746 --> 00:41:35,955 Anteeksi mikä? 562 00:41:39,125 --> 00:41:42,128 Taidatpa tietää, "Tom". 563 00:41:43,796 --> 00:41:46,424 Mitä tämä on? Lähettivätkö he sinut? 564 00:41:46,633 --> 00:41:51,221 Testatakseen minua? 565 00:41:51,721 --> 00:41:54,849 Sanoin, että rakastan vaimoani- 566 00:41:55,058 --> 00:41:59,687 - koska niin minun täytyy tehdä. 567 00:42:01,064 --> 00:42:04,359 Se on minun tehtäväni.