1
00:00:17,435 --> 00:00:19,562
Hei, kaveri.
2
00:00:19,771 --> 00:00:21,064
Mitä tämä on?
3
00:00:21,231 --> 00:00:23,274
Onko kaikki hyvin?
4
00:00:24,359 --> 00:00:25,777
Oletko kunnossa?
5
00:00:25,944 --> 00:00:27,612
Vähän jumissa?
6
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
Jo olet menossa Harrisburgiin,
suunta on väärä.
7
00:00:31,032 --> 00:00:32,951
Kuuletko?
8
00:00:47,131 --> 00:00:48,508
Mitä sinulla on siinä?
9
00:01:01,437 --> 00:01:03,439
"Apulaissyyttäjä"?
10
00:01:05,650 --> 00:01:08,945
Mies ei ole puhunut. Lääkärien
mukana hän on traumatisoitunut.
11
00:01:09,112 --> 00:01:10,405
Mistä löysitte hänet?
12
00:01:10,572 --> 00:01:13,992
Harrisburgin liepeiltä.
Emme tiedä vielä koko tarinaa-
13
00:01:14,158 --> 00:01:16,369
- mutta hän on saattanut liftata.
14
00:01:16,911 --> 00:01:18,830
Rouva? Oletteko kunnossa?
15
00:01:18,997 --> 00:01:22,250
Siitä on 12 vuotta.
16
00:01:28,631 --> 00:01:29,841
Mark?
17
00:01:30,008 --> 00:01:31,676
Mark.
18
00:01:32,343 --> 00:01:33,928
Minä tässä.
19
00:01:34,596 --> 00:01:36,389
Donna.
20
00:01:40,143 --> 00:01:41,561
Missä olet ollut?
21
00:01:41,769 --> 00:01:44,606
Siitä on 12 vuotta.
22
00:02:06,836 --> 00:02:08,463
Onko tämä vuosimallia -78?
23
00:02:09,881 --> 00:02:13,259
- Onko kuvaa?
- Isäni rakasti Cadillaceja.
24
00:02:17,388 --> 00:02:21,059
- Onko nainen elossa?
- Sanoo olevana Jolene Parker.
25
00:02:21,226 --> 00:02:24,437
- Ilmoitan, kun löydän hänet.
- Et tiedä kaikkea.
26
00:02:24,604 --> 00:02:26,147
- Tiedän tarpeeksi.
- Et. Hän on...
27
00:02:26,314 --> 00:02:28,399
Neuvonko minä sinua työssäsi?
28
00:02:29,150 --> 00:02:33,363
En neuvo.
Älä sinäkään neuvo minua.
29
00:02:34,113 --> 00:02:38,910
Jos löysin sinut lammasfarmilta,
löydän tämän tytönkin.
30
00:02:39,244 --> 00:02:41,538
Älä sinä huoli asiasta.
31
00:02:44,499 --> 00:02:51,506
Hatut ovat mahtavia, mutta tuollaisen
hankkii vain tietynlainen mies.
32
00:02:52,715 --> 00:02:57,762
Mitä kokoa olet? 7 1/4?
Itse olen 7 1/2.
33
00:03:00,890 --> 00:03:02,475
Löydän kyllä sen tytön.
34
00:03:03,768 --> 00:03:09,440
Tiedän, missä hän on nyt.
Haluan tietää, missä hän on ollut.
35
00:03:09,941 --> 00:03:13,111
Kaupunkeja, turvataloja, aliaksia.
36
00:03:13,278 --> 00:03:15,947
Hän lavasti kuolemansa
välttääkseen minut.
37
00:03:16,114 --> 00:03:20,159
Selvitä kaikki siitä,
missä hän on ollut-
38
00:03:20,326 --> 00:03:22,078
- ja mitä hän on tehnyt.
39
00:03:22,245 --> 00:03:23,997
En tiennyt, että poltamme kirjoja.
40
00:03:24,163 --> 00:03:25,206
OPETTAJIEN KEHITYSKONFERENSSI
41
00:03:25,373 --> 00:03:28,459
Ei pieni muokkaus ole pahasta.
Kyse on lapsista.
42
00:03:28,626 --> 00:03:30,628
- Lasten ei pitäisi lukea Lolitaa.
- Miksei?
43
00:03:30,795 --> 00:03:32,797
Sydän menee, minne tahtoo.
44
00:03:33,006 --> 00:03:37,343
Herra Whitneyn sydän lähetti hänet
suhteeseen Timmy Loganin äidin kanssa
45
00:03:37,510 --> 00:03:38,887
Käykö sellainen päinsä?
46
00:03:39,846 --> 00:03:43,725
Ei, mutta minusta
kirjoissa ei ole mitään pelättävää.
47
00:03:43,892 --> 00:03:47,520
Syrjähyppyjä tehdään,
jos avioliitossa menee huonosti.
48
00:03:47,687 --> 00:03:49,564
Älkää tuomitko.
49
00:03:49,731 --> 00:03:52,150
Ei siitä ainakaan kirjaa voi syyttää.
50
00:03:52,317 --> 00:03:53,359
Puhelu
Liz
51
00:03:53,526 --> 00:03:54,611
Mitä mieltä olet, Tom?
52
00:03:57,363 --> 00:03:59,699
Herra Whitney on onnekas-
53
00:03:59,866 --> 00:04:02,452
- koska Timmyn äiti
on aivan eri sarjassa kuin hän.
54
00:04:02,619 --> 00:04:08,166
Minusta se on sopimatonta.
Kuinka vanha se mies edes on?
55
00:04:15,798 --> 00:04:17,008
Lizzy.
56
00:04:18,134 --> 00:04:20,094
- Näitkö lehden?
- Mitä siitä?
57
00:04:22,263 --> 00:04:25,266
Mark Hastings,
Marylandin syyttäjä.
58
00:04:25,433 --> 00:04:28,269
Hän tuomitsi Reynoso-kartellin
12 vuotta sitten.
59
00:04:28,436 --> 00:04:29,604
KADONNUT SYYTTÄJÄ LÖYTYI
60
00:04:29,771 --> 00:04:31,147
Hän katosi viikko sen jälkeen.
61
00:04:31,314 --> 00:04:34,067
Muistan tapauksen.
Sitä pidettiin kostotappona.
62
00:04:34,234 --> 00:04:37,403
Mies löytyi kaksi päivää sitten
Pennsylvaniasta.
63
00:04:37,570 --> 00:04:39,989
- Ei tiedetä, missä hän on ollut.
- Oliko hän piilossa?
64
00:04:40,156 --> 00:04:43,785
Uskon, että joku piti häntä
panttivankina, mutta ei kartelli.
65
00:04:43,952 --> 00:04:47,622
Tapaus on mysteeri.
Mies ei pysty puhumaan.
66
00:04:47,789 --> 00:04:50,375
Jos epäilykseni osuvat oikeaan-
67
00:04:50,542 --> 00:04:52,919
- ja Hastings on ollut vankina
kaikki nämä vuodet-
68
00:04:53,086 --> 00:04:55,713
- se vahvistaisi myytin todeksi.
69
00:04:55,880 --> 00:04:58,341
"Tuomari" olisi todellinen.
70
00:04:58,508 --> 00:05:01,970
- Tuomari?
- Jokaisessa kulttuurissa on myytti...
71
00:05:02,136 --> 00:05:07,183
...jonka mukaan koston enkeli
tuo oikeutta heikoille ja sorretuille.
72
00:05:07,350 --> 00:05:10,895
Juutalaisilla on Golem
ja kiinalaisilla Tu Po.
73
00:05:11,062 --> 00:05:15,608
Muinaisilla kreikkalaisilla oli
koston jumalatar Adrasteia.
74
00:05:15,817 --> 00:05:17,110
Ja meillä on Tuomari.
75
00:05:17,277 --> 00:05:20,989
Hän on vankien viimeinen oljenkorsi.
76
00:05:21,197 --> 00:05:23,533
Kun kaikki on yritetty lakiteitse-
77
00:05:23,741 --> 00:05:28,705
- eikä toivoa enää ole,
voi vedota Tuomariin.
78
00:05:28,872 --> 00:05:30,039
Millä tavalla?
79
00:05:30,206 --> 00:05:33,459
Vangit saavat kertoa juttunsa
ja vakuuttaa viattomuuttaan-
80
00:05:33,626 --> 00:05:37,380
- selittää, miksi tuomio on kohtuuton
ja kuka siitä on vastuussa.
81
00:05:37,547 --> 00:05:40,049
Syyttäjä, lahjottu etsivä-
82
00:05:40,216 --> 00:05:42,177
- tai ehkä taitamaton oikeusapulainen.
83
00:05:42,343 --> 00:05:44,387
Mihin oikeusvaatimus
sitten viedään?
84
00:05:44,554 --> 00:05:47,265
Se kulkee vankilassa
suusta toiseen-
85
00:05:47,432 --> 00:05:50,435
- kunnes päätyy viimein
kirjasäilyttämöön-
86
00:05:50,602 --> 00:05:53,563
- liittovaltion vankilaan, joka on
Virginian Monroessa.
87
00:05:53,730 --> 00:05:55,773
- Ja sitten?
- Kukaan ei tiedä varmasti.
88
00:05:55,940 --> 00:05:57,483
Kukaan ei ole tavannut Tuomaria.
89
00:05:57,650 --> 00:06:00,445
Vetoomukset päätyvät
jotenkin Tuomarille-
90
00:06:00,612 --> 00:06:05,450
- ja jos tuomittu on hänen mielestään
viaton, hän tasaa tilit.
91
00:06:05,825 --> 00:06:11,664
Jos vapaus tai henki on riistetty
syyttä, hän tekee samoin.
92
00:06:11,873 --> 00:06:14,709
Silmä silmästä.
93
00:06:23,885 --> 00:06:26,054
Reddingtonin mukaan
Mark Hastings oli vankina.
94
00:06:26,262 --> 00:06:29,724
Niin, mutta ei Reynoson toimesta.
Kyse on ehkä ollut kosto-
95
00:06:29,891 --> 00:06:32,644
- toisesta jutusta,
jonka Hastings hoiti 12 vuotta sitten.
96
00:06:32,810 --> 00:06:34,354
Aram.
97
00:06:34,521 --> 00:06:38,441
Leonard Debs sai 14 vuoden tuomion
ryöstöstä ollessaan 28-vuotias.
98
00:06:38,608 --> 00:06:41,110
Ja tämän "Tuomarinko" mukaan
tyyppi oli syytön?
99
00:06:41,277 --> 00:06:44,822
Erään todistajan mukaan
Debs ei ollut paikalla ryöstön aikaan.
100
00:06:44,989 --> 00:06:47,867
- Hastings pimitti tiedon.
- Debs vapautui jokin aika sitten.
101
00:06:48,034 --> 00:06:50,161
Hän istui 12 vuotta
14 vuoden tuomiostaan.
102
00:06:50,328 --> 00:06:52,205
Hastings katosi 12 vuotta sitten.
103
00:06:52,372 --> 00:06:55,875
Hastings vei 12 vuotta Debsiltä,
joten Tuomari tasasi tilit.
104
00:06:56,042 --> 00:06:58,002
Reddingtonin mukaan
on ollut muitakin.
105
00:06:58,169 --> 00:07:00,839
Newyorkilainen murhatutkija,
vetoomusoikeuden tuomari-
106
00:07:01,005 --> 00:07:03,758
- ja kaksi syyttäjää.
Kaikkien uskotaan kuolleen.
107
00:07:03,925 --> 00:07:06,761
Kaikkien jutuissa on ollut jotakin
sopimatonta-
108
00:07:06,928 --> 00:07:08,763
- minkä vuoksi Tuomari rankaisi heitä.
109
00:07:08,930 --> 00:07:12,767
- Salainen vetoomusoikeus.
- Vetoomukset kaiketi käsitellään...
110
00:07:12,934 --> 00:07:15,770
...lukutaitoa vankiloissa edistävän
kirjasäilyttämön kautta.
111
00:07:15,937 --> 00:07:18,815
Kävimme kaikki
kirjasäilyttämön työntekijät läpi-
112
00:07:18,982 --> 00:07:21,150
- ja taisimme löytää jotakin.
Frank Gordon.
113
00:07:21,317 --> 00:07:24,028
Siviili, jolla on
kontollaan murhatuomio.
114
00:07:24,195 --> 00:07:26,239
Hän työskentelee vankien
lukutaidon edistämiseksi-
115
00:07:26,406 --> 00:07:28,575
- kirjasäilyttämössä,
Virginian Monroessa.
116
00:07:28,741 --> 00:07:32,328
Hän ottaa kirjeet palautettujen
kirjojen välistä ja toimittaa Tuomarille.
117
00:07:32,787 --> 00:07:36,082
Etsikää mies ja kyselkää asiasta.
118
00:07:36,875 --> 00:07:39,127
VANKILAN KIRJASÄILYTTÄMÖ
MONROE, VA
119
00:07:39,335 --> 00:07:41,921
Frank on ollut täällä
töissä melkein kuusi vuotta.
120
00:07:42,088 --> 00:07:44,841
Siitä asti, kun
hänen tuomionsa kumottiin.
121
00:07:45,550 --> 00:07:48,136
Vaatiiko työ kommunikointia
vankien kanssa?
122
00:07:48,303 --> 00:07:52,432
Ei suoranaisesti, mutta
hän vastaa vankien pyyntöihin.
123
00:07:52,599 --> 00:07:57,729
Ohjelmamme on yksi monista, jotka
toimittavat lukemista vangeille.
124
00:07:58,980 --> 00:08:01,024
Frank?
125
00:08:06,738 --> 00:08:08,364
Kuka tietää, että Frank on täällä?
126
00:08:08,865 --> 00:08:12,869
- Onko hän pulassa?
- Mitä tuolla on?
127
00:08:13,036 --> 00:08:15,413
Odotetaan, että Frank tulee.
128
00:08:15,580 --> 00:08:18,124
Tämä on hänen tilansa.
129
00:08:21,628 --> 00:08:22,670
Pysykää siinä.
130
00:08:24,506 --> 00:08:26,007
Haloo?
131
00:08:30,929 --> 00:08:35,225
Herra Gordon. FBI.
Haluamme puhua kanssanne.
132
00:08:42,982 --> 00:08:46,361
- Mitä nyt?
- Pysykää siinä.
133
00:09:09,342 --> 00:09:12,345
Ressler? Oletko kunnossa?
134
00:09:13,763 --> 00:09:15,557
Ressler.
135
00:09:21,354 --> 00:09:22,438
Hän oli juuri tuossa.
136
00:09:22,647 --> 00:09:25,275
Agentti Keen ampui
ja yritti pysäyttää miehen.
137
00:09:25,441 --> 00:09:27,986
Kaikki kävi nopeasti
ja mies pääsi karkuun.
138
00:09:28,152 --> 00:09:30,572
Järjestin tarkastuspisteitä
suurimmille teille.
139
00:09:30,738 --> 00:09:32,782
Lähetin Frank Gordonin
kuvan viranomaisille.
140
00:09:32,949 --> 00:09:34,576
Et kyllä usko tätä.
141
00:09:34,742 --> 00:09:39,205
Käsinkirjoitettuja pyyntöjä
vangeilta kautta maan.
142
00:09:39,372 --> 00:09:42,625
ADX, Marion, Pelican Bay.
Ja katsohan tätä.
143
00:09:43,042 --> 00:09:44,836
Alan Ray Rifkin.
144
00:09:45,003 --> 00:09:46,629
Tapauskansio.
145
00:09:46,796 --> 00:09:48,214
Tutkinta. Todisteet.
146
00:09:48,381 --> 00:09:50,675
Frank käy asiakirjoja läpi
Tuomaria varten.
147
00:09:50,842 --> 00:09:52,260
OIKEUSPYYNTÖ HYVÄKSYTTY
148
00:09:52,427 --> 00:09:54,429
Alan Ray Rifkin,
college-opiskelija.
149
00:09:54,596 --> 00:09:57,390
Jätti koulun, liittyi armeijaan
ja joutui Afganistaniin.
150
00:09:57,557 --> 00:10:01,019
Hänet tuomittiin vuonna 2003
vihollisen puolella taistelusta.
151
00:10:01,186 --> 00:10:02,854
Hän taisteli talibanien puolella.
152
00:10:03,229 --> 00:10:05,023
Teloitus on huomenna.
153
00:10:05,398 --> 00:10:08,651
Syytteen mukaan Rifkin ja tusina
muuta talibantaistelijaa-
154
00:10:08,818 --> 00:10:11,905
- tekivät rynnäkön afgaanikylään
ja tappoivat siviilejä.
155
00:10:12,113 --> 00:10:14,782
Rifkinin juristi väitti,
että kyse oli suojatulesta-
156
00:10:14,949 --> 00:10:18,036
- ja että USA:n armeija
tuhosi kylän ilmaiskulla-
157
00:10:18,203 --> 00:10:20,330
- koska kylää luultiin
talibanien asemaksi.
158
00:10:20,705 --> 00:10:24,334
- Armeija kielsi kaiken.
- Jos Tuomari pitää Rifkiniä syyttömänä...
159
00:10:24,501 --> 00:10:26,753
Hei se Rifkinin
juttu, josta kysyitte.
160
00:10:27,337 --> 00:10:31,508
Tutkiva upseeri toimi FBI-agenttina
Afganistanissa.
161
00:10:32,842 --> 00:10:34,052
Harold Cooper.
162
00:10:34,761 --> 00:10:36,137
Onko tämä muka sattumaa?
163
00:10:36,304 --> 00:10:39,599
Reddington kertoo Tuomarista,
ja minä olen seuraava listalla.
164
00:10:39,766 --> 00:10:41,851
- Tämä on otettava vakavasti.
- Eikä ole.
165
00:10:42,018 --> 00:10:44,395
Juttua tutkii syyttäjä Tom Connally.
166
00:10:44,562 --> 00:10:47,148
Meidän molempien maine
puhuu puolestaan.
167
00:10:47,315 --> 00:10:50,026
Rifkin myönsi maanpetoksen.
Ei häntä syyttömänä pidetä.
168
00:10:50,193 --> 00:10:52,278
Mutta jos sinä tai Connally olette
vaarassa...
169
00:10:52,445 --> 00:10:54,822
Mitä "Tuomarin" mielestä
on jäänyt huomaamatta?
170
00:10:54,989 --> 00:10:57,325
Emme tiedä vielä.
Tutkimme kansiota.
171
00:10:57,492 --> 00:11:00,036
Tehkää, mitä teidän täytyy.
172
00:11:00,203 --> 00:11:02,664
Tiedän kuitenkin, että
Alan Ray Rifkin on syyllinen.
173
00:11:03,456 --> 00:11:07,544
En menetä yöuniani,
kun hänet teloitetaan.
174
00:11:12,090 --> 00:11:14,968
Herra Rifkin, olen agentti Keen FBI:stä.
175
00:11:15,134 --> 00:11:18,221
- Nousisin osoittamaan suosiota, mutta...
- Alan, ole kunnolla.
176
00:11:18,388 --> 00:11:21,933
Ymmärsin, että herra Rifkin
on luopunut puolustuksesta.
177
00:11:22,100 --> 00:11:24,519
Juttua ei ole suostuttu
käsittelemään uudelleen.
178
00:11:24,727 --> 00:11:26,771
- Ja te olette?
- Olen Ruth Kipling.
179
00:11:26,980 --> 00:11:29,023
Amnesty Collectivesta.
180
00:11:29,190 --> 00:11:31,818
Ohjeiden mukaan
kuolemaantuomituilla-
181
00:11:31,985 --> 00:11:34,404
- on oikeus hengelliseen opastukseen.
182
00:11:37,115 --> 00:11:38,908
Selvä.
183
00:11:41,077 --> 00:11:44,247
En tullut siksi, että
juttunne tutkinta avattaisiin.
184
00:11:44,414 --> 00:11:47,584
- Tuomio on lopullinen...
- Miten tämä toimii, agentti Keen?
185
00:11:47,750 --> 00:11:49,252
Oletatteko, että olen tyhmä?
186
00:11:49,419 --> 00:11:52,797
En tullut katsomaan, oletteko tyhmä.
Haluan kuulla, oletteko vihainen.
187
00:11:52,964 --> 00:11:54,591
Janoatteko kostoa.
188
00:11:54,757 --> 00:11:58,052
Käsittääkseni haitte
oikeutta Tuomarilta.
189
00:11:58,219 --> 00:12:00,471
Kuten sanoin,
kaikki vetoomukset on...
190
00:12:00,638 --> 00:12:02,140
Hän tietää, mitä tarkoitan.
191
00:12:03,850 --> 00:12:07,896
Mistä asti FBI on
uskonut vankilamyytteihin?
192
00:12:09,105 --> 00:12:12,775
Se on vain tarina.
Ei Tuomaria ole olemassa.
193
00:12:12,984 --> 00:12:14,485
Sanon kuitenkin sen-
194
00:12:14,652 --> 00:12:17,739
- että haluan taistella
minut tänne pannutta pahaa vastaan.
195
00:12:18,573 --> 00:12:21,618
- Kuka teidät tänne toimitti?
- Hän on tunnustanut.
196
00:12:21,784 --> 00:12:23,870
En tunnustanut omasta tahdostani.
197
00:12:24,370 --> 00:12:28,124
- Pakotettiinko sinut tunnustamaan?
- Minut hakattiin.
198
00:12:28,750 --> 00:12:32,962
FBI-agentti Harold Cooper hakkasi minut.
199
00:12:33,796 --> 00:12:38,593
Hän toimi syyttäjä
Thomas Connallyn ohjeistuksesta.
200
00:12:45,433 --> 00:12:48,228
Mikä tuo miesten
ja koripallon juttu on?
201
00:12:48,394 --> 00:12:51,564
Jos Wizardsien peli on menossa,
niin voin seisoa TV:n edessä alasti-
202
00:12:51,731 --> 00:12:53,733
- ja arvaa vain,
mitä poikaystäväni sanoisi?
203
00:12:54,025 --> 00:12:55,902
- "Pois edestä."
- Niinkö?
204
00:12:56,319 --> 00:12:59,697
- Rouva?
- Makers, tuplana.
205
00:12:59,906 --> 00:13:02,450
Hänellä on suhde
rouva Whitneyn kanssa.
206
00:13:02,617 --> 00:13:05,912
- Oletteko puhuneet asiasta?
- Olemme. Ei se auta.
207
00:13:06,079 --> 00:13:08,248
Etenkään opettajien ja
vanhempien tuokiossa-
208
00:13:08,414 --> 00:13:10,500
- koska mies ei aavista mitään.
209
00:13:10,667 --> 00:13:13,169
Mutta sellaista tämä työ on.
210
00:13:13,336 --> 00:13:17,465
Opettajat tietävät kaiken
oppilaidensa elämästä.
211
00:13:18,800 --> 00:13:21,636
Osa on vain pidettävä salassa.
212
00:13:23,888 --> 00:13:25,932
Oletko hyvä siinä?
213
00:13:27,433 --> 00:13:28,852
Missä?
214
00:13:30,520 --> 00:13:31,938
Salaisuuksien pitämisessä?
215
00:13:36,442 --> 00:13:40,405
- Missä vaimosi on?
- Hän ei päässyt tulemaan.
216
00:13:41,489 --> 00:13:44,409
- Pyysitkö häntä?
- Luulin...
217
00:13:44,617 --> 00:13:46,703
- Luulin, että olet kihloissa.
- Olenkin.
218
00:13:46,911 --> 00:13:48,621
Emme ole päättäneet
hääpäivää vielä.
219
00:13:48,830 --> 00:13:52,542
Kutsuisin sinut häihin,
mutta mieheni ei pitäisi sinusta.
220
00:13:53,585 --> 00:13:55,962
- Miksei?
- Eikö se ole selvää?
221
00:13:56,504 --> 00:14:00,300
Tarjoat minulle juomia,
ja vaimosi on kotona.
222
00:14:01,342 --> 00:14:03,803
En ole tehnyt mitään väärää.
223
00:14:17,150 --> 00:14:19,152
Voi luoja.
224
00:14:20,778 --> 00:14:22,530
Hei.
225
00:14:27,160 --> 00:14:29,537
- Voi ei.
- Ei.
226
00:14:30,288 --> 00:14:31,539
Voi luoja.
227
00:14:32,457 --> 00:14:34,417
Olen pahoillani.
228
00:14:34,667 --> 00:14:36,419
Pahoittelen.
229
00:14:40,965 --> 00:14:42,008
Minäkin.
230
00:14:51,976 --> 00:14:54,687
Tai en kyllä pahoittele.
231
00:14:55,897 --> 00:14:57,148
Huone 618.
232
00:15:07,617 --> 00:15:11,162
Olen nyt täällä.
Miten Rifkinin juttu sujuu?
233
00:15:11,329 --> 00:15:13,623
Ymmärrän. Mutta minun
on tiedettävä-
234
00:15:13,790 --> 00:15:15,959
- nappaatteko Connallyn ja Cooperin-
235
00:15:16,125 --> 00:15:18,169
- jos teloitus sujuu suunnitellusti.
236
00:15:18,336 --> 00:15:20,713
- Hei sitten.
- Hemmetin FBI.
237
00:15:20,880 --> 00:15:23,466
He eivät löytäisi itseään
edes peilin ja GPS:n avulla.
238
00:15:23,633 --> 00:15:25,885
- Miten he löysivät sinut?
- En tiedä.
239
00:15:26,052 --> 00:15:28,429
Joku on laverrellut,
ja se en ollut minä.
240
00:15:28,596 --> 00:15:30,306
Uskon kyllä, Frank.
241
00:15:30,473 --> 00:15:32,559
Olet poka, et petturi.
242
00:15:32,767 --> 00:15:34,769
Tule mukaan, on ruoka-aika.
243
00:15:44,696 --> 00:15:46,406
Se, jonka vapautimme...
Hastings.
244
00:15:46,573 --> 00:15:48,825
Tiedämmekö,
puhuuko hän viranomaisille?
245
00:15:48,992 --> 00:15:51,286
Ei puhu. Hän on seonnut.
246
00:15:51,452 --> 00:15:54,789
Hän on perheensä luona,
muttei ole sanonut sanaakaan.
247
00:15:55,915 --> 00:15:58,543
No, se on vain ajan kysymys.
248
00:15:58,751 --> 00:16:02,422
Olemme valmiit antamaan vastaiskun
Rifkinin teloituksesta, mutta...
249
00:16:03,339 --> 00:16:05,550
Mutta mitä?
250
00:16:08,219 --> 00:16:11,055
Katso minuun, Frank.
251
00:16:11,431 --> 00:16:13,808
Sinä olit syytön.
252
00:16:14,017 --> 00:16:16,686
Ne ihmiset panivat sinut telkien taa.
253
00:16:16,895 --> 00:16:18,980
Veivät 20 vuotta elämästäsi.
254
00:16:19,189 --> 00:16:22,108
- 30 vuotta isältäni.
- Mitä jos jäämme kiinni?
255
00:16:22,275 --> 00:16:24,611
Olkoon sitten niin.
256
00:16:24,819 --> 00:16:28,198
Aion jatkaa tätä siihen asti.
257
00:16:29,657 --> 00:16:33,995
Jos Rifkin kuolee, käske muita
toteuttamaan tuomio.
258
00:16:35,538 --> 00:16:39,459
Olet nyt ulkopuolella,
mutta et voi unohtaa.
259
00:16:42,462 --> 00:16:44,547
Hyvää yötä, äiti.
260
00:16:47,759 --> 00:16:51,554
Miksi Tuomari uskoo,
että Rifkin on syytön?
261
00:16:51,721 --> 00:16:54,682
Koostimme aikajanan tapahtumista-
262
00:16:54,849 --> 00:16:57,227
- kansion avulla.
On vain yksi ongelma.
263
00:16:57,393 --> 00:16:58,603
Kun Rifkin oli napattu-
264
00:16:58,770 --> 00:17:01,731
- Cooper lennätti hänet Bagramista
Andrewsin lentotukikohtaan.
265
00:17:01,898 --> 00:17:05,485
Sieltä hänet vietiin Alexandriaan.
266
00:17:05,652 --> 00:17:07,695
Matkan piti kestää 30 minuuttia.
267
00:17:07,862 --> 00:17:11,616
Kuljetusta valvonut sheriffi sanoi
auton tulleen aikataulussa.
268
00:17:11,783 --> 00:17:16,621
Mutta katsokaa lokikirjaa.
Tässä näkyy todellinen saapumisaika.
269
00:17:16,788 --> 00:17:20,542
Matka kesti 2,5 tuntia.
270
00:17:20,708 --> 00:17:22,377
Miksei tästä puhuttu oikeudessa?
271
00:17:22,585 --> 00:17:26,047
Siellä käytettiin toista lokia.
Sellaista, jossa aikataulu täsmäsi.
272
00:17:26,214 --> 00:17:28,550
Sellaista, joka on väärennetty.
273
00:17:29,509 --> 00:17:33,471
Etsitään sheriffi ja kysytään asiasta.
274
00:17:41,145 --> 00:17:42,689
William Munson?
275
00:17:43,398 --> 00:17:44,858
Agentti Keen, FBI.
276
00:17:45,024 --> 00:17:47,443
Tutkin juttua, johon liitytte.
277
00:17:47,610 --> 00:17:48,987
Syytetty on Alan Ray Rifkin.
278
00:17:49,153 --> 00:17:52,615
Ei täällä. En halua työtovereideni
tietävän, että liityn juttuun.
279
00:17:52,782 --> 00:17:56,286
Aika käy vähiin, herra Munson.
Alan Ray Rifkinin aika hupenee.
280
00:17:56,452 --> 00:17:59,455
Tiedän. Miksi luulette,
että kerroin totuuden?
281
00:17:59,664 --> 00:18:01,583
Kerroitteko? Kenelle?
282
00:18:03,126 --> 00:18:06,212
Sille ryhmälle, joka
vastustaa kuolemantuomiota.
283
00:18:06,379 --> 00:18:07,964
Amnesty Collectivelle.
284
00:18:08,173 --> 00:18:10,800
Te ja Cooper olitte Andrewsissa,
kun Rifkin tuotiin.
285
00:18:10,967 --> 00:18:12,886
- Te toimitte kuskina.
- Niin, olin mukana.
286
00:18:13,094 --> 00:18:15,513
Cooper ja minä emme olleet ainoat.
287
00:18:15,680 --> 00:18:18,433
Syyttäjä Tom Connally odotti kentällä.
288
00:18:18,600 --> 00:18:20,727
- Oliko Connally paikalla?
- Hän oli vihainen.
289
00:18:20,894 --> 00:18:22,896
Sanoi, että juttu määrättin hänelle.
290
00:18:23,062 --> 00:18:25,523
Todisteet eivät riittäneet tuomioon.
291
00:18:25,690 --> 00:18:27,150
Connally oli ylenemässä.
292
00:18:27,358 --> 00:18:30,820
Hän ei halunnut pilata uraansa
häviämällä jutun.
293
00:18:30,987 --> 00:18:33,531
- Sanoiko hän niin?
- Hän halusi tunnustuksen.
294
00:18:33,698 --> 00:18:36,659
Cooperin piti hakea Rifkin
ja viedä tämä hangaariin-
295
00:18:36,826 --> 00:18:38,828
- ja pitää siellä,
kunnes saa tunnustuksen.
296
00:18:40,914 --> 00:18:45,001
Käyttikö agentti Cooper
fyysisiä pakotuskeinoja?
297
00:18:45,835 --> 00:18:47,670
Fyysisiä pakotuskeinojako?
298
00:18:47,837 --> 00:18:51,633
Olette te melkoisia...
Kyllä, Cooper hakkasi Rifkinin.
299
00:18:52,425 --> 00:18:55,178
Minä muutin lokikirjan merkintöjä-
300
00:18:55,345 --> 00:18:58,431
- ja Rifkiniä hoidettiin sellissä
eikä sairastuvalla-
301
00:18:58,598 --> 00:19:00,767
- jotta tapauksesta ei jäisi paperijälkiä.
302
00:19:00,975 --> 00:19:03,603
Kaikki sanoivat, että
Rifkin on maanpetturi-
303
00:19:04,395 --> 00:19:06,940
- mutta jos hän oikeasti kuolee...
304
00:19:16,616 --> 00:19:18,243
Tom.
305
00:19:18,451 --> 00:19:22,705
- Harold, miksi olet täällä?
- Etsin sinua, Tom.
306
00:19:22,914 --> 00:19:25,333
Rifkinin jutussa on ongelma.
307
00:19:25,875 --> 00:19:28,044
Juttu pitää salata.
308
00:20:00,618 --> 00:20:03,746
Löysin muistitikun ja tyttönne.
309
00:20:03,955 --> 00:20:05,331
Minulla on tietoja.
310
00:20:05,874 --> 00:20:09,335
Hän on ollut Havannassa,
Port-au-Princessa ja Miamissa.
311
00:20:10,211 --> 00:20:11,754
Useita aliaksia.
312
00:20:11,921 --> 00:20:13,464
Syyskuussa hän oli Prahassa.
313
00:20:13,631 --> 00:20:16,384
Neiti Jolenella
on selvästi jokin päämäärä.
314
00:20:16,551 --> 00:20:19,345
Vaikuttaa siltä, että
hän jäljittää jotakuta.
315
00:20:19,512 --> 00:20:20,805
Aiheuttaa ongelmia.
316
00:20:20,972 --> 00:20:26,019
Hänellä on monta pientä kohdetta
tai yksi iso.
317
00:20:33,902 --> 00:20:37,822
- Puhutaa Rifkinistä.
- Sanoin jo sanottavani.
318
00:20:37,989 --> 00:20:40,241
Haluan kuulla, onko...
319
00:20:42,535 --> 00:20:44,496
Mitä tämä on?
320
00:20:44,787 --> 00:20:47,081
Agentti Keen,
tässä on syyttäjä Tom Connally.
321
00:20:47,248 --> 00:20:50,585
Harold on kertonut,
että olette loistava agentti.
322
00:20:50,793 --> 00:20:52,545
Koira, jolla on luu.
323
00:20:54,839 --> 00:20:56,424
Voimmeko puhua kahden?
324
00:20:56,591 --> 00:21:00,178
Oikeuslaitos on tehnyt päätöksen
Rifkinin kohdalla.
325
00:21:00,345 --> 00:21:03,890
Voit sanoa sanottavasi
molempien kuullen.
326
00:21:06,059 --> 00:21:09,479
Kertokaa, mitä kentällä tapahtui
Rifkinin laskeuduttua.
327
00:21:10,104 --> 00:21:12,315
Rifkin vietiin laitokseen.
328
00:21:12,482 --> 00:21:14,317
Hakkasitte tunnustuksen ulos hänestä.
329
00:21:14,484 --> 00:21:16,903
- Kuka niin väittää?
- Siirtolokin tietoja muutettiin.
330
00:21:17,070 --> 00:21:20,073
Tämä on oikea loki jossa näkyy,
kuinka kauan hän oli kentällä.
331
00:21:20,240 --> 00:21:21,282
Kaksi tuntia katosi.
332
00:21:21,449 --> 00:21:24,077
- Mistä sait tämän?
- Onko sillä merkitystä?
333
00:21:24,244 --> 00:21:27,121
Ei pelata pelejä. Kerro teoriasi.
334
00:21:27,288 --> 00:21:28,498
Ei minulla ole teoriaa.
335
00:21:28,665 --> 00:21:33,336
Todistajamme kuuli, että käskitte
hakata Rifkiniä, jotta tämä tunnustaisi.
336
00:21:33,503 --> 00:21:37,048
- Hän näki kaiken.
- Rifkin ei ole syytön.
337
00:21:37,257 --> 00:21:40,093
Teolle oli todistajia. Silminnäkijöitä.
338
00:21:41,427 --> 00:21:42,846
Hakkasitteko Rifkinin?
339
00:21:45,014 --> 00:21:46,683
Kyllä.
340
00:21:46,850 --> 00:21:51,354
Alan Ray Rifkin ansaitsee tuomionsa.
341
00:21:51,521 --> 00:21:53,273
Hänet viedään teloitettavaksi.
342
00:21:53,439 --> 00:21:56,150
Teloitus on estettävä ennen kuin
tätä aletaan tutkia.
343
00:21:56,317 --> 00:21:58,820
Rifkinin valitukset on käsitelty.
344
00:21:58,987 --> 00:22:01,531
Korkein oikeus on selvillä jutusta.
345
00:22:01,698 --> 00:22:04,742
On samantekevää, miksi Rifkin
tunnusti tai onko hän syyllinen.
346
00:22:04,909 --> 00:22:08,413
Katsotaan, mitä mieltä
virallinen toimisto on.
347
00:22:08,580 --> 00:22:10,748
Hän ei suostu tapaamiseen.
348
00:22:11,374 --> 00:22:14,711
Varo, kenelle puhut, agentti Keen.
349
00:22:17,213 --> 00:22:19,257
Sinäkö varoitat, vai hän?
350
00:22:20,633 --> 00:22:24,053
Huolehdi sinä vain omasta urastasi.
351
00:22:32,520 --> 00:22:34,564
Kun tuomittu tuodaan teloitettavaksi-
352
00:22:34,731 --> 00:22:38,568
- hänelle annetaan lomake BP-199-
353
00:22:38,735 --> 00:22:41,863
- jossa kysytään,
mihin hänen ruumiinsa toimitetaan.
354
00:22:42,030 --> 00:22:45,366
Ymmärrän. Ei, hän hoitaa armahduksia.
355
00:22:45,533 --> 00:22:46,826
Haluan puhua hänen kansaan.
356
00:22:47,368 --> 00:22:49,037
Pyytäkää häntä soittamaan.
357
00:22:49,204 --> 00:22:51,998
Tuomitulla saa olla
yksi hengellinen opastaja-
358
00:22:52,165 --> 00:22:55,627
- kaksi juristia ja enintään
viisi aikuista ystävää tai sukulaista.
359
00:22:55,793 --> 00:22:58,922
Connally oli oikeassa.
Lokia ei pidetä uutena todisteena.
360
00:22:59,088 --> 00:23:00,507
Ja vaikka pidettäisiin-
361
00:23:00,673 --> 00:23:04,177
- niin Rifkinin syyttömyyttä
ei enää harkita.
362
00:23:04,761 --> 00:23:06,846
Tajuavatko he, kuinka hullua se on?
363
00:23:07,013 --> 00:23:09,349
Eikö syyttömyyttä voida enää tutkia?
364
00:23:28,493 --> 00:23:30,620
Haluan vain sanoa-
365
00:23:31,621 --> 00:23:32,872
- että en tehnyt sitä.
366
00:23:34,082 --> 00:23:37,502
Tapatte syyttömän miehen.
367
00:23:40,713 --> 00:23:43,049
Jumalakaan ei anna tätä anteeksi teille.
368
00:23:46,261 --> 00:23:47,512
Olemme valmiit.
369
00:23:52,892 --> 00:23:54,811
Hyvää yötä, äiti.
370
00:23:57,355 --> 00:23:59,607
Hyvää yötä. Hyvää yötä.
371
00:24:20,211 --> 00:24:24,632
- Teimme oikein.
- Mutta väärällä tavalla.
372
00:24:24,799 --> 00:24:29,596
Saanko kysyä jotakin?
Se agentti Keen...
373
00:24:29,762 --> 00:24:35,768
Kyselin kukkulalla, mutta kukaan
ei tunnu tietävän, mitä oikein teet.
374
00:24:35,935 --> 00:24:37,395
Olen kuullut tarinoita.
375
00:24:37,604 --> 00:24:39,731
Sanotaan, että te kaadatte kenet vain.
376
00:24:39,939 --> 00:24:43,276
Ihmiset, jotka eivät edes
näy tutkassamme. Miten?
377
00:24:44,027 --> 00:24:46,404
Etkö tosiaan sano mitään?
378
00:24:47,363 --> 00:24:49,157
No, voin kertoa tämän.
379
00:24:49,324 --> 00:24:51,201
Kun minusta tulee oikeusministeri-
380
00:24:51,367 --> 00:24:54,329
- ja saan presidentin nimittämään
sinut FBI:n johtoon-
381
00:24:55,288 --> 00:24:59,834
- kerrot minulle kaiken
salaisesta aseestanne.
382
00:25:00,210 --> 00:25:01,920
Tiedän, että sinulla on sellainen.
383
00:25:22,065 --> 00:25:23,608
Älä liiku.
384
00:25:38,623 --> 00:25:40,416
Tuomari haluaa tavata sinut.
385
00:25:43,920 --> 00:25:48,091
Syytön mies kuoli teidän vuoksenne.
386
00:25:48,758 --> 00:25:51,302
- Koska valehtelitte.
- Alan Ray Rifkin oli terroristi.
387
00:25:51,469 --> 00:25:53,179
Hakkasitte hänet.
388
00:25:53,805 --> 00:25:56,182
- Pakotitte tunnustamaan.
- Rikoksen, jonka hän teki.
389
00:26:06,067 --> 00:26:08,069
- Cooper on siepattu.
- Kuka sieppasi?
390
00:26:08,236 --> 00:26:11,739
Tuomari kai.
Kostoksi Rifkinin teloituksesta.
391
00:26:12,198 --> 00:26:13,283
Kuuluuko mitään?
392
00:26:13,449 --> 00:26:15,285
- Alan Ray Rifkin?
- Ei mitään.
393
00:26:15,451 --> 00:26:17,370
Ei rekisterinumeroa.
Ei mitään kameroissa.
394
00:26:17,537 --> 00:26:20,373
- He voivat olla missä vain.
- Peruuta, Lizzy. Rifkin.
395
00:26:20,540 --> 00:26:22,458
Palaa Rifkiniin.
396
00:26:22,625 --> 00:26:26,171
Miksi tuomari piti Cooperia
syyllisenä teloitukseen?
397
00:26:26,337 --> 00:26:28,381
Koska Cooper pakotti
Rifkinin tunnustamaan.
398
00:26:28,548 --> 00:26:31,176
- Oletko varma?
- Cooper myönsi sen minulle.
399
00:26:31,342 --> 00:26:33,928
Entä mies, jonka Tuomari
vapautti? Hastings.
400
00:26:34,095 --> 00:26:37,432
Hankimme oikeudenmääräyksen,
jotta voimme jututtaa häntä.
401
00:26:37,599 --> 00:26:41,019
- Lääkäri pelkää lisätraumoja.
- Jo haluatte löytää Cooperin...
402
00:26:41,186 --> 00:26:42,979
...pakottakaa Hastings puhumaan.
403
00:26:43,354 --> 00:26:46,149
- Minun pitää lopettaa.
- Odota. Kuulitko yhtään?
404
00:26:46,316 --> 00:26:51,196
Rifkin teloitettiin. Silmä silmästä.
Cooper kuolee.
405
00:26:52,989 --> 00:26:56,951
Dembe, sano Edwardille,
että lentosuunnitelma muuttuu.
406
00:26:57,410 --> 00:27:00,580
Erään äidin poika
kuoli sinun vuoksesi.
407
00:27:00,747 --> 00:27:05,835
Hän oli aviomies, isä ja veli.
408
00:27:06,836 --> 00:27:08,087
Hyvä mies.
409
00:27:08,254 --> 00:27:10,924
Rifkinillä oli tilaisuus
todistaa syyttömyytensä.
410
00:27:12,091 --> 00:27:14,969
Kenelle? Teillekö?
411
00:27:15,428 --> 00:27:18,348
Teille, jotka lavastitte
hänet syylliseksi.
412
00:27:18,890 --> 00:27:25,688
Jos hoitaisit hommasi oikein,
minun ei tarvitsisi tehdä mitään.
413
00:27:31,236 --> 00:27:35,406
- Miten vastaat syytöksiin?
- Kuulkaa, tämä koko juttu...
414
00:27:35,573 --> 00:27:39,494
- Teette hirvittävän virheen.
- Miten vastaatte syytöksiin?
415
00:27:39,661 --> 00:27:44,082
Sanon kai olevani syytön.
416
00:27:56,886 --> 00:27:58,638
Rouva.
417
00:27:59,264 --> 00:28:01,015
Totean teidät syylliseksi.
418
00:28:14,946 --> 00:28:17,740
LAIVASTON REKRYTOINTIPISTE
MILLINGTON, TN
419
00:28:17,907 --> 00:28:19,409
Richard.
420
00:28:21,578 --> 00:28:23,997
Sano jotakin, Richard.
421
00:28:27,125 --> 00:28:30,628
Aion aina mennä
akatemian vuosikurssitapaamisiin.
422
00:28:30,795 --> 00:28:34,507
Sitten muistan, kuinka kiusaantuneelta
näytän virallisessa asussa.
423
00:28:34,674 --> 00:28:36,801
Mitä oikein haluat?
424
00:28:37,010 --> 00:28:39,929
- Kuinka perheesi voi?
- Vaimoni jätti minut.
425
00:28:40,138 --> 00:28:44,642
Kun minut hyllytettiin.
Jätit hitonmoisen sotkun jälkeesi.
426
00:28:44,809 --> 00:28:46,769
Kukaan ei uskonut,
ettemme tienneet mitään.
427
00:28:46,936 --> 00:28:51,107
Ehkä autoimme sinua.
Helpotimme maanpetosta.
428
00:28:51,274 --> 00:28:55,528
Se tuhosi monta uraa
ilman todisteitakin.
429
00:28:56,112 --> 00:28:57,322
Niin.
430
00:28:58,698 --> 00:29:01,784
Richard, kerro Rifkinin jutusta.
431
00:29:01,993 --> 00:29:04,579
Hän väitti, että
sotilaat ampuivat siviilejä-
432
00:29:04,746 --> 00:29:07,665
- Black Hawkista,
joka ei virallisesti edes lentänyt.
433
00:29:07,832 --> 00:29:10,043
En voi auttaa.
434
00:29:10,793 --> 00:29:14,214
Sinä toimit Guldaran alueella.
435
00:29:14,422 --> 00:29:18,259
Jos kopterit lensivät,
sinä tiesit asiasta.
436
00:29:18,718 --> 00:29:21,638
Sinun kämppiksenä olosi
on pahinta, mitä olen kokenut.
437
00:29:22,764 --> 00:29:25,892
Tarjoan sinulle tilaisuutta, Richard.
438
00:29:26,100 --> 00:29:31,231
Miehet, jotka kaipaavat näitä tietoja,
voivat olla avuksi.
439
00:29:32,899 --> 00:29:36,986
Jos autat heitä,
siitä on apua urallesi.
440
00:29:37,612 --> 00:29:39,030
Pahoittelen, herra Hastings.
441
00:29:39,197 --> 00:29:42,575
En voi kuvitellakaan,
miten vaikeaa tämä on teille.
442
00:29:43,034 --> 00:29:47,664
Mutta on muita,
jotka ovat yhä vankina.
443
00:29:48,122 --> 00:29:53,962
- Haluan tietää, missä teitä pidettiin.
- Riittää. Menkää jo.
444
00:30:01,010 --> 00:30:02,929
Hyvää yötä, äiti.
445
00:30:03,137 --> 00:30:06,307
Ei, Mark. Minä tässä. Donna.
446
00:30:08,852 --> 00:30:09,894
Aram.
447
00:30:10,061 --> 00:30:13,731
Rifkinin viimeiset sanat olivat,
"Hyvää yötä, äiti".
448
00:30:13,898 --> 00:30:18,444
Hän sanoi sen Ruth Kiplingille.
Hastings sanoi juuri samoin.
449
00:30:19,946 --> 00:30:24,075
Ruth Suzanne Kipling. Sinkku, 62.
Kävi collegen Vassarissa-
450
00:30:24,242 --> 00:30:27,745
- ja oli mukana perustamassa vankien
oikeusjärjestö Amnesty Collectivea.
451
00:30:27,912 --> 00:30:30,415
Sheriffi, joka peitteli
Cooperin ja Connallyn tekoja-
452
00:30:30,582 --> 00:30:32,625
- oli ottanut yhteyttä tuohon
organisaatioon.
453
00:30:32,792 --> 00:30:35,753
Sen vuoksi Kipling
tiesi lokikirjasta.
454
00:30:36,045 --> 00:30:38,381
Osoite on Mercerin piirikunta,
Pennsylvania.
455
00:30:38,548 --> 00:30:40,216
Siellä hän varmaan pitää vankejaan.
456
00:30:55,690 --> 00:30:57,775
Olemmeko valmiit, Frank?
457
00:31:26,095 --> 00:31:27,430
- Red.
- Lizzy.
458
00:31:27,805 --> 00:31:30,391
- Löysittekö Haroldin?
- Olemme melkein perillä.
459
00:31:30,558 --> 00:31:32,602
On tapahtunut jotakin.
460
00:31:40,610 --> 00:31:44,697
Annan sinut herramme,
Jeesuksen Kristuksen käsivarsille.
461
00:31:44,906 --> 00:31:50,245
Armon ja todellisuuden hallitsijalle.
Ja Isän...
462
00:31:50,411 --> 00:31:51,704
Meillä on ongelma.
463
00:32:00,338 --> 00:32:03,383
Kapteeni, komentakaa miehet takaisin.
464
00:32:03,550 --> 00:32:05,093
Liikettä. Mennään.
465
00:32:05,468 --> 00:32:09,013
Mitä he tekevät?
Miksi he perääntyvät?
466
00:32:11,057 --> 00:32:13,059
He haluavat puhua.
467
00:32:14,936 --> 00:32:18,857
Ruth, tämä ei ole juoni.
En yritä neuvotella.
468
00:32:19,607 --> 00:32:21,943
Uutta tietoa Rifkinin jutusta.
469
00:32:22,110 --> 00:32:25,446
Eräs korkeassa asemassa oleva
on tulossa.
470
00:32:47,427 --> 00:32:49,220
Tietenkin...
471
00:32:49,971 --> 00:32:51,347
Nainen.
472
00:32:52,307 --> 00:32:54,767
Jos tulitte puhumaan
agentti Cooperin puolesta...
473
00:32:54,934 --> 00:32:56,102
En tullut.
474
00:32:57,645 --> 00:33:01,065
Tulin puhumaan teidän puolestanne.
475
00:33:01,566 --> 00:33:05,278
Olette omistaneet elämänne
totuuden etsimiselle-
476
00:33:05,445 --> 00:33:07,822
- ja vääryyksien korjaamiselle-
477
00:33:08,281 --> 00:33:13,161
- joten olisi väärin, jos viimeinen
tekonne olisi näin väärä.
478
00:33:14,245 --> 00:33:18,791
Tämä on Pentagonin salainen kansio
Rifkinin jutusta.
479
00:33:19,000 --> 00:33:20,877
Jos nyt paljastetaan kaikki-
480
00:33:21,044 --> 00:33:24,339
- niin on rikos, että tämä on minulla
ja näytän sen sinulle.
481
00:33:24,506 --> 00:33:28,051
Mutta ketäpä me olemme valittamaan.
482
00:33:29,719 --> 00:33:35,892
Tässä lukee, että 3.10.2002
Yhdysvaltain tiedustelu-upseerit-
483
00:33:36,059 --> 00:33:39,896
- lähettivät kopteriyksikön
Guldaran kylään-
484
00:33:40,396 --> 00:33:42,565
- Afganistanin Kabulin provinssiin.
485
00:33:42,732 --> 00:33:47,237
Tarkoitus oli poistaa kohde,
jonka henkilöllisyys oli vaarantunut.
486
00:33:47,403 --> 00:33:53,201
Alan Ray Rifkin oli liittynyt
talibanien joukkoon.
487
00:33:53,409 --> 00:33:56,746
Talibanjoukko oli kuullut tapauksesta
ja lähestyi kohdetta.
488
00:33:56,955 --> 00:33:58,873
He myöhästyivät.
489
00:33:59,082 --> 00:34:02,752
Pojat olivat poistaneet kohteen
ja lähtivät.
490
00:34:03,419 --> 00:34:10,260
Talibanit ja Rifkin olivat vihaisia
ja teloittivat kylän asukkaat.
491
00:34:10,927 --> 00:34:15,640
Talibanit tappoivat
kymmeniä naisia ja lapsia-
492
00:34:15,807 --> 00:34:20,311
- koska USA:n armeija
oli tehnyt tiedustelumatkan alueelle.
493
00:34:20,478 --> 00:34:22,772
Pentagon pelkäsi otsikoita-
494
00:34:22,939 --> 00:34:26,401
- eikä halunnut sen nimeä
liitettävän asiaan-
495
00:34:26,568 --> 00:34:28,778
- joten tapauksesta vaiettiin.
496
00:34:29,154 --> 00:34:31,406
Niin siellä kävi.
497
00:34:32,407 --> 00:34:33,783
Se on totuus.
498
00:34:34,951 --> 00:34:39,706
Ja sen vuoksi ette tapa
agentti Cooperia.
499
00:34:39,914 --> 00:34:44,210
Alan Ray Rifkiniä ei teloitettu
hakkaamisen vuoksi.
500
00:34:44,419 --> 00:34:46,754
Tai peittelyn.
501
00:34:47,255 --> 00:34:50,091
Hänet teloitettiin totuuden vuoksi.
502
00:34:50,258 --> 00:34:55,138
Voisimme keskustella päiväkaudet
teloitusten järkevyydestä-
503
00:34:55,305 --> 00:34:59,058
- mutta loppujen lopuksi-
504
00:34:59,267 --> 00:35:05,356
- ainoa kiistaton seikka on se,
että asioista on oltava varma.
505
00:35:06,107 --> 00:35:09,027
Luulenpa, että te ette ole varma.
506
00:35:10,528 --> 00:35:12,947
Ette voi tietää, mitä ajattelen.
507
00:35:14,782 --> 00:35:16,493
Mark Hastings.
508
00:35:17,911 --> 00:35:23,208
Päästitte hänet menemään,
koska hän kärsi tuomionsa.
509
00:35:24,042 --> 00:35:30,256
Tapauksissa on teille kyse oikeudesta,
ei kostosta.
510
00:35:30,465 --> 00:35:35,136
Tiesitte tämän aloittaessanne,
että tämä päättyy jonakin päivänä.
511
00:35:35,303 --> 00:35:39,599
Että kun vapautatte ensimmäisen
vankinne, jäätte kiinni.
512
00:35:40,183 --> 00:35:45,605
Ette halua oikeamielisyyden
perintönne kärsivän hänen vuokseen.
513
00:35:47,524 --> 00:35:49,776
Sen vuoksi te antaudutte.
514
00:35:55,198 --> 00:35:58,701
Älä näytä noin synkältä, Harold.
515
00:36:32,318 --> 00:36:35,363
- Tulkaa.
- Lääkintämiehet paikalle.
516
00:36:38,992 --> 00:36:41,286
Hei, kaikki hyvin.
517
00:36:43,746 --> 00:36:46,708
Luulin, että olet mennyttä.
Mitä tapahtui?
518
00:36:46,916 --> 00:36:49,002
Salainen aseeni.
519
00:36:53,590 --> 00:36:57,260
Viisi syyttäjää, liittovaltion tuomari
ja kaksi poliisia.
520
00:36:57,427 --> 00:36:59,888
Bunkkerissa oli kymmenen ihmistä.
521
00:37:01,014 --> 00:37:02,223
Mitä tässä on?
522
00:37:02,390 --> 00:37:06,561
Frank Gordonin huoneesta löydettyjä
vankien vetoomuksia.
523
00:37:07,812 --> 00:37:10,231
Lähetä kansio oikeusministeriöön.
524
00:37:10,398 --> 00:37:12,066
Kävellään.
525
00:37:13,359 --> 00:37:15,153
Agentti Keen.
526
00:37:15,403 --> 00:37:19,699
Kadun Rifkinin tunnustuksen saamiseksi
käyttämiämme keinoja.
527
00:37:19,908 --> 00:37:23,286
Ymmärrän, jos haluatte
tehdä ilmoituksen asiasta.
528
00:37:23,953 --> 00:37:26,706
Eiköhän tänään
ole jo tuomittu kylliksi.
529
00:37:29,250 --> 00:37:33,129
Tiesit, että näin käy.
Minun ja Tuomarin kanssa.
530
00:37:33,338 --> 00:37:36,925
Jos luulit, että pelastamiseni
antaa sinulle liikkumavaraa...
531
00:37:37,091 --> 00:37:40,762
Harold, sota on syttymässä.
532
00:37:41,638 --> 00:37:46,059
Uskon, että laitosta vastaan
hyökkääminen-
533
00:37:46,226 --> 00:37:48,436
- ja Diane Fowlerin katoaminen
ovat vasta alkua.
534
00:37:48,645 --> 00:37:51,814
Olen varma, että
tilanne pahenee vielä-
535
00:37:52,023 --> 00:37:53,983
- ennen kuin se paranee.
536
00:37:57,987 --> 00:38:00,448
- Haluat apuani.
- En nyt.
537
00:38:01,074 --> 00:38:02,867
Myöhemmin.
538
00:38:03,076 --> 00:38:09,290
Kun niin käy, toivon sinun
muistavan tämän päivän tapahtumat.
539
00:38:13,878 --> 00:38:15,672
- Oliko siinä kaikki?
- Ei.
540
00:38:15,839 --> 00:38:19,592
Ota yhteyttä
amiraali Richard Abrahamiin.
541
00:38:20,051 --> 00:38:23,805
Hänestä oli paljon apua
tämänpäiväisessä.
542
00:38:23,972 --> 00:38:26,432
Hänellä on ollut vaikeaa
jo jonkin aikaa.
543
00:38:26,975 --> 00:38:29,269
- Abraham.
- Niin.
544
00:38:29,435 --> 00:38:32,522
Amiraali Richard. Hän on hyvä mies.
545
00:38:33,439 --> 00:38:38,194
Ehkä voisit vedellä vähän naruista.
546
00:38:38,403 --> 00:38:39,863
Katsotaan, mitä voin tehdä.
547
00:38:54,836 --> 00:38:56,838
Mitä löysitte?
548
00:39:06,139 --> 00:39:09,225
Tyttö on seurannut
jokaista liikettäsi.
549
00:39:11,895 --> 00:39:14,022
Nappaanko hänet?
550
00:39:15,940 --> 00:39:17,609
Älä.
551
00:39:18,776 --> 00:39:22,030
Uskon hänen
viimeistelevän operaatiota.
552
00:39:24,282 --> 00:39:26,868
Haluan nähdä, miten siinä käy.
553
00:40:48,700 --> 00:40:50,410
Hei.
554
00:40:51,786 --> 00:40:53,538
Hei.
555
00:40:53,705 --> 00:40:56,207
Mukavaa, että tulit.
556
00:41:02,297 --> 00:41:05,758
Olen pahoillani. En voi.
557
00:41:05,925 --> 00:41:12,307
Siksi tulin.
Sanomaan, etten pysty tähän.
558
00:41:14,058 --> 00:41:16,603
Rakastan vaimoani.
559
00:41:23,526 --> 00:41:24,611
Väärä vastaus.
560
00:41:29,491 --> 00:41:32,118
Elizabeth Keen ei ole vaimosi.
Hän on kohteesi.
561
00:41:34,746 --> 00:41:35,955
Anteeksi mikä?
562
00:41:39,125 --> 00:41:42,128
Taidatpa tietää, "Tom".
563
00:41:43,796 --> 00:41:46,424
Mitä tämä on?
Lähettivätkö he sinut?
564
00:41:46,633 --> 00:41:51,221
Testatakseen minua?
565
00:41:51,721 --> 00:41:54,849
Sanoin, että rakastan vaimoani-
566
00:41:55,058 --> 00:41:59,687
- koska niin minun täytyy tehdä.
567
00:42:01,064 --> 00:42:04,359
Se on minun tehtäväni.