1
00:00:08,617 --> 00:00:10,250
Apa itu kau, Wilson?
2
00:00:11,988 --> 00:00:13,788
Halo?
3
00:00:23,065 --> 00:00:24,765
_
4
00:00:24,766 --> 00:00:26,234
Apa-apaan ini?
5
00:00:26,236 --> 00:00:30,271
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
6
00:00:39,648 --> 00:00:41,048
Sialan!
7
00:00:55,796 --> 00:00:57,163
David, ini aku.
8
00:00:57,165 --> 00:00:59,299
Kita ada masalah yang serius.
9
00:00:59,301 --> 00:01:00,701
Ada yang menerobos jaringan.
10
00:01:00,703 --> 00:01:02,736
Kupikir mereka mendapatkan
arsip proyek itu.
11
00:01:02,738 --> 00:01:05,539
Aku menuju ke tempat cadangan
dengan prototipe sekarang.
12
00:01:45,132 --> 00:01:46,600
Sync dan koreksi oleh n17t01
www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh : "reni bae"
13
00:01:53,601 --> 00:01:55,221
Selamat pagi, Tuan Kaplan.
14
00:01:55,374 --> 00:01:56,775
Hei, Tuan.
15
00:02:00,598 --> 00:02:02,529
Oh, Tuhan, apa ini?
16
00:02:02,800 --> 00:02:04,321
Vicuña, 100%.
17
00:02:04,404 --> 00:02:05,351
Bagaimana caraku mendapatkannya?
18
00:02:05,451 --> 00:02:07,572
Letakkan di daftar Natal, dan
jika kau baik...
19
00:02:08,329 --> 00:02:09,606
Oke.
20
00:02:09,706 --> 00:02:11,127
Mari lihat apa yang kita miliki di sini.
21
00:02:13,520 --> 00:02:15,361
Kemampuanmu untuk
menemukan TKP
22
00:02:15,437 --> 00:02:16,962
sungguh membuatku terpukau.
23
00:02:17,035 --> 00:02:18,670
Kau seperti anjing pelacak.
24
00:02:18,750 --> 00:02:20,010
Biasanya julukanku lebih buruk.
25
00:02:21,161 --> 00:02:22,010
Berapa lama?
26
00:02:22,129 --> 00:02:23,430
Dilihat dari tingkat kerusakan,
27
00:02:23,553 --> 00:02:25,126
delapan hari, lebih kurang.
28
00:02:25,214 --> 00:02:26,938
Perempuan meninggal
tercekik.
29
00:02:27,134 --> 00:02:30,145
Pria - luka tembak di
dada dari jarak dekat.
30
00:02:30,217 --> 00:02:31,594
Jika kau mau
analisis balistik,
31
00:02:31,745 --> 00:02:33,492
aku perlu melakukan
otopsi lapangan.
32
00:02:35,069 --> 00:02:37,880
Seperti yang kulihat,
kita tidak memerlukannya.
33
00:02:37,961 --> 00:02:40,247
Cerita detektif ini
sudah diselesaikan.
34
00:02:40,352 --> 00:02:42,070
Mungkin lain waktu saja.
35
00:02:43,509 --> 00:02:44,596
Baiklah.
36
00:02:44,674 --> 00:02:47,067
Aku tidak mau ada indikasi
bahwa kita pernah ada di sini,
37
00:02:47,140 --> 00:02:49,319
jadi kembalikan seperti semula
ketika kau menemukannya.
38
00:02:49,417 --> 00:02:50,877
Tentu saja, Sayang.
39
00:02:51,971 --> 00:02:53,539
Bagaimana kau akan menangani hal ini,
Raymond?
40
00:02:53,619 --> 00:02:54,787
Teleponmu.
41
00:03:00,676 --> 00:03:02,302
911, apa masalahmu?
42
00:03:02,399 --> 00:03:04,253
Aku ingin melaporkan
orang hilang.
43
00:03:05,129 --> 00:03:07,553
Oh, seharusnya itu
menjadi kejutan.
44
00:03:07,719 --> 00:03:08,979
Maaf, apa ini?
45
00:03:09,087 --> 00:03:10,152
Aku tidak percaya
kau mengajar kelas IV
46
00:03:10,255 --> 00:03:12,003
dan memiliki pengetahuan sedikit
mengenai budaya.
47
00:03:12,087 --> 00:03:13,943
Maaf, aku tidak tahu apa yang kau
bicarakan.
48
00:03:14,046 --> 00:03:16,085
Itu Paman Flippo.
49
00:03:16,207 --> 00:03:17,334
Percayalah,
50
00:03:17,433 --> 00:03:19,495
senter itu akan memberi
keuntungan buatmu.
51
00:03:19,596 --> 00:03:21,563
Ayo, sekarang, kita bersikap adil.
Aku punya kredibilitas.
52
00:03:21,692 --> 00:03:24,667
Oh, yeah, kata pria yang
membawa kotak makan siang.
53
00:03:28,846 --> 00:03:30,214
Tuan Keen?
54
00:03:30,305 --> 00:03:32,168
Detektif Debarros
dari Metro PD.
55
00:03:32,346 --> 00:03:35,015
Punya waktu untuk berbicara tentang
Jolene Parker?
56
00:03:38,273 --> 00:03:39,779
Berapa lama dia menghilang?
57
00:03:39,874 --> 00:03:41,572
Aku berharap kau bisa membantuku
dengan pertanyaan itu.
58
00:03:41,782 --> 00:03:44,024
Kapan terakhir kali kau melihat atau
bicara dengannya?
59
00:03:44,147 --> 00:03:47,193
Sepertinya minggu lalu.
60
00:03:47,257 --> 00:03:48,640
Tidak, eh, Sabtu.
61
00:03:48,723 --> 00:03:50,161
Aku kemarin membantunya.
62
00:03:50,230 --> 00:03:52,253
Dia sedang mencari
apartemen di lingkungan ini,
63
00:03:52,525 --> 00:03:55,191
Jadi aku anjurkan dia ke temanku
yang merupakan agen real-estate.
64
00:03:55,285 --> 00:03:57,749
Tapi lalu dia menelepon kembali
dan bilang bahwa dia berubah pikiran
65
00:03:57,851 --> 00:04:01,277
dan dia pindah ke Dayton
dengan tunangannya.
66
00:04:01,358 --> 00:04:03,079
Aku tidak tahu kalau dia punya tunangan.
67
00:04:03,264 --> 00:04:04,406
Kau tahu namanya?
68
00:04:04,509 --> 00:04:05,901
Aku tidak tahu.
69
00:04:06,484 --> 00:04:08,348
Kau bekerja dengan Nona Parker,
benar begitu?
70
00:04:08,440 --> 00:04:10,049
Kita berbicara
kepada semua rekan-rekannya.
71
00:04:10,298 --> 00:04:12,533
Yah, dia menggantikan
Tuan Sinnard
72
00:04:12,629 --> 00:04:14,298
selama beberapa minggu, tapi...
73
00:04:14,388 --> 00:04:15,690
Apa kalian dekat?
74
00:04:16,053 --> 00:04:18,290
Tidak terlalu.
75
00:04:19,277 --> 00:04:21,037
Apa kau sudah mencari
tempat tinggalnya?
76
00:04:21,118 --> 00:04:23,343
Manager di apartemennya belum
melihatnya dalam seminggu ini.
77
00:04:23,426 --> 00:04:26,058
Jika dia berencana untuk pindah,
dia belum memberi pemberitahuan.
78
00:04:26,151 --> 00:04:27,211
Jika ada sesuatu yang
bisa kami lakukan,
79
00:04:27,287 --> 00:04:28,995
jangan ragu untuk bertanya.
80
00:04:29,086 --> 00:04:32,245
Aku menghargai itu.
Ini nomorku.
81
00:04:32,368 --> 00:04:35,217
Jika kau mendengar kabar
darinya atau apa pun.
82
00:04:35,509 --> 00:04:36,749
Tentu saja.
83
00:04:40,837 --> 00:04:41,977
Kau terlambat.
84
00:04:42,232 --> 00:04:44,172
Maaf.
Ada masalah sedikit.
85
00:04:46,362 --> 00:04:47,726
Apa semuanya baik saja?
86
00:04:47,936 --> 00:04:49,378
Ya, tentu.
87
00:04:50,942 --> 00:04:52,472
Apa ini?
88
00:04:53,392 --> 00:04:55,137
Hanya sedikit perbaikan.
89
00:04:55,221 --> 00:04:56,312
Apa?
90
00:04:56,396 --> 00:04:58,377
Waktu mekanisme
untuk bahan peledak?
91
00:05:00,418 --> 00:05:01,812
Haruskah aku khawatir?
92
00:05:01,895 --> 00:05:03,048
Ya.
93
00:05:04,259 --> 00:05:05,805
Tapi tidak tentang hal ini.
94
00:05:10,255 --> 00:05:11,171
Apa yang kulihat?
95
00:05:11,251 --> 00:05:12,382
Sebuah kecelakaan mobil.
96
00:05:12,479 --> 00:05:14,510
Menewaskan pengemudi,
Nathan Platt.
97
00:05:15,617 --> 00:05:16,702
Mengapa aku harus melihatnya?
98
00:05:16,800 --> 00:05:18,573
Karena itu bukan kecelakaan.
99
00:05:18,928 --> 00:05:22,109
Kecelakaan itu direkayasa oleh
cyber kriminal terkenal
100
00:05:22,193 --> 00:05:25,183
yang bernama Ivan, atau Ivan i>
101
00:05:25,271 --> 00:05:26,107
Silakan.
102
00:05:26,212 --> 00:05:27,602
Dan dari mana kau tahu hal ini?
103
00:05:27,775 --> 00:05:29,575
Aku ada sedikit cerita
dengan pria itu.
104
00:05:30,250 --> 00:05:32,131
Dia mencuri dariku.
105
00:05:33,355 --> 00:05:35,429
Saudaranya dan aku menghabiskan
malam menyenangkan
106
00:05:35,547 --> 00:05:37,787
berbagi cerita sambil
menghabiskan sepiring jelly
107
00:05:37,924 --> 00:05:40,278
dan setengah galon vodka.
108
00:05:40,800 --> 00:05:42,925
Sementara itu,
Ivan meletakkan tangannya di dompetku.
109
00:05:43,013 --> 00:05:44,823
Pekerjaanku tidak
untuk membayar dendammu,
110
00:05:44,938 --> 00:05:46,867
jadi kau harus
meyakinkanku
111
00:05:46,978 --> 00:05:48,787
bahwa Ivan terlibat.
112
00:05:48,897 --> 00:05:50,560
Bagaimana dengan pengakuan?
113
00:05:50,777 --> 00:05:52,507
Ivan mengambil keuntungan
114
00:05:52,626 --> 00:05:55,078
dari beberapa data internet
115
00:05:55,179 --> 00:05:57,028
ditempat yang hanya dihuni
oleh orang-orang menakutkan
116
00:05:57,163 --> 00:05:59,734
dan remaja nekat.
117
00:05:59,840 --> 00:06:03,003
Sebuah tempat di mana rasa
ingin tahu untuk membunuh lebih besar.
118
00:06:03,092 --> 00:06:05,798
Jadi, Ivan yang membunuh orang itu.
119
00:06:06,503 --> 00:06:08,134
Atau apa kau berpikir
itu adalah sesuatu
120
00:06:08,230 --> 00:06:09,561
yang lebih canggih?
121
00:06:09,651 --> 00:06:11,032
Mengingat keterampilan teknologi nya,
122
00:06:11,123 --> 00:06:13,301
dia bahkan tidak perlu
membuat tangannya kotor.
123
00:06:13,386 --> 00:06:15,698
Ivan punya
karir yang sangat panjang -
124
00:06:15,798 --> 00:06:19,172
10 tahun meruntuhkan
pasar Rusia,
125
00:06:19,277 --> 00:06:20,939
karena menjual rahasia pemerintah,
126
00:06:21,025 --> 00:06:23,497
merusak jalur pipa Siberia.
127
00:06:23,601 --> 00:06:25,410
Kedengarannya sepertinya
dia menaklukkan Moskow.
128
00:06:25,533 --> 00:06:28,793
Ini adalah pertama kalinya Ivan
ada di wilayah AS,
129
00:06:28,907 --> 00:06:31,208
faktanya kita semua
harus waspada,
130
00:06:31,288 --> 00:06:32,963
karena apapun yang
sudah direncanakannya,
131
00:06:33,352 --> 00:06:35,742
ini baru awalnya saja.
132
00:06:37,083 --> 00:06:38,864
Ini informasi yang
berasal dari korban kita.
133
00:06:39,190 --> 00:06:41,237
Nathan Gregory Platt, 43,
134
00:06:41,417 --> 00:06:43,958
bekerja di Perbaikan TV "Roy
sejak 2009.
135
00:06:44,051 --> 00:06:45,218
Tidak ada istri dan anak.
136
00:06:45,307 --> 00:06:47,433
Dan tidak ada hubungan
dengan badan pemerintah
137
00:06:47,543 --> 00:06:49,858
atau koneksi untuk
kepentingan bisnisnya di Rusia.
138
00:06:49,950 --> 00:06:51,192
Tidak sesuai dengan Ivan MO.
139
00:06:51,297 --> 00:06:52,771
Jika aku bisa melihat
di ECU mobil itu,
140
00:06:52,851 --> 00:06:53,647
aku bisa menyimpulkan bahwa
141
00:06:53,742 --> 00:06:55,632
semuanya sudah dimanipulasi.
142
00:06:56,236 --> 00:06:57,424
Lakukan.
143
00:07:02,638 --> 00:07:03,849
Aram.
Ada apa?
144
00:07:03,943 --> 00:07:05,491
Aku ingin tahu apa kau bisa
membantuku.
145
00:07:05,643 --> 00:07:08,197
Aku perlu catatan telepon
untuk nomor ini.
146
00:07:08,406 --> 00:07:10,027
Namanya Jolene Parker.
147
00:07:10,703 --> 00:07:11,626
Terima kasih.
148
00:07:13,545 --> 00:07:14,806
Mari kita lihat.
149
00:07:14,904 --> 00:07:17,721
Nomor Inventaris 760209.
150
00:07:18,084 --> 00:07:19,208
Ini dia.
151
00:07:19,522 --> 00:07:21,154
Terima kasih,
kami ambil alih dari sini.
152
00:07:23,464 --> 00:07:25,419
Hei, bolehkah aku bertanya sesuatu?
153
00:07:26,115 --> 00:07:27,374
Kenapa kau di sini?
154
00:07:29,128 --> 00:07:30,545
Aku mencari petunjuk.
155
00:07:30,635 --> 00:07:32,655
Jangan malu untuk
mengambil cuti.
156
00:07:32,762 --> 00:07:34,752
Maksudku, kalau itu aku,
aku tidak mau berada di sini.
157
00:07:36,519 --> 00:07:38,518
Pekerjaan menjauhkan
pikiranku dari Audrey.
158
00:07:40,149 --> 00:07:41,376
Hey, kalian.
159
00:07:41,470 --> 00:07:43,445
Ini sangat jelas sekali dirusak.
160
00:07:43,530 --> 00:07:47,065
Kantong udara ini seharusnya keluar
sebelum kecelakaan, bukan setelahnya.
161
00:07:47,159 --> 00:07:49,548
Ada pesan disini yang
162
00:07:49,638 --> 00:07:51,244
sengaja ditinggalkan
agar bisa ditemukan.
163
00:07:51,363 --> 00:07:52,386
Apa itu?
164
00:07:52,509 --> 00:07:55,397
32 byte, 011.010 -
165
00:07:55,471 --> 00:07:57,133
Oke, tolong terjemahannya?
166
00:07:57,217 --> 00:07:58,078
Ini adalah kode.
167
00:07:58,155 --> 00:07:59,725
Kalau dieja "Ivan."
168
00:07:59,904 --> 00:08:01,521
Ini tanda tangan digitalnya.
169
00:08:02,082 --> 00:08:02,834
Apa itu?
170
00:08:02,916 --> 00:08:04,557
Aku tidak yakin.
Ada yang tahu?
171
00:08:07,906 --> 00:08:10,127
Sepertinya semacam
frekuensi radio
172
00:08:10,226 --> 00:08:12,388
dan sistem pelacakan satelit.
173
00:08:12,472 --> 00:08:13,384
Tidak seperti sesuatu yang
akan kau temukan
174
00:08:13,453 --> 00:08:15,881
tergeletak di TV Perbaikan Roy.
175
00:08:16,185 --> 00:08:17,774
Korban kita bekerja sampingan.
176
00:08:17,896 --> 00:08:20,149
Kita harus bawa
ke laboratorium forensik komputer.
177
00:08:25,547 --> 00:08:26,813
Menjauh dari mobil itu.
178
00:08:26,982 --> 00:08:27,974
Sekarang!
179
00:08:28,221 --> 00:08:29,984
Menjauh dari mobil itu.
180
00:08:43,969 --> 00:08:45,263
Hey, daerah ini terbatas.
181
00:08:45,423 --> 00:08:46,943
Tidak untukku.
182
00:08:47,099 --> 00:08:47,752
Dan kau?
183
00:08:47,849 --> 00:08:49,055
Asisten Direktur
Harold Cooper.
184
00:08:49,196 --> 00:08:50,403
Siapa kau?
185
00:08:50,498 --> 00:08:53,009
Agen Galarza,
Proyek Khusus NSA.
186
00:08:53,097 --> 00:08:54,773
Kenapa kau menahan orang-orangku,
Agen Galarza?
187
00:08:54,859 --> 00:08:57,415
Orangmu memiliki sepotong
teknologi yang mereka miliki.
188
00:08:58,633 --> 00:08:59,818
Apa kalian baik-baik saja?
189
00:09:00,018 --> 00:09:01,928
Tutupnya sudah rusak dan terbuka
ketika kami menemukannya.
190
00:09:02,106 --> 00:09:04,521
Apa yang ada di dalamnya
diambil dari adegan kecelakaan.
191
00:09:04,609 --> 00:09:06,576
Apa jenis teknologi rahasia
yang kita bicarakan?
192
00:09:06,848 --> 00:09:08,682
Kecuali kau memiliki
ijin dari Dinas Rahasia TS/SCI,
193
00:09:08,771 --> 00:09:10,618
aku tidak berhak untuk
memberitahukannya.
194
00:09:11,706 --> 00:09:12,979
Mengapa satuan tugas khusus FBI
195
00:09:13,111 --> 00:09:14,558
menyelidiki kecelakaan mobil?
196
00:09:14,647 --> 00:09:15,710
Agen Galarza, kita sama-sama tahu
197
00:09:15,759 --> 00:09:17,533
bahwa ini bukan kecelakaan mobil biasa.
198
00:09:17,628 --> 00:09:19,683
Aku punya informasi siapa
yang membunuh orangmu,
199
00:09:19,766 --> 00:09:20,680
dan jika kau mau
informasi itu,
200
00:09:20,757 --> 00:09:22,348
kau harus beritahu padaku
apa yang diambilnya.
201
00:09:22,462 --> 00:09:23,581
Jadi kau bisa melakukannya sekarang,
202
00:09:23,668 --> 00:09:26,340
atau kita bisa menari selama beberapa jam
sementara aku mengambil surat perintah.
203
00:09:26,433 --> 00:09:28,752
Sementara itu,
kau mungkin akan kehilangan orang lainnya.
204
00:09:33,647 --> 00:09:35,135
Nathan Platt adalah salah satu dari kita -
205
00:09:35,225 --> 00:09:37,267
teknisi akses operasi yang disesuaikan.
206
00:09:37,377 --> 00:09:38,480
Artinya apa, tepatnya?
207
00:09:38,563 --> 00:09:40,445
Bahwa dia tidak memperbaiki TV
untuk hidup.
208
00:09:41,441 --> 00:09:43,068
Lalu sebenarnya apa
yang dikerjakan Platt?
209
00:09:45,107 --> 00:09:46,441
Ini.
210
00:09:52,393 --> 00:09:53,976
Proyek Skeleton Key.
211
00:09:55,114 --> 00:09:56,614
David Fisher adalah insinyur yang memimpin.
212
00:09:56,733 --> 00:09:58,001
Dia akan memberikan rincian.
213
00:09:59,048 --> 00:10:00,483
Senang bertemu denganmu.
214
00:10:01,498 --> 00:10:04,685
Skeleton Key adalah
puncak dari lima tahun R & D
215
00:10:04,782 --> 00:10:06,552
ke perang cyber antar negara.
216
00:10:06,641 --> 00:10:08,212
Ini dirancang untuk memberikan
pukulan telak
217
00:10:08,299 --> 00:10:10,039
ke infrastruktur musuh
di masa perang.
218
00:10:10,129 --> 00:10:12,095
Ada rudal yang meluncur
atau bom bawah tanah.
219
00:10:12,243 --> 00:10:16,102
Pertahanan jaringan, sistem senjata, dan komunikasi-
220
00:10:16,213 --> 00:10:18,870
Skeleton Key dapat memotong melalui
jaringan yang paling aman di dunia
221
00:10:18,960 --> 00:10:20,091
dengan menekan sebuah tombol.
222
00:10:20,169 --> 00:10:21,275
Jadi, kau bilang tersangka kita
223
00:10:21,363 --> 00:10:23,087
kini sedang memiliki
perangkat ini?
224
00:10:23,230 --> 00:10:25,220
Sebuah prototipe untuk modul kontrol.
225
00:10:25,369 --> 00:10:27,006
Kami baru saja selesai minggu lalu.
226
00:10:27,095 --> 00:10:29,196
Bahkan, seluruh operasi
kami akan segera direlokasi
227
00:10:29,287 --> 00:10:32,298
ke pusat ops Cybercom
di Colorado untuk pengujian lapangan.
228
00:10:32,731 --> 00:10:34,216
Sebelum itu hilang.
229
00:10:34,372 --> 00:10:36,522
Jadi, pemerintah federal telah
memiliki senjata teroris maya
230
00:10:36,627 --> 00:10:38,614
dengan setara digital
dari hulu ledak nuklir.
231
00:10:38,706 --> 00:10:41,186
Contoh lain yang luar biasa
adalah pajak di tempat kerjamu
232
00:10:41,284 --> 00:10:43,383
dan satu lagi alasan
mengapa aku tidak membayar pajak.
233
00:10:43,462 --> 00:10:44,920
Negara menjangkau
ke Rusia,
234
00:10:45,044 --> 00:10:47,293
tapi membuat mereka bekerja sama
akan menguntungkan,
235
00:10:47,377 --> 00:10:49,986
dan benar-benar menemukan Ivan
236
00:10:50,087 --> 00:10:51,738
akan menjadi masalah tersendiri.
237
00:10:51,837 --> 00:10:53,340
Kastrychnitski Rayon.
238
00:10:53,518 --> 00:10:55,457
Ini di Minsk, Belarus.
239
00:10:55,536 --> 00:10:56,886
Itu adalah di mana Ivan berada.
240
00:10:56,965 --> 00:10:58,481
Tunggu, bagaimana kau bisa tahu?
241
00:10:58,561 --> 00:10:59,572
Aku selalu tahu ini.
242
00:10:59,755 --> 00:11:02,241
Dan kenapa kau tidak
mengatakannya sebelumnya?
243
00:11:02,322 --> 00:11:04,372
Kalian FBI adalah instrumen.
244
00:11:04,448 --> 00:11:06,766
Lizzy, kau tidak hanya akan
menangkap orang seperti Ivan,
245
00:11:06,854 --> 00:11:08,822
karena kau tahu apa yang akan dia katakan
padamu setelah dia ditahan?
246
00:11:08,913 --> 00:11:09,745
Tidak ada.
247
00:11:09,838 --> 00:11:11,155
Menurutku kau memiliki
gagasan yang lebih baik.
248
00:11:11,252 --> 00:11:12,973
Jika kau mau tahu apa
yang diperbuat Ivan,
249
00:11:13,087 --> 00:11:14,979
kau harus membuatnya
berbagi.
250
00:11:15,084 --> 00:11:17,429
Bukan karena dia harus,
tapi karena dia mau.
251
00:11:17,929 --> 00:11:19,194
Bagaimana caraku melakukannya?
252
00:11:19,291 --> 00:11:21,705
Kita ciptakan masalah untuknya
dan kemudian selesaikan.
253
00:11:21,793 --> 00:11:24,053
Dan untuk melakukan itu,
kita harus terjun ke lapangan.
254
00:11:43,056 --> 00:11:44,914
Mungkin kau sudah lupa padaku.
255
00:11:46,832 --> 00:11:47,967
Ini kartuku.
256
00:11:48,762 --> 00:11:50,556
Izinkan aku untuk
menyegarkan ingatanmu kembali.
257
00:11:50,643 --> 00:11:55,808
Nomor rekening Bank Grand Cayman
1210227579.
258
00:11:55,897 --> 00:11:58,025
Ada sekitar $ 5 juta,
259
00:11:58,113 --> 00:12:00,002
dan kemudian, tiba-tiba, hilang.
260
00:12:01,415 --> 00:12:03,978
Benar-benar hack yang pintar.
Pujian dan semuanya.
261
00:12:04,143 --> 00:12:06,767
Tapi aku datang untuk memberikannya -
dengan keuntungan.
262
00:12:07,188 --> 00:12:08,523
Maaf, teman.
263
00:12:09,628 --> 00:12:11,279
Aku tidak tertarik.
264
00:12:11,536 --> 00:12:14,217
Aku tidak akan keluar
jika aku jadi kau.
265
00:12:14,709 --> 00:12:15,792
Apa itu semacam ancaman?
266
00:12:16,142 --> 00:12:17,607
Ya, tapi bukan dari aku.
267
00:12:17,705 --> 00:12:20,274
Sepertinya kau telah membangkitkan
borscht, Ivan.
268
00:12:20,373 --> 00:12:24,498
Dengan membunuh anggota NSA
membuat FBI berbicara dengan FSB.
269
00:12:24,773 --> 00:12:27,215
Sekarang kau harus waspada, Ivan.
270
00:12:27,372 --> 00:12:29,434
Mereka telah mengeluarkan perintah
penangkapan untukmu.
271
00:12:29,692 --> 00:12:32,810
Menurut informanku, mereka
dalam perjalanan kesini sekarang.
272
00:12:32,963 --> 00:12:34,443
Tentu saja.
273
00:12:36,479 --> 00:12:38,697
Piroshki ini lezat.
274
00:12:40,230 --> 00:12:41,655
Maksudku-
275
00:12:42,575 --> 00:12:45,314
aku bisa memberimu perjalanan yang
aman untukmu keluar negeri -
276
00:12:45,428 --> 00:12:46,342
tapi ada harganya.
277
00:12:46,439 --> 00:12:48,721
Biar kutebak,
$ 5.000.000 ditambah bunga?
278
00:12:48,807 --> 00:12:51,156
Terima kasih banyak.
279
00:12:51,253 --> 00:12:52,431
Aku mau pergi.
280
00:12:52,757 --> 00:12:54,549
Oh, itu dia mereka.
281
00:12:54,631 --> 00:12:56,300
Kau harus menghadapinya, teman.
282
00:12:59,560 --> 00:13:00,995
Aku terima tawaran darimu.
283
00:13:01,091 --> 00:13:02,847
Aku tahu kau akan
berubah.
284
00:13:02,948 --> 00:13:04,104
Benarkah?
285
00:13:07,349 --> 00:13:08,302
$ 8 juta.
286
00:13:08,384 --> 00:13:10,171
Aku ingin ditransfer ke rekening ini.
287
00:13:10,363 --> 00:13:11,934
Baik.
Ayo kita pergi dari sini.
288
00:13:12,058 --> 00:13:13,946
Tidak sebelum kau membayarnya.
289
00:13:14,776 --> 00:13:16,172
Kau pasti bercanda.
290
00:13:16,428 --> 00:13:17,689
Mereka akan ada di sini
setiap saat.
291
00:13:17,785 --> 00:13:19,791
Lebih baik kau mengetiknya
dengan cepat.
292
00:13:26,097 --> 00:13:27,377
Terima kasih.
293
00:13:27,470 --> 00:13:30,069
Kau sungguh koki yang hebat.
294
00:13:31,482 --> 00:13:32,957
Oke.
295
00:13:33,165 --> 00:13:35,049
Selesai. Lihat?
296
00:13:35,249 --> 00:13:37,959
Apa kau bisa menemukan semua
sidik jari kecil pada kaca itu,
297
00:13:38,046 --> 00:13:39,866
atau apa hal semacam itu
tidak mengganggumu?
298
00:13:46,465 --> 00:13:47,989
Stop!
Ivan!
299
00:14:02,392 --> 00:14:03,633
Apa dia berhasil?
300
00:14:03,719 --> 00:14:04,925
Sepertinya iya..
301
00:14:18,451 --> 00:14:20,369
Maaf.
Aku tidak mau membangunkanmu.
302
00:14:21,349 --> 00:14:23,256
Apa yang kau lakukan?
Apa ada yang salah?
303
00:14:24,085 --> 00:14:27,704
Jolene Parker -
nama sebenarnya adalah Lucy Brooks.
304
00:14:28,254 --> 00:14:29,601
Apa?
305
00:14:29,709 --> 00:14:32,479
Aku mendengar dari Detektif Debarros.
Dia adalah seorang penjahat yang dicari.
306
00:14:32,570 --> 00:14:34,464
Apa yang dimaksud dengan V-i-C-A-P?
307
00:14:34,552 --> 00:14:35,962
ViCAP.
308
00:14:36,319 --> 00:14:38,598
Ini adalah data
kekerasan-kriminal Biro.
309
00:14:39,037 --> 00:14:40,520
Dia adalah seorang penjahat
yang dihukum karena -
310
00:14:41,504 --> 00:14:43,231
perampokan, penyerangan.
311
00:14:43,318 --> 00:14:45,159
Dua tahun lalu,
petugas pembebasan bersyaratnya di Santa Fe
312
00:14:45,243 --> 00:14:46,618
melaporkan dirinya hilang.
313
00:14:46,763 --> 00:14:48,389
Dan belum pernah terlihat sejak itu.
314
00:14:48,719 --> 00:14:51,370
Sekarang dia muncul sebagai guru
pengganti di sebuah sekolah dasar -
315
00:14:51,454 --> 00:14:52,594
Maksudku,
bagaimana itu bisa terjadi?
316
00:14:52,681 --> 00:14:54,425
Aku sangat menyesal.
317
00:14:55,503 --> 00:14:57,169
Untuk apa kau begitu?
318
00:14:58,412 --> 00:15:01,379
Dia ada di sini, di rumah kita...
319
00:15:01,567 --> 00:15:03,447
di kamar tidur kita.
320
00:15:03,549 --> 00:15:05,011
Dan itu karena aku.
321
00:15:05,094 --> 00:15:05,947
Liz, jangan begitu.
322
00:15:06,013 --> 00:15:07,947
Tidak. Jika kau tahu apa yang kulakukan...
323
00:15:08,691 --> 00:15:09,900
Apa maksudmu?
324
00:15:10,465 --> 00:15:12,471
Tuhan, jika dia telah melakukan
sesuatu padamu...
325
00:15:12,553 --> 00:15:13,882
Ayolah, aku sudah besar.
326
00:15:13,967 --> 00:15:15,719
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
327
00:15:21,158 --> 00:15:23,039
Jangan menyalahkan dirimu.
328
00:15:24,288 --> 00:15:26,144
Kau tidak akan
mengetahuinya.
329
00:15:28,365 --> 00:15:32,409
Kau tidak pernah tahu orang...kan?
330
00:15:35,913 --> 00:15:39,954
Aku akan menemukannya -
untuk siapa dia bekerja.
331
00:15:40,085 --> 00:15:41,384
Siapapun mereka,
apa pun resikonya,
332
00:15:41,467 --> 00:15:43,045
aku akan menemukannya.
333
00:15:48,742 --> 00:15:51,298
Liz. Agen Keen.
334
00:15:51,391 --> 00:15:53,550
Aku dapat informasi tentang catatan telepon
Jolene Parker.
335
00:15:53,645 --> 00:15:54,331
Apa yang kau temukan?
336
00:15:54,415 --> 00:15:55,906
Kau ada di
panggilan keluar terakhir.
337
00:15:56,052 --> 00:15:57,987
Aku bisa mencari data lokasi
dari menara ponsel.
338
00:15:58,147 --> 00:15:59,965
Itu adalah
alamat di mana dia meneleponmu -
339
00:16:00,046 --> 00:16:01,850
Jalan La Vista,
diluar Brookland.
340
00:16:01,962 --> 00:16:03,573
Aram, kau luar biasa.
341
00:16:07,310 --> 00:16:10,960
Jadi, katakan padaku, Ivan,
apa maksudmu
342
00:16:12,234 --> 00:16:13,703
Aku tahu kau yang mengambil
Skeleton Key
343
00:16:13,813 --> 00:16:15,191
Untuk salah satu dari tiga alasan -
344
00:16:15,282 --> 00:16:17,473
beberapa perbuatan pengecut
yang kau rencanakan,
345
00:16:17,629 --> 00:16:19,728
sesuatu yang sudah direncanakan
orang lain,
346
00:16:19,900 --> 00:16:21,911
atau kau sudah mendapatkan pembeli
347
00:16:22,063 --> 00:16:24,194
dan tidak tahu apa yang telah
mereka rencanakan.
348
00:16:24,864 --> 00:16:26,379
Aku ingin tahu, berapa hargamu?
349
00:16:26,472 --> 00:16:28,935
Jujur, aku belum diberikan
waktu banyak memikirkannya.
350
00:16:29,019 --> 00:16:30,343
Jangan malu-malu, Ivan.
351
00:16:30,434 --> 00:16:32,806
Berapa pun jumlahnya,
aku bisa membayarmu dua kali lipat.
352
00:16:33,094 --> 00:16:36,323
Kau mungkin bisa menggunakan
uang pensiunnya sekarang juga.
353
00:16:40,420 --> 00:16:43,090
Kau tidak tahu apa yang
sedang kubicarakan, kan?
354
00:16:47,305 --> 00:16:50,720
Kebocoran di DC,
agen NSA -
355
00:16:51,117 --> 00:16:52,313
itu bukan aku.
356
00:16:52,411 --> 00:16:53,204
Lalu siapa?
357
00:16:53,275 --> 00:16:55,546
Aku tidak tahu,
tapi dia menggunakan namaku.
358
00:16:55,628 --> 00:16:58,360
Dengar, aku tidak akan
melakukan itu ke AS.
359
00:16:58,458 --> 00:17:00,082
Aku akan menujukannya ke Rusia.
360
00:17:00,157 --> 00:17:02,506
Hal terakhir yang kubutuhkan
adalah rudal Hellfire
361
00:17:02,619 --> 00:17:05,018
sudah, itu saja ok?
362
00:17:05,113 --> 00:17:06,652
Lalu jika kau tak melakukannya,
lalu siapa?
363
00:17:06,742 --> 00:17:09,343
Siapa pun itu, mereka pintar sekali
menutupi jejak.
364
00:17:09,407 --> 00:17:11,462
Aku belum bisa
mengidentifikasi mereka.
365
00:17:11,633 --> 00:17:14,509
Mungkin aku bisa
memberi bantuan.
366
00:17:14,984 --> 00:17:17,318
Jadi, kita sudah periksa
informasi dari Ivan.
367
00:17:17,427 --> 00:17:19,669
Ternyata si hacker misteri ini
368
00:17:19,752 --> 00:17:21,843
baru beroperasi
sekitar tiga atau empat bulan.
369
00:17:21,939 --> 00:17:23,647
Kita hubungkan profilnya
dengan serangan yang terjadi
370
00:17:23,776 --> 00:17:25,394
di jaringan pertahanan terenkripsi
371
00:17:25,458 --> 00:17:27,491
berkoordinasi dengan program
akses khusus.
372
00:17:27,575 --> 00:17:29,486
Itu akan memberinya intel
pada proyek anggaran gelap.
373
00:17:29,560 --> 00:17:31,491
Informasinya saja
bernilai jutaan.
374
00:17:31,567 --> 00:17:33,599
Mungkin disinilah dia belajar
tentang Skeleton Key
375
00:17:33,701 --> 00:17:35,261
di tempat pertama.
376
00:17:35,378 --> 00:17:37,199
Belum cukup disitu,
377
00:17:37,319 --> 00:17:40,736
ia juga meng-hack dirinya untuk
mengakses situs porno berbayar
378
00:17:40,822 --> 00:17:42,473
dan tumpukan kartu
hadiah "Mythcrash",
379
00:17:42,563 --> 00:17:44,676
lebih sulit daripada kedengarannya.
380
00:17:44,751 --> 00:17:46,797
Dia bahkan melanggar Administrasi Sosial
Keamanan
381
00:17:46,887 --> 00:17:49,158
untuk menaikkan pembayaran
bagi seseorang.
382
00:17:49,594 --> 00:17:50,574
Siapa?
383
00:17:50,665 --> 00:17:51,600
Seperti yang kau lihat, Nona Lee,
384
00:17:51,677 --> 00:17:54,074
pembayarannya naik sebesar $ 1.200
di bulan September.
385
00:17:54,206 --> 00:17:55,138
Kata siapa?
386
00:17:55,214 --> 00:17:56,954
Administrasi Keamanan Sosial.
387
00:17:57,088 --> 00:17:58,676
Apa kau bilang tidak
melihat uang tambahan?
388
00:17:58,775 --> 00:18:00,726
Ini langsung disimpan
ke rekeningku.
389
00:18:00,799 --> 00:18:02,277
Aku tidak pernah
memeriksanya lebih jelas.
390
00:18:02,326 --> 00:18:04,628
Aku hanya menyamakan buku cek,
sama seperti yang selalu kulakukan.
391
00:18:04,692 --> 00:18:06,984
Apa kau tahu kenapa pembayaran
ini selalu naik seperti ini?
392
00:18:07,071 --> 00:18:09,201
Aku mungkin sudah tua,
tapi aku tidak bodoh.
393
00:18:09,275 --> 00:18:10,988
Aku tahu ketika aku dituduh
sesuatu,
394
00:18:11,142 --> 00:18:13,013
dan jika kalian pikir aku ada
hubungannya dengan hal ini,
395
00:18:13,089 --> 00:18:14,459
kalian keliru.
396
00:18:14,544 --> 00:18:16,254
Kami percaya ini adalah
perbuatan seorang hacker komputer.
397
00:18:16,337 --> 00:18:17,304
Kami hanya mencoba mencari tahu
398
00:18:17,374 --> 00:18:19,100
mungkin ini ada hubungannya denganmu.
399
00:18:19,181 --> 00:18:20,547
Seorang hacker komputer?
400
00:18:20,640 --> 00:18:24,392
Aku bahkan tidak bisa mengatur thermostatku
tanpa bantuan cucuku.
401
00:18:24,571 --> 00:18:25,861
Cucumu?
402
00:18:27,247 --> 00:18:29,166
Oke, kalian ada waktu
55 menit.
403
00:18:29,405 --> 00:18:32,128
Gunakan pensil saja,
jangan ada yang gunakan pena.
404
00:18:32,210 --> 00:18:33,216
Semuanya periksa dan pastikan lagi
405
00:18:33,295 --> 00:18:36,036
kalkulator grafik Anda
diatur ke radian.
406
00:18:36,125 --> 00:18:38,538
Jika tidak diatur ke radian,
kalian akan bermasalah dengan waktunya.
407
00:18:38,870 --> 00:18:40,399
Oke. Mulailah.
408
00:19:05,090 --> 00:19:05,927
Hey.
409
00:19:06,052 --> 00:19:07,443
Ada waktu?
Ya, ada apa?
410
00:19:07,538 --> 00:19:09,843
Aku mengikuti beberapa petunjuk
dari kasus Jolene,
411
00:19:10,035 --> 00:19:12,303
dan aku mendatangi alamatnya.
412
00:19:12,470 --> 00:19:13,937
Apa alamatnya?
413
00:19:14,111 --> 00:19:17,093
Jalan La Vista 1896.
414
00:19:18,825 --> 00:19:19,976
Aku belum pernah mendengar tentang itu.
415
00:19:20,086 --> 00:19:21,672
Ini bukan alamat rumahnya.
416
00:19:22,083 --> 00:19:23,697
Mungkin tempat tunangannya?
417
00:19:23,972 --> 00:19:25,239
Aku akan memeriksanya.
418
00:19:25,358 --> 00:19:27,572
Suaramu putus-putus.
Hei, bisakah kau dengar aku?
419
00:19:28,987 --> 00:19:30,247
Tom?
420
00:22:04,086 --> 00:22:07,223
Tempat ini sudah digeledah
sebelum aku tiba di sini.
421
00:22:07,421 --> 00:22:10,041
Bahkan ada banyak dokumen
yang sudah dibakar di luar,
422
00:22:10,147 --> 00:22:11,597
tapi sudah jadi abu.
423
00:22:11,691 --> 00:22:12,864
Apa sudah ada keterangan
tentang tersangkanya?
424
00:22:12,973 --> 00:22:14,943
Pria, Kulit,
lebih dari enam-kaki.
425
00:22:15,133 --> 00:22:17,477
Uh... rambut hitam.
426
00:22:17,595 --> 00:22:19,397
Permisi.
427
00:22:20,714 --> 00:22:21,545
Keen.
428
00:22:21,639 --> 00:22:22,718
Kami mendapatkan tersangkanya.
429
00:22:22,798 --> 00:22:24,347
Kami sedang menuju
ke SMU Lake Hill.
430
00:22:24,428 --> 00:22:26,098
Oke, aku lima menit
di belakangmu.
431
00:22:28,544 --> 00:22:30,659
Aku tidak ingin meninggalkan
hal ini, tapi...
432
00:22:30,741 --> 00:22:32,216
Kau mau pergi
ke penyelidikan lain?
433
00:22:32,294 --> 00:22:34,308
Ya, jika kau bisa menyalinkan
laporan bukti
434
00:22:34,419 --> 00:22:37,455
setelah kau mendapatkan
segalanya, aku sangat hargai itu.
435
00:22:37,820 --> 00:22:39,402
Tentu.
436
00:22:39,768 --> 00:22:41,690
Bantam Finance,
ada yang bisa dibantu?
437
00:22:41,794 --> 00:22:43,391
Aku mengalami masalah dengan akun-ku
438
00:22:43,485 --> 00:22:45,711
nomor DS-451.
439
00:22:47,018 --> 00:22:49,162
Line-nya aman.
Lanjutkan.
440
00:22:49,251 --> 00:22:51,947
Pos sudah dikompromikan.
Bona dalam pertanyaan.
441
00:22:52,038 --> 00:22:54,231
Beritahu Berlin saya dipaksa untuk melikuidasi.
442
00:22:57,399 --> 00:22:58,306
Apa yang dikatakan tentangku
443
00:22:58,404 --> 00:23:01,708
bahwa seluruh hidupku cukup
menjadi enam kardus?
444
00:23:01,812 --> 00:23:04,089
Bahwa kau tidak menyerah
pada hal-hal materi itu?
445
00:23:04,576 --> 00:23:06,165
Atau bahwa aku membosankan.
446
00:23:07,009 --> 00:23:08,753
Apa kau kenal seseorang
di Briargate?
447
00:23:08,847 --> 00:23:10,450
Tidak. Ayahku yang kenal.
448
00:23:10,526 --> 00:23:12,243
Aku, tidak begitu banyak.
449
00:23:13,058 --> 00:23:14,468
Hari pertama ini akan
menjadi begitu canggung.
450
00:23:14,574 --> 00:23:16,573
Aku benar-benar benci
memperkenalkan diri pada orang-orang.
451
00:23:16,653 --> 00:23:18,545
Kau akan baik-baik saja.
Ini adalah Colorado-ganja gratis.
452
00:23:18,612 --> 00:23:20,246
Itu bukan gratis.
Itu sah.
453
00:23:21,214 --> 00:23:23,095
Ya, aku kira kau menyebalkan.
454
00:23:42,153 --> 00:23:43,556
Apa yang terjadi?
455
00:23:56,579 --> 00:23:58,256
Harrison Lee?
456
00:24:13,591 --> 00:24:15,179
Harrison Lee?
457
00:24:17,820 --> 00:24:18,809
Tunggu!
458
00:24:22,867 --> 00:24:25,175
Keluarlah melalu pintu darurat terdekat.
459
00:24:28,406 --> 00:24:31,347
Keluarlah melalu pintu darurat terdekat.
460
00:24:31,667 --> 00:24:33,793
Minggir, minggir, minggir.
Maaf.
461
00:24:33,918 --> 00:24:36,932
Keluarlah melalu pintu darurat terdekat.
462
00:24:51,159 --> 00:24:54,671
Jadi, bagaimana bisa
anak umur 17 tahun
463
00:24:54,854 --> 00:24:56,267
hilang dari kejaran kalian?
464
00:24:56,360 --> 00:24:57,977
Dia meng-hack sistem keamanan
sekolah
465
00:24:58,081 --> 00:25:00,513
dan mengaktifkan
protokol evakuasi otomatis.
466
00:25:00,600 --> 00:25:01,621
Jika kau menemukannya,
467
00:25:01,698 --> 00:25:03,842
tanya apa dia mau mendapatkan
sedikit uang tambahan.
468
00:25:03,941 --> 00:25:04,583
Kita akan menemukannya.
469
00:25:04,670 --> 00:25:05,946
Forensik sedang periksa
rumahnya,
470
00:25:06,058 --> 00:25:09,822
komputer, e-mail, catatan
telepon.
471
00:25:09,918 --> 00:25:12,283
Ya, sepertinya kau sudah bisa
mengendalikannya dengan baik,
472
00:25:12,360 --> 00:25:14,516
yang jadi pertanyaan,
mengapa kau di sini?
473
00:25:17,909 --> 00:25:19,739
Apa kau pernah melihat wanita ini?
474
00:25:21,025 --> 00:25:23,116
Bantu aku ambil bagian yang di sana.
475
00:25:26,073 --> 00:25:27,908
Namanya Jolene Parker.
476
00:25:27,999 --> 00:25:30,167
Dia adalah guru bantu di sekolah Tom.
477
00:25:30,250 --> 00:25:32,990
Tapi dari kemarin pagi,
dia menghilang.
478
00:25:33,093 --> 00:25:35,229
Aku menemukan alat pengawasan canggih,
479
00:25:35,325 --> 00:25:38,286
dokumen tersembunyi,
ponsel yang terbakar.
480
00:25:38,387 --> 00:25:41,078
Apa ada bukti yang
menghubungkan semua ini padaku?
481
00:25:41,304 --> 00:25:42,256
Tidak.
482
00:25:42,367 --> 00:25:44,488
Lalu apa sebenarnya
yang harus kulakukan?
483
00:25:44,592 --> 00:25:47,318
Ternyata Jolene Parker
tidak pernah ada.
484
00:25:47,446 --> 00:25:49,354
Itu nama lainnya..
485
00:25:50,088 --> 00:25:51,276
Aku ingin tahu siapa dia,
486
00:25:51,370 --> 00:25:52,292
dan aku mau tahu kenapa
487
00:25:52,385 --> 00:25:55,292
dia terlibat
ke dalam hidup kita.
488
00:25:56,159 --> 00:25:58,142
Aku tidak bisa menjawab itu.
489
00:25:59,438 --> 00:26:01,475
Kau tidak bisa atau tidak mau?
490
00:26:01,580 --> 00:26:03,874
Itu adalah masalah
interpretasi.
491
00:26:03,993 --> 00:26:05,687
Tidak bagiku.
492
00:26:06,715 --> 00:26:10,088
Kau bilang selalu ada sesuatu
yang tidak akan kau beritahu padaku.
493
00:26:10,973 --> 00:26:15,042
Hanya sekali, aku mau mendengar
seluruh kebenarannya darimu.
494
00:26:15,962 --> 00:26:18,494
Aku berharap aku tahu kebenarannya.
495
00:26:19,802 --> 00:26:21,537
Kau tahu apa?
496
00:26:21,653 --> 00:26:23,197
Jangan khawatir tentang hal itu.
497
00:26:25,737 --> 00:26:29,003
Sebenarnya, aku tidak butuh
bukti untuk menghubungkan ini padamu.
498
00:26:29,117 --> 00:26:31,188
Jolene Parker ada di hidupku
karena kau.
499
00:26:31,310 --> 00:26:34,203
Tidak ada yang terjadi sebelumnya
sampai kau muncul di pintuku.
500
00:26:34,335 --> 00:26:35,632
Hidupku itu indah -
501
00:26:36,002 --> 00:26:37,918
pernikahanku, Tom.
502
00:26:38,005 --> 00:26:39,554
Alhamdulillah aku memiliki Tom,
503
00:26:39,650 --> 00:26:41,506
karena denganmu,
aku tidak pernah tahu apa yang harus dipercaya.
504
00:26:41,594 --> 00:26:43,017
Aku tidak pernah berbohong padamu.
505
00:26:43,119 --> 00:26:44,637
Bagaimana aku bisa tahu?
506
00:26:47,872 --> 00:26:50,068
Bersenang-senanglah dengan kerjaanmu.
507
00:26:58,284 --> 00:27:00,191
Harrison menggunakan
beberapa lapisan enkripsi
508
00:27:00,284 --> 00:27:02,302
di komputernya,
tapi aku bisa menemukan
509
00:27:02,395 --> 00:27:06,856
partisi tersembunyi yang
diisi data berukuran terabyte.
510
00:27:08,077 --> 00:27:09,033
Siapa dia?
511
00:27:09,151 --> 00:27:10,549
Namanya Abby Fisher.
512
00:27:10,630 --> 00:27:11,363
Ada hubungan dengan -
513
00:27:11,459 --> 00:27:13,070
Ya, dia adalah putri dari David Fisher,
514
00:27:13,215 --> 00:27:15,177
insinyur utama program Skeleton Key.
515
00:27:15,287 --> 00:27:16,229
Dan lihatlah
516
00:27:16,316 --> 00:27:18,377
dia terdaftar di SMU yang sama
dengan Harrison.
517
00:27:18,483 --> 00:27:20,033
Foto-foto terlihat seperti mereka
diambil dari webcam.
518
00:27:20,127 --> 00:27:21,041
Dia menghack komputernya,
519
00:27:21,188 --> 00:27:23,872
diam-diam mengawasinya,
dan semakin buruk.
520
00:27:24,035 --> 00:27:26,415
Dia menyusup ke ponselnya,
e-mail, sms.
521
00:27:26,561 --> 00:27:28,636
Wow, dia bahkan masuk ke
koleksi mp3-nya.
522
00:27:28,753 --> 00:27:29,864
Dia mengikuti setiap gerakannya.
523
00:27:29,941 --> 00:27:32,268
Dia membuntutinya.
Hubungi segera David.
524
00:27:42,109 --> 00:27:42,898
Hello?
525
00:27:43,019 --> 00:27:44,463
Tuan Fisher,
ini dengan Agen Keen.
526
00:27:44,702 --> 00:27:46,754
Aku perlu mengajukan pertanyaan
tentang putrimu.
527
00:27:47,232 --> 00:27:48,188
Aku tidak mengerti.
528
00:27:48,310 --> 00:27:51,357
Apa dia akrab dengan seorang
pemuda bernama Harrison Lee?
529
00:27:54,444 --> 00:27:55,783
Aku kehilangan dia.
530
00:27:55,926 --> 00:27:57,070
Apa yang terjadi?
531
00:28:01,424 --> 00:28:03,893
Apa yang terjadi?
Aku tidak yakin. Tunggu.
532
00:28:05,186 --> 00:28:06,618
Tidak masuk akal.
533
00:28:07,717 --> 00:28:09,215
Semua DC gelap.
534
00:28:12,023 --> 00:28:14,098
Dia mengaktifkan Skeleton Key.
535
00:28:52,113 --> 00:28:53,955
Agen Keen, telpon kita terputus.
Ada apa?
536
00:28:54,045 --> 00:28:55,871
Menurut kami
Abby berada dalam bahaya.
537
00:29:00,365 --> 00:29:02,411
Kemanakah dia?
538
00:29:27,032 --> 00:29:28,672
Harrison memiliki Skeleton Key
di tangannya,
539
00:29:28,758 --> 00:29:30,057
itulah bagaimana dia membuat
pemadaman ini.
540
00:29:30,160 --> 00:29:32,118
Apa ada cara untuk melacaknya?
541
00:29:32,258 --> 00:29:34,139
Ya, jika alatnya aktif.
542
00:29:35,002 --> 00:29:37,109
Kuncinya menggunakan standar
sinyal LTE, kan?
543
00:29:37,199 --> 00:29:38,703
Seharusnya kau bisa
melacak dimana lokasinya
544
00:29:38,808 --> 00:29:39,931
menggunakan menara telpon.
545
00:29:40,054 --> 00:29:43,016
Kau hanya perlu IMEI
dan nomor ICCID.
546
00:29:46,201 --> 00:29:47,017
Tidak berhasil.
547
00:29:47,109 --> 00:29:49,294
Semua menara kecuali satu
sedang offline.
548
00:29:49,385 --> 00:29:52,419
Harrison bisa di mana saja dalam radius
lima mil.
549
00:29:52,513 --> 00:29:53,770
Bagaimana bisa dia menyebabkan
pemadaman kota besar
550
00:29:53,847 --> 00:29:55,351
dan akses jaringan ponsel?
551
00:29:55,434 --> 00:29:57,351
Skeleton Key memberinya
akses yang tepat
552
00:29:57,451 --> 00:29:59,741
distribusi dari
sub stasiun jaringan listrik.
553
00:29:59,844 --> 00:30:01,318
Dia bisa dapat apa yang dia butuhkan
dan pergi
554
00:30:01,400 --> 00:30:02,960
sambil membuat yang lainnya
dimatikan.
555
00:30:03,040 --> 00:30:03,814
Kita bisa menggunakan itu.
556
00:30:03,892 --> 00:30:05,174
Aram, apa ada
sub stasiun yang jalan
557
00:30:05,243 --> 00:30:06,943
dalam radius lima mil?
558
00:30:07,037 --> 00:30:09,561
Eh, satu, dan itu butuh
banyak tenaga.
559
00:30:09,653 --> 00:30:10,933
Kemana?
560
00:30:13,881 --> 00:30:15,004
Itu adalah stasiun metro.
561
00:30:15,127 --> 00:30:16,942
Green Line, Cabang Avenue.
562
00:30:17,553 --> 00:30:19,888
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu. Kau akan butuh ini.
563
00:30:34,135 --> 00:30:35,658
Hello?
564
00:30:36,400 --> 00:30:37,944
Jackie, apa itu kau?
565
00:30:41,301 --> 00:30:42,634
Abby.
566
00:30:43,141 --> 00:30:44,144
Hi.
567
00:30:44,272 --> 00:30:45,418
Harrison.
568
00:30:46,409 --> 00:30:47,678
Apa yang kau lakukan di sini?
569
00:30:47,766 --> 00:30:50,482
Menunggu. Dirimu.
570
00:30:51,246 --> 00:30:53,064
Oke, ini akan terdengar
agak gila.
571
00:30:53,163 --> 00:30:55,180
Aku hanya kirim pesan
pada temanku Jackie.
572
00:30:55,256 --> 00:30:57,353
Sebenarnya kau kirim
pesan padaku.
573
00:30:58,383 --> 00:30:59,633
Apa maksudmu?
574
00:31:00,115 --> 00:31:02,602
Aku hanya ingin saat ini
bersifat pribadi.
575
00:31:02,689 --> 00:31:04,223
Hanya kau dan aku.
576
00:31:05,616 --> 00:31:07,249
Kita bahkan tidak kenal
satu sama lain.
577
00:31:07,346 --> 00:31:09,115
Aku tahu semua tentangmu.
578
00:31:09,664 --> 00:31:12,138
Aku tahu kau mendengarkan
Jamestown Revival
579
00:31:12,251 --> 00:31:13,903
berulang kali sampai tertidur,
580
00:31:14,050 --> 00:31:16,730
bahwa kau menggigit bibir
bawahmu ketika kau gugup.
581
00:31:20,997 --> 00:31:21,934
Jangan takut.
582
00:31:22,015 --> 00:31:24,306
Aku tidak akan menyakitimu, oke?
Aku tidak akan menyakitimu.
583
00:31:24,396 --> 00:31:26,623
Bolehkan aku pulang?
Bolehkah aku pulang?
584
00:31:27,209 --> 00:31:28,982
Apa itu yang kau inginkan?
585
00:31:29,938 --> 00:31:31,819
Aku tahu kau tidak ingin
pindah ke Colorado.
586
00:31:31,982 --> 00:31:34,468
Aku tahu kau ingin tinggal di sini
dan menyelesaikan sekolahmu.
587
00:31:34,558 --> 00:31:36,252
Kau bilang itu ke Jacki
dalam sebuah e-mail.
588
00:31:36,352 --> 00:31:37,314
Bagaimana kau tahu itu?
589
00:31:37,405 --> 00:31:39,313
Sekarang kau tidak harus
pindah lagi.
590
00:31:39,490 --> 00:31:40,690
Aku membuatnya mungkin.
591
00:31:43,389 --> 00:31:45,806
Ini -
adalah proyek ayahmu.
592
00:31:45,947 --> 00:31:47,043
Ini adalah mengapa dia
dipindahkan,
593
00:31:47,116 --> 00:31:48,327
mengapa dia harus pergi ke Colorado.
594
00:31:48,471 --> 00:31:49,823
Bagaimana kau mendapatkan itu?
595
00:31:49,914 --> 00:31:51,229
Aku mencurinya.
596
00:31:51,535 --> 00:31:53,604
Dan sekarang mereka tidak
bisa melanjutkan program.
597
00:31:54,412 --> 00:31:57,262
Apa kau tidak mengerti?
Kau tidak harus pindah lagi.
598
00:31:58,373 --> 00:32:01,933
Mengapa kau melakukan semua ini?
599
00:32:02,691 --> 00:32:05,935
Karena, Abby, aku mencintaimu.
600
00:32:08,825 --> 00:32:10,572
Tunggu!
601
00:32:10,902 --> 00:32:12,074
Abby!
602
00:32:12,635 --> 00:32:13,933
Apa kau baik-baik saja?
603
00:32:14,241 --> 00:32:15,503
Abby, bangun.
604
00:32:24,599 --> 00:32:26,091
Pergi! Aku mendapatkannya.
605
00:32:28,228 --> 00:32:30,124
Abby?
Saya Agen Malik.
606
00:32:30,907 --> 00:32:33,193
Paramedis sedang dalam perjalanan
untuk membantumu, oke?
607
00:33:21,571 --> 00:33:24,032
Jika kau mendekat lagi dan aku akan
membuatnya keluar dari jalur.
608
00:33:24,127 --> 00:33:26,117
Harrison,
namaku adalah agen Keen.
609
00:33:26,211 --> 00:33:27,437
Tidak ada yang ingin kukatakan padamu.
610
00:33:27,529 --> 00:33:30,062
Kau menghabiskan empat bulan terakhir
untuk rencana yang sempurna,
611
00:33:30,150 --> 00:33:32,814
dan sekarang,
tidak seperti yang diharapkan.
612
00:33:34,497 --> 00:33:37,846
Semua ini, berhubungan
dengan asmara, bukan?
613
00:33:39,945 --> 00:33:43,950
Seharusnya dia mencintaiku
sama seperti aku mencintainya.
614
00:33:44,058 --> 00:33:46,703
Kau pasti merasa seperti seluruh
duniamu hancur.
615
00:33:48,755 --> 00:33:50,287
Tapi itu tidak.
616
00:33:51,533 --> 00:33:53,178
Kita bisa mengakhiri ini.
617
00:33:53,279 --> 00:33:55,377
Sekarang, kau dan aku
618
00:33:56,826 --> 00:33:58,227
Kau benar.
619
00:33:58,331 --> 00:33:59,607
Kita bisa.
620
00:34:06,736 --> 00:34:08,067
Harrison, tidak!
621
00:34:08,138 --> 00:34:09,632
Sudah terlambat.
622
00:34:10,122 --> 00:34:11,792
Kereta ini akan tabrakan.
623
00:34:15,703 --> 00:34:16,465
Aku tidak bisa menghentikan keretanya.
624
00:34:16,565 --> 00:34:18,089
Tidak mungkin menggunakan
sistem kontrol
625
00:34:18,166 --> 00:34:20,497
tanpa akses
ke Skeleton Key.
626
00:34:20,854 --> 00:34:23,659
Harrison, aku tahu kau merasa seperti
ini adalah satu-satunya pilihan,
627
00:34:23,736 --> 00:34:25,068
tapi tidak.
628
00:34:25,367 --> 00:34:27,019
Anda punya pilihan.
629
00:34:27,574 --> 00:34:28,940
Pilihan?
630
00:34:29,579 --> 00:34:30,686
Aku adalah pembunuh.
631
00:34:30,782 --> 00:34:34,792
Kau dan aku sama-sama tahu bahwa
kecelakaan mobil itu salah satunya.
632
00:34:34,877 --> 00:34:35,592
Kecelakaan.
633
00:34:35,692 --> 00:34:38,052
Kau tidak bermaksud
membunuhnya, kan?
634
00:34:41,344 --> 00:34:43,445
Bukan ini yang Abby
inginkan.
635
00:34:47,698 --> 00:34:49,941
4-2-1-8-9.
636
00:34:50,163 --> 00:34:51,952
ATCS dibuka.
637
00:35:03,859 --> 00:35:05,438
Berapa banyak jalur
kereta yang sudah dilewati?
638
00:35:05,540 --> 00:35:07,770
Sekitar 5.000 meter.
639
00:35:07,849 --> 00:35:09,072
Apa itu cukup?
640
00:35:10,824 --> 00:35:12,003
Kita akan tabrakan.
641
00:35:23,649 --> 00:35:25,328
Apa yang terjadi?
Apa tertabrak?
642
00:35:25,427 --> 00:35:26,646
Aku tidak tahu.
643
00:35:47,474 --> 00:35:48,843
Apa kalian disana?
644
00:35:51,021 --> 00:35:52,757
Tetaplah disana.
Kami akan menghampirimu.
645
00:36:23,485 --> 00:36:25,008
Bagus.
646
00:36:25,209 --> 00:36:26,680
Ya. Kau juga.
647
00:36:30,199 --> 00:36:32,026
Hei, kau lapar?
648
00:36:32,403 --> 00:36:33,209
Tom memasak malam ini,
649
00:36:33,317 --> 00:36:36,201
itu artinya akan ada
satu ton makanan tambahan.
650
00:36:36,437 --> 00:36:38,294
Terima kasih, tapi kupikir
aku mau pulang saja.
651
00:36:38,960 --> 00:36:40,135
Kau yakin?
652
00:36:42,158 --> 00:36:43,781
Liz, ada seseorang
yang menunggumu di rumah.
653
00:36:43,879 --> 00:36:46,013
Jangan merasa tidak enak
tentang hal itu.
654
00:36:47,973 --> 00:36:49,433
Sampai besok.
655
00:36:50,659 --> 00:36:52,244
Sampai besok.
656
00:36:56,525 --> 00:36:58,873
Hey, sayang.
657
00:36:59,107 --> 00:37:00,253
Aku butuh wine,
658
00:37:00,349 --> 00:37:02,046
sebaiknya seluruh botol.
659
00:37:02,133 --> 00:37:03,409
Oh, tidak. Itu buruk?
660
00:37:04,065 --> 00:37:05,812
Hey, terakhir kita berbicara
661
00:37:05,899 --> 00:37:07,761
kau pergi ke apartemen
Jolene.
662
00:37:07,865 --> 00:37:09,218
Apa yang terjadi? Ada kabar?
663
00:37:09,381 --> 00:37:11,158
Itu tidak baik.
664
00:37:15,830 --> 00:37:17,841
Ada bukti
kecurangan.
665
00:37:17,961 --> 00:37:19,423
Kecurangan? Apa -
apa maksudnya?
666
00:37:19,515 --> 00:37:21,199
Tidak ada yang konkret.
667
00:37:21,704 --> 00:37:24,169
Metro PD masih memeriksa
apartemennya.
668
00:37:24,283 --> 00:37:25,506
Ya.
Apa yang mereka dapatkan?
669
00:37:25,595 --> 00:37:26,487
Apa sudah ada tersangkanya?
670
00:37:26,587 --> 00:37:29,028
Belum, tapi ketika aku
ke apartemennya,
671
00:37:30,073 --> 00:37:31,765
ada orang di sana -
seorang pria.
672
00:37:32,070 --> 00:37:34,611
Dia membuatku terjatuh.
673
00:37:34,713 --> 00:37:36,429
Apa?
Apa dia menyakitimu?
674
00:37:36,516 --> 00:37:37,174
Tidak, aku baik-baik saja.
675
00:37:37,251 --> 00:37:38,931
Apa kau baik-baik saja?
Kau sudah diserang. Liz.
676
00:37:39,030 --> 00:37:40,698
Polisi sedang mencarinya.
677
00:37:40,805 --> 00:37:43,011
Setidaknya, apakah kau melihatnya?
678
00:37:43,456 --> 00:37:44,872
Aku maunya begitu.
679
00:37:46,131 --> 00:37:47,917
Kupikir seseorang yang
melakukan hal itu padamu -
680
00:37:48,007 --> 00:37:49,413
menyakitimu...
681
00:37:49,613 --> 00:37:51,748
orang asing.
682
00:37:52,239 --> 00:37:53,892
Apa yang kau butuhkan?
683
00:37:54,376 --> 00:37:56,071
Wine.
684
00:38:32,568 --> 00:38:33,909
Apa ini?
685
00:38:36,423 --> 00:38:38,754
Berhati-hatilah dengan suamimu.
686
00:38:44,302 --> 00:38:45,956
Tolong, aku tidak melakukan apa-apa.
687
00:38:48,059 --> 00:38:49,621
Aku hanya memberikanmu
kebenaran.
688
00:38:49,727 --> 00:38:51,509
Aku tidak bisa membuatmu percaya.
689
00:38:56,446 --> 00:38:58,241
Apa semuanya baik-baik saja?
690
00:38:59,306 --> 00:39:00,411
Aku baik-baik saja.
691
00:39:00,531 --> 00:39:01,810
Ini hanya pekerjaan.
692
00:39:02,240 --> 00:39:03,354
Kau yakin?
693
00:39:05,385 --> 00:39:06,678
Karena aku benci
untuk mengatakannya,
694
00:39:07,391 --> 00:39:08,813
tapi setelah dua tahun
pernikahan,
695
00:39:09,008 --> 00:39:12,328
aku tahu itu wajah
kecewa.
696
00:39:13,216 --> 00:39:14,654
Aku baik-baik saja.
697
00:39:15,497 --> 00:39:17,202
Aku janji.
698
00:39:18,730 --> 00:39:20,064
Benarkah?
699
00:39:21,481 --> 00:39:23,532
Sungguh.
700
00:39:33,343 --> 00:39:35,045
Kau benar.
701
00:39:36,541 --> 00:39:38,083
Masuklah.
702
00:39:44,265 --> 00:39:45,316
Apa ini?
703
00:39:45,409 --> 00:39:48,656
Ini adalah kotak musik
Sorrento tahun 1940-an.
704
00:39:59,735 --> 00:40:01,492
Aku tahu lagu ini.
705
00:40:09,322 --> 00:40:12,652
Ketika masih kecil, aku mengalami
mimpi buruk yang mengerikan.
706
00:40:15,062 --> 00:40:16,680
Aku ingat...
707
00:40:23,102 --> 00:40:25,127
sekilas...
708
00:40:30,238 --> 00:40:33,487
api dan asap.
709
00:40:33,956 --> 00:40:36,288
Ya Tuhan, asap yang banyak.
710
00:40:41,009 --> 00:40:45,639
Ayahku berbaring di tempat
tidur denganku...
711
00:40:49,016 --> 00:40:51,347
dan menggendongku...
712
00:40:52,173 --> 00:40:54,912
dan menyenandungkan lagu itu.
713
00:40:56,627 --> 00:40:58,787
Dia akan mengatakan bahwa aku aman -
714
00:41:00,198 --> 00:41:03,363
bahwa segala sesuatunya
akan baik-baik saja.
715
00:41:07,888 --> 00:41:11,355
Kau menghabiskan hari-hari
untuk membuat itu semua.
716
00:41:13,833 --> 00:41:16,346
Kau tahu tentang lagu tersebut.
717
00:41:17,354 --> 00:41:19,570
Ayahku.
718
00:41:21,908 --> 00:41:24,591
Kau tahu aku akan mencari tahu
kebenaran.
719
00:41:27,271 --> 00:41:29,104
Dan kau ingin aku...
720
00:41:40,928 --> 00:41:43,837
mengetahui bahwa
semuanya akan baik-baik saja.
721
00:41:49,043 --> 00:41:50,950
Kau akan baik-baik saja.
722
00:41:58,747 --> 00:42:01,048
Sync dan koreksi oleh n17t01
www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh : "reni bae"