1
00:00:08,799 --> 00:00:10,250
É você, Wilson?
2
00:00:11,888 --> 00:00:13,188
Olá?
3
00:00:23,247 --> 00:00:24,765
SORRIA
4
00:00:24,766 --> 00:00:26,234
Mas que diabos?
5
00:00:27,700 --> 00:00:30,271
Não, não, não.
6
00:00:39,722 --> 00:00:41,048
Droga!
7
00:00:55,796 --> 00:00:57,680
David, sou eu.
8
00:00:57,681 --> 00:01:00,621
Temos um sério problema.
O sistema foi invadido.
9
00:01:00,622 --> 00:01:02,698
Acho que eles pegaram
os arquivos do projeto.
10
00:01:03,046 --> 00:01:05,715
Estou indo para o local
de apoio com o protótipo.
11
00:01:44,687 --> 00:01:46,269
Bassibarb l Igorvinni
LostParkMih l primpereira.
12
00:01:46,270 --> 00:01:48,520
LipeCorrea l Brunoise tuliofilho
l DaRussian l Lettts.
13
00:01:48,521 --> 00:01:49,343
[InSUBs] Qualidade
é InSUBstituível!
14
00:01:49,344 --> 00:01:52,215
1ª Temporada l Episódio 17.
15
00:01:53,416 --> 00:01:56,605
- Bom dia, sr. Kaplan.
- Senhores.
16
00:02:00,832 --> 00:02:02,893
Meu Deus, o que é isso?
17
00:02:02,894 --> 00:02:05,436
- 100% pele de vicunha.
- O que faço pra ganhar um?
18
00:02:05,437 --> 00:02:07,649
Coloque na lista de Natal
e se você for bonzinho...
19
00:02:08,291 --> 00:02:11,257
Está bem. Vamos ver
o que temos aqui.
20
00:02:13,528 --> 00:02:15,750
A sua habilidade de
achar cenas de crimes
21
00:02:15,751 --> 00:02:18,794
continua me espantando. Você
é um cão de caça humano.
22
00:02:18,795 --> 00:02:20,138
Já falaram pior.
23
00:02:20,993 --> 00:02:23,648
- Há quanto tempo?
- Julgando pela deterioração,
24
00:02:23,649 --> 00:02:27,108
mais ou menos 8 dias. A
mulher foi estrangulada.
25
00:02:27,109 --> 00:02:30,294
O homem levou um tiro
no peito, de perto.
26
00:02:30,295 --> 00:02:34,136
Se você quer análise balística,
precisarei fazer uma autópsia.
27
00:02:34,946 --> 00:02:38,172
Adoraria ver isso, mas
não será necessário.
28
00:02:38,173 --> 00:02:40,290
O mistério já foi resolvido.
29
00:02:40,291 --> 00:02:42,119
Talvez outra hora.
30
00:02:43,491 --> 00:02:47,257
Não quero vestígios de
que estivemos aqui.
31
00:02:47,258 --> 00:02:49,523
Então, por favor,
coloque tudo no lugar.
32
00:02:49,524 --> 00:02:50,919
Claro, querido.
33
00:02:51,735 --> 00:02:53,605
Como você quer lidar
com isso, Raymond?
34
00:02:53,606 --> 00:02:54,906
Seu telefone.
35
00:03:00,680 --> 00:03:02,529
Emergência, qual é a situação?
36
00:03:02,530 --> 00:03:04,449
Gostaria de informar
um desaparecimento.
37
00:03:05,150 --> 00:03:09,173
- Era para ser surpresa.
- Perdão, o que é isso?
38
00:03:09,174 --> 00:03:10,490
É professor do 5º ano
39
00:03:10,491 --> 00:03:12,188
e sabe tão pouco
sobre cultura pop.
40
00:03:12,189 --> 00:03:14,162
Eu não faço ideia do
que você está falando.
41
00:03:14,163 --> 00:03:16,298
Esse é o Tio Flippo.
42
00:03:16,299 --> 00:03:19,742
Acredite, o bumbum
piscante te dará créditos.
43
00:03:19,743 --> 00:03:21,907
Vamos ser justos. Eu
tenho credibilidade.
44
00:03:22,029 --> 00:03:24,813
Diz o homem carregando
uma lancheira.
45
00:03:28,591 --> 00:03:30,011
Sr. Keen?
46
00:03:30,012 --> 00:03:32,520
Detetive Debarros,
departamento de polícia.
47
00:03:32,521 --> 00:03:35,107
Tem um momento para falar
sobre Jolene Parker?
48
00:03:38,300 --> 00:03:39,920
Há quanto tempo ela
está desaparecida?
49
00:03:39,921 --> 00:03:41,815
Esperava que você pudesse
me ajudar nisso.
50
00:03:41,968 --> 00:03:44,311
Qual foi a última vez que
você a viu ou falou com ela?
51
00:03:44,333 --> 00:03:48,872
Acho que domingo passado.
Não, sábado.
52
00:03:48,873 --> 00:03:50,357
Encontrei com ela na rua.
53
00:03:50,358 --> 00:03:52,227
Ela procurava um
lugar na vizinhança,
54
00:03:52,727 --> 00:03:55,266
então indiquei uma amiga
corretora de imóveis.
55
00:03:55,267 --> 00:03:58,137
Mas ela ligou e disse
que mudou de ideia,
56
00:03:58,138 --> 00:04:01,481
que ia morar em
Dayton com o noivo.
57
00:04:01,482 --> 00:04:03,205
Não sabia que ela
tinha um noivo.
58
00:04:03,253 --> 00:04:05,831
- Vocês sabem o nome dele?
- Infelizmente, não.
59
00:04:06,506 --> 00:04:08,389
Você trabalha com a srta.
Parker, não é?
60
00:04:08,390 --> 00:04:10,247
Nós estamos falando com
todos colegas dela.
61
00:04:10,248 --> 00:04:13,938
Ela substituiu o sr. Sinnard
durante algumas semanas.
62
00:04:14,039 --> 00:04:15,439
Vocês eram próximos?
63
00:04:16,214 --> 00:04:18,089
Não exatamente.
64
00:04:19,318 --> 00:04:21,291
Vocês já investigaram
a casa dela?
65
00:04:21,292 --> 00:04:23,474
O síndico não a
vê há uma semana.
66
00:04:23,475 --> 00:04:25,997
Se ela planejava se
mudar, não avisou.
67
00:04:25,998 --> 00:04:29,067
Se pudermos fazer algo mais,
não hesite em perguntar.
68
00:04:29,068 --> 00:04:30,426
Agradeço por isso.
69
00:04:30,627 --> 00:04:35,269
Aqui está meu número, caso
saiba dela ou surja algo.
70
00:04:35,429 --> 00:04:36,729
Claro.
71
00:04:40,694 --> 00:04:42,144
Você está atrasada.
72
00:04:42,345 --> 00:04:44,358
Desculpe, tive um imprevisto.
73
00:04:46,310 --> 00:04:47,756
Está tudo bem?
74
00:04:47,986 --> 00:04:49,557
Claro, tudo bem.
75
00:04:51,000 --> 00:04:52,370
O que é tudo isso?
76
00:04:53,471 --> 00:04:56,342
- Uma pequena restauração.
- Do quê?
77
00:04:56,343 --> 00:04:58,881
O mecanismo de tempo
de um explosivo?
78
00:05:00,494 --> 00:05:02,864
- Eu deveria me preocupar?
- Deveria.
79
00:05:04,150 --> 00:05:05,899
Mas não com isso.
80
00:05:10,225 --> 00:05:12,450
- O que é isso?
- Um acidente de carro.
81
00:05:12,451 --> 00:05:14,699
Nathan Platt, o
motorista, morreu.
82
00:05:15,675 --> 00:05:18,549
- Por que preciso ver isso?
- Porque não foi um acidente.
83
00:05:18,950 --> 00:05:22,307
O acidente foi projetado por
um notório cyber terrorista,
84
00:05:22,308 --> 00:05:25,135
conhecido apenas por Ivan.
85
00:05:25,270 --> 00:05:27,499
- Por gentileza.
- E como sabe disso?
86
00:05:27,900 --> 00:05:29,899
Tive algumas
experiências com ele.
87
00:05:30,900 --> 00:05:32,300
Ele me roubou.
88
00:05:33,400 --> 00:05:35,700
O irmão dele e eu passamos
uma agradável noite
89
00:05:35,701 --> 00:05:38,081
contando histórias com
um prato de gelatina
90
00:05:38,082 --> 00:05:40,408
e meio litro de vodca.
91
00:05:41,000 --> 00:05:43,114
Enquanto isso, Ivan meteu
a mão no meu bolso.
92
00:05:43,115 --> 00:05:45,000
Meu trabalho não é
resolver suas mágoas,
93
00:05:45,001 --> 00:05:47,250
então precisarei mais
do que o seu instinto
94
00:05:47,251 --> 00:05:48,649
sobre o envolvimento do Ivan.
95
00:05:48,725 --> 00:05:50,425
Que tal uma confissão?
96
00:05:50,675 --> 00:05:52,675
Ivan ganhou crédito com isso.
97
00:05:52,676 --> 00:05:55,275
Em um profundo e obscuro
recesso de internet.
98
00:05:55,276 --> 00:05:59,499
Um lugar de pessoas assustadoras
e jovens irresponsáveis.
99
00:05:59,950 --> 00:06:03,175
Um lugar onde a curiosidade
sempre mata o gato.
100
00:06:03,176 --> 00:06:05,899
Então, o Ivan se
livrou de um cara.
101
00:06:06,450 --> 00:06:09,700
Ou você acha que é algo um
pouco mais sofisticado?
102
00:06:09,701 --> 00:06:11,262
Com toda a habilidade
tecnológica,
103
00:06:11,263 --> 00:06:13,373
ele nem precisaria
sujar as mãos.
104
00:06:13,451 --> 00:06:15,875
Ivan tem uma carreira
muito longa.
105
00:06:15,876 --> 00:06:19,335
Dez anos desmoronando
o mercado russo,
106
00:06:19,336 --> 00:06:23,650
vendendo segredos do governo,
perturbando a conduta siberiana.
107
00:06:23,651 --> 00:06:25,550
Parece que o problema
dele é com Moscou.
108
00:06:25,551 --> 00:06:29,125
Essa é a primeira vez que
Ivan pisa em solo americano.
109
00:06:29,126 --> 00:06:31,450
O que exige que estejam
bastante concentrados,
110
00:06:31,451 --> 00:06:35,545
pois seja o que ele planejou,
este é apenas o começo.
111
00:06:37,025 --> 00:06:39,399
Essas são as informações
que temos da vítima.
112
00:06:39,400 --> 00:06:41,599
Nathan Gregory Platt, 43 anos.
113
00:06:41,890 --> 00:06:44,100
Era reparador de TVs desde 2009.
114
00:06:44,101 --> 00:06:45,401
Solteiro e sem filhos.
115
00:06:45,402 --> 00:06:47,975
E nem afiliações com
agências governamentais,
116
00:06:47,976 --> 00:06:50,000
ou ligações com o mercado russo.
117
00:06:50,001 --> 00:06:52,950
- Não parece ser coisa do Ivan.
- Se eu examinasse o carro,
118
00:06:52,951 --> 00:06:55,649
talvez poderia confirmar se
houve manipulação eletrônica.
119
00:06:56,250 --> 00:06:57,550
Examine.
120
00:07:02,500 --> 00:07:04,000
- Aram.
- O que foi?
121
00:07:04,001 --> 00:07:05,875
Pode me fazer um favor?
122
00:07:05,876 --> 00:07:08,361
Preciso do registro
telefônico deste número.
123
00:07:08,500 --> 00:07:10,600
- No nome de Jolene Parker.
- Tudo bem.
124
00:07:10,601 --> 00:07:11,901
Obrigada.
125
00:07:13,550 --> 00:07:18,099
Vamos ver. Registro
de número 760209.
126
00:07:18,800 --> 00:07:21,299
- Aqui está.
- Obrigada, assumiremos daqui.
127
00:07:23,850 --> 00:07:25,499
Posso perguntar algo?
128
00:07:26,150 --> 00:07:27,550
Por que está aqui?
129
00:07:29,300 --> 00:07:32,900
- Estou avaliando as evidências.
- Não é feio tirar uma folga.
130
00:07:32,901 --> 00:07:35,099
Se fosse eu, não
gostaria de estar aqui.
131
00:07:36,600 --> 00:07:38,649
O trabalho me faz
esquecer a Audrey.
132
00:07:40,175 --> 00:07:41,500
Pessoal.
133
00:07:41,501 --> 00:07:43,500
Esse aqui certamente
foi adulterado.
134
00:07:43,501 --> 00:07:47,000
O airbag abriu antes do
acidente, não depois.
135
00:07:47,250 --> 00:07:49,700
Há uma mensagem no barramento,
136
00:07:49,701 --> 00:07:51,850
intencionalmente deixada
aqui para ser encontrada.
137
00:07:51,851 --> 00:07:55,400
- O que diz?
- 32 bytes, 01101...
138
00:07:55,401 --> 00:07:59,449
- Certo! Traduza, por favor.
- É binário. Significa "Ivan".
139
00:07:59,925 --> 00:08:01,549
A assinatura digital dele.
140
00:08:02,115 --> 00:08:04,699
- O que é isso?
- Não sei, alguma ideia?
141
00:08:07,825 --> 00:08:10,300
Parece ser um isolamento,
142
00:08:10,301 --> 00:08:12,500
com um sistema de
localização por satélite.
143
00:08:12,501 --> 00:08:15,799
Não é algo que se encontraria
no carro de um reparador de TV.
144
00:08:16,350 --> 00:08:17,950
Nossa vítima era clandestina.
145
00:08:17,951 --> 00:08:20,355
Devemos levar isso ao
laboratório criminalístico.
146
00:08:25,500 --> 00:08:27,896
Afastem-se do carro. Agora!
147
00:08:28,250 --> 00:08:30,249
Afastem-se do carro.
148
00:08:43,900 --> 00:08:47,200
- Essa área é restrita.
- Não para mim.
149
00:08:47,201 --> 00:08:49,599
- Quem é você?
- Diretor adjunto Harold Cooper.
150
00:08:49,725 --> 00:08:51,900
- Quem diabos é você?
- Agente encarregado Galarza.
151
00:08:51,901 --> 00:08:53,225
Projetos especiais da NSA.
152
00:08:53,226 --> 00:08:55,068
Por que deterá meu
pessoal, agente Galarza?
153
00:08:55,069 --> 00:08:57,499
Seu pessoal tem posse de
uma tecnologia roubada.
154
00:08:58,625 --> 00:09:00,100
Todos estão bem?
155
00:09:00,101 --> 00:09:02,240
O recinto estava violado
quando o encontramos.
156
00:09:02,241 --> 00:09:04,550
O que tinha dentro foi
levado após o acidente.
157
00:09:04,551 --> 00:09:06,949
De que tipo de
tecnologia está falando?
158
00:09:06,950 --> 00:09:09,075
A não ser que tenha
autorização de segurança,
159
00:09:09,076 --> 00:09:10,399
não estou autorizado a dizer.
160
00:09:11,750 --> 00:09:14,800
Por que a força-tarefa do FBI
está investigando um acidente?
161
00:09:14,801 --> 00:09:17,650
Agente Galarza, nós sabemos que
não foi um simples acidente.
162
00:09:17,651 --> 00:09:19,900
Tenho informações sobre
quem matou o seu homem,
163
00:09:19,901 --> 00:09:22,699
e se quiser essa informação,
me conte o que ele pegou.
164
00:09:22,700 --> 00:09:24,883
Pode me contar agora,
ou enrolaremos um pouco
165
00:09:24,884 --> 00:09:26,425
enquanto consigo um mandado.
166
00:09:26,426 --> 00:09:28,499
Mas até lá, pode
perder outro homem.
167
00:09:33,675 --> 00:09:35,275
Nathan Platt era um de nós.
168
00:09:35,276 --> 00:09:37,400
Técnico em operações
de acesso adaptadas.
169
00:09:37,401 --> 00:09:40,449
- O que significa, exatamente?
- Que ele não consertava TVs.
170
00:09:41,450 --> 00:09:43,349
Em que o Platt
realmente trabalhava?
171
00:09:45,050 --> 00:09:46,450
Nisso.
172
00:09:52,350 --> 00:09:53,949
No projeto Chave-Mestra.
173
00:09:55,000 --> 00:09:56,729
David Fisher é o nosso
engenheiro-chefe.
174
00:09:56,730 --> 00:09:58,299
Ele os contará os detalhes.
175
00:09:58,975 --> 00:10:00,375
Prazer em conhecer.
176
00:10:01,498 --> 00:10:04,685
A Chave-Mestra é o produto
de 5 anos de pesquisa
177
00:10:04,782 --> 00:10:06,552
dentro da guerra cibernética.
178
00:10:06,641 --> 00:10:10,028
Foi desenvolvido para derrubar
a infraestrutura inimiga.
179
00:10:10,029 --> 00:10:12,095
Sem mísseis, bombas no chão.
180
00:10:12,243 --> 00:10:14,853
Grades de defesa,
sistemas de armas
181
00:10:14,854 --> 00:10:16,212
e comunicações.
182
00:10:16,213 --> 00:10:18,470
Pode invadir as redes
mais seguras do mundo
183
00:10:18,490 --> 00:10:20,091
no apertar de um botão.
184
00:10:20,169 --> 00:10:23,087
Está dizendo que nosso
suspeito possui esse aparelho?
185
00:10:23,230 --> 00:10:25,220
Um protótipo de controle.
186
00:10:25,369 --> 00:10:27,006
Finalizamos semana passada.
187
00:10:27,095 --> 00:10:29,196
Nossa operação estava
sendo relocada
188
00:10:29,287 --> 00:10:32,298
para testes em um centro
de operações no Colorado
189
00:10:32,731 --> 00:10:34,216
antes de desaparecer.
190
00:10:34,372 --> 00:10:36,522
O governo federal armou
um cyber terrorista
191
00:10:36,627 --> 00:10:38,614
com o equivalente cibernético
de arma nuclear.
192
00:10:38,706 --> 00:10:41,186
Outro exemplo fabuloso
do uso dos impostos,
193
00:10:41,284 --> 00:10:43,383
outra razão para
eu não pagá-los.
194
00:10:43,462 --> 00:10:45,043
O estado está falando
com os russos,
195
00:10:45,044 --> 00:10:47,293
mas ganhar a ajuda
deles é um coisa,
196
00:10:47,377 --> 00:10:51,836
e achar esse Ivan será
um problema à parte.
197
00:10:51,837 --> 00:10:53,340
Kastrychnitski Rayon.
198
00:10:53,518 --> 00:10:56,886
Fica em Minsk, Belarus.
É aonde ele está.
199
00:10:56,965 --> 00:10:59,572
- Quando soube disso?
- Eu sempre soube.
200
00:10:59,755 --> 00:11:02,241
Não te ocorreu de falar antes?
201
00:11:02,322 --> 00:11:04,372
Vocês do FBI são tão bruscos.
202
00:11:04,448 --> 00:11:06,766
Lizzy, não se prende
um homem como Ivan,
203
00:11:06,854 --> 00:11:09,400
porque sabe o que diabos ele
vai dizer em custódia? Nada.
204
00:11:09,438 --> 00:11:11,155
Presumo que tenha
uma ideia melhor?
205
00:11:11,252 --> 00:11:12,973
Se quer saber o que
ele vai fazer,
206
00:11:13,087 --> 00:11:14,979
tem que fazê-lo compartilhar.
207
00:11:15,084 --> 00:11:17,129
Não porque ele tem,
mas porque quer.
208
00:11:17,229 --> 00:11:19,194
E como faço isso?
209
00:11:19,291 --> 00:11:21,705
Criamos um problema para
ele e então o resolvemos.
210
00:11:21,793 --> 00:11:24,053
E para isso, precisamos
sair em campo.
211
00:11:40,121 --> 00:11:43,055
- Olá, Ivan.
- O lugar está ocupado.
212
00:11:43,056 --> 00:11:45,246
Talvez esqueceu meu rosto.
213
00:11:46,663 --> 00:11:48,162
Meu cartão.
214
00:11:48,762 --> 00:11:50,556
Permita-me refrescar
sua memória.
215
00:11:50,643 --> 00:11:55,808
Branco Grand Cayman conta
número 1210227579.
216
00:11:55,897 --> 00:11:58,025
Tinha aproximadamente
US$5 milhões
217
00:11:58,113 --> 00:12:00,002
e de repente, não tinha mais.
218
00:12:01,415 --> 00:12:03,978
Foi um truque esperto.
Kudos e tudo mais.
219
00:12:04,143 --> 00:12:06,767
Mas vim para coletar,
com interesse.
220
00:12:07,188 --> 00:12:11,279
Desculpe, amigo. Não
tenho interesse.
221
00:12:11,536 --> 00:12:14,117
Não sairia se fosse você.
222
00:12:14,160 --> 00:12:15,792
Isso é uma ameaça?
223
00:12:16,142 --> 00:12:17,607
Sim, mas não de mim.
224
00:12:17,705 --> 00:12:20,274
Você despertou o monstro, Ivan.
225
00:12:20,373 --> 00:12:24,498
Matando o troll da NSA e
fazendo o FBI falar com a FSB.
226
00:12:24,773 --> 00:12:27,215
Agora está atolado, Ivan.
227
00:12:27,372 --> 00:12:29,434
Emitiram uma ordem
de prisão para você.
228
00:12:29,692 --> 00:12:32,810
De acordo com meu informante,
estão vindo para cá.
229
00:12:32,963 --> 00:12:34,443
Claro que estão.
230
00:12:36,479 --> 00:12:38,697
Esse piroshki é delicioso.
231
00:12:40,230 --> 00:12:41,855
O que quero dizer
232
00:12:42,575 --> 00:12:45,453
é que posso te dar viagem
segura para fora do país
233
00:12:45,454 --> 00:12:47,249
- por um preço.
- Deixe-me adivinhar:
234
00:12:47,250 --> 00:12:48,721
US$5 milhões e bônus?
235
00:12:49,349 --> 00:12:52,431
Muito obrigado. Recuso.
236
00:12:52,757 --> 00:12:56,478
Aqui está minha deixa.
Está por si só, camarada.
237
00:12:59,560 --> 00:13:00,995
Aceito sua oferta generosa.
238
00:13:01,091 --> 00:13:02,847
Fico feliz que tenha
mudado de ideia.
239
00:13:02,948 --> 00:13:04,604
Vamos?
240
00:13:07,349 --> 00:13:10,171
Quero US$8 milhões
transferidos para essa conta.
241
00:13:10,363 --> 00:13:11,934
Certo. Vamos embora.
242
00:13:12,058 --> 00:13:13,946
Não até receber meu pagamento.
243
00:13:14,076 --> 00:13:16,111
Não pode falar sério.
244
00:13:16,128 --> 00:13:17,684
Vão chegar aqui a
qualquer momento.
245
00:13:17,685 --> 00:13:19,791
Então é melhor digitar rápido.
246
00:13:26,097 --> 00:13:27,449
Obrigado.
247
00:13:27,450 --> 00:13:29,881
Você é um verdadeiro mestre.
248
00:13:31,482 --> 00:13:32,957
Tudo bem.
249
00:13:33,165 --> 00:13:35,049
Feito. Viu?
250
00:13:35,249 --> 00:13:37,959
Acha essas impressões
digitais incômodas,
251
00:13:38,046 --> 00:13:39,866
ou essas coisas não incomodam?
252
00:13:46,465 --> 00:13:47,989
Pare! Ivan!
253
00:14:02,392 --> 00:14:04,925
- Acha que ele acreditou?
- Eu acreditei.
254
00:14:18,451 --> 00:14:20,369
Desculpe. Não quis te acordar.
255
00:14:21,349 --> 00:14:23,256
O que está fazendo?
Há algo errado?
256
00:14:24,085 --> 00:14:27,473
O nome verdadeiro da
Jolene é Lucy Brooks.
257
00:14:28,378 --> 00:14:29,708
O quê?
258
00:14:29,709 --> 00:14:32,469
Soube pelo detetive Debarros.
Ela é uma criminosa procurada.
259
00:14:32,470 --> 00:14:34,464
O que é P-A-C-V?
260
00:14:34,552 --> 00:14:35,962
PACV.
261
00:14:36,319 --> 00:14:38,598
É a base de dados de
criminosos violentos do FBI.
262
00:14:39,037 --> 00:14:41,078
Ela é condenada.
263
00:14:41,504 --> 00:14:44,138
Roubo, assalto... Há 2 anos,
264
00:14:44,139 --> 00:14:46,846
a agente da condicional
reportou o desaparecimento dela
265
00:14:46,847 --> 00:14:48,618
e ela não foi mais vista.
266
00:14:48,619 --> 00:14:51,370
Agora aparece como professora
substituta de uma escola.
267
00:14:51,454 --> 00:14:52,894
O que aconteceu?
268
00:14:52,981 --> 00:14:54,425
Sinto muito.
269
00:14:55,503 --> 00:14:57,169
Pelo quê?
270
00:14:58,412 --> 00:15:01,333
Ela esteve aqui na nossa casa,
271
00:15:01,334 --> 00:15:03,264
na nossa cama.
272
00:15:03,548 --> 00:15:06,047
- E tudo por minha causa.
- Liz, isso é loucura.
273
00:15:06,048 --> 00:15:09,800
- Não, se soubesse o que faço...
- O que quer dizer?
274
00:15:10,165 --> 00:15:12,471
Deus, se ela tivesse
feito algo contra você.
275
00:15:12,472 --> 00:15:15,719
Sou adulto, posso
cuidar de mim mesmo.
276
00:15:21,158 --> 00:15:23,039
Não se culpe.
277
00:15:24,388 --> 00:15:26,144
Você não poderia saber disso.
278
00:15:28,365 --> 00:15:32,409
Nunca se conhece
as pessoas, não é?
279
00:15:35,913 --> 00:15:39,954
Eu vou achá-la. E para
quem ela trabalha.
280
00:15:40,185 --> 00:15:43,045
Quem quer que seja, o que
custar, vou encontrá-la.
281
00:15:48,742 --> 00:15:51,298
Liz. Agente Keen.
282
00:15:51,299 --> 00:15:53,550
Tenho o registro do
telefone da Jolene Parker.
283
00:15:53,551 --> 00:15:56,006
- O que achou?
- Você foi a última ligação.
284
00:15:56,152 --> 00:15:58,533
Consegui descobrir a lugar
das torres de celular.
285
00:15:58,534 --> 00:16:01,738
O endereço de onde ela te ligou.
Rua La Vista, em Brookland.
286
00:16:01,739 --> 00:16:03,042
Aram, você é maravilhoso.
287
00:16:07,410 --> 00:16:10,960
Então me diga, Ivan, quais
são suas intenções?
288
00:16:12,234 --> 00:16:15,382
Tem 3 razões pela qual você
deve ter pego a Chave-Mestra:
289
00:16:15,383 --> 00:16:17,673
Algum ato covarde
que você planejou,
290
00:16:17,674 --> 00:16:20,179
algum ato covarde que
outra pessoa planejou,
291
00:16:20,700 --> 00:16:24,294
ou está vendendo e não sabe
o que eles planejaram.
292
00:16:24,964 --> 00:16:26,537
Estou curioso, qual o seu preço?
293
00:16:26,538 --> 00:16:29,097
Honestamente, eu não
pensei muito nisso.
294
00:16:29,098 --> 00:16:32,806
Não seja tímido, Ivan. Seja
o que for, eu posso dobrar.
295
00:16:33,094 --> 00:16:36,523
Você poderia ter o
dinheiro da aposentadoria.
296
00:16:40,420 --> 00:16:43,090
Você não tem ideia do que
estou falando, não é?
297
00:16:47,305 --> 00:16:50,720
A invasão em Washington,
o agente da NSA...
298
00:16:51,117 --> 00:16:53,204
- Não fui eu.
- Então quem foi?
299
00:16:53,205 --> 00:16:55,871
Eu não sei, mas ele
tem usado meu nome.
300
00:16:55,872 --> 00:16:59,988
Meu problema não é com os EUA.
Foi sempre com a Rússia.
301
00:16:59,989 --> 00:17:04,612
A última coisa que eu preciso é
um míssil Hellfire me caçando.
302
00:17:05,013 --> 00:17:06,821
Se não foi você, quem foi?
303
00:17:06,822 --> 00:17:09,552
Seja quem for, é muito bom
em cobrir os rastros.
304
00:17:09,553 --> 00:17:11,662
Eu não ainda consegui
identificá-lo.
305
00:17:12,233 --> 00:17:14,509
Talvez eu possa ajudá-lo.
306
00:17:14,984 --> 00:17:17,518
Estávamos vendo a
informação que o Ivan deu.
307
00:17:17,627 --> 00:17:19,869
Parece que esse
misterioso hacker
308
00:17:19,870 --> 00:17:21,943
está em operação há
apenas 3 ou 4 meses.
309
00:17:21,944 --> 00:17:24,184
Nós ligamos o seu perfil
a um ataque recente
310
00:17:24,185 --> 00:17:27,625
à uma rede encriptada que tem
programas de acesso especial.
311
00:17:27,626 --> 00:17:29,603
Que o deu informações
sobre os projetos.
312
00:17:29,604 --> 00:17:31,591
Só as informações
valeriam milhões.
313
00:17:31,592 --> 00:17:35,261
Pode ter sido como ele descobriu
sobre a Chave-Mestra.
314
00:17:35,378 --> 00:17:37,299
Como se isso não bastasse,
315
00:17:37,700 --> 00:17:41,036
ele invadiu sites
pornográficos pagos
316
00:17:41,037 --> 00:17:44,734
e um monte de cartões presentes
da Mythcrash, o que é difícil.
317
00:17:44,735 --> 00:17:47,268
Ele invadiu a Administração
da Segurança Social
318
00:17:47,269 --> 00:17:49,111
para aumentar os
pagamentos de alguém.
319
00:17:49,794 --> 00:17:51,800
- Quem?
- Como pode ver, sra. Lee,
320
00:17:51,801 --> 00:17:54,074
seus pagamentos subiram
para US$1.200 em setembro.
321
00:17:54,275 --> 00:17:56,954
- Quem disse?
- Adm. Da Segurança Social.
322
00:17:57,088 --> 00:17:58,776
Não notou o dinheiro extra?
323
00:17:58,777 --> 00:18:02,277
É depositado direto na conta.
Nunca me incomodei de ver.
324
00:18:02,278 --> 00:18:04,767
Eu uso o meu contracheque,
como sempre faço.
325
00:18:04,768 --> 00:18:07,084
Sabe por que os seus
pagamentos subiram assim?
326
00:18:07,085 --> 00:18:09,201
Posso ser velha, mas
não sou estúpida.
327
00:18:09,202 --> 00:18:11,388
Eu sei quando sou
acusada de algo,
328
00:18:11,389 --> 00:18:14,559
e se acha que tenho algo a ver
com isso, estão enganados.
329
00:18:14,560 --> 00:18:16,354
Acreditamos que isso
é obra de um hacker.
330
00:18:16,355 --> 00:18:19,100
Só queremos descobrir o que
isso tem a ver com você.
331
00:18:19,181 --> 00:18:20,647
Um hacker de computador?
332
00:18:20,648 --> 00:18:24,392
Não consigo nem arrumar meu
termostato sem meu neto.
333
00:18:24,571 --> 00:18:25,961
Seu neto?
334
00:18:27,247 --> 00:18:29,466
Vou dar 55 minutos para vocês.
335
00:18:29,467 --> 00:18:32,228
Somente lápis nº 2, sem
canetas dessa vez.
336
00:18:32,229 --> 00:18:36,036
Verifiquem se suas calculadoras
estão configuradas.
337
00:18:36,037 --> 00:18:38,806
Se não estão, vão se dar mal.
338
00:18:38,807 --> 00:18:40,499
Podem começar.
339
00:19:05,952 --> 00:19:07,643
- Tem um minuto?
- O que foi?
340
00:19:07,644 --> 00:19:09,843
Estou seguindo umas
pistas no caso da Jolene,
341
00:19:10,735 --> 00:19:12,609
e me deparei com um endereço.
342
00:19:12,970 --> 00:19:17,093
- Que endereço?
- Rua La Vista, 1896.
343
00:19:18,925 --> 00:19:21,672
- Nunca ouvi falar.
- Não é da casa dela.
344
00:19:22,083 --> 00:19:25,239
Talvez do noivo?
Pensei em verificar.
345
00:19:25,358 --> 00:19:28,158
Não estou te ouvindo.
Pode me ouvir?
346
00:19:29,100 --> 00:19:30,447
Tom?
347
00:22:04,691 --> 00:22:07,521
O local foi limpo
antes de eu chegar.
348
00:22:07,522 --> 00:22:10,528
Há inclusive um balde com
documentos queimados,
349
00:22:10,529 --> 00:22:13,099
- mas já viraram cinzas.
- Conseguiu olhar o suspeito?
350
00:22:13,100 --> 00:22:15,392
Homem, caucasiano,
mais de 1,80m...
351
00:22:16,475 --> 00:22:17,775
Cabelo escuro...
352
00:22:18,555 --> 00:22:19,855
Com licença.
353
00:22:20,981 --> 00:22:22,733
- Keen.
- Temos pistas do suspeito.
354
00:22:22,734 --> 00:22:24,667
Estamos a caminho do
Colégio Lake Hill.
355
00:22:24,668 --> 00:22:26,442
Certo. Chego em 5 minutos.
356
00:22:29,126 --> 00:22:32,381
- Sem querer intrometer, mas...
- Quer notícias da investigação?
357
00:22:32,382 --> 00:22:34,770
Sim, se puder me encaminhar
o relatório de evidências,
358
00:22:34,771 --> 00:22:37,322
assim que tudo for catalogado,
ficarei agradecida.
359
00:22:37,633 --> 00:22:38,953
É claro.
360
00:22:39,623 --> 00:22:41,861
Finanças Bantam, como
posso lhe atender?
361
00:22:41,862 --> 00:22:43,694
Estou com problemas
com a minha conta,
362
00:22:43,695 --> 00:22:46,207
de número Delta-Sierra-451.
363
00:22:47,046 --> 00:22:49,275
A linha está segura. Prossiga.
364
00:22:49,276 --> 00:22:50,928
O posto de observação
foi comprometido.
365
00:22:50,929 --> 00:22:52,229
A boa fé está em questão.
366
00:22:52,230 --> 00:22:54,120
Diga a Berlim que fui
obrigado a liquidar.
367
00:22:57,303 --> 00:22:58,623
O que diz sobre mim
368
00:22:58,624 --> 00:23:01,746
o fato da minha vida caber
em 6 caixas de papelão?
369
00:23:01,747 --> 00:23:04,232
Que você não é ligada
a bens materiais?
370
00:23:04,433 --> 00:23:06,260
Ou que sou entediante?
371
00:23:07,147 --> 00:23:08,961
Você conhece alguém
em Briargate?
372
00:23:08,962 --> 00:23:10,647
Não. O meu pai conhece.
373
00:23:10,648 --> 00:23:12,272
Mas eu, nem tanto.
374
00:23:13,168 --> 00:23:14,741
O primeiro dia vai
ser tão estranho.
375
00:23:14,742 --> 00:23:16,759
Odeio me apresentar às pessoas.
376
00:23:16,760 --> 00:23:18,785
Vai ser legal, é o Colorado.
Maconha grátis.
377
00:23:18,786 --> 00:23:20,713
Não é grátis. É só legal.
378
00:23:21,517 --> 00:23:23,168
Então acho que você se deu mal.
379
00:23:41,977 --> 00:23:43,277
O que está acontecendo?
380
00:23:56,553 --> 00:23:57,907
Harrison Lee?
381
00:24:13,798 --> 00:24:15,098
Harrison Lee?
382
00:24:18,016 --> 00:24:19,316
Espere!
383
00:24:21,069 --> 00:24:22,369
EVACUAÇÃO INICIADA.
384
00:24:22,370 --> 00:24:25,392
Por favor, dirijam-se à saída
de emergência mais próxima.
385
00:24:28,361 --> 00:24:31,493
Por favor, dirijam-se à saída
de emergência mais próxima.
386
00:24:31,494 --> 00:24:32,794
Saiam!
387
00:24:32,795 --> 00:24:34,146
Desculpem.
388
00:24:34,147 --> 00:24:36,923
Por favor, dirijam-se à saída
de emergência mais próxima.
389
00:24:51,145 --> 00:24:54,708
Como exatamente um
garoto de 17 anos
390
00:24:54,709 --> 00:24:56,469
escapa das suas mãos?
391
00:24:56,470 --> 00:24:58,340
Ele hackeou o sistema
de segurança da escola
392
00:24:58,341 --> 00:25:00,760
e ativou os protocolos
automáticos de evacuação.
393
00:25:00,761 --> 00:25:04,031
Se encontrá-lo, pergunte se
quer ganhar dinheiro extra.
394
00:25:04,032 --> 00:25:06,738
Vamos encontrá-lo. Estão
investigando a casa dele,
395
00:25:06,739 --> 00:25:09,917
computador, e-mail, celular...
396
00:25:09,918 --> 00:25:12,359
Parece que tem
tudo sob controle,
397
00:25:12,360 --> 00:25:14,516
o que me faz perguntar
por que está aqui.
398
00:25:17,909 --> 00:25:19,739
Você já viu essa mulher?
399
00:25:21,025 --> 00:25:23,116
Dê-me aquela peça.
400
00:25:26,073 --> 00:25:27,998
O nome dela é Jolene Parker.
401
00:25:27,999 --> 00:25:30,249
Ela era substituta
na escola do Tom,
402
00:25:30,250 --> 00:25:33,092
mas, desde ontem de manhã,
ela está desaparecida.
403
00:25:33,093 --> 00:25:35,624
Encontrei equipamento de
sobrevivência de primeira,
404
00:25:35,625 --> 00:25:38,386
documentos escondidos,
celulares descartáveis.
405
00:25:38,387 --> 00:25:41,303
Há alguma evidência
me conectando a isso?
406
00:25:41,304 --> 00:25:44,591
- Não.
- E o que quer que eu faça?
407
00:25:44,592 --> 00:25:47,445
Acontece que Jolene
Parker não existe.
408
00:25:47,846 --> 00:25:49,354
É um codinome.
409
00:25:50,088 --> 00:25:51,469
Quero saber quem ela é,
410
00:25:51,470 --> 00:25:55,292
e por que ela se meteu
em nossas vidas.
411
00:25:56,159 --> 00:25:58,142
Não posso responder isso.
412
00:25:59,438 --> 00:26:01,579
Não sabe ou não vai?
413
00:26:01,580 --> 00:26:03,992
É uma questão de interpretação.
414
00:26:03,993 --> 00:26:05,687
Não para mim.
415
00:26:06,715 --> 00:26:10,088
Você disse que sempre
me esconde algo.
416
00:26:10,973 --> 00:26:15,042
Dessa vez, eu gostaria de
ouvir toda a verdade de você.
417
00:26:15,962 --> 00:26:18,494
Eu queria saber toda a verdade.
418
00:26:20,033 --> 00:26:21,452
Quer saber?
419
00:26:21,653 --> 00:26:23,197
Não se preocupe.
420
00:26:25,737 --> 00:26:29,116
A verdade é que não preciso
de provas para ligar a você.
421
00:26:29,117 --> 00:26:31,366
Jolene Parker está em
minha vida por sua causa.
422
00:26:31,444 --> 00:26:34,334
Nada disso acontecia
até você aparecer.
423
00:26:34,335 --> 00:26:36,001
A minha vida estava ótima.
424
00:26:36,002 --> 00:26:38,004
Meu casamento, Tom.
425
00:26:38,005 --> 00:26:39,849
Graças a Deus eu tenho o Tom,
426
00:26:39,850 --> 00:26:41,734
porque eu nunca sei
se acredito em você.
427
00:26:41,735 --> 00:26:44,637
- Eu nunca menti para você.
- Como eu vou saber?
428
00:26:47,872 --> 00:26:50,068
Divirta-se com o seu projeto.
429
00:26:58,284 --> 00:27:01,742
Harrison usava muitas camadas
de encriptação no computador,
430
00:27:01,743 --> 00:27:06,856
mas eu encontrei uma
partição cheia de dados.
431
00:27:08,077 --> 00:27:10,629
- Quem é essa?
- O nome dela é Abby Fisher.
432
00:27:10,630 --> 00:27:13,414
- Alguma relação...
- Sim, filha de David Fisher,
433
00:27:13,415 --> 00:27:15,586
engenheiro-chefe
da Chave-Mestra.
434
00:27:15,587 --> 00:27:18,482
Veja, ela está na mesma
escola que o Harrison.
435
00:27:18,483 --> 00:27:20,217
Parece que as fotos
são de uma webcam.
436
00:27:20,218 --> 00:27:24,434
Ele invadiu o computador dela,
pôde observá-la, e tem mais.
437
00:27:24,435 --> 00:27:26,560
Hackeou o celular dela,
e-mail, mensagens.
438
00:27:26,561 --> 00:27:30,069
- Até a pasta de músicas.
- Segue cada passo dela.
439
00:27:30,070 --> 00:27:32,055
- Ele a persegue.
- Ligue para o David.
440
00:27:42,403 --> 00:27:44,701
- Alô?
- Sr. Fisher, é a agente Keen.
441
00:27:44,702 --> 00:27:46,754
Preciso perguntar algo
sobre a sua filha.
442
00:27:47,232 --> 00:27:51,357
- Não entendi.
- Ela conhece um Harrison Lee?
443
00:27:54,444 --> 00:27:57,070
- Perdemos contato.
- O que está havendo?
444
00:28:01,424 --> 00:28:03,893
- O que aconteceu?
- Não sei, espere.
445
00:28:05,186 --> 00:28:06,618
Não faz sentido.
446
00:28:07,717 --> 00:28:09,515
Washington inteira está apagada.
447
00:28:11,434 --> 00:28:13,612
Ele ativou a Chave-Mestra.
448
00:28:22,509 --> 00:28:24,322
VENHA AQUI FORA.
QUERO MOSTRAR ALGO.
449
00:28:27,790 --> 00:28:29,375
POR QUÊ? A CIDADE ESTÁ APAGADA!
450
00:28:31,048 --> 00:28:33,777
NÃO A CIDADE TODA.
CONFIE EM MIM.
451
00:28:36,480 --> 00:28:37,841
ONDE VOCÊ ESTÁ?
452
00:28:37,842 --> 00:28:41,279
ENCONTRE-ME NA ESQUINA.
NÃO FALE A NINGUÉM.
453
00:28:52,413 --> 00:28:54,044
A energia acabou. O que houve?
454
00:28:54,045 --> 00:28:56,171
Acreditamos que a Abby
esteja em perigo.
455
00:29:00,365 --> 00:29:01,839
Onde ela está?
456
00:29:07,010 --> 00:29:08,385
ENCONTRE-ME NA ESQUINA.
457
00:29:13,570 --> 00:29:16,038
- OBSERVE...
- COMO FEZ ISSO?
458
00:29:16,039 --> 00:29:17,757
SIGA AS LUZES:)
459
00:29:27,032 --> 00:29:29,167
O Harrison está com
a Chave-Mestra.
460
00:29:29,168 --> 00:29:30,858
Foi como ele causou o blecaute.
461
00:29:30,859 --> 00:29:32,257
Tem como rastreá-lo?
462
00:29:32,258 --> 00:29:34,139
Sim, se estiver ativo.
463
00:29:35,002 --> 00:29:37,198
A chave usa um sinal
LTE padrão, certo?
464
00:29:37,199 --> 00:29:40,053
Dá para rastrear a localização
por torres de celular.
465
00:29:40,054 --> 00:29:43,016
Você precisa dos
códigos IMEI e ICCID.
466
00:29:46,216 --> 00:29:49,511
Não deu certo. Apenas uma
torre da cidade está on-line.
467
00:29:49,512 --> 00:29:52,564
Harrison está em qualquer
lugar em um raio de 8 km.
468
00:29:52,565 --> 00:29:55,433
Como causou um blecaute e
acessa redes de celular?
469
00:29:55,434 --> 00:29:59,799
A Chave-Mestra dá acesso às
estações de distribuição,
470
00:29:59,800 --> 00:30:01,639
ligando o que quer
471
00:30:01,640 --> 00:30:04,022
- e deixando o resto desligado.
- Vamos usar isso.
472
00:30:04,023 --> 00:30:07,223
Aram, existe alguma subestação
funcionando próximo daqui?
473
00:30:07,440 --> 00:30:10,462
- Uma, e puxando muita energia.
- Para onde?
474
00:30:13,908 --> 00:30:16,692
Para uma estação de metrô.
Terminal da Avenida Branche.
475
00:30:17,688 --> 00:30:19,658
Espere, espere. Você
vai precisar disso.
476
00:30:34,023 --> 00:30:35,338
Olá?
477
00:30:36,262 --> 00:30:37,942
Jackie, é você?
478
00:30:41,266 --> 00:30:43,889
- Abby.
- Oi.
479
00:30:44,113 --> 00:30:45,525
Harrison.
480
00:30:46,305 --> 00:30:49,797
- O que faz aqui em baixo?
- Esperando por você.
481
00:30:51,377 --> 00:30:55,460
Que estranho. Estava falando
com minha amiga Jackie agora.
482
00:30:55,484 --> 00:30:57,316
Na verdade, você
estava falando comigo.
483
00:30:58,420 --> 00:30:59,740
Como assim?
484
00:31:00,213 --> 00:31:03,877
Eu queria que esse momento
fosse só entre eu e você.
485
00:31:05,689 --> 00:31:08,841
- Nós não nos conhecemos.
- Sinto como se te conhecesse.
486
00:31:09,677 --> 00:31:13,945
Sei que você fica escutando
Jamestown Revival até adormecer,
487
00:31:13,946 --> 00:31:16,736
que morde o lábio inferior
quando está nervosa.
488
00:31:20,903 --> 00:31:24,278
Não tenha medo. Eu
nunca te machucaria.
489
00:31:24,402 --> 00:31:26,862
Por favor, posso
só ir para casa?
490
00:31:27,286 --> 00:31:28,872
É isso que você quer?
491
00:31:30,020 --> 00:31:31,910
Sei que não quer se
mudar para o Colorado.
492
00:31:31,934 --> 00:31:34,710
Sei que você quer ficar e
terminar seu último ano aqui.
493
00:31:34,711 --> 00:31:36,370
Você contou isso à
Jackie em um e-mail.
494
00:31:36,371 --> 00:31:39,294
- Como sabe disso?
- Você não precisa se mudar.
495
00:31:39,485 --> 00:31:41,091
Eu fiz isso possível.
496
00:31:43,507 --> 00:31:46,113
Esse é o projeto do seu pai.
497
00:31:46,114 --> 00:31:48,429
É por isso que seu pai
estava sendo transferido.
498
00:31:48,553 --> 00:31:51,177
- Como você conseguiu isso?
- Eu roubei.
499
00:31:51,601 --> 00:31:53,649
E agora eles não podem
continuar o programa.
500
00:31:54,479 --> 00:31:57,065
Não entendeu? Você não
tem mais que se mudar.
501
00:31:58,393 --> 00:32:01,578
Por que você faria tudo isso?
502
00:32:02,609 --> 00:32:05,734
Abby, porque eu te amo.
503
00:32:08,742 --> 00:32:10,134
Espere!
504
00:32:10,878 --> 00:32:12,270
Abby!
505
00:32:12,794 --> 00:32:14,190
Você está bem?
506
00:32:14,378 --> 00:32:15,698
Abby, acorde.
507
00:32:24,722 --> 00:32:26,242
Vão! Eu fico com ela.
508
00:32:28,241 --> 00:32:30,330
Abby? Sou a agente Malik.
509
00:32:30,841 --> 00:32:33,161
A ambulância já está
a caminho, tudo bem?
510
00:33:21,423 --> 00:33:24,053
Mais um passo e eu tiro
esse trem dos trilhos.
511
00:33:24,054 --> 00:33:26,173
Harrison, eu sou a agente Keen.
512
00:33:26,174 --> 00:33:27,606
Não tenho nada
para dizer a você.
513
00:33:27,607 --> 00:33:30,346
Você passou os últimos 4 meses
arquitetando o plano perfeito,
514
00:33:30,370 --> 00:33:32,858
e agora, nada está saindo
como você esperava.
515
00:33:34,214 --> 00:33:37,354
Tudo isso foi um gesto
romântico, não foi?
516
00:33:40,094 --> 00:33:43,850
Ela devia se apaixonar por mim,
assim como me apaixonei por ela.
517
00:33:43,874 --> 00:33:46,669
Você deve estar sentindo
todo o seu mundo desmoronar.
518
00:33:48,817 --> 00:33:50,125
Mas ele não está.
519
00:33:51,569 --> 00:33:55,177
Eu e você podemos acabar
com isso agora mesmo.
520
00:33:56,973 --> 00:33:59,397
Você está certa. Podemos.
521
00:34:06,765 --> 00:34:09,584
- Harrison, não!
- Tarde demais.
522
00:34:10,034 --> 00:34:11,636
Esse trem vai colidir.
523
00:34:15,556 --> 00:34:17,829
Não posso parar o trem.
É impossível invadir
524
00:34:17,830 --> 00:34:20,636
o sistema de controle sem
ter acesso à Chave-Mestra.
525
00:34:20,860 --> 00:34:23,864
Harrison, você deve achar
que essa é sua única opção,
526
00:34:23,865 --> 00:34:25,252
mas não é.
527
00:34:25,376 --> 00:34:26,957
Você tem escolha.
528
00:34:27,625 --> 00:34:30,888
Escolha? Sou um assassino.
529
00:34:30,889 --> 00:34:35,764
Nós dois sabemos que o acidente
de carro foi só um acidente.
530
00:34:35,765 --> 00:34:37,756
Você não queria matar
aquele homem, não é?
531
00:34:41,020 --> 00:34:43,258
A Abby não iria querer isso.
532
00:34:47,572 --> 00:34:52,236
42189. Substituir
sistema de controle.
533
00:35:04,004 --> 00:35:05,451
Quanto de trilho ainda resta?
534
00:35:05,675 --> 00:35:08,919
- Cerca de 4500 m.
- Isso é suficiente?
535
00:35:10,943 --> 00:35:12,299
Nós vamos colidir.
536
00:35:23,794 --> 00:35:25,302
O que aconteceu? Eles colidiram?
537
00:35:25,326 --> 00:35:26,710
Eu não sei.
538
00:35:47,600 --> 00:35:48,923
Vocês estão aí?
539
00:35:51,191 --> 00:35:52,863
Fique aí. Estamos indo te pegar.
540
00:36:23,735 --> 00:36:26,362
- Bom trabalho.
- Você também.
541
00:36:30,471 --> 00:36:31,799
Você está com fome?
542
00:36:32,523 --> 00:36:33,862
Tom vai cozinhar hoje,
543
00:36:33,863 --> 00:36:36,047
então quer dizer que vai
sobrar muita comida.
544
00:36:36,571 --> 00:36:38,174
Obrigado, mas acho
que vou para casa.
545
00:36:39,122 --> 00:36:40,458
Tem certeza?
546
00:36:42,402 --> 00:36:44,110
Liz, tem alguém te
esperando em casa.
547
00:36:44,134 --> 00:36:46,118
Você não precisa se
preocupar com isso.
548
00:36:48,296 --> 00:36:49,694
Até amanhã.
549
00:36:50,995 --> 00:36:52,295
Até amanhã.
550
00:36:58,106 --> 00:36:59,494
Oi, querida.
551
00:36:59,518 --> 00:37:02,158
Preciso de um pouco de vinho,
de preferência a garrafa toda.
552
00:37:02,198 --> 00:37:03,566
O dia foi tão ruim?
553
00:37:04,667 --> 00:37:06,054
Da última vez que nos falamos
554
00:37:06,078 --> 00:37:08,087
você estava indo para o
apartamento da Jolene.
555
00:37:08,111 --> 00:37:09,623
O que aconteceu?
Alguma informação?
556
00:37:09,647 --> 00:37:11,003
Não é bom.
557
00:37:16,239 --> 00:37:17,779
Havia indícios de crime.
558
00:37:17,903 --> 00:37:19,751
Crime? O que isso quer dizer?
559
00:37:19,875 --> 00:37:21,414
Não há nada certo.
560
00:37:21,838 --> 00:37:24,246
A policia ainda está
analisando o apartamento.
561
00:37:24,870 --> 00:37:26,574
O que eles sabem? Já
tem algum suspeito?
562
00:37:26,698 --> 00:37:32,022
Não, mas quando estive lá,
havia alguém, um homem.
563
00:37:33,606 --> 00:37:34,910
Ele me acertou.
564
00:37:35,134 --> 00:37:37,238
- O quê? Ele te machucou?
- Não, estou bem.
565
00:37:37,362 --> 00:37:38,858
Está mesmo? Liz,
você foi atacada.
566
00:37:39,182 --> 00:37:40,934
A policia está à procura dele.
567
00:37:41,258 --> 00:37:42,846
Você olhou bem para ele?
568
00:37:43,754 --> 00:37:45,206
Eu gostaria.
569
00:37:46,219 --> 00:37:49,687
Só de pensar em alguém
te machucando...
570
00:37:49,711 --> 00:37:51,227
um estranho.
571
00:37:52,351 --> 00:37:53,715
O que você precisa?
572
00:37:54,607 --> 00:37:55,907
Vinho.
573
00:38:06,348 --> 00:38:09,433
FOTOS DA CENA DO CRIME
574
00:38:32,559 --> 00:38:33,889
O que é isso?
575
00:38:36,634 --> 00:38:38,607
Tenha cuidado com o seu marido.
576
00:38:44,274 --> 00:38:45,694
Por favor, eu não fiz nada.
577
00:38:48,318 --> 00:38:51,254
Só faço te mostrar a verdade.
Não posso te fazer acreditar.
578
00:38:56,741 --> 00:38:58,069
Está tudo bem?
579
00:38:59,613 --> 00:39:01,533
Está. É só trabalho.
580
00:39:02,218 --> 00:39:03,701
Tem certeza?
581
00:39:05,656 --> 00:39:09,057
Odeio dizer isso, mas depois
de 2 anos de casados,
582
00:39:09,081 --> 00:39:11,949
eu sei quando está chateada.
583
00:39:13,389 --> 00:39:14,769
Estou bem.
584
00:39:15,693 --> 00:39:17,021
É sério.
585
00:39:18,958 --> 00:39:22,989
- Jura?
- Juro.
586
00:39:33,557 --> 00:39:34,861
Você tinha razão.
587
00:39:36,713 --> 00:39:38,025
Entre.
588
00:39:44,489 --> 00:39:47,869
- O que é isso?
- É uma caixa de música de 1940.
589
00:39:59,893 --> 00:40:01,477
Eu conheço essa canção.
590
00:40:09,549 --> 00:40:12,629
Quando eu era criança,
tinha pesadelos terríveis.
591
00:40:15,581 --> 00:40:17,349
Vinham a minha cabeça...
592
00:40:23,157 --> 00:40:24,941
flashes...
593
00:40:30,488 --> 00:40:33,061
de fogo e fumaça.
594
00:40:34,173 --> 00:40:35,993
Muita fumaça mesmo.
595
00:40:41,273 --> 00:40:45,261
Então meu pai deitava
comigo na cama...
596
00:40:49,181 --> 00:40:51,133
e me abraçando...
597
00:40:52,465 --> 00:40:54,941
cantarolava essa canção.
598
00:40:56,861 --> 00:40:58,798
Ele dizia que eu estava segura,
599
00:41:00,505 --> 00:41:02,909
que tudo ia ficar bem.
600
00:41:08,201 --> 00:41:10,604
Você passou dias para
conseguir essa coisa.
601
00:41:14,140 --> 00:41:15,909
Você sabia da canção.
602
00:41:17,567 --> 00:41:19,125
Meu pai.
603
00:41:22,214 --> 00:41:24,325
Você sabia que eu ia
descobrir a verdade.
604
00:41:27,385 --> 00:41:29,229
E queria que eu...
605
00:41:41,141 --> 00:41:43,317
Soubesse que vai ficar tudo bem.
606
00:41:49,317 --> 00:41:51,174
Você vai ficar bem.
607
00:41:57,936 --> 00:41:59,251
Legende conosco! www.insubs.com