1 00:00:08,799 --> 00:00:10,250 É você, Wilson? 2 00:00:11,888 --> 00:00:13,188 Olá? 3 00:00:23,247 --> 00:00:24,765 SORRIA 4 00:00:24,766 --> 00:00:26,234 Mas que diabos? 5 00:00:27,700 --> 00:00:30,271 Não, não, não. 6 00:00:39,722 --> 00:00:41,048 Droga! 7 00:00:55,796 --> 00:00:57,680 David, sou eu. 8 00:00:57,681 --> 00:01:00,621 Temos um sério problema. O sistema foi invadido. 9 00:01:00,622 --> 00:01:02,698 Acho que eles pegaram os arquivos do projeto. 10 00:01:03,046 --> 00:01:05,715 Estou indo para o local de apoio com o protótipo. 11 00:01:44,687 --> 00:01:46,269 Bassibarb l Igorvinni LostParkMih l primpereira. 12 00:01:46,270 --> 00:01:48,520 LipeCorrea l Brunoise tuliofilho l DaRussian l Lettts. 13 00:01:48,521 --> 00:01:49,343 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 14 00:01:49,344 --> 00:01:52,215 1ª Temporada l Episódio 17. 15 00:01:53,416 --> 00:01:56,605 - Bom dia, sr. Kaplan. - Senhores. 16 00:02:00,832 --> 00:02:02,893 Meu Deus, o que é isso? 17 00:02:02,894 --> 00:02:05,436 - 100% pele de vicunha. - O que faço pra ganhar um? 18 00:02:05,437 --> 00:02:07,649 Coloque na lista de Natal e se você for bonzinho... 19 00:02:08,291 --> 00:02:11,257 Está bem. Vamos ver o que temos aqui. 20 00:02:13,528 --> 00:02:15,750 A sua habilidade de achar cenas de crimes 21 00:02:15,751 --> 00:02:18,794 continua me espantando. Você é um cão de caça humano. 22 00:02:18,795 --> 00:02:20,138 Já falaram pior. 23 00:02:20,993 --> 00:02:23,648 - Há quanto tempo? - Julgando pela deterioração, 24 00:02:23,649 --> 00:02:27,108 mais ou menos 8 dias. A mulher foi estrangulada. 25 00:02:27,109 --> 00:02:30,294 O homem levou um tiro no peito, de perto. 26 00:02:30,295 --> 00:02:34,136 Se você quer análise balística, precisarei fazer uma autópsia. 27 00:02:34,946 --> 00:02:38,172 Adoraria ver isso, mas não será necessário. 28 00:02:38,173 --> 00:02:40,290 O mistério já foi resolvido. 29 00:02:40,291 --> 00:02:42,119 Talvez outra hora. 30 00:02:43,491 --> 00:02:47,257 Não quero vestígios de que estivemos aqui. 31 00:02:47,258 --> 00:02:49,523 Então, por favor, coloque tudo no lugar. 32 00:02:49,524 --> 00:02:50,919 Claro, querido. 33 00:02:51,735 --> 00:02:53,605 Como você quer lidar com isso, Raymond? 34 00:02:53,606 --> 00:02:54,906 Seu telefone. 35 00:03:00,680 --> 00:03:02,529 Emergência, qual é a situação? 36 00:03:02,530 --> 00:03:04,449 Gostaria de informar um desaparecimento. 37 00:03:05,150 --> 00:03:09,173 - Era para ser surpresa. - Perdão, o que é isso? 38 00:03:09,174 --> 00:03:10,490 É professor do 5º ano 39 00:03:10,491 --> 00:03:12,188 e sabe tão pouco sobre cultura pop. 40 00:03:12,189 --> 00:03:14,162 Eu não faço ideia do que você está falando. 41 00:03:14,163 --> 00:03:16,298 Esse é o Tio Flippo. 42 00:03:16,299 --> 00:03:19,742 Acredite, o bumbum piscante te dará créditos. 43 00:03:19,743 --> 00:03:21,907 Vamos ser justos. Eu tenho credibilidade. 44 00:03:22,029 --> 00:03:24,813 Diz o homem carregando uma lancheira. 45 00:03:28,591 --> 00:03:30,011 Sr. Keen? 46 00:03:30,012 --> 00:03:32,520 Detetive Debarros, departamento de polícia. 47 00:03:32,521 --> 00:03:35,107 Tem um momento para falar sobre Jolene Parker? 48 00:03:38,300 --> 00:03:39,920 Há quanto tempo ela está desaparecida? 49 00:03:39,921 --> 00:03:41,815 Esperava que você pudesse me ajudar nisso. 50 00:03:41,968 --> 00:03:44,311 Qual foi a última vez que você a viu ou falou com ela? 51 00:03:44,333 --> 00:03:48,872 Acho que domingo passado. Não, sábado. 52 00:03:48,873 --> 00:03:50,357 Encontrei com ela na rua. 53 00:03:50,358 --> 00:03:52,227 Ela procurava um lugar na vizinhança, 54 00:03:52,727 --> 00:03:55,266 então indiquei uma amiga corretora de imóveis. 55 00:03:55,267 --> 00:03:58,137 Mas ela ligou e disse que mudou de ideia, 56 00:03:58,138 --> 00:04:01,481 que ia morar em Dayton com o noivo. 57 00:04:01,482 --> 00:04:03,205 Não sabia que ela tinha um noivo. 58 00:04:03,253 --> 00:04:05,831 - Vocês sabem o nome dele? - Infelizmente, não. 59 00:04:06,506 --> 00:04:08,389 Você trabalha com a srta. Parker, não é? 60 00:04:08,390 --> 00:04:10,247 Nós estamos falando com todos colegas dela. 61 00:04:10,248 --> 00:04:13,938 Ela substituiu o sr. Sinnard durante algumas semanas. 62 00:04:14,039 --> 00:04:15,439 Vocês eram próximos? 63 00:04:16,214 --> 00:04:18,089 Não exatamente. 64 00:04:19,318 --> 00:04:21,291 Vocês já investigaram a casa dela? 65 00:04:21,292 --> 00:04:23,474 O síndico não a vê há uma semana. 66 00:04:23,475 --> 00:04:25,997 Se ela planejava se mudar, não avisou. 67 00:04:25,998 --> 00:04:29,067 Se pudermos fazer algo mais, não hesite em perguntar. 68 00:04:29,068 --> 00:04:30,426 Agradeço por isso. 69 00:04:30,627 --> 00:04:35,269 Aqui está meu número, caso saiba dela ou surja algo. 70 00:04:35,429 --> 00:04:36,729 Claro. 71 00:04:40,694 --> 00:04:42,144 Você está atrasada. 72 00:04:42,345 --> 00:04:44,358 Desculpe, tive um imprevisto. 73 00:04:46,310 --> 00:04:47,756 Está tudo bem? 74 00:04:47,986 --> 00:04:49,557 Claro, tudo bem. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,370 O que é tudo isso? 76 00:04:53,471 --> 00:04:56,342 - Uma pequena restauração. - Do quê? 77 00:04:56,343 --> 00:04:58,881 O mecanismo de tempo de um explosivo? 78 00:05:00,494 --> 00:05:02,864 - Eu deveria me preocupar? - Deveria. 79 00:05:04,150 --> 00:05:05,899 Mas não com isso. 80 00:05:10,225 --> 00:05:12,450 - O que é isso? - Um acidente de carro. 81 00:05:12,451 --> 00:05:14,699 Nathan Platt, o motorista, morreu. 82 00:05:15,675 --> 00:05:18,549 - Por que preciso ver isso? - Porque não foi um acidente. 83 00:05:18,950 --> 00:05:22,307 O acidente foi projetado por um notório cyber terrorista, 84 00:05:22,308 --> 00:05:25,135 conhecido apenas por Ivan. 85 00:05:25,270 --> 00:05:27,499 - Por gentileza. - E como sabe disso? 86 00:05:27,900 --> 00:05:29,899 Tive algumas experiências com ele. 87 00:05:30,900 --> 00:05:32,300 Ele me roubou. 88 00:05:33,400 --> 00:05:35,700 O irmão dele e eu passamos uma agradável noite 89 00:05:35,701 --> 00:05:38,081 contando histórias com um prato de gelatina 90 00:05:38,082 --> 00:05:40,408 e meio litro de vodca. 91 00:05:41,000 --> 00:05:43,114 Enquanto isso, Ivan meteu a mão no meu bolso. 92 00:05:43,115 --> 00:05:45,000 Meu trabalho não é resolver suas mágoas, 93 00:05:45,001 --> 00:05:47,250 então precisarei mais do que o seu instinto 94 00:05:47,251 --> 00:05:48,649 sobre o envolvimento do Ivan. 95 00:05:48,725 --> 00:05:50,425 Que tal uma confissão? 96 00:05:50,675 --> 00:05:52,675 Ivan ganhou crédito com isso. 97 00:05:52,676 --> 00:05:55,275 Em um profundo e obscuro recesso de internet. 98 00:05:55,276 --> 00:05:59,499 Um lugar de pessoas assustadoras e jovens irresponsáveis. 99 00:05:59,950 --> 00:06:03,175 Um lugar onde a curiosidade sempre mata o gato. 100 00:06:03,176 --> 00:06:05,899 Então, o Ivan se livrou de um cara. 101 00:06:06,450 --> 00:06:09,700 Ou você acha que é algo um pouco mais sofisticado? 102 00:06:09,701 --> 00:06:11,262 Com toda a habilidade tecnológica, 103 00:06:11,263 --> 00:06:13,373 ele nem precisaria sujar as mãos. 104 00:06:13,451 --> 00:06:15,875 Ivan tem uma carreira muito longa. 105 00:06:15,876 --> 00:06:19,335 Dez anos desmoronando o mercado russo, 106 00:06:19,336 --> 00:06:23,650 vendendo segredos do governo, perturbando a conduta siberiana. 107 00:06:23,651 --> 00:06:25,550 Parece que o problema dele é com Moscou. 108 00:06:25,551 --> 00:06:29,125 Essa é a primeira vez que Ivan pisa em solo americano. 109 00:06:29,126 --> 00:06:31,450 O que exige que estejam bastante concentrados, 110 00:06:31,451 --> 00:06:35,545 pois seja o que ele planejou, este é apenas o começo. 111 00:06:37,025 --> 00:06:39,399 Essas são as informações que temos da vítima. 112 00:06:39,400 --> 00:06:41,599 Nathan Gregory Platt, 43 anos. 113 00:06:41,890 --> 00:06:44,100 Era reparador de TVs desde 2009. 114 00:06:44,101 --> 00:06:45,401 Solteiro e sem filhos. 115 00:06:45,402 --> 00:06:47,975 E nem afiliações com agências governamentais, 116 00:06:47,976 --> 00:06:50,000 ou ligações com o mercado russo. 117 00:06:50,001 --> 00:06:52,950 - Não parece ser coisa do Ivan. - Se eu examinasse o carro, 118 00:06:52,951 --> 00:06:55,649 talvez poderia confirmar se houve manipulação eletrônica. 119 00:06:56,250 --> 00:06:57,550 Examine. 120 00:07:02,500 --> 00:07:04,000 - Aram. - O que foi? 121 00:07:04,001 --> 00:07:05,875 Pode me fazer um favor? 122 00:07:05,876 --> 00:07:08,361 Preciso do registro telefônico deste número. 123 00:07:08,500 --> 00:07:10,600 - No nome de Jolene Parker. - Tudo bem. 124 00:07:10,601 --> 00:07:11,901 Obrigada. 125 00:07:13,550 --> 00:07:18,099 Vamos ver. Registro de número 760209. 126 00:07:18,800 --> 00:07:21,299 - Aqui está. - Obrigada, assumiremos daqui. 127 00:07:23,850 --> 00:07:25,499 Posso perguntar algo? 128 00:07:26,150 --> 00:07:27,550 Por que está aqui? 129 00:07:29,300 --> 00:07:32,900 - Estou avaliando as evidências. - Não é feio tirar uma folga. 130 00:07:32,901 --> 00:07:35,099 Se fosse eu, não gostaria de estar aqui. 131 00:07:36,600 --> 00:07:38,649 O trabalho me faz esquecer a Audrey. 132 00:07:40,175 --> 00:07:41,500 Pessoal. 133 00:07:41,501 --> 00:07:43,500 Esse aqui certamente foi adulterado. 134 00:07:43,501 --> 00:07:47,000 O airbag abriu antes do acidente, não depois. 135 00:07:47,250 --> 00:07:49,700 Há uma mensagem no barramento, 136 00:07:49,701 --> 00:07:51,850 intencionalmente deixada aqui para ser encontrada. 137 00:07:51,851 --> 00:07:55,400 - O que diz? - 32 bytes, 01101... 138 00:07:55,401 --> 00:07:59,449 - Certo! Traduza, por favor. - É binário. Significa "Ivan". 139 00:07:59,925 --> 00:08:01,549 A assinatura digital dele. 140 00:08:02,115 --> 00:08:04,699 - O que é isso? - Não sei, alguma ideia? 141 00:08:07,825 --> 00:08:10,300 Parece ser um isolamento, 142 00:08:10,301 --> 00:08:12,500 com um sistema de localização por satélite. 143 00:08:12,501 --> 00:08:15,799 Não é algo que se encontraria no carro de um reparador de TV. 144 00:08:16,350 --> 00:08:17,950 Nossa vítima era clandestina. 145 00:08:17,951 --> 00:08:20,355 Devemos levar isso ao laboratório criminalístico. 146 00:08:25,500 --> 00:08:27,896 Afastem-se do carro. Agora! 147 00:08:28,250 --> 00:08:30,249 Afastem-se do carro. 148 00:08:43,900 --> 00:08:47,200 - Essa área é restrita. - Não para mim. 149 00:08:47,201 --> 00:08:49,599 - Quem é você? - Diretor adjunto Harold Cooper. 150 00:08:49,725 --> 00:08:51,900 - Quem diabos é você? - Agente encarregado Galarza. 151 00:08:51,901 --> 00:08:53,225 Projetos especiais da NSA. 152 00:08:53,226 --> 00:08:55,068 Por que deterá meu pessoal, agente Galarza? 153 00:08:55,069 --> 00:08:57,499 Seu pessoal tem posse de uma tecnologia roubada. 154 00:08:58,625 --> 00:09:00,100 Todos estão bem? 155 00:09:00,101 --> 00:09:02,240 O recinto estava violado quando o encontramos. 156 00:09:02,241 --> 00:09:04,550 O que tinha dentro foi levado após o acidente. 157 00:09:04,551 --> 00:09:06,949 De que tipo de tecnologia está falando? 158 00:09:06,950 --> 00:09:09,075 A não ser que tenha autorização de segurança, 159 00:09:09,076 --> 00:09:10,399 não estou autorizado a dizer. 160 00:09:11,750 --> 00:09:14,800 Por que a força-tarefa do FBI está investigando um acidente? 161 00:09:14,801 --> 00:09:17,650 Agente Galarza, nós sabemos que não foi um simples acidente. 162 00:09:17,651 --> 00:09:19,900 Tenho informações sobre quem matou o seu homem, 163 00:09:19,901 --> 00:09:22,699 e se quiser essa informação, me conte o que ele pegou. 164 00:09:22,700 --> 00:09:24,883 Pode me contar agora, ou enrolaremos um pouco 165 00:09:24,884 --> 00:09:26,425 enquanto consigo um mandado. 166 00:09:26,426 --> 00:09:28,499 Mas até lá, pode perder outro homem. 167 00:09:33,675 --> 00:09:35,275 Nathan Platt era um de nós. 168 00:09:35,276 --> 00:09:37,400 Técnico em operações de acesso adaptadas. 169 00:09:37,401 --> 00:09:40,449 - O que significa, exatamente? - Que ele não consertava TVs. 170 00:09:41,450 --> 00:09:43,349 Em que o Platt realmente trabalhava? 171 00:09:45,050 --> 00:09:46,450 Nisso. 172 00:09:52,350 --> 00:09:53,949 No projeto Chave-Mestra. 173 00:09:55,000 --> 00:09:56,729 David Fisher é o nosso engenheiro-chefe. 174 00:09:56,730 --> 00:09:58,299 Ele os contará os detalhes. 175 00:09:58,975 --> 00:10:00,375 Prazer em conhecer. 176 00:10:01,498 --> 00:10:04,685 A Chave-Mestra é o produto de 5 anos de pesquisa 177 00:10:04,782 --> 00:10:06,552 dentro da guerra cibernética. 178 00:10:06,641 --> 00:10:10,028 Foi desenvolvido para derrubar a infraestrutura inimiga. 179 00:10:10,029 --> 00:10:12,095 Sem mísseis, bombas no chão. 180 00:10:12,243 --> 00:10:14,853 Grades de defesa, sistemas de armas 181 00:10:14,854 --> 00:10:16,212 e comunicações. 182 00:10:16,213 --> 00:10:18,470 Pode invadir as redes mais seguras do mundo 183 00:10:18,490 --> 00:10:20,091 no apertar de um botão. 184 00:10:20,169 --> 00:10:23,087 Está dizendo que nosso suspeito possui esse aparelho? 185 00:10:23,230 --> 00:10:25,220 Um protótipo de controle. 186 00:10:25,369 --> 00:10:27,006 Finalizamos semana passada. 187 00:10:27,095 --> 00:10:29,196 Nossa operação estava sendo relocada 188 00:10:29,287 --> 00:10:32,298 para testes em um centro de operações no Colorado 189 00:10:32,731 --> 00:10:34,216 antes de desaparecer. 190 00:10:34,372 --> 00:10:36,522 O governo federal armou um cyber terrorista 191 00:10:36,627 --> 00:10:38,614 com o equivalente cibernético de arma nuclear. 192 00:10:38,706 --> 00:10:41,186 Outro exemplo fabuloso do uso dos impostos, 193 00:10:41,284 --> 00:10:43,383 outra razão para eu não pagá-los. 194 00:10:43,462 --> 00:10:45,043 O estado está falando com os russos, 195 00:10:45,044 --> 00:10:47,293 mas ganhar a ajuda deles é um coisa, 196 00:10:47,377 --> 00:10:51,836 e achar esse Ivan será um problema à parte. 197 00:10:51,837 --> 00:10:53,340 Kastrychnitski Rayon. 198 00:10:53,518 --> 00:10:56,886 Fica em Minsk, Belarus. É aonde ele está. 199 00:10:56,965 --> 00:10:59,572 - Quando soube disso? - Eu sempre soube. 200 00:10:59,755 --> 00:11:02,241 Não te ocorreu de falar antes? 201 00:11:02,322 --> 00:11:04,372 Vocês do FBI são tão bruscos. 202 00:11:04,448 --> 00:11:06,766 Lizzy, não se prende um homem como Ivan, 203 00:11:06,854 --> 00:11:09,400 porque sabe o que diabos ele vai dizer em custódia? Nada. 204 00:11:09,438 --> 00:11:11,155 Presumo que tenha uma ideia melhor? 205 00:11:11,252 --> 00:11:12,973 Se quer saber o que ele vai fazer, 206 00:11:13,087 --> 00:11:14,979 tem que fazê-lo compartilhar. 207 00:11:15,084 --> 00:11:17,129 Não porque ele tem, mas porque quer. 208 00:11:17,229 --> 00:11:19,194 E como faço isso? 209 00:11:19,291 --> 00:11:21,705 Criamos um problema para ele e então o resolvemos. 210 00:11:21,793 --> 00:11:24,053 E para isso, precisamos sair em campo. 211 00:11:40,121 --> 00:11:43,055 - Olá, Ivan. - O lugar está ocupado. 212 00:11:43,056 --> 00:11:45,246 Talvez esqueceu meu rosto. 213 00:11:46,663 --> 00:11:48,162 Meu cartão. 214 00:11:48,762 --> 00:11:50,556 Permita-me refrescar sua memória. 215 00:11:50,643 --> 00:11:55,808 Branco Grand Cayman conta número 1210227579. 216 00:11:55,897 --> 00:11:58,025 Tinha aproximadamente US$5 milhões 217 00:11:58,113 --> 00:12:00,002 e de repente, não tinha mais. 218 00:12:01,415 --> 00:12:03,978 Foi um truque esperto. Kudos e tudo mais. 219 00:12:04,143 --> 00:12:06,767 Mas vim para coletar, com interesse. 220 00:12:07,188 --> 00:12:11,279 Desculpe, amigo. Não tenho interesse. 221 00:12:11,536 --> 00:12:14,117 Não sairia se fosse você. 222 00:12:14,160 --> 00:12:15,792 Isso é uma ameaça? 223 00:12:16,142 --> 00:12:17,607 Sim, mas não de mim. 224 00:12:17,705 --> 00:12:20,274 Você despertou o monstro, Ivan. 225 00:12:20,373 --> 00:12:24,498 Matando o troll da NSA e fazendo o FBI falar com a FSB. 226 00:12:24,773 --> 00:12:27,215 Agora está atolado, Ivan. 227 00:12:27,372 --> 00:12:29,434 Emitiram uma ordem de prisão para você. 228 00:12:29,692 --> 00:12:32,810 De acordo com meu informante, estão vindo para cá. 229 00:12:32,963 --> 00:12:34,443 Claro que estão. 230 00:12:36,479 --> 00:12:38,697 Esse piroshki é delicioso. 231 00:12:40,230 --> 00:12:41,855 O que quero dizer 232 00:12:42,575 --> 00:12:45,453 é que posso te dar viagem segura para fora do país 233 00:12:45,454 --> 00:12:47,249 - por um preço. - Deixe-me adivinhar: 234 00:12:47,250 --> 00:12:48,721 US$5 milhões e bônus? 235 00:12:49,349 --> 00:12:52,431 Muito obrigado. Recuso. 236 00:12:52,757 --> 00:12:56,478 Aqui está minha deixa. Está por si só, camarada. 237 00:12:59,560 --> 00:13:00,995 Aceito sua oferta generosa. 238 00:13:01,091 --> 00:13:02,847 Fico feliz que tenha mudado de ideia. 239 00:13:02,948 --> 00:13:04,604 Vamos? 240 00:13:07,349 --> 00:13:10,171 Quero US$8 milhões transferidos para essa conta. 241 00:13:10,363 --> 00:13:11,934 Certo. Vamos embora. 242 00:13:12,058 --> 00:13:13,946 Não até receber meu pagamento. 243 00:13:14,076 --> 00:13:16,111 Não pode falar sério. 244 00:13:16,128 --> 00:13:17,684 Vão chegar aqui a qualquer momento. 245 00:13:17,685 --> 00:13:19,791 Então é melhor digitar rápido. 246 00:13:26,097 --> 00:13:27,449 Obrigado. 247 00:13:27,450 --> 00:13:29,881 Você é um verdadeiro mestre. 248 00:13:31,482 --> 00:13:32,957 Tudo bem. 249 00:13:33,165 --> 00:13:35,049 Feito. Viu? 250 00:13:35,249 --> 00:13:37,959 Acha essas impressões digitais incômodas, 251 00:13:38,046 --> 00:13:39,866 ou essas coisas não incomodam? 252 00:13:46,465 --> 00:13:47,989 Pare! Ivan! 253 00:14:02,392 --> 00:14:04,925 - Acha que ele acreditou? - Eu acreditei. 254 00:14:18,451 --> 00:14:20,369 Desculpe. Não quis te acordar. 255 00:14:21,349 --> 00:14:23,256 O que está fazendo? Há algo errado? 256 00:14:24,085 --> 00:14:27,473 O nome verdadeiro da Jolene é Lucy Brooks. 257 00:14:28,378 --> 00:14:29,708 O quê? 258 00:14:29,709 --> 00:14:32,469 Soube pelo detetive Debarros. Ela é uma criminosa procurada. 259 00:14:32,470 --> 00:14:34,464 O que é P-A-C-V? 260 00:14:34,552 --> 00:14:35,962 PACV. 261 00:14:36,319 --> 00:14:38,598 É a base de dados de criminosos violentos do FBI. 262 00:14:39,037 --> 00:14:41,078 Ela é condenada. 263 00:14:41,504 --> 00:14:44,138 Roubo, assalto... Há 2 anos, 264 00:14:44,139 --> 00:14:46,846 a agente da condicional reportou o desaparecimento dela 265 00:14:46,847 --> 00:14:48,618 e ela não foi mais vista. 266 00:14:48,619 --> 00:14:51,370 Agora aparece como professora substituta de uma escola. 267 00:14:51,454 --> 00:14:52,894 O que aconteceu? 268 00:14:52,981 --> 00:14:54,425 Sinto muito. 269 00:14:55,503 --> 00:14:57,169 Pelo quê? 270 00:14:58,412 --> 00:15:01,333 Ela esteve aqui na nossa casa, 271 00:15:01,334 --> 00:15:03,264 na nossa cama. 272 00:15:03,548 --> 00:15:06,047 - E tudo por minha causa. - Liz, isso é loucura. 273 00:15:06,048 --> 00:15:09,800 - Não, se soubesse o que faço... - O que quer dizer? 274 00:15:10,165 --> 00:15:12,471 Deus, se ela tivesse feito algo contra você. 275 00:15:12,472 --> 00:15:15,719 Sou adulto, posso cuidar de mim mesmo. 276 00:15:21,158 --> 00:15:23,039 Não se culpe. 277 00:15:24,388 --> 00:15:26,144 Você não poderia saber disso. 278 00:15:28,365 --> 00:15:32,409 Nunca se conhece as pessoas, não é? 279 00:15:35,913 --> 00:15:39,954 Eu vou achá-la. E para quem ela trabalha. 280 00:15:40,185 --> 00:15:43,045 Quem quer que seja, o que custar, vou encontrá-la. 281 00:15:48,742 --> 00:15:51,298 Liz. Agente Keen. 282 00:15:51,299 --> 00:15:53,550 Tenho o registro do telefone da Jolene Parker. 283 00:15:53,551 --> 00:15:56,006 - O que achou? - Você foi a última ligação. 284 00:15:56,152 --> 00:15:58,533 Consegui descobrir a lugar das torres de celular. 285 00:15:58,534 --> 00:16:01,738 O endereço de onde ela te ligou. Rua La Vista, em Brookland. 286 00:16:01,739 --> 00:16:03,042 Aram, você é maravilhoso. 287 00:16:07,410 --> 00:16:10,960 Então me diga, Ivan, quais são suas intenções? 288 00:16:12,234 --> 00:16:15,382 Tem 3 razões pela qual você deve ter pego a Chave-Mestra: 289 00:16:15,383 --> 00:16:17,673 Algum ato covarde que você planejou, 290 00:16:17,674 --> 00:16:20,179 algum ato covarde que outra pessoa planejou, 291 00:16:20,700 --> 00:16:24,294 ou está vendendo e não sabe o que eles planejaram. 292 00:16:24,964 --> 00:16:26,537 Estou curioso, qual o seu preço? 293 00:16:26,538 --> 00:16:29,097 Honestamente, eu não pensei muito nisso. 294 00:16:29,098 --> 00:16:32,806 Não seja tímido, Ivan. Seja o que for, eu posso dobrar. 295 00:16:33,094 --> 00:16:36,523 Você poderia ter o dinheiro da aposentadoria. 296 00:16:40,420 --> 00:16:43,090 Você não tem ideia do que estou falando, não é? 297 00:16:47,305 --> 00:16:50,720 A invasão em Washington, o agente da NSA... 298 00:16:51,117 --> 00:16:53,204 - Não fui eu. - Então quem foi? 299 00:16:53,205 --> 00:16:55,871 Eu não sei, mas ele tem usado meu nome. 300 00:16:55,872 --> 00:16:59,988 Meu problema não é com os EUA. Foi sempre com a Rússia. 301 00:16:59,989 --> 00:17:04,612 A última coisa que eu preciso é um míssil Hellfire me caçando. 302 00:17:05,013 --> 00:17:06,821 Se não foi você, quem foi? 303 00:17:06,822 --> 00:17:09,552 Seja quem for, é muito bom em cobrir os rastros. 304 00:17:09,553 --> 00:17:11,662 Eu não ainda consegui identificá-lo. 305 00:17:12,233 --> 00:17:14,509 Talvez eu possa ajudá-lo. 306 00:17:14,984 --> 00:17:17,518 Estávamos vendo a informação que o Ivan deu. 307 00:17:17,627 --> 00:17:19,869 Parece que esse misterioso hacker 308 00:17:19,870 --> 00:17:21,943 está em operação há apenas 3 ou 4 meses. 309 00:17:21,944 --> 00:17:24,184 Nós ligamos o seu perfil a um ataque recente 310 00:17:24,185 --> 00:17:27,625 à uma rede encriptada que tem programas de acesso especial. 311 00:17:27,626 --> 00:17:29,603 Que o deu informações sobre os projetos. 312 00:17:29,604 --> 00:17:31,591 Só as informações valeriam milhões. 313 00:17:31,592 --> 00:17:35,261 Pode ter sido como ele descobriu sobre a Chave-Mestra. 314 00:17:35,378 --> 00:17:37,299 Como se isso não bastasse, 315 00:17:37,700 --> 00:17:41,036 ele invadiu sites pornográficos pagos 316 00:17:41,037 --> 00:17:44,734 e um monte de cartões presentes da Mythcrash, o que é difícil. 317 00:17:44,735 --> 00:17:47,268 Ele invadiu a Administração da Segurança Social 318 00:17:47,269 --> 00:17:49,111 para aumentar os pagamentos de alguém. 319 00:17:49,794 --> 00:17:51,800 - Quem? - Como pode ver, sra. Lee, 320 00:17:51,801 --> 00:17:54,074 seus pagamentos subiram para US$1.200 em setembro. 321 00:17:54,275 --> 00:17:56,954 - Quem disse? - Adm. Da Segurança Social. 322 00:17:57,088 --> 00:17:58,776 Não notou o dinheiro extra? 323 00:17:58,777 --> 00:18:02,277 É depositado direto na conta. Nunca me incomodei de ver. 324 00:18:02,278 --> 00:18:04,767 Eu uso o meu contracheque, como sempre faço. 325 00:18:04,768 --> 00:18:07,084 Sabe por que os seus pagamentos subiram assim? 326 00:18:07,085 --> 00:18:09,201 Posso ser velha, mas não sou estúpida. 327 00:18:09,202 --> 00:18:11,388 Eu sei quando sou acusada de algo, 328 00:18:11,389 --> 00:18:14,559 e se acha que tenho algo a ver com isso, estão enganados. 329 00:18:14,560 --> 00:18:16,354 Acreditamos que isso é obra de um hacker. 330 00:18:16,355 --> 00:18:19,100 Só queremos descobrir o que isso tem a ver com você. 331 00:18:19,181 --> 00:18:20,647 Um hacker de computador? 332 00:18:20,648 --> 00:18:24,392 Não consigo nem arrumar meu termostato sem meu neto. 333 00:18:24,571 --> 00:18:25,961 Seu neto? 334 00:18:27,247 --> 00:18:29,466 Vou dar 55 minutos para vocês. 335 00:18:29,467 --> 00:18:32,228 Somente lápis nº 2, sem canetas dessa vez. 336 00:18:32,229 --> 00:18:36,036 Verifiquem se suas calculadoras estão configuradas. 337 00:18:36,037 --> 00:18:38,806 Se não estão, vão se dar mal. 338 00:18:38,807 --> 00:18:40,499 Podem começar. 339 00:19:05,952 --> 00:19:07,643 - Tem um minuto? - O que foi? 340 00:19:07,644 --> 00:19:09,843 Estou seguindo umas pistas no caso da Jolene, 341 00:19:10,735 --> 00:19:12,609 e me deparei com um endereço. 342 00:19:12,970 --> 00:19:17,093 - Que endereço? - Rua La Vista, 1896. 343 00:19:18,925 --> 00:19:21,672 - Nunca ouvi falar. - Não é da casa dela. 344 00:19:22,083 --> 00:19:25,239 Talvez do noivo? Pensei em verificar. 345 00:19:25,358 --> 00:19:28,158 Não estou te ouvindo. Pode me ouvir? 346 00:19:29,100 --> 00:19:30,447 Tom? 347 00:22:04,691 --> 00:22:07,521 O local foi limpo antes de eu chegar. 348 00:22:07,522 --> 00:22:10,528 Há inclusive um balde com documentos queimados, 349 00:22:10,529 --> 00:22:13,099 - mas já viraram cinzas. - Conseguiu olhar o suspeito? 350 00:22:13,100 --> 00:22:15,392 Homem, caucasiano, mais de 1,80m... 351 00:22:16,475 --> 00:22:17,775 Cabelo escuro... 352 00:22:18,555 --> 00:22:19,855 Com licença. 353 00:22:20,981 --> 00:22:22,733 - Keen. - Temos pistas do suspeito. 354 00:22:22,734 --> 00:22:24,667 Estamos a caminho do Colégio Lake Hill. 355 00:22:24,668 --> 00:22:26,442 Certo. Chego em 5 minutos. 356 00:22:29,126 --> 00:22:32,381 - Sem querer intrometer, mas... - Quer notícias da investigação? 357 00:22:32,382 --> 00:22:34,770 Sim, se puder me encaminhar o relatório de evidências, 358 00:22:34,771 --> 00:22:37,322 assim que tudo for catalogado, ficarei agradecida. 359 00:22:37,633 --> 00:22:38,953 É claro. 360 00:22:39,623 --> 00:22:41,861 Finanças Bantam, como posso lhe atender? 361 00:22:41,862 --> 00:22:43,694 Estou com problemas com a minha conta, 362 00:22:43,695 --> 00:22:46,207 de número Delta-Sierra-451. 363 00:22:47,046 --> 00:22:49,275 A linha está segura. Prossiga. 364 00:22:49,276 --> 00:22:50,928 O posto de observação foi comprometido. 365 00:22:50,929 --> 00:22:52,229 A boa fé está em questão. 366 00:22:52,230 --> 00:22:54,120 Diga a Berlim que fui obrigado a liquidar. 367 00:22:57,303 --> 00:22:58,623 O que diz sobre mim 368 00:22:58,624 --> 00:23:01,746 o fato da minha vida caber em 6 caixas de papelão? 369 00:23:01,747 --> 00:23:04,232 Que você não é ligada a bens materiais? 370 00:23:04,433 --> 00:23:06,260 Ou que sou entediante? 371 00:23:07,147 --> 00:23:08,961 Você conhece alguém em Briargate? 372 00:23:08,962 --> 00:23:10,647 Não. O meu pai conhece. 373 00:23:10,648 --> 00:23:12,272 Mas eu, nem tanto. 374 00:23:13,168 --> 00:23:14,741 O primeiro dia vai ser tão estranho. 375 00:23:14,742 --> 00:23:16,759 Odeio me apresentar às pessoas. 376 00:23:16,760 --> 00:23:18,785 Vai ser legal, é o Colorado. Maconha grátis. 377 00:23:18,786 --> 00:23:20,713 Não é grátis. É só legal. 378 00:23:21,517 --> 00:23:23,168 Então acho que você se deu mal. 379 00:23:41,977 --> 00:23:43,277 O que está acontecendo? 380 00:23:56,553 --> 00:23:57,907 Harrison Lee? 381 00:24:13,798 --> 00:24:15,098 Harrison Lee? 382 00:24:18,016 --> 00:24:19,316 Espere! 383 00:24:21,069 --> 00:24:22,369 EVACUAÇÃO INICIADA. 384 00:24:22,370 --> 00:24:25,392 Por favor, dirijam-se à saída de emergência mais próxima. 385 00:24:28,361 --> 00:24:31,493 Por favor, dirijam-se à saída de emergência mais próxima. 386 00:24:31,494 --> 00:24:32,794 Saiam! 387 00:24:32,795 --> 00:24:34,146 Desculpem. 388 00:24:34,147 --> 00:24:36,923 Por favor, dirijam-se à saída de emergência mais próxima. 389 00:24:51,145 --> 00:24:54,708 Como exatamente um garoto de 17 anos 390 00:24:54,709 --> 00:24:56,469 escapa das suas mãos? 391 00:24:56,470 --> 00:24:58,340 Ele hackeou o sistema de segurança da escola 392 00:24:58,341 --> 00:25:00,760 e ativou os protocolos automáticos de evacuação. 393 00:25:00,761 --> 00:25:04,031 Se encontrá-lo, pergunte se quer ganhar dinheiro extra. 394 00:25:04,032 --> 00:25:06,738 Vamos encontrá-lo. Estão investigando a casa dele, 395 00:25:06,739 --> 00:25:09,917 computador, e-mail, celular... 396 00:25:09,918 --> 00:25:12,359 Parece que tem tudo sob controle, 397 00:25:12,360 --> 00:25:14,516 o que me faz perguntar por que está aqui. 398 00:25:17,909 --> 00:25:19,739 Você já viu essa mulher? 399 00:25:21,025 --> 00:25:23,116 Dê-me aquela peça. 400 00:25:26,073 --> 00:25:27,998 O nome dela é Jolene Parker. 401 00:25:27,999 --> 00:25:30,249 Ela era substituta na escola do Tom, 402 00:25:30,250 --> 00:25:33,092 mas, desde ontem de manhã, ela está desaparecida. 403 00:25:33,093 --> 00:25:35,624 Encontrei equipamento de sobrevivência de primeira, 404 00:25:35,625 --> 00:25:38,386 documentos escondidos, celulares descartáveis. 405 00:25:38,387 --> 00:25:41,303 Há alguma evidência me conectando a isso? 406 00:25:41,304 --> 00:25:44,591 - Não. - E o que quer que eu faça? 407 00:25:44,592 --> 00:25:47,445 Acontece que Jolene Parker não existe. 408 00:25:47,846 --> 00:25:49,354 É um codinome. 409 00:25:50,088 --> 00:25:51,469 Quero saber quem ela é, 410 00:25:51,470 --> 00:25:55,292 e por que ela se meteu em nossas vidas. 411 00:25:56,159 --> 00:25:58,142 Não posso responder isso. 412 00:25:59,438 --> 00:26:01,579 Não sabe ou não vai? 413 00:26:01,580 --> 00:26:03,992 É uma questão de interpretação. 414 00:26:03,993 --> 00:26:05,687 Não para mim. 415 00:26:06,715 --> 00:26:10,088 Você disse que sempre me esconde algo. 416 00:26:10,973 --> 00:26:15,042 Dessa vez, eu gostaria de ouvir toda a verdade de você. 417 00:26:15,962 --> 00:26:18,494 Eu queria saber toda a verdade. 418 00:26:20,033 --> 00:26:21,452 Quer saber? 419 00:26:21,653 --> 00:26:23,197 Não se preocupe. 420 00:26:25,737 --> 00:26:29,116 A verdade é que não preciso de provas para ligar a você. 421 00:26:29,117 --> 00:26:31,366 Jolene Parker está em minha vida por sua causa. 422 00:26:31,444 --> 00:26:34,334 Nada disso acontecia até você aparecer. 423 00:26:34,335 --> 00:26:36,001 A minha vida estava ótima. 424 00:26:36,002 --> 00:26:38,004 Meu casamento, Tom. 425 00:26:38,005 --> 00:26:39,849 Graças a Deus eu tenho o Tom, 426 00:26:39,850 --> 00:26:41,734 porque eu nunca sei se acredito em você. 427 00:26:41,735 --> 00:26:44,637 - Eu nunca menti para você. - Como eu vou saber? 428 00:26:47,872 --> 00:26:50,068 Divirta-se com o seu projeto. 429 00:26:58,284 --> 00:27:01,742 Harrison usava muitas camadas de encriptação no computador, 430 00:27:01,743 --> 00:27:06,856 mas eu encontrei uma partição cheia de dados. 431 00:27:08,077 --> 00:27:10,629 - Quem é essa? - O nome dela é Abby Fisher. 432 00:27:10,630 --> 00:27:13,414 - Alguma relação... - Sim, filha de David Fisher, 433 00:27:13,415 --> 00:27:15,586 engenheiro-chefe da Chave-Mestra. 434 00:27:15,587 --> 00:27:18,482 Veja, ela está na mesma escola que o Harrison. 435 00:27:18,483 --> 00:27:20,217 Parece que as fotos são de uma webcam. 436 00:27:20,218 --> 00:27:24,434 Ele invadiu o computador dela, pôde observá-la, e tem mais. 437 00:27:24,435 --> 00:27:26,560 Hackeou o celular dela, e-mail, mensagens. 438 00:27:26,561 --> 00:27:30,069 - Até a pasta de músicas. - Segue cada passo dela. 439 00:27:30,070 --> 00:27:32,055 - Ele a persegue. - Ligue para o David. 440 00:27:42,403 --> 00:27:44,701 - Alô? - Sr. Fisher, é a agente Keen. 441 00:27:44,702 --> 00:27:46,754 Preciso perguntar algo sobre a sua filha. 442 00:27:47,232 --> 00:27:51,357 - Não entendi. - Ela conhece um Harrison Lee? 443 00:27:54,444 --> 00:27:57,070 - Perdemos contato. - O que está havendo? 444 00:28:01,424 --> 00:28:03,893 - O que aconteceu? - Não sei, espere. 445 00:28:05,186 --> 00:28:06,618 Não faz sentido. 446 00:28:07,717 --> 00:28:09,515 Washington inteira está apagada. 447 00:28:11,434 --> 00:28:13,612 Ele ativou a Chave-Mestra. 448 00:28:22,509 --> 00:28:24,322 VENHA AQUI FORA. QUERO MOSTRAR ALGO. 449 00:28:27,790 --> 00:28:29,375 POR QUÊ? A CIDADE ESTÁ APAGADA! 450 00:28:31,048 --> 00:28:33,777 NÃO A CIDADE TODA. CONFIE EM MIM. 451 00:28:36,480 --> 00:28:37,841 ONDE VOCÊ ESTÁ? 452 00:28:37,842 --> 00:28:41,279 ENCONTRE-ME NA ESQUINA. NÃO FALE A NINGUÉM. 453 00:28:52,413 --> 00:28:54,044 A energia acabou. O que houve? 454 00:28:54,045 --> 00:28:56,171 Acreditamos que a Abby esteja em perigo. 455 00:29:00,365 --> 00:29:01,839 Onde ela está? 456 00:29:07,010 --> 00:29:08,385 ENCONTRE-ME NA ESQUINA. 457 00:29:13,570 --> 00:29:16,038 - OBSERVE... - COMO FEZ ISSO? 458 00:29:16,039 --> 00:29:17,757 SIGA AS LUZES:) 459 00:29:27,032 --> 00:29:29,167 O Harrison está com a Chave-Mestra. 460 00:29:29,168 --> 00:29:30,858 Foi como ele causou o blecaute. 461 00:29:30,859 --> 00:29:32,257 Tem como rastreá-lo? 462 00:29:32,258 --> 00:29:34,139 Sim, se estiver ativo. 463 00:29:35,002 --> 00:29:37,198 A chave usa um sinal LTE padrão, certo? 464 00:29:37,199 --> 00:29:40,053 Dá para rastrear a localização por torres de celular. 465 00:29:40,054 --> 00:29:43,016 Você precisa dos códigos IMEI e ICCID. 466 00:29:46,216 --> 00:29:49,511 Não deu certo. Apenas uma torre da cidade está on-line. 467 00:29:49,512 --> 00:29:52,564 Harrison está em qualquer lugar em um raio de 8 km. 468 00:29:52,565 --> 00:29:55,433 Como causou um blecaute e acessa redes de celular? 469 00:29:55,434 --> 00:29:59,799 A Chave-Mestra dá acesso às estações de distribuição, 470 00:29:59,800 --> 00:30:01,639 ligando o que quer 471 00:30:01,640 --> 00:30:04,022 - e deixando o resto desligado. - Vamos usar isso. 472 00:30:04,023 --> 00:30:07,223 Aram, existe alguma subestação funcionando próximo daqui? 473 00:30:07,440 --> 00:30:10,462 - Uma, e puxando muita energia. - Para onde? 474 00:30:13,908 --> 00:30:16,692 Para uma estação de metrô. Terminal da Avenida Branche. 475 00:30:17,688 --> 00:30:19,658 Espere, espere. Você vai precisar disso. 476 00:30:34,023 --> 00:30:35,338 Olá? 477 00:30:36,262 --> 00:30:37,942 Jackie, é você? 478 00:30:41,266 --> 00:30:43,889 - Abby. - Oi. 479 00:30:44,113 --> 00:30:45,525 Harrison. 480 00:30:46,305 --> 00:30:49,797 - O que faz aqui em baixo? - Esperando por você. 481 00:30:51,377 --> 00:30:55,460 Que estranho. Estava falando com minha amiga Jackie agora. 482 00:30:55,484 --> 00:30:57,316 Na verdade, você estava falando comigo. 483 00:30:58,420 --> 00:30:59,740 Como assim? 484 00:31:00,213 --> 00:31:03,877 Eu queria que esse momento fosse só entre eu e você. 485 00:31:05,689 --> 00:31:08,841 - Nós não nos conhecemos. - Sinto como se te conhecesse. 486 00:31:09,677 --> 00:31:13,945 Sei que você fica escutando Jamestown Revival até adormecer, 487 00:31:13,946 --> 00:31:16,736 que morde o lábio inferior quando está nervosa. 488 00:31:20,903 --> 00:31:24,278 Não tenha medo. Eu nunca te machucaria. 489 00:31:24,402 --> 00:31:26,862 Por favor, posso só ir para casa? 490 00:31:27,286 --> 00:31:28,872 É isso que você quer? 491 00:31:30,020 --> 00:31:31,910 Sei que não quer se mudar para o Colorado. 492 00:31:31,934 --> 00:31:34,710 Sei que você quer ficar e terminar seu último ano aqui. 493 00:31:34,711 --> 00:31:36,370 Você contou isso à Jackie em um e-mail. 494 00:31:36,371 --> 00:31:39,294 - Como sabe disso? - Você não precisa se mudar. 495 00:31:39,485 --> 00:31:41,091 Eu fiz isso possível. 496 00:31:43,507 --> 00:31:46,113 Esse é o projeto do seu pai. 497 00:31:46,114 --> 00:31:48,429 É por isso que seu pai estava sendo transferido. 498 00:31:48,553 --> 00:31:51,177 - Como você conseguiu isso? - Eu roubei. 499 00:31:51,601 --> 00:31:53,649 E agora eles não podem continuar o programa. 500 00:31:54,479 --> 00:31:57,065 Não entendeu? Você não tem mais que se mudar. 501 00:31:58,393 --> 00:32:01,578 Por que você faria tudo isso? 502 00:32:02,609 --> 00:32:05,734 Abby, porque eu te amo. 503 00:32:08,742 --> 00:32:10,134 Espere! 504 00:32:10,878 --> 00:32:12,270 Abby! 505 00:32:12,794 --> 00:32:14,190 Você está bem? 506 00:32:14,378 --> 00:32:15,698 Abby, acorde. 507 00:32:24,722 --> 00:32:26,242 Vão! Eu fico com ela. 508 00:32:28,241 --> 00:32:30,330 Abby? Sou a agente Malik. 509 00:32:30,841 --> 00:32:33,161 A ambulância já está a caminho, tudo bem? 510 00:33:21,423 --> 00:33:24,053 Mais um passo e eu tiro esse trem dos trilhos. 511 00:33:24,054 --> 00:33:26,173 Harrison, eu sou a agente Keen. 512 00:33:26,174 --> 00:33:27,606 Não tenho nada para dizer a você. 513 00:33:27,607 --> 00:33:30,346 Você passou os últimos 4 meses arquitetando o plano perfeito, 514 00:33:30,370 --> 00:33:32,858 e agora, nada está saindo como você esperava. 515 00:33:34,214 --> 00:33:37,354 Tudo isso foi um gesto romântico, não foi? 516 00:33:40,094 --> 00:33:43,850 Ela devia se apaixonar por mim, assim como me apaixonei por ela. 517 00:33:43,874 --> 00:33:46,669 Você deve estar sentindo todo o seu mundo desmoronar. 518 00:33:48,817 --> 00:33:50,125 Mas ele não está. 519 00:33:51,569 --> 00:33:55,177 Eu e você podemos acabar com isso agora mesmo. 520 00:33:56,973 --> 00:33:59,397 Você está certa. Podemos. 521 00:34:06,765 --> 00:34:09,584 - Harrison, não! - Tarde demais. 522 00:34:10,034 --> 00:34:11,636 Esse trem vai colidir. 523 00:34:15,556 --> 00:34:17,829 Não posso parar o trem. É impossível invadir 524 00:34:17,830 --> 00:34:20,636 o sistema de controle sem ter acesso à Chave-Mestra. 525 00:34:20,860 --> 00:34:23,864 Harrison, você deve achar que essa é sua única opção, 526 00:34:23,865 --> 00:34:25,252 mas não é. 527 00:34:25,376 --> 00:34:26,957 Você tem escolha. 528 00:34:27,625 --> 00:34:30,888 Escolha? Sou um assassino. 529 00:34:30,889 --> 00:34:35,764 Nós dois sabemos que o acidente de carro foi só um acidente. 530 00:34:35,765 --> 00:34:37,756 Você não queria matar aquele homem, não é? 531 00:34:41,020 --> 00:34:43,258 A Abby não iria querer isso. 532 00:34:47,572 --> 00:34:52,236 42189. Substituir sistema de controle. 533 00:35:04,004 --> 00:35:05,451 Quanto de trilho ainda resta? 534 00:35:05,675 --> 00:35:08,919 - Cerca de 4500 m. - Isso é suficiente? 535 00:35:10,943 --> 00:35:12,299 Nós vamos colidir. 536 00:35:23,794 --> 00:35:25,302 O que aconteceu? Eles colidiram? 537 00:35:25,326 --> 00:35:26,710 Eu não sei. 538 00:35:47,600 --> 00:35:48,923 Vocês estão aí? 539 00:35:51,191 --> 00:35:52,863 Fique aí. Estamos indo te pegar. 540 00:36:23,735 --> 00:36:26,362 - Bom trabalho. - Você também. 541 00:36:30,471 --> 00:36:31,799 Você está com fome? 542 00:36:32,523 --> 00:36:33,862 Tom vai cozinhar hoje, 543 00:36:33,863 --> 00:36:36,047 então quer dizer que vai sobrar muita comida. 544 00:36:36,571 --> 00:36:38,174 Obrigado, mas acho que vou para casa. 545 00:36:39,122 --> 00:36:40,458 Tem certeza? 546 00:36:42,402 --> 00:36:44,110 Liz, tem alguém te esperando em casa. 547 00:36:44,134 --> 00:36:46,118 Você não precisa se preocupar com isso. 548 00:36:48,296 --> 00:36:49,694 Até amanhã. 549 00:36:50,995 --> 00:36:52,295 Até amanhã. 550 00:36:58,106 --> 00:36:59,494 Oi, querida. 551 00:36:59,518 --> 00:37:02,158 Preciso de um pouco de vinho, de preferência a garrafa toda. 552 00:37:02,198 --> 00:37:03,566 O dia foi tão ruim? 553 00:37:04,667 --> 00:37:06,054 Da última vez que nos falamos 554 00:37:06,078 --> 00:37:08,087 você estava indo para o apartamento da Jolene. 555 00:37:08,111 --> 00:37:09,623 O que aconteceu? Alguma informação? 556 00:37:09,647 --> 00:37:11,003 Não é bom. 557 00:37:16,239 --> 00:37:17,779 Havia indícios de crime. 558 00:37:17,903 --> 00:37:19,751 Crime? O que isso quer dizer? 559 00:37:19,875 --> 00:37:21,414 Não há nada certo. 560 00:37:21,838 --> 00:37:24,246 A policia ainda está analisando o apartamento. 561 00:37:24,870 --> 00:37:26,574 O que eles sabem? Já tem algum suspeito? 562 00:37:26,698 --> 00:37:32,022 Não, mas quando estive lá, havia alguém, um homem. 563 00:37:33,606 --> 00:37:34,910 Ele me acertou. 564 00:37:35,134 --> 00:37:37,238 - O quê? Ele te machucou? - Não, estou bem. 565 00:37:37,362 --> 00:37:38,858 Está mesmo? Liz, você foi atacada. 566 00:37:39,182 --> 00:37:40,934 A policia está à procura dele. 567 00:37:41,258 --> 00:37:42,846 Você olhou bem para ele? 568 00:37:43,754 --> 00:37:45,206 Eu gostaria. 569 00:37:46,219 --> 00:37:49,687 Só de pensar em alguém te machucando... 570 00:37:49,711 --> 00:37:51,227 um estranho. 571 00:37:52,351 --> 00:37:53,715 O que você precisa? 572 00:37:54,607 --> 00:37:55,907 Vinho. 573 00:38:06,348 --> 00:38:09,433 FOTOS DA CENA DO CRIME 574 00:38:32,559 --> 00:38:33,889 O que é isso? 575 00:38:36,634 --> 00:38:38,607 Tenha cuidado com o seu marido. 576 00:38:44,274 --> 00:38:45,694 Por favor, eu não fiz nada. 577 00:38:48,318 --> 00:38:51,254 Só faço te mostrar a verdade. Não posso te fazer acreditar. 578 00:38:56,741 --> 00:38:58,069 Está tudo bem? 579 00:38:59,613 --> 00:39:01,533 Está. É só trabalho. 580 00:39:02,218 --> 00:39:03,701 Tem certeza? 581 00:39:05,656 --> 00:39:09,057 Odeio dizer isso, mas depois de 2 anos de casados, 582 00:39:09,081 --> 00:39:11,949 eu sei quando está chateada. 583 00:39:13,389 --> 00:39:14,769 Estou bem. 584 00:39:15,693 --> 00:39:17,021 É sério. 585 00:39:18,958 --> 00:39:22,989 - Jura? - Juro. 586 00:39:33,557 --> 00:39:34,861 Você tinha razão. 587 00:39:36,713 --> 00:39:38,025 Entre. 588 00:39:44,489 --> 00:39:47,869 - O que é isso? - É uma caixa de música de 1940. 589 00:39:59,893 --> 00:40:01,477 Eu conheço essa canção. 590 00:40:09,549 --> 00:40:12,629 Quando eu era criança, tinha pesadelos terríveis. 591 00:40:15,581 --> 00:40:17,349 Vinham a minha cabeça... 592 00:40:23,157 --> 00:40:24,941 flashes... 593 00:40:30,488 --> 00:40:33,061 de fogo e fumaça. 594 00:40:34,173 --> 00:40:35,993 Muita fumaça mesmo. 595 00:40:41,273 --> 00:40:45,261 Então meu pai deitava comigo na cama... 596 00:40:49,181 --> 00:40:51,133 e me abraçando... 597 00:40:52,465 --> 00:40:54,941 cantarolava essa canção. 598 00:40:56,861 --> 00:40:58,798 Ele dizia que eu estava segura, 599 00:41:00,505 --> 00:41:02,909 que tudo ia ficar bem. 600 00:41:08,201 --> 00:41:10,604 Você passou dias para conseguir essa coisa. 601 00:41:14,140 --> 00:41:15,909 Você sabia da canção. 602 00:41:17,567 --> 00:41:19,125 Meu pai. 603 00:41:22,214 --> 00:41:24,325 Você sabia que eu ia descobrir a verdade. 604 00:41:27,385 --> 00:41:29,229 E queria que eu... 605 00:41:41,141 --> 00:41:43,317 Soubesse que vai ficar tudo bem. 606 00:41:49,317 --> 00:41:51,174 Você vai ficar bem. 607 00:41:57,936 --> 00:41:59,251 Legende conosco! www.insubs.com