1 00:00:00,020 --> 00:00:10,020 Tekstet af W1ckerz Find mig på www.NXTGN.org 2 00:00:15,640 --> 00:00:19,476 Er du okay? Du hostede hele natten. 3 00:00:19,478 --> 00:00:21,978 Jeg har det fint. Det er sikkert ingenting. 4 00:00:21,980 --> 00:00:24,881 - Hvad tid er Stellas show? - Klokken 19. 5 00:00:24,883 --> 00:00:28,385 Ved du hvornår hun skal på, eller skal jeg sidde og se - 6 00:00:28,387 --> 00:00:30,887 - ham Doyle lave baglæns saltoer i 20 minutter? 7 00:00:30,889 --> 00:00:32,922 Vær sød. 8 00:00:32,924 --> 00:00:34,391 Nej, du skal ikke smittes. 9 00:00:34,393 --> 00:00:36,326 Vi ses i aften. 10 00:01:24,957 --> 00:01:26,258 Godmorgen Paul. 11 00:01:57,257 --> 00:01:59,491 Alarmcentralen. Hvad kan jeg hjælpe med. 12 00:01:59,525 --> 00:02:03,562 Jeg skal bruge en læge... Westland Bank, 14th and Vermont. 13 00:02:03,596 --> 00:02:07,199 - Hvad sker der? Er du kommet til skade? - Optager i opkaldene? 14 00:02:07,233 --> 00:02:10,435 - Ja. Hvad kan jeg hjælpe med? - Amanda... 15 00:02:10,470 --> 00:02:17,409 Det er mig. Der er sket noget. Jeg er syg. 16 00:02:19,078 --> 00:02:22,481 Du skal vide, hvor meget jeg elsker dig. 17 00:02:26,185 --> 00:02:30,222 Er du okay, Paul? Paul? 18 00:02:30,256 --> 00:02:32,524 Paul, se på mig. Er du okay? 19 00:02:32,558 --> 00:02:36,328 Ring efter en læge! Paul, se på mig. 20 00:02:36,362 --> 00:02:39,464 Paul, se på mig. Slap af, Paul. 21 00:02:42,669 --> 00:02:44,302 - Hvad sker der? - Gå tilbage. 22 00:02:44,337 --> 00:02:45,704 - Gå tilbage. - Hvad sker der? 23 00:02:45,738 --> 00:02:47,439 Kan jeg få alles opmærksomhed, - 24 00:02:47,473 --> 00:02:49,875 - situationen kræver, at alle bliver hvor de er. 25 00:02:49,909 --> 00:02:52,978 - Jeg bliver ikke. - Vi har grund til at tro, - 26 00:02:53,012 --> 00:02:54,613 - at han kan smitte. 27 00:02:54,647 --> 00:02:56,448 Siger du, vi er hvad? Smittede med det der? 28 00:02:56,482 --> 00:02:58,250 - Lad mig komme ud. - Bliv venligst i bygningen. 29 00:02:58,284 --> 00:03:00,686 - Gå tilbage nu. - Vær sød. 30 00:03:00,720 --> 00:03:02,788 - Min søn... - Ingen går nogen steder. 31 00:03:02,822 --> 00:03:06,024 - Jeg sagde lad mig komme ud! - Ingen forlader bygningen. 32 00:03:06,059 --> 00:03:09,448 Vi er sat i karantæne. 33 00:03:11,635 --> 00:03:13,437 Tekstet af W1ckerz Find mig på www.NXTGN.org 34 00:03:16,238 --> 00:03:18,472 Berlin. 35 00:03:19,939 --> 00:03:22,007 Jeg burde have ladet dig tæve ham. 36 00:03:23,410 --> 00:03:25,144 Hør... 37 00:03:25,178 --> 00:03:28,414 Jeg ved ikke, hvordan Cooper eller FBI reagerer på det, - 38 00:03:28,448 --> 00:03:31,150 - men det her... Tom... 39 00:03:31,184 --> 00:03:32,685 Du gør det rigtige, Liz. 40 00:03:32,719 --> 00:03:34,153 Uanset hvad der sker, - 41 00:03:34,187 --> 00:03:36,255 - så finder jeg Tom, eller hvad han nu hedder, - 42 00:03:36,289 --> 00:03:38,691 - og jeg river ham i stykker et stykke af gangen - 43 00:03:38,725 --> 00:03:40,325 - indtil han fortæller mig alt. 44 00:03:40,360 --> 00:03:42,428 Og det vil jeg hjælpe dig med. 45 00:03:42,462 --> 00:03:44,363 Men lige nu, - 46 00:03:44,397 --> 00:03:47,800 - er den eneste vej ud at gå lige igennem det. 47 00:03:52,739 --> 00:03:55,574 Jeg mødte personen der kalder sig selv Tom Keen første gang... 48 00:03:55,608 --> 00:04:00,179 - 9. juli 2010 på en cafe i Georgetown. 49 00:04:01,614 --> 00:04:03,916 Han satte sig selv ind i mit liv, i et forsøg på at finde Raymond Reddington. 50 00:04:03,950 --> 00:04:06,218 Jeg tror han på forhånd vidste, - 51 00:04:06,252 --> 00:04:09,188 - at Reddington ville kontakte mig. Hvordan og hvorfor ved jeg ikke. 52 00:04:09,222 --> 00:04:10,823 Nej. Den bliver. 53 00:04:19,265 --> 00:04:21,700 Tom Keens formål har været at samle data - 54 00:04:21,735 --> 00:04:23,469 - og efterretninger. - Fortalte du nogensinde din mand, - 55 00:04:23,503 --> 00:04:27,906 - at du arbejdede med Raymond Reddington? - Nej. 56 00:04:27,941 --> 00:04:29,708 Og hvis vi kunne undgå at kalde ham min mand, - 57 00:04:29,743 --> 00:04:31,076 - ville jeg blive glad. 58 00:04:35,782 --> 00:04:37,816 Og du ved ikke, hvor han er på nuværende tidspunkt? 59 00:04:37,851 --> 00:04:39,451 Nej. 60 00:04:41,454 --> 00:04:44,556 Jeg ville ikke dele arbejdsmæssige detaljer med ham, - 61 00:04:44,591 --> 00:04:46,392 - så han insisterede på, at overgive sig selv til mig - 62 00:04:46,426 --> 00:04:48,060 - så han kunne infiltrere denne bygning - 63 00:04:48,094 --> 00:04:50,162 - for at samle mere data. 64 00:04:50,196 --> 00:04:52,097 Tror du, han ville opdages - 65 00:04:52,132 --> 00:04:54,233 - så han kunne tilbageholdes her? 66 00:04:54,267 --> 00:04:56,068 - Er det det du tror? - Ja. 67 00:04:56,102 --> 00:04:57,803 Han ville herind. 68 00:04:59,305 --> 00:05:01,707 Hvad har du lært om mulige sammensvorne? 69 00:05:01,741 --> 00:05:03,108 Jeg kender tre. 70 00:05:03,143 --> 00:05:05,244 Christopher Maly, som sagde, han var hans bror, Craig Keen. 71 00:05:05,278 --> 00:05:07,379 Jolene Parker, også kendt som Lucy Brooks. 72 00:05:07,414 --> 00:05:10,482 Begge er døde. Maly begik selvmord. 73 00:05:10,517 --> 00:05:13,018 Og jeg tror, Tom Keen myrdede Jolene Parker. 74 00:05:13,053 --> 00:05:15,321 Den tredje er Gina Zanetakos. 75 00:05:15,355 --> 00:05:16,789 Jeg ved ikke, hvordan hun er forbundet, - 76 00:05:16,823 --> 00:05:18,891 - men vi kan udspørge hende, 77 00:05:18,925 --> 00:05:21,960 - da hun sidder i fængsel i Danbury. 78 00:05:21,995 --> 00:05:24,530 Nej, Gina Zanetakos slap ud for to uger siden - 79 00:05:24,564 --> 00:05:27,366 - da hun var på orlov. Vi ved ikke hvor hun er. 80 00:05:27,400 --> 00:05:28,801 Hvorfor fortalte du ikke FBI om Tom Keen - 81 00:05:28,835 --> 00:05:30,903 - efter du opdagede hans bedrag? 82 00:05:30,937 --> 00:05:33,672 - Jeg ville undersøge ham. - Hvorfor? 83 00:05:33,707 --> 00:05:36,241 Så jeg kunne finde ud af hvor dybt det stikkede. 84 00:05:36,276 --> 00:05:37,843 Du ville ikke hjælpe ham med at undslippe? 85 00:05:37,877 --> 00:05:40,713 Det er et virkelig dumt spørgsmål. 86 00:05:47,253 --> 00:05:50,990 Ring til Reddington. Sig du mistede mig. Gør det nu. 87 00:06:00,200 --> 00:06:01,533 De mistede manden. 88 00:06:07,073 --> 00:06:12,244 - Hvor slemt er det? - Værre end jeg troede. 89 00:06:20,153 --> 00:06:22,554 Jeg kendte engang en fyr... 90 00:06:22,589 --> 00:06:24,423 Han havde et edderkoppespind hele vejen ned af armen. 91 00:06:24,457 --> 00:06:29,495 Han havde en ring, for hver person han havde dræbt. 92 00:06:29,529 --> 00:06:31,096 Hvad hedder du? 93 00:06:40,974 --> 00:06:42,441 Hvad hedder du? 94 00:06:46,212 --> 00:06:51,583 - Jesse. - Jesse. Er du morder, Jesse? 95 00:06:51,618 --> 00:06:52,885 Jeg håber du er en morder, - 96 00:06:52,919 --> 00:06:55,354 - for jeg tror ikke, du har en fremtid i overvågningsbranchen. 97 00:06:55,388 --> 00:06:58,624 Jeg kan hjælpe dig... Reddington stoler på mig. 98 00:06:58,658 --> 00:07:00,626 Reddington ved ikke engang hvad du hedder. 99 00:07:00,660 --> 00:07:02,261 Men jeg ved, at han ikke fortalte dig - 100 00:07:02,295 --> 00:07:04,163 - noget om hvad han laver. - Det er ikke rigtigt. 101 00:07:04,197 --> 00:07:05,831 - Jeg ved meget. - Han gav dig et billede. 102 00:07:05,865 --> 00:07:08,567 Han gav dig nogle penge, og bad dig følge efter mig. 103 00:07:08,601 --> 00:07:10,669 Du ved ikke, hvem jeg er. 104 00:07:10,704 --> 00:07:13,305 Men ham du arbejder for... Han er meget forsigtig. 105 00:07:13,340 --> 00:07:15,908 Han er forsigtig. Kontrolleret. Farlig. 106 00:07:15,942 --> 00:07:18,877 Jeg ved det, for jeg fulgte ham i årevis. 107 00:07:18,912 --> 00:07:21,347 Men... 108 00:07:21,381 --> 00:07:23,282 Altså... 109 00:07:23,316 --> 00:07:26,785 Ham jeg arbejder for... Han er mere forsigtig. 110 00:07:26,820 --> 00:07:29,488 Han har mere selvkontrol, og han er meget farligere. 111 00:07:29,522 --> 00:07:32,992 Måske er det ham, jeg burde arbejde for. 112 00:07:35,295 --> 00:07:37,596 Du vælger ikke Berlin. 113 00:07:39,632 --> 00:07:43,869 Han vælger dig. Og han kommer. 114 00:07:52,379 --> 00:07:55,280 Manner... 115 00:07:55,315 --> 00:07:58,951 Det er en flot tatovering. 116 00:08:03,390 --> 00:08:07,059 - Hvad er det? - Min opsigelse. 117 00:08:07,093 --> 00:08:08,794 - Hej, Agent Keen. - Fra dags dato - 118 00:08:08,828 --> 00:08:11,563 - forespørger jeg en fraflytning fra dette hold. 119 00:08:11,598 --> 00:08:15,200 Opdagelserne om din mand... 120 00:08:15,235 --> 00:08:16,969 Jeg tror på, at du intet havde med det at gøre. 121 00:08:17,003 --> 00:08:19,104 - Jeg har bestemt mig. - Jeg har en vigtig sag. 122 00:08:19,139 --> 00:08:20,873 Han må fortælle det til en anden. 123 00:08:20,907 --> 00:08:22,841 Det vil ikke fungere. 124 00:08:22,876 --> 00:08:24,643 Jeg tror på, du ikke havde noget at gøre med din mand. 125 00:08:24,678 --> 00:08:26,011 FBI er ikke enige. 126 00:08:26,046 --> 00:08:28,047 Men de lader tvivlen komme dig til gode, - 127 00:08:28,081 --> 00:08:29,848 - fordi de ved hvor værdifuld du er. 128 00:08:29,883 --> 00:08:30,984 Jeg er kun værdifuld, - 129 00:08:31,017 --> 00:08:32,251 - fordi jeg vil tale med Reddington, - 130 00:08:32,285 --> 00:08:34,186 - men det vil jeg ikke længere. - Agent Keen... 131 00:08:34,220 --> 00:08:35,654 Han dræbte min far. 132 00:08:35,689 --> 00:08:38,424 Reddington tog ind på min fars hospitalsværelse - 133 00:08:38,458 --> 00:08:39,625 - da han var i live. 134 00:08:39,659 --> 00:08:42,127 Og da Reddington kom ud var min far død. 135 00:08:42,162 --> 00:08:45,231 Jeg vil gerne tale med Agent Keen - 136 00:08:45,265 --> 00:08:47,867 - alene, tak. 137 00:08:47,901 --> 00:08:48,901 Nej. 138 00:08:48,935 --> 00:08:50,469 Nej? 139 00:08:50,503 --> 00:08:52,571 Denne sag handler om din mand - 140 00:08:52,605 --> 00:08:53,706 - og hvorfor han var her. 141 00:08:53,740 --> 00:08:56,342 Jeg har grund til at tro, at vi snart bliver angrebet. 142 00:08:56,376 --> 00:08:58,277 Reddington burde fortælle dig hvad han ved, - 143 00:08:58,311 --> 00:09:00,245 - ellers bør du tilbageholde ham herinde for evigt. 144 00:09:00,280 --> 00:09:04,516 Der var beviser i lageret... Berlin. 145 00:09:04,551 --> 00:09:06,452 Er det det det handler om? Noget i Berlin? 146 00:09:06,486 --> 00:09:08,521 Folk vil dø, Harold. 147 00:09:08,555 --> 00:09:10,356 De liv er på hans samvittighed. 148 00:09:10,390 --> 00:09:13,626 Jeg vil ikke vise afvisende, og jeg lover jeg vil tænke over - 149 00:09:13,660 --> 00:09:15,894 - din forespørgsel og alt det andet. 150 00:09:15,929 --> 00:09:19,865 - Men hvis det er sandt... - Vær sød at acceptere min opsigelse. 151 00:09:19,899 --> 00:09:22,501 Agent Keen, vil du sætte din vrede på mig - 152 00:09:22,535 --> 00:09:25,738 - over uskyldige menneskers liv? 153 00:09:27,941 --> 00:09:32,077 Jeg klarer sagen. Men når den er slut er jeg færdig. 154 00:09:32,112 --> 00:09:35,915 Forstået? Jeg er færdig. 155 00:09:35,949 --> 00:09:39,952 Tidligere i dag døde en mand ved The Westland Bank på Manhattan. 156 00:09:39,986 --> 00:09:41,087 Rapporterne siger, - 157 00:09:41,121 --> 00:09:43,722 - at dødsårsagen kan have været Cullen virus. 158 00:09:43,757 --> 00:09:45,057 HazMat hold har sat banken i karantæne. 159 00:09:45,092 --> 00:09:47,693 Den døde er identificeret som en Paul Blankenship, - 160 00:09:47,727 --> 00:09:49,261 - en pengetransportør. 161 00:09:49,296 --> 00:09:50,896 De prøver at finde ud af, hvordan han blev smittet. 162 00:09:50,931 --> 00:09:52,731 Paul Blankenship blev ikke smittet, - 163 00:09:52,766 --> 00:09:54,967 - da han gik rundt i Afrika. 164 00:09:55,001 --> 00:09:58,270 Jeg tror, han blev smittet som led i en større plan, - 165 00:09:58,305 --> 00:10:01,073 - der involverer mig og dette hold. 166 00:10:01,107 --> 00:10:03,976 Hvordan har en død mand i en bank noget med dig at gøre? 167 00:10:04,010 --> 00:10:07,446 Jeg bliver konstant truet på livet. Jeg holder godt øje med dem. 168 00:10:07,480 --> 00:10:10,649 For to dage siden hørte jeg om en biologisk trussel. 169 00:10:10,684 --> 00:10:11,984 Er det forbundet til Berlin? 170 00:10:12,018 --> 00:10:14,853 Jeg tror ikke, det ved banken er hvad det ligner, - 171 00:10:14,888 --> 00:10:16,555 - men kun første skridt - 172 00:10:16,589 --> 00:10:20,259 - i et større, koordineret angreb, på mig. 173 00:10:20,293 --> 00:10:23,929 Jeg tror ikke, Paul Blankenship var offer for en epidemi. 174 00:10:23,964 --> 00:10:27,433 Jeg tror bare, han var en fodtudse i en biologisk hær. 175 00:10:27,467 --> 00:10:30,202 Jeg tror, han parerede ordre fra en chef, - 176 00:10:30,237 --> 00:10:32,538 - en der er villig til, - 177 00:10:32,572 --> 00:10:36,842 - at bruge en af verdens mest dødelige vira, for at fremme sin sag. 178 00:10:36,876 --> 00:10:39,945 Et Cullen udbrud kunne lede til en global pandemi. 179 00:10:39,980 --> 00:10:42,381 Bare truslen om et udbrud ville skabe panik, frygt. 180 00:10:42,415 --> 00:10:45,584 Og frygt er et godt redskab til, at få folk til at gøre som man vil. 181 00:10:45,619 --> 00:10:48,420 Lyder som noget af en plan for at få ram på dig. 182 00:10:48,455 --> 00:10:51,090 Jeg kan ikke finde forbindelsen - 183 00:10:51,124 --> 00:10:54,593 - mellem det ved banken og det endelige resultat, - 184 00:10:54,628 --> 00:10:58,264 - men jeg tvivler på hans død er en del af planen, - 185 00:10:58,298 --> 00:11:00,232 - en plan udtænkt af en person, - 186 00:11:00,267 --> 00:11:05,070 - der er ligeglad med hvor mange der dør, så længe jeg er en af dem. 187 00:11:08,762 --> 00:11:10,728 Westland Bank Manhattan, New York 188 00:11:12,506 --> 00:11:14,607 Dr. Nina Buckner, CDCs Epidemic Intelligence Service. 189 00:11:14,641 --> 00:11:16,509 Godt at se dig igen. Tak fordi du ville snakke med os. 190 00:11:16,543 --> 00:11:18,444 Vi vil ikke blande os i jeres efterforskning. 191 00:11:18,478 --> 00:11:19,545 Det skal I. 192 00:11:19,579 --> 00:11:21,147 Specielt efter det jeg nu vil vise Jer. 193 00:11:21,181 --> 00:11:22,848 Vi har undersøgt ofret. 194 00:11:22,883 --> 00:11:24,750 Han blev smittet med en sygdom vi kalder Cullen, - 195 00:11:24,785 --> 00:11:26,085 - en virus streng så dødelig, - 196 00:11:26,119 --> 00:11:28,788 - at verdens førende virologer - 197 00:11:28,822 --> 00:11:30,956 - har bedt alle overveje deres forskning i sygdommen. 198 00:11:30,991 --> 00:11:34,093 - Er den for dødelig at studere? - Alle kendte kulturer er låst inde. 199 00:11:34,127 --> 00:11:35,628 Risikoen er for høj. 200 00:11:35,662 --> 00:11:39,365 Influenza pandemien i 1918 dræbte 50 millioner mennesker. 201 00:11:39,399 --> 00:11:40,833 Hvis denne virus blev luftbåren - 202 00:11:40,867 --> 00:11:43,135 - ville den dræbe det antal på den første måned. 203 00:11:43,170 --> 00:11:44,870 Hvis den bliver luftbåren? Så det var denne ikke? 204 00:11:44,905 --> 00:11:46,605 Korrekt. Vi tjekkede alle i banken, - 205 00:11:46,640 --> 00:11:48,808 - utroligt nok er ingen andre smittede. 206 00:11:48,842 --> 00:11:51,110 Det ser ud til, at denne virus bevidst blev muteret - 207 00:11:51,144 --> 00:11:52,545 - til at holde sig til en originale vært. 208 00:11:52,579 --> 00:11:53,846 Den spreder sig ikke. 209 00:11:53,880 --> 00:11:55,981 Så du siger, at nogen designede virussen - 210 00:11:56,016 --> 00:11:57,850 - så den kun ramte det smittede offer. 211 00:11:57,884 --> 00:11:59,318 Ja. Han blev forgiftet. 212 00:11:59,352 --> 00:12:00,986 Jeg tror, vi har fundet mordvåbnet. 213 00:12:01,021 --> 00:12:02,621 Denne var i Blankenships jakke. 214 00:12:02,656 --> 00:12:04,256 - Er det virussen? - Det ved vi ikke endnu. 215 00:12:04,291 --> 00:12:06,025 Vi vil analysere den nu. 216 00:12:06,059 --> 00:12:08,494 Hvorfor ville nogen sende den til ham? Injicerede han sig selv? 217 00:12:08,528 --> 00:12:10,429 Det må I finde ud af... Men jeg kan sige så meget... 218 00:12:10,464 --> 00:12:13,833 Der er ikke mange forskere, der er dygtige nok til at mutere en virus som denne. 219 00:12:13,867 --> 00:12:17,069 Alle der arbejder med Cullen gør det alene, - 220 00:12:17,104 --> 00:12:19,939 - ulovligt, og ikke med et godt formål i tankerne. 221 00:12:23,310 --> 00:12:26,612 Hvis du går, så stopper holdet. 222 00:12:26,646 --> 00:12:29,949 Alles liv går tilbage til normalt, på nær dit. 223 00:12:29,983 --> 00:12:32,051 Denne lægeven du har... Fortæl mig om ham. 224 00:12:32,085 --> 00:12:34,086 Han var den førende forsker - 225 00:12:34,121 --> 00:12:36,155 - på sygdomme ved USAMRIID - 226 00:12:36,189 --> 00:12:38,691 - og den største ekspert omkring Cullen virus. 227 00:12:38,725 --> 00:12:39,826 Var. Nu er han kriminel. 228 00:12:39,860 --> 00:12:41,560 Nej, hans arbejde er blevet kriminaliseret - 229 00:12:41,595 --> 00:12:44,463 - hvilket er årsagen til, at han gik fra USAMRIID. 230 00:12:44,498 --> 00:12:47,700 Men hvis nogen kender noget til ulovlige vira - 231 00:12:47,734 --> 00:12:53,305 - er det Dr. Bruce Sanders. Dette er en kopi af Toms bog. 232 00:12:53,340 --> 00:12:57,476 Den blev brugt til at dele information mellem Tom og hans chefer. 233 00:12:57,511 --> 00:13:00,546 Jeg fik min samarbejdsparter Borakove til at afkode den. 234 00:13:00,580 --> 00:13:04,417 Der er overraskende lidt om mig og min organisation, - 235 00:13:04,451 --> 00:13:07,653 - men den indeholder tanker om vores sager - 236 00:13:07,688 --> 00:13:11,857 - og meget om dig. Jeg foreslår du er diskret - 237 00:13:11,892 --> 00:13:15,361 - med din brug af det. 238 00:13:15,395 --> 00:13:17,329 Det er en hjælp, Lizzy. 239 00:13:22,969 --> 00:13:27,673 Dembe, kan vi bytte plads? 240 00:13:35,415 --> 00:13:38,617 Jeg har lige snakket med CDC. Nålen de fandt på offeret? 241 00:13:38,652 --> 00:13:42,521 Den indeholdte ikke virussen. Den indeholdte kuren. 242 00:13:42,556 --> 00:13:45,558 Du ser her på kuren på verdens dødeligste virus. 243 00:13:45,592 --> 00:13:48,427 Kur? Jeg troede CDC sagde, den ikke fandtes? 244 00:13:48,462 --> 00:13:51,364 - Der var ikke... Før dette. - Jeg forstår ikke. 245 00:13:51,398 --> 00:13:54,266 Hvis Blankenship havde kuren, hvorfor døde han så? 246 00:13:54,301 --> 00:13:57,369 Vi fandt en SMS på Blankenships mobil. 247 00:13:57,404 --> 00:13:59,271 "Din næste behandling er på vej. 248 00:13:59,306 --> 00:14:01,640 Gør det du skal den 30. og din behandling vil forsætte." 249 00:14:01,675 --> 00:14:05,111 - "Gør det du skal." Hvad er det? - Den 30. er i morgen. 250 00:14:05,145 --> 00:14:07,213 Det er ikke et udbrud. Det er afpresning. 251 00:14:07,247 --> 00:14:09,181 Blankenship blev smittet med en dødelig virus - 252 00:14:09,216 --> 00:14:11,450 - og afpresset for kuren. - Hvilken han nægtede. 253 00:14:11,485 --> 00:14:13,786 Han valgte at dø, i stedet for at følge ordren. 254 00:14:13,820 --> 00:14:16,422 Hvorfor? Afpresset til hvad? At dræbe Reddington? 255 00:14:16,456 --> 00:14:17,857 Det virker lidt langt ude. 256 00:14:17,891 --> 00:14:19,525 Reddington havde ret om en ting. 257 00:14:19,559 --> 00:14:21,627 Uanset hvad organisationen Berlin planlægger, - 258 00:14:21,662 --> 00:14:22,928 - var Blankenship et vigtigt element. 259 00:14:22,963 --> 00:14:25,922 Og nu hvor han er væk, skal Berlin have en afløser. 260 00:14:30,203 --> 00:14:32,368 Afspil mig. 261 00:14:41,148 --> 00:14:44,517 Hr. Klein, du er døende. 262 00:14:44,551 --> 00:14:47,486 Jeg har smittet dig med Cullen virus. 263 00:14:47,521 --> 00:14:50,723 Det er den dødeligste virus der findes. 264 00:14:50,757 --> 00:14:52,091 Indenfor få timer - 265 00:14:52,125 --> 00:14:54,960 - vil din temperatur stige, du vil slå ud. 266 00:14:54,995 --> 00:14:57,563 Du vil få blackouts, blødninger. 267 00:14:57,597 --> 00:14:59,999 Og indenfor 24 timer vil du dø. 268 00:15:00,033 --> 00:15:04,637 Lægevidenskaben har ingen kendt kur. Men det har jeg. 269 00:15:04,671 --> 00:15:07,707 I sprøjten foran dig, er den første behandling, - 270 00:15:07,741 --> 00:15:10,810 - hvilken vil holde dig i live i de næste 24 timer. 271 00:15:10,844 --> 00:15:14,680 Kontakt politiet, eller fortæl dette til nogen, inklusiv din familie - 272 00:15:14,715 --> 00:15:16,415 - og du vil ikke få den næste. 273 00:15:16,450 --> 00:15:18,384 Hvis du stadig er i live om 24 timer - 274 00:15:18,418 --> 00:15:20,653 - vil du få den anden behandling - 275 00:15:20,687 --> 00:15:23,522 - sammen med instrukser om hvordan vi kommer videre. 276 00:15:29,163 --> 00:15:33,132 - Thornwood Hospital - Dr. Sanders er respekteret - 277 00:15:33,166 --> 00:15:34,900 - af alle de ansatte. 278 00:15:34,935 --> 00:15:37,670 Jeg har aldrig set nogen være så dedikeret til sit arbejde. 279 00:15:37,704 --> 00:15:39,638 Monique, sig han ikke tester - 280 00:15:39,673 --> 00:15:41,941 - sin voodoo på patienterne. 281 00:15:41,975 --> 00:15:44,043 - Forsker han stadig? - Ja. 282 00:15:44,077 --> 00:15:46,545 Jeg forstår intet af det. 283 00:15:46,580 --> 00:15:48,881 Men virologi er Dr. Sanders liv. 284 00:15:48,915 --> 00:15:50,182 Jeg kommer tilbage om lidt. 285 00:15:50,217 --> 00:15:52,618 En af de klogeste mænd jeg nogensinde har mødt. 286 00:15:58,191 --> 00:16:03,295 Dr. Sanders. Jeg ved ikke, om du husker mig, men... 287 00:16:03,330 --> 00:16:04,397 Liechtenstein. 288 00:16:04,431 --> 00:16:06,866 - Ja. - December 2010. 289 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 Nej, nej. 290 00:16:07,934 --> 00:16:10,970 Januar 2011. 291 00:16:11,004 --> 00:16:12,271 Reming... 292 00:16:12,305 --> 00:16:14,106 - Nej, Reddington. - Raymond. 293 00:16:14,141 --> 00:16:15,674 Ja! Raymond. 294 00:16:15,709 --> 00:16:17,777 Sid ned, Raymond. 295 00:16:17,811 --> 00:16:19,845 Sid ned. 296 00:16:19,880 --> 00:16:23,983 Jeg mødte Dr. Sanders gennem en fælles ven - 297 00:16:24,017 --> 00:16:28,721 - for at diskutere et spændende og ufinansieret forskningsprojekt. 298 00:16:28,755 --> 00:16:32,024 Som jeg husker det, var det fantastisk... 299 00:16:33,960 --> 00:16:36,962 Men finansielt usikkert. Vi brugte dog - 300 00:16:36,997 --> 00:16:39,465 - en dejlig weekend i guds land - 301 00:16:39,499 --> 00:16:40,533 - med to snekaniner - 302 00:16:40,567 --> 00:16:42,435 - som var bedre end de schweiziske piger. 303 00:16:44,438 --> 00:16:47,606 Og vi så Space Ranger. 304 00:16:47,641 --> 00:16:51,477 Ja. Space Ranger. Hvilket minde. 305 00:16:52,813 --> 00:16:56,048 Jeg hørte, du gik gennem en svær tid. 306 00:16:56,083 --> 00:16:58,651 Men det ser ud til, at det går bedre nu. 307 00:16:58,685 --> 00:17:00,753 Jeg har aldrig haft det bedre. 308 00:17:00,787 --> 00:17:02,388 Og du er flyttet. 309 00:17:02,422 --> 00:17:04,523 De... 310 00:17:04,558 --> 00:17:09,228 Ansatte er ikke de klogeste. 311 00:17:09,262 --> 00:17:11,697 Jeg har fyret Monique to gange - 312 00:17:11,732 --> 00:17:16,602 - og hun møder stadig op på arbejde hver dag. 313 00:17:18,605 --> 00:17:20,840 Jeg kan ikke få mig selv til, at sparke hende ud. 314 00:17:23,010 --> 00:17:26,345 Dr. Sanders er førende inden for virologi. 315 00:17:26,380 --> 00:17:29,081 Han har arbejdet utrætteligt på at finde kure - 316 00:17:29,116 --> 00:17:32,685 - for verdens dødeligste sygdomme. 317 00:17:32,719 --> 00:17:37,089 For et par år siden injicerede han sig selv med meningitis - 318 00:17:37,124 --> 00:17:42,094 - og det han troede var en kur. 319 00:17:42,129 --> 00:17:44,430 Men... Jeg har det fint. 320 00:17:44,464 --> 00:17:45,965 Helt fint. 321 00:17:45,999 --> 00:17:50,202 Vi er kommet med en vigtig sag, doktor. 322 00:17:50,237 --> 00:17:56,542 Hvad kan du fortælle os om Cullen virus? 323 00:17:56,576 --> 00:17:58,210 Skræmmende. 324 00:17:58,245 --> 00:18:00,179 Dårligt nyt. 325 00:18:00,213 --> 00:18:02,148 Har du forsket i det. 326 00:18:02,182 --> 00:18:05,518 Det blev fornylig brug som våben - 327 00:18:05,552 --> 00:18:09,789 - for at ramme en mand ved navn Paul Blankenship. 328 00:18:09,823 --> 00:18:13,526 Han må være den første. Der kommer flere. 329 00:18:13,560 --> 00:18:15,661 Hvordan ved du det? 330 00:18:15,696 --> 00:18:18,898 Cullen er et dommedags virus. 331 00:18:20,434 --> 00:18:23,169 De fem kommer - 332 00:18:23,203 --> 00:18:26,005 - og de vil medføre død og ødelæggelse som... 333 00:18:26,039 --> 00:18:27,940 - Der er fire. - Der er fem! 334 00:18:30,877 --> 00:18:33,346 Det ved jeg. 335 00:18:33,380 --> 00:18:36,582 Hvordan ved du det? 336 00:18:36,616 --> 00:18:38,517 The Space Agent. 337 00:18:40,053 --> 00:18:42,321 The Space Agent. 338 00:18:42,356 --> 00:18:45,791 UD-4126. 339 00:18:45,826 --> 00:18:47,360 Er han stadig aktiv? 340 00:18:47,394 --> 00:18:52,331 Aktiv og fungerende. UD-4126 var aldrig... 341 00:18:52,366 --> 00:18:55,968 Den lille skid kunne næsten ikke lande med simulatoren, - 342 00:18:56,003 --> 00:18:58,771 - og slet ikke udføre en Alpha mission. 343 00:18:58,805 --> 00:19:01,140 Chesterfield sagde god for ham. 344 00:19:01,174 --> 00:19:02,975 To dage senere kom han til mig for at forske. 345 00:19:03,010 --> 00:19:05,845 Jeg skulle se på nogle... Felttests... 346 00:19:05,879 --> 00:19:09,382 - Systematiske observationer. - Noget du kan dele? 347 00:19:09,416 --> 00:19:13,185 Jeg har forskning om Cullen, hvis det er det du mener - 348 00:19:13,220 --> 00:19:18,191 - og aktiverede prøver, tests... 349 00:19:18,225 --> 00:19:21,694 Alt du har. Jeg ville elske - 350 00:19:21,728 --> 00:19:24,196 - at få det undersøgt. 351 00:19:24,231 --> 00:19:29,869 UD-4126 er gået over stregen denne gang. 352 00:19:29,903 --> 00:19:31,037 Altså... 353 00:19:33,006 --> 00:19:37,109 "Space Agent UD-4126." Hvor dum tror du, jeg er? 354 00:19:37,144 --> 00:19:39,478 - Det tror jeg ikke du er. - Han er indlagt på et sindssyge hospital. 355 00:19:39,513 --> 00:19:40,680 Denne lille tur - 356 00:19:40,714 --> 00:19:42,682 - havde intet at gøre med, at løse sagen - 357 00:19:42,716 --> 00:19:46,018 - og handlede kun om, at vi var alene på det fly - 358 00:19:46,053 --> 00:19:47,920 - så du kunne få mig til, at ombestemme mig. 359 00:19:47,955 --> 00:19:51,958 Lizzy, nogen misbruger et unikt og dødeligt patogen. 360 00:19:51,992 --> 00:19:53,459 Ja, det siger du. 361 00:19:53,493 --> 00:19:55,361 Hvem? Hvem er han? 362 00:19:56,964 --> 00:19:58,764 Det ved jeg ikke. 363 00:19:58,799 --> 00:20:03,636 Har du haft et øjeblik i dit liv, hvor du ikke tænkte på dig selv? 364 00:20:03,670 --> 00:20:05,304 Et øjeblik hvor du ikke tænkte på - 365 00:20:05,339 --> 00:20:08,975 - hvad du kunne få ud af en situation? 366 00:20:09,009 --> 00:20:14,347 Det er utroligt... Hvis du forventer at jeg tilgiver dig... 367 00:20:16,183 --> 00:20:17,984 Hvad skal du? 368 00:20:18,018 --> 00:20:21,988 Tager en taxi til lufthavnen. Jeg flyver selv tilbage. 369 00:20:29,024 --> 00:20:31,926 Du er med på, at hvis Agent Keen går, så stopper aftalen. 370 00:20:31,961 --> 00:20:36,564 - Reddington vil ikke længere være immun. - Det forstår jeg. 371 00:20:36,599 --> 00:20:39,033 Vi fængsler ham, stopper Habeas Corpus for evigt, - 372 00:20:39,068 --> 00:20:41,369 - og Reddington vil formentlig aldrig se solens lys igen. 373 00:20:41,404 --> 00:20:43,538 Hvad angår Agent Keen - 374 00:20:43,572 --> 00:20:45,440 - har jeg talt med Direktøren - 375 00:20:45,474 --> 00:20:48,476 - og sagt, at jeg tror, at vi har været for overbærende med hende. 376 00:20:48,511 --> 00:20:49,844 Vi har stadig ikke forstået - 377 00:20:49,879 --> 00:20:51,880 - hendes forhold med Reddington, - 378 00:20:51,914 --> 00:20:54,149 - og nu er hendes mand flygtet? 379 00:20:54,183 --> 00:20:56,251 Hvis du sætter spørgsmål ved hendes integritet kan jeg garantere dig... 380 00:20:56,285 --> 00:20:59,087 Agent Keen har været en god agent. 381 00:20:59,121 --> 00:21:00,255 Og jeg kan love dig - 382 00:21:00,289 --> 00:21:01,556 - at sådan som dette hold er ved at slutte - 383 00:21:01,590 --> 00:21:04,759 - er din fremtid i FBI også på spil. 384 00:21:07,730 --> 00:21:10,098 Omkring Reddington... 385 00:21:10,132 --> 00:21:13,101 Fortæl mig, hvordan vi får ham fanget. 386 00:21:13,135 --> 00:21:15,036 Hvad har du? 387 00:21:17,510 --> 00:21:18,611 Hvad? 388 00:21:20,208 --> 00:21:21,142 Er det sandt? 389 00:21:21,177 --> 00:21:23,178 Siger du op? 390 00:21:23,212 --> 00:21:25,313 Jeg er ked af det. 391 00:21:25,347 --> 00:21:29,984 Det skal du ikke være. Vi støtter dig. 392 00:21:33,786 --> 00:21:36,146 Reddington sendte noterne i fik fra ham doktoren. 393 00:21:36,181 --> 00:21:37,031 "Doktoren" vi mødtes med. 394 00:21:37,066 --> 00:21:39,094 Sanders er indlagt på et sindssyge hospital. 395 00:21:39,128 --> 00:21:40,729 Ja, men ifølge Dr. Buckner, - 396 00:21:40,763 --> 00:21:43,832 - har han lavet en kur mod Cullen. - Forsker Sanders - 397 00:21:43,866 --> 00:21:45,967 - i et dødeligt virus fra et sindssygehospital? 398 00:21:46,001 --> 00:21:47,936 Det er ikke alt... For at teste teorierne - 399 00:21:47,970 --> 00:21:49,737 - skulle han lave molekylerne - 400 00:21:49,772 --> 00:21:51,372 - og finde ud af hvordan de fungerer i et laboratorium. 401 00:21:51,407 --> 00:21:53,008 Så han har brug for et laboratorium. 402 00:21:53,042 --> 00:21:55,276 Tror du, han arbejder med nogen udenfor - 403 00:21:55,311 --> 00:21:57,879 - der tester hans teorier, og laver en kur? 404 00:21:57,913 --> 00:21:59,214 Hvis Sanders har en partner - 405 00:21:59,248 --> 00:22:01,015 - er det måske ham, der smittede Blankenship. 406 00:22:01,050 --> 00:22:02,317 Du skal tilbage til ham - 407 00:22:02,351 --> 00:22:04,552 - og finde ud af hvem Sanders arbejder sammen med. 408 00:22:07,590 --> 00:22:12,360 - Bruce Sanders vil ikke tale med mig. - Selvfølgelig ikke. 409 00:22:12,395 --> 00:22:14,162 Jeg skal bruge din hjælp. 410 00:22:14,196 --> 00:22:16,464 - Jeg troede ikke talte sammen. - Det gør vi ikke. 411 00:22:17,967 --> 00:22:20,268 Deja-vu fra folkeskolen. 412 00:22:24,240 --> 00:22:27,108 - Hvad er det? - En gave fra din mand. 413 00:22:27,143 --> 00:22:30,412 Det er en tatovering fra halsen på en af mine partnere... 414 00:22:30,446 --> 00:22:31,846 En slags besked. 415 00:22:31,881 --> 00:22:34,716 Så vi husker, hvem vi er oppe mod. 416 00:22:34,750 --> 00:22:37,152 Omkring vores tur til at snakke med Dr. Sanders - 417 00:22:37,186 --> 00:22:39,788 - vil du rejse med mig, eller flyver du turistklasse igen? 418 00:22:41,224 --> 00:22:45,117 Lad os tale om Space Agent UD-4126. 419 00:22:45,995 --> 00:22:48,630 - Det kan jeg ikke. - Har han besøgt dig her? 420 00:22:48,664 --> 00:22:50,899 - Det kan jeg ikke huske. - Kom han for at hjælpe? 421 00:22:52,535 --> 00:22:55,937 Du sagde, jeg kunne stole på hende. Hvorfor alle de spørgsmål? 422 00:22:55,971 --> 00:22:57,072 Hun er godkendt til Alpha niveau. 423 00:22:57,073 --> 00:22:59,407 Skal jeg ringe til Chesterfield? 424 00:23:01,410 --> 00:23:07,349 - Jeg skal have svar. - Ja, han kom til mig. 425 00:23:07,383 --> 00:23:09,617 Han bad mig se på nogle felt resultater. 426 00:23:09,652 --> 00:23:12,320 - Hvem kom til dig? - UD-4126. 427 00:23:12,355 --> 00:23:13,855 Jeg skal bruge hans navn. 428 00:23:13,889 --> 00:23:17,258 - Hvem laver eksperimenterne. - Jeg sagde det jo... UD-4126. 429 00:23:17,293 --> 00:23:19,060 - Hans navn. - Han kender ikke hans navn. 430 00:23:19,095 --> 00:23:21,029 - 4126. Det er alt jeg ved. - Liv er på spil, Bruce. 431 00:23:21,063 --> 00:23:24,632 - UD-4126... Jeg skal vide hvem det er - Nej! 432 00:23:24,667 --> 00:23:27,535 Jeg sagde jo hvad jeg ved. 433 00:23:27,570 --> 00:23:32,774 Det var en hemmelig mission. Det er alt jeg ved. 434 00:23:32,808 --> 00:23:37,312 UD-4126! Monique, Monique... 435 00:23:39,648 --> 00:23:41,082 Monique... 436 00:23:41,117 --> 00:23:42,550 Monique... 437 00:23:42,585 --> 00:23:45,620 Hvad er det? Hvad så du? 438 00:23:47,356 --> 00:23:49,124 Jeg tjekkede alle skilte på alle agenter - 439 00:23:49,158 --> 00:23:51,359 - der svarede på hændelsen ved Westland Bank... 440 00:23:51,394 --> 00:23:54,329 Homeland, FBI, FEMA og DCPD. 441 00:23:54,363 --> 00:23:56,398 Hvorfor kun banken? 442 00:23:56,432 --> 00:23:57,699 For det var der jeg så det. 443 00:23:57,733 --> 00:23:59,034 Et skilt med UD klassifikationen. 444 00:23:59,068 --> 00:24:01,002 At søge på "UD" gav mig intet. 445 00:24:01,036 --> 00:24:08,376 Så jeg søgte også på HHS, ADSTR, og fandt en. 446 00:24:08,411 --> 00:24:11,279 Den eneste afdeling der bruger forkortelsen "UD" er - 447 00:24:11,313 --> 00:24:16,418 - CDC. "Space Agent 4126" er... 448 00:24:16,452 --> 00:24:19,254 Dr. Nikolaus Vogel. 449 00:24:19,288 --> 00:24:21,956 Han bor i Arlington. 450 00:24:21,991 --> 00:24:23,525 FBI! 451 00:24:23,559 --> 00:24:25,226 Frit. 452 00:24:25,261 --> 00:24:27,529 Kælderen. 453 00:24:27,563 --> 00:24:28,897 Ovenpå. 454 00:24:53,522 --> 00:24:56,624 Vi skal tale sammen, Dr. Vogel. 455 00:24:56,659 --> 00:25:00,628 Hvem afpresser du, og hvorfor? Jeg stilte dig et spørgsmål. 456 00:25:00,663 --> 00:25:01,764 Uanset hvad der skal ske, - 457 00:25:01,797 --> 00:25:03,732 - så ved vi, det vil ske i dag. 458 00:25:03,766 --> 00:25:05,433 Fortæl os noget. 459 00:25:05,468 --> 00:25:07,369 Hjælp os med at stoppe det her. Vi kan hjælpe dig. 460 00:25:07,403 --> 00:25:10,405 Der er intet at sige. Der er inte i kan gøre. 461 00:25:10,439 --> 00:25:14,476 Han kommer. Hvem kommer? 462 00:25:14,510 --> 00:25:17,245 Ved du, hvad der sker, hvis du går videre med opsigelsen? 463 00:25:17,279 --> 00:25:19,381 De tager ham. Reddington forsvinder. 464 00:25:19,415 --> 00:25:22,217 Dette hold vil aldrig have eksisteret. 465 00:25:22,251 --> 00:25:24,419 Han vil aldrig komme for en dommer. Han kommer ikke i fængsel. 466 00:25:24,453 --> 00:25:25,420 Han ryger i en boks - 467 00:25:25,454 --> 00:25:26,888 - og forhørt resten af sit liv. 468 00:25:26,922 --> 00:25:28,957 Og når man kender Reddington vil det ikke vare længe. 469 00:25:28,991 --> 00:25:30,492 Det handler ikke om min mand - 470 00:25:30,526 --> 00:25:32,660 - eller hvad Reddington gjorde mod min far. 471 00:25:32,695 --> 00:25:34,963 Det er... Alt. 472 00:25:34,997 --> 00:25:37,232 Det er for meget. 473 00:25:37,266 --> 00:25:39,768 Jeg er ikke stærk nok. 474 00:25:39,802 --> 00:25:44,406 Det er du. Det har du bevist. 475 00:25:48,744 --> 00:25:53,114 Hvor skal det ske? Et sted han ikke vil mistænke. 476 00:25:57,820 --> 00:26:02,323 Dembe, det er mig. Er han der? Jeg skal snakke med Reddington. 477 00:26:08,116 --> 00:26:10,607 Fortæl mig om dem du har afpresset. Hvem er de? 478 00:26:10,642 --> 00:26:15,195 - Du virker ikke som en mand med fjender. - De er ikke fjender. 479 00:26:15,229 --> 00:26:16,897 De er slet ikke mine fjender. 480 00:26:16,931 --> 00:26:21,768 De er bare forskellige mennesker. 481 00:26:23,071 --> 00:26:25,672 - Jeg skal bruge navne. - Det får du ikke. 482 00:26:25,707 --> 00:26:27,908 Og det vil ikke ændre noget alligevel. 483 00:26:27,942 --> 00:26:30,344 Hvordan vil du hjælpe dem? 484 00:26:30,378 --> 00:26:32,212 Jeg er den eneste, der har det de vil have. 485 00:26:35,350 --> 00:26:36,817 Det de skal bruge. 486 00:26:41,255 --> 00:26:42,623 Hej, børn. 487 00:26:45,393 --> 00:26:50,564 Så de fuldføre mine instrukser, eller dør i et forsøg på det - 488 00:26:50,598 --> 00:26:52,266 - uanset hvad I gør. 489 00:26:55,904 --> 00:26:58,472 Det er sådan afpresning virker, søde. 490 00:27:00,041 --> 00:27:04,044 Jeg må give dig... Du spiller smart. 491 00:27:04,078 --> 00:27:06,813 Smitter folk med en dødelig sygdom - 492 00:27:06,848 --> 00:27:08,448 - som kun du har kuren mod - 493 00:27:08,483 --> 00:27:10,851 - og så fortæller du dem, de ikke får kuren - 494 00:27:10,885 --> 00:27:16,356 - medmindre de gør som du siger. Så smart en plan... 495 00:27:23,431 --> 00:27:24,665 At jeg har lånt den. 496 00:27:28,536 --> 00:27:31,271 Jeg er ikke læge, så jeg ikke - 497 00:27:31,306 --> 00:27:34,208 - hvor hurtigt din virus er om at virke - 498 00:27:34,242 --> 00:27:38,245 - men jeg ved den vil dræbe dig, snart. 499 00:27:41,149 --> 00:27:45,819 Så du vil fortælle mig de fem navne - 500 00:27:45,853 --> 00:27:48,255 - for det er sådan afpresning virker, søde. 501 00:27:49,958 --> 00:27:52,025 Fortæl mig, når du vil tale. 502 00:28:24,592 --> 00:28:28,529 Hvad ved du om nylig kriminel aktivitet i Berlin? 503 00:28:32,650 --> 00:28:34,035 Interpol: Ingen resultater. 504 00:28:35,670 --> 00:28:37,604 "Aussiedler"? Hvordan staver du til det? 505 00:28:43,177 --> 00:28:48,515 Hvad med Tambov banden? Z-E-M-U-N. 506 00:29:40,101 --> 00:29:41,668 Gud fader. 507 00:29:46,774 --> 00:29:48,108 Det er alt sammen forbundet. 508 00:29:48,142 --> 00:29:51,378 - Hvilket? - Alt. Blacklist. 509 00:29:51,412 --> 00:29:53,046 Vi har set forkert på det. 510 00:29:53,081 --> 00:29:55,215 Vi ser sagerne, som Reddington giver os - 511 00:29:55,250 --> 00:29:56,817 - som individuelle, som om de ikke er forbundne, - 512 00:29:56,851 --> 00:29:58,619 - men hvad hvis det ikke er tilfældigt? 513 00:29:58,653 --> 00:30:01,421 Hvad hvis der er et større mønster? 514 00:30:01,456 --> 00:30:03,957 Reddington fik et nummer fra Wujing, - 515 00:30:03,992 --> 00:30:06,426 - en kode han skrev ind i ViCAP - 516 00:30:06,461 --> 00:30:08,795 - efter han hjalp os med at stoppe General Ludd - 517 00:30:08,830 --> 00:30:11,365 - for at kunne identificere Lucy Brooks, - 518 00:30:11,399 --> 00:30:14,168 - også kendt som Jolene Parker, - 519 00:30:14,202 --> 00:30:17,771 - som han derefter fandt ved at bruge The Alchemists kundeliste. 520 00:30:17,805 --> 00:30:20,841 De er forbundne. Måske ikke alle, men nogen. 521 00:30:20,875 --> 00:30:22,809 Gina Zanetakos, budbringeren. 522 00:30:22,844 --> 00:30:28,615 - Jeg tror, de føre tilbage til én enhed. - I Berlin. 523 00:30:28,650 --> 00:30:30,984 Så Reddington har brugt os for at rydde bordet - 524 00:30:31,019 --> 00:30:32,519 - fjerne konkurrenterne. 525 00:30:32,554 --> 00:30:34,821 Det var det jeg tænkte. Det er det vi har lært at tænke. 526 00:30:34,856 --> 00:30:36,790 Men det er ikke sådan han tænker. 527 00:30:36,824 --> 00:30:39,626 Se på det som han vil, som en kriminel. 528 00:30:39,661 --> 00:30:41,762 Reddington sagde, han forbereder en krig. 529 00:30:41,796 --> 00:30:45,232 - Og i en krig skal du bruge allierede. - Sæt dig i hans sted. 530 00:30:45,266 --> 00:30:47,367 Det er ikke bare FBI der er efter ham. 531 00:30:47,402 --> 00:30:50,704 Hvad hvis der er en anden... En han ikke kan stoppe selv. 532 00:30:50,738 --> 00:30:53,540 Er der en bedre måde, for en kriminel, at ændre spillets gang - 533 00:30:53,575 --> 00:30:56,376 - end ved at få FBI på sin side? 534 00:30:56,411 --> 00:30:58,812 Vores ressourcer og vores beskyttelse... 535 00:30:58,847 --> 00:31:02,149 Ikke for at udvide sit imperium, men for at overleve. 536 00:31:02,183 --> 00:31:03,884 Hvorfor fortæller han os ikke bare, hvem der er efter ham? 537 00:31:03,918 --> 00:31:05,352 Fordi han ikke ved det. 538 00:31:05,386 --> 00:31:08,021 Sanders sagde, dommedag er på vej, - 539 00:31:08,056 --> 00:31:11,024 - og Vogels ord til os? "Han kommer"? 540 00:31:11,059 --> 00:31:16,697 Hvem kommer? Berlin. Det er ikke et sted. Det er en person. 541 00:31:16,731 --> 00:31:20,934 Og den person kommer efter Red... I dag. 542 00:31:24,170 --> 00:31:27,406 Dr. Vogel snakkede. Her er afpresnings ofrene... 543 00:31:27,440 --> 00:31:29,041 En elektriker, en vicevært - 544 00:31:29,075 --> 00:31:30,976 - en pensioneret flykontrollant - 545 00:31:31,011 --> 00:31:32,178 - og en pengetransportør. 546 00:31:32,212 --> 00:31:34,180 - Og hvordan er de forbundne? - Lufthavne. 547 00:31:34,214 --> 00:31:36,615 Edger Pivens er en pensioneret flykontrollant. 548 00:31:36,650 --> 00:31:39,752 De andre har kontrakter med forskellige lufthavne i området... 549 00:31:39,786 --> 00:31:43,022 Skrald, sikkerhed og elopgraderinger. 550 00:31:43,056 --> 00:31:44,323 Føreren af pengetransporten? 551 00:31:44,357 --> 00:31:46,759 Hans firma henter penge fra regionale lufthavne. 552 00:31:46,793 --> 00:31:48,194 Paul Blankenships afløser. 553 00:31:48,228 --> 00:31:49,995 Den sidste fyr, Dimitri Federov... 554 00:31:50,030 --> 00:31:52,631 Tidligere pilot hos Aeroflot, et russisk luftfartsselskab. 555 00:31:52,666 --> 00:31:54,767 - Det er fem ofre. - De fem hestemænd. 556 00:31:54,801 --> 00:31:57,369 - Det er et godt band navn. - Og Vogel sagde, det var hvad? 557 00:31:57,404 --> 00:31:58,671 - Et angreb? - Han er ikke sikker. 558 00:31:58,705 --> 00:32:01,073 Alt han ved er, at det involvere en fangetransport. 559 00:32:01,107 --> 00:32:03,008 - Det er ikke et sygdomsudbrud. - Det er en fangeflugt. 560 00:32:03,043 --> 00:32:05,077 Fortæl det til FAA og alarmer SWAT. 561 00:32:05,111 --> 00:32:08,080 Send en person til CENTCOM. Find flyet. Nu! 562 00:32:08,114 --> 00:32:09,114 Den nye information - 563 00:32:09,149 --> 00:32:10,916 - om sagerne... Hvordan de er forbundne... 564 00:32:10,951 --> 00:32:13,252 Til syvende sidst er Reddington målet. 565 00:32:13,286 --> 00:32:15,988 Nogen er efter ham. Jeg tror min opsigelse... 566 00:32:16,022 --> 00:32:17,123 Det er for sent, Agent Keen. 567 00:32:17,157 --> 00:32:18,891 Direktøren har taget en beslutning. Det er slut. 568 00:32:22,262 --> 00:32:25,731 - Agent Keen! - Jeg tror jeg har noget. 569 00:32:25,765 --> 00:32:27,733 Se på det her fra Vogels computer. 570 00:32:27,767 --> 00:32:32,705 Dit mål er Langston Municipal Airport. Det er meget simpelt. 571 00:32:32,739 --> 00:32:35,174 Hvis du vil overleve skal du fuldføre din opgave. 572 00:32:35,208 --> 00:32:36,242 Endnu en dosis af kuren - 573 00:32:36,276 --> 00:32:40,188 - vil ankomme efter jobbet er slut. - Langston Municipal Airport. 574 00:32:40,194 --> 00:32:43,215 Du vil tage en pause klokken 14:55. 575 00:32:43,250 --> 00:32:45,851 Alt vi skal bruge er dit kort. 576 00:32:45,886 --> 00:32:47,987 Åben døren til serverrummet. 577 00:32:48,021 --> 00:32:51,090 En anden vil tage over derfra. 578 00:32:57,631 --> 00:33:01,300 - Lizzy. - Du skal komme med mig. 579 00:33:01,334 --> 00:33:05,404 - Hvor til? - Du skal ind i bilen. 580 00:33:05,438 --> 00:33:07,706 Du skal ind i bilen, nu. 581 00:33:09,109 --> 00:33:11,510 Lizzy, hvad har du gjort? 582 00:33:11,545 --> 00:33:14,113 Når du er inde, vil du slå sikkerheden fra. 583 00:33:14,147 --> 00:33:17,416 Systemet bruger en Quantum X processor... 584 00:33:17,450 --> 00:33:19,185 Multiple IP'er. 585 00:33:19,219 --> 00:33:22,087 Omgå firewallen klokken 15, præcist. 586 00:33:23,523 --> 00:33:26,959 Kom så. 587 00:33:40,740 --> 00:33:44,444 Kom så. 588 00:34:27,117 --> 00:34:32,494 Vi har et problem. Det ser ud til at transponderen er slukket. 589 00:34:36,461 --> 00:34:38,731 Kontrolrum, Squawk 4-4-5-6. 590 00:34:38,765 --> 00:34:41,967 4-4-5-6, du kan lande på landingsbane C. 591 00:34:42,002 --> 00:34:46,272 Forsæt til en højde af 1-8-0-0. 592 00:34:50,710 --> 00:34:54,313 Stop, stop. 593 00:35:27,814 --> 00:35:31,617 Landingsbanen er blevet overtaget. Du må ikke lande. 594 00:35:45,065 --> 00:35:48,501 De har stoppet aftalen. Aftalen... Den er væk. 595 00:35:48,535 --> 00:35:49,969 Du har ikke immunitet længere. 596 00:35:50,003 --> 00:35:54,273 Og du aftalte det her møde, så de kunne tage mig. 597 00:35:54,307 --> 00:35:57,543 - Vi skal væk. - Lizzy, du er her nu - 598 00:35:57,577 --> 00:36:01,647 - fordi du mener mødet var en fejl. Er det sandt? 599 00:36:03,717 --> 00:36:05,384 Vi har ikke tid til det her. 600 00:36:05,418 --> 00:36:08,320 Denne fejl... Jeg vil gerne høre mere om den. 601 00:36:08,355 --> 00:36:12,725 - Raymond, vi skal gå. - Ikke før Agent Keen siger det. 602 00:36:12,759 --> 00:36:15,628 Du bør vente i bilen, Dembe. 603 00:36:15,662 --> 00:36:18,230 I skal gå nu. 604 00:36:26,006 --> 00:36:28,808 Jeg er ked af det, Lizzy. Forsæt. 605 00:36:28,842 --> 00:36:33,445 Du ville fortælle mig, hvordan du har ombestemt dig. 606 00:36:39,455 --> 00:36:41,723 Tiger Cat 51, du kan lette. 607 00:36:41,757 --> 00:36:44,025 Kontakt Kontrolcentret, når du er i luften. 608 00:36:44,060 --> 00:36:47,095 Modtaget. Tiger Cat 51 klar til at lette. 609 00:36:48,731 --> 00:36:52,067 699, har du fået den nye kurs? 610 00:36:52,101 --> 00:36:53,535 Din plan er blevet ændret - 611 00:36:53,569 --> 00:36:55,670 - efter FAA nødsituation status. 612 00:36:55,705 --> 00:36:58,473 NORAD har sendt et par jagerfly. 613 00:36:58,507 --> 00:37:01,810 - De siger, vi skal lande ved JFK. - Nej! 614 00:37:01,844 --> 00:37:05,013 - De må skyde for at dræbe. - Hvor lang tid har vi? 615 00:37:05,047 --> 00:37:08,150 - 5-7 minutter, maks. - Okay, land. 616 00:37:08,184 --> 00:37:11,119 - Land? - Land et blødt sted. 617 00:37:11,154 --> 00:37:15,390 - Hvordan har du med East River? - Er du skør? 618 00:37:15,424 --> 00:37:17,025 Vi har ikke tid. 619 00:37:17,059 --> 00:37:18,160 Vi skal gå nu. 620 00:37:18,194 --> 00:37:19,528 Hvad har ændret sig, Lizzy? 621 00:37:19,562 --> 00:37:22,130 Hvad... Vil du bruge - 622 00:37:22,164 --> 00:37:24,699 - resten af dit liv i isolation? 623 00:37:24,734 --> 00:37:27,335 Hele FBI kommer efter dig. 624 00:37:27,370 --> 00:37:29,237 Det betyder intet. 625 00:37:29,272 --> 00:37:31,506 Du vil fortælle mig, du havde ret vil du ikke? 626 00:37:31,541 --> 00:37:32,908 Det er det, det handler om. 627 00:37:32,942 --> 00:37:35,644 - Det handler om Sam. - Det siger jeg ikke. 628 00:37:35,678 --> 00:37:37,946 Hvad lærte du om Sam? 629 00:37:37,980 --> 00:37:41,249 Jeg vil ikke tilgive dig for, at dræbe min far. 630 00:37:42,819 --> 00:37:45,086 Så det er her det slutter. 631 00:37:46,522 --> 00:37:50,225 Jeg ved, at sagerne er forbundne. 632 00:37:50,259 --> 00:37:53,695 Ressler, du skal se det her. 633 00:37:56,466 --> 00:37:59,518 - Hvem er han? - Giv mig nøglen. 634 00:38:05,408 --> 00:38:08,777 Jeg kender til Berlin... At han er en person. 635 00:38:08,811 --> 00:38:14,216 At han er efter dig. Red, FBI kommer efter dig. 636 00:38:14,250 --> 00:38:16,985 De er her allerede, Lizzy. 637 00:38:17,019 --> 00:38:19,921 Hvad vil de gøre mod mig, som ikke er gjort før? 638 00:38:19,956 --> 00:38:27,195 Dræbe mig? Intet er værre end at miste dig. 639 00:38:31,701 --> 00:38:34,202 Undskyld våbnet. 640 00:38:34,237 --> 00:38:36,004 De skal ikke tro, vi er venner. 641 00:38:36,038 --> 00:38:38,306 Du får ikke altid ret. 642 00:38:38,341 --> 00:38:41,243 - Du slipper ikke væk. - Smid våbnet, nu! 643 00:38:44,213 --> 00:38:46,348 Du kan ikke komme væk. Du er omringet. 644 00:38:46,382 --> 00:38:52,220 - Du burde gå. - Hvis det er en af dine lege - 645 00:38:52,255 --> 00:38:54,356 - for at prøve at overbevise mig om at tilgive dig for Sam... 646 00:38:54,390 --> 00:38:57,225 - Læg våbenet. - Det du har gjort... 647 00:38:59,262 --> 00:39:01,196 Du har ødelagt mit liv. 648 00:39:01,230 --> 00:39:03,465 Og jeg sværger, lige nu vil jeg dræbe dig. 649 00:39:03,499 --> 00:39:05,100 Men jeg har brug for svar, - 650 00:39:05,134 --> 00:39:06,768 - og jeg kan ikke få dem uden dig. 651 00:39:06,802 --> 00:39:08,970 Jeg kan heller ikke få dem uden dig. 652 00:39:10,740 --> 00:39:12,841 Så vi hænger på hinanden. 653 00:39:20,049 --> 00:39:23,618 Jeg var engang på øen Ko Ri, - 654 00:39:23,653 --> 00:39:26,855 - dykkede i Andamanhavet. 655 00:39:26,889 --> 00:39:32,561 Jeg havde det dårligt... Var blevet stukket af en dragefisk. 656 00:39:32,595 --> 00:39:36,598 Jeg var dehydreret, og i smerter... 657 00:39:36,632 --> 00:39:40,635 Jeg mistede enhver fornemmelse for tid og sted. 658 00:39:40,670 --> 00:39:43,238 Jeg var disorienteret... 659 00:39:43,272 --> 00:39:48,777 Men jeg vidste, jeg var døende, så jeg gjorde mig selv klar til det. 660 00:39:48,811 --> 00:39:54,850 Og på det tidspunkt, på dødens dørtrin, så jeg op - 661 00:39:54,884 --> 00:39:59,221 - og oven over mig i lyset - 662 00:39:59,255 --> 00:40:02,324 - var en Moken-sigøjner - 663 00:40:02,358 --> 00:40:04,759 - hun stod bare, og smilede. 664 00:40:04,794 --> 00:40:09,064 Hun og hendes stamme fik mig tilbage i god behold. 665 00:40:10,967 --> 00:40:13,902 Og da jeg forlod øen... 666 00:40:15,338 --> 00:40:21,409 Kyssede hun mig. Det var som sollys på min kind. 667 00:40:23,646 --> 00:40:25,947 Det var... 668 00:40:33,356 --> 00:40:36,458 Det gjorde det næsten værd at dø. 669 00:40:38,628 --> 00:40:41,663 Det er sådan jeg har det nu. 670 00:40:45,101 --> 00:40:47,769 Tiger Cat 51, du må angribe. 671 00:40:47,803 --> 00:40:50,706 Modtaget. Angriber målet. 672 00:41:29,370 --> 00:41:31,279 Nu begynder det. 673 00:41:31,991 --> 00:41:35,508 Tekstet af W1ckerz Find mig på www.NXTGN.org