1 00:00:16,475 --> 00:00:19,811 Oletko varmasti kunnossa? Yskit koko yön. 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,689 Olen kunnossa. Ei tämä ole mitään. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 - Moneltako Stellan kykykilpailu on? - Seitsemältä. 4 00:00:26,276 --> 00:00:27,611 Mihin aikaan hän esiintyy? 5 00:00:27,778 --> 00:00:31,490 Vai pitääkö minun katsoa Doylen lapsen voltteja 20 minuutin ajan? 6 00:00:31,657 --> 00:00:33,492 Ei tarvitse olla ilkeä. 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,954 En tahdo, että saat tautiani. Nähdään illalla. 8 00:01:27,588 --> 00:01:29,506 Huomenta, Paul. 9 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 Hätänumero. Mikä on hätänne? 10 00:02:02,664 --> 00:02:06,543 Tarvitsen lääkärin. Westland-pankki, 14. ja Vermontin kulma. 11 00:02:06,752 --> 00:02:08,545 Mitä on tekeillä? Oletteko loukkaantunut? 12 00:02:08,754 --> 00:02:11,924 - Nauhoitatteko nämä puhelut? - Kyllä. Mikä on hätänä? 13 00:02:12,132 --> 00:02:15,677 Amanda. Hei, minä täällä. 14 00:02:15,844 --> 00:02:19,389 Jotain tapahtui. 15 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Olen sairas. 16 00:02:23,018 --> 00:02:26,188 Tahdon että tiedät, kuinka paljon rakastan sinua. 17 00:02:30,150 --> 00:02:32,194 Paul, oletko kunnossa? 18 00:02:32,361 --> 00:02:34,071 Paul. 19 00:02:34,279 --> 00:02:36,406 Paul, katso minua. Oletko kunnossa? 20 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 Soittakaa lääkäri tänne. 21 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 Paul, katso minua. Paul. 22 00:02:40,494 --> 00:02:43,539 Paul, katso minua. Rentoudu. 23 00:02:46,959 --> 00:02:48,502 - Mitä on tekeillä? - Perääntykää. 24 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 Mitä on tekeillä? 25 00:02:50,128 --> 00:02:52,464 - Perääntykää. - Kuulkaa, tämä on vakavaa. 26 00:02:52,631 --> 00:02:55,551 - Kaikkien pitää jäädä. - En jää tänne. 27 00:02:55,759 --> 00:02:58,720 Oireiden perusteella hänen tautinsa saattaa olla tarttuva. 28 00:02:58,929 --> 00:03:00,889 Olemmeko saaneet tartunnan? 29 00:03:01,056 --> 00:03:03,892 Teidän pitää oman turvallisuutenne takia jäädä rakennukseen. 30 00:03:04,059 --> 00:03:05,143 Olkaa kilttejä. 31 00:03:05,352 --> 00:03:07,312 - Poikani. - Kukaan ei saa poistua. 32 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 - Päästä minut ulos. - Kukaan ei lähde täältä. 33 00:03:10,858 --> 00:03:12,568 Olemme karanteenissa. 34 00:03:12,776 --> 00:03:14,486 Mennään. 35 00:03:25,497 --> 00:03:28,167 Minun olisi pitänyt antaa sinun kovistella häntä. 36 00:03:29,626 --> 00:03:34,006 En voi aavistaa, miten Cooper tai FBI reagoi tähän- 37 00:03:34,214 --> 00:03:38,427 - mutta toimit oikein Tomin suhteen. 38 00:03:38,635 --> 00:03:41,138 Miten tässä käykin, aion löytää Tomin- 39 00:03:41,346 --> 00:03:44,766 - tai kuka hän onkin, ja kovistella häntä- 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,435 - kunnes hän kertoo kaiken. 41 00:03:46,602 --> 00:03:48,812 Autan sinua tekemään sen. 42 00:03:49,021 --> 00:03:52,649 Tällä hetkellä ainoa asia, jonka voit tehdä- 43 00:03:52,858 --> 00:03:55,068 - on mennä sisään. 44 00:03:57,070 --> 00:03:58,989 Oletko valmis? 45 00:03:59,615 --> 00:04:03,035 Tapasin Tom Keeniksi itseään kutsuvan miehen ensi kertaa- 46 00:04:03,243 --> 00:04:06,663 - 9.7.2010 kahvilassa Georgetownissa. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 Uskon, että hänet pistettiin elämääni- 48 00:04:08,999 --> 00:04:11,126 - jotta Raymond Reddington löydettäisiin. 49 00:04:11,293 --> 00:04:14,630 Uskon hänen tietäneen, että Reddington ottaisi yhteyttä. 50 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 Miten tai miksi, en tiedä. 51 00:04:16,131 --> 00:04:18,634 Ei. Tuo jää tänne. 52 00:04:24,056 --> 00:04:26,183 Uskon myös, että kun yhteys luotiin- 53 00:04:26,391 --> 00:04:29,770 - Tom Keenin tehtävänä oli tiedonkeruu ja vastavakoilu. 54 00:04:29,978 --> 00:04:33,815 Sanoitko miehellesi työskenteleväsi Raymond Reddingtonin kanssa? 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,819 En kertonut, ja jos voisimme olla kutsumatta häntä miehekseni- 56 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 - arvostaisin sitä. 57 00:04:43,283 --> 00:04:46,203 Etkö tiedä, missä hän oli siihen aikaan? 58 00:04:46,411 --> 00:04:47,538 En. 59 00:04:47,746 --> 00:04:51,625 Kun Tom Keen tajusi, etten kertoisi hänelle yksityisohtia työstäni- 60 00:04:51,834 --> 00:04:54,002 - hän halusi ehdottomasti antautua minulle- 61 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 - jotta voisi soluttautua näihin tiloihin ja kerätä lisää tietoa. 62 00:04:57,589 --> 00:05:01,927 Luuletko, että hän halusi jäädä kiinni, jotta hänet voitaisiin vangita täällä? 63 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 - Uskotko niin? - Kyllä. 64 00:05:04,054 --> 00:05:05,639 Hän tahtoi näihin tiloihin. 65 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 Mitä olet saanut selville mahdollisista kumppaneista? 66 00:05:09,685 --> 00:05:13,188 Christopher Maly, väitti olevansa hänen veljensä, Craig Keen- 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,816 - Jolene Parker, tunnetaan myös Lucy Brooksina. 68 00:05:15,983 --> 00:05:17,025 Molemmat ovat kuolleet. 69 00:05:17,192 --> 00:05:18,527 Maly teki itsemurhan- 70 00:05:18,694 --> 00:05:22,030 - ja uskon Tom Keenin murhanneen Jolene Parkerin. 71 00:05:22,197 --> 00:05:23,699 Kolmas on Gina Zanetakos. 72 00:05:23,866 --> 00:05:27,160 En ole varma, miten hän liittyy tähän, mutta häntä voi kuulustella. 73 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 Hän kärsii tuomiota Danburyssa. 74 00:05:30,497 --> 00:05:32,958 Gina Zanetakos pakeni kaksi viikkoa sitten. 75 00:05:33,125 --> 00:05:35,878 Hän oli töissä vankilan ulkopuolella. Hänen sijaintiaan ei tiedetä. 76 00:05:36,044 --> 00:05:39,506 Mikset kertonut FBI:lle Keenistä paljastettuasi hänen vilppinsä? 77 00:05:39,673 --> 00:05:42,092 - Tahdoin tutkia häntä. - Miksi? 78 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 Jotta näkisin, kuinka syvälle tämä jäniksenkolo ulottuu. 79 00:05:45,179 --> 00:05:49,558 - Etkö tahtonut auttaa häntä pakoon? - Tuo on todella tyhmä kysymys. 80 00:05:56,523 --> 00:05:58,567 Soita Reddingtonille. Sano, että kadotit minut. 81 00:05:58,775 --> 00:05:59,985 Tee se nyt. 82 00:06:09,786 --> 00:06:10,829 He kadottivat miehen. 83 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Kuinka paha tilanne on? 84 00:06:19,838 --> 00:06:22,049 Pahempi kuin luulin. 85 00:06:29,973 --> 00:06:34,186 Tunsin erään tyypin. Hänen käsivarressaan oli hämähäkinseittiä. 86 00:06:34,353 --> 00:06:38,774 Hänellä oli yksi sormus jokaista ruumista kohtaan, josta oli vastuussa. 87 00:06:39,942 --> 00:06:40,984 Mikä on nimesi? 88 00:06:51,578 --> 00:06:52,621 Mikä on nimesi? 89 00:06:56,667 --> 00:06:59,169 - Jesse. - Jesse. 90 00:07:00,712 --> 00:07:03,090 Oletko tappaja, Jesse? Toivon todella, että olet. 91 00:07:03,257 --> 00:07:05,592 En usko, että seuraaminen on tulevaisuutesi. 92 00:07:05,801 --> 00:07:09,096 Voin auttaa sinua. Reddington luottaa minuun. 93 00:07:09,304 --> 00:07:11,181 Reddington ei edes tiedä nimeäsi. 94 00:07:11,390 --> 00:07:13,892 Tiedän, ettei hän kertonut sinulle toimistaan. 95 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 - Minä tiedän paljon. - Hän antoi sinulle kuvan. 96 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 Hän antoi rahaa ja käski seurata minua. 97 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 Et tiedä, kuka olen. 98 00:07:21,650 --> 00:07:24,111 Mutta työnantajasi on hyvin varovainen. 99 00:07:24,319 --> 00:07:26,572 Hän on varovainen, hallittu ja säälimätön. 100 00:07:26,738 --> 00:07:29,825 Tiedän sen, koska seurasin häntä vuosien ajan. 101 00:07:32,452 --> 00:07:34,329 Siinä on yksi mutta... 102 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Minun työnantajani on varovaisempi- 103 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 - hallitumpi ja säälimättömämpi. 104 00:07:40,878 --> 00:07:44,214 Ehkä minun pitäisi työskennellä hänelle. 105 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 Kukaan ei valitse Berliniä. 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,265 Hän valitsee työntekijänsä. 107 00:07:54,141 --> 00:07:55,392 Ja hän on tulossa. 108 00:08:05,277 --> 00:08:06,778 Hitsi. 109 00:08:07,446 --> 00:08:10,199 Tuo on todella kiva tatuointi. 110 00:08:16,288 --> 00:08:17,331 Mikä tämä on? 111 00:08:17,539 --> 00:08:19,666 - Eroanomukseni. - Hei, agentti Keen. 112 00:08:19,875 --> 00:08:23,712 Pyydän välitöntä siirtoa pois erikoisosastolta. 113 00:08:23,921 --> 00:08:29,092 Agentti Keen, luotan että paljastukset miehestäsi eivät liity asiaan. 114 00:08:29,259 --> 00:08:31,470 - Olen tehnyt päätökseni. - Minulla on hätätapaus. 115 00:08:31,678 --> 00:08:34,723 - Hänen pitää kertoa se toiselle. - Se ei toimi. 116 00:08:34,890 --> 00:08:37,059 Minä luotan siihen, ettet liity miehesi toimiin. 117 00:08:37,226 --> 00:08:40,854 FBI ei niinkään. Sinulle tahdotaan antaa toinen tilaisuus. 118 00:08:41,021 --> 00:08:42,481 He tuntevat arvosi. 119 00:08:42,648 --> 00:08:46,193 Olen arvokas, koska voin puhua Reddingtonille. Niin ei enää ole. 120 00:08:46,360 --> 00:08:48,403 - Agentti Keen... - Hän tappoi isäni. 121 00:08:48,862 --> 00:08:52,074 Reddington meni isäni sairaala- huoneeseen, kun tämä oli elossa. 122 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 Kun Reddington tuli ulos, isäni oli kuollut. 123 00:08:56,537 --> 00:09:00,415 Tahtoisin jutella agentti Keenin kanssa kahden. 124 00:09:01,208 --> 00:09:02,751 - Ei käy. - Mitä? 125 00:09:02,960 --> 00:09:07,047 Tämä tapaus liittyy suoraan mieheesi ja siihen, miksi hän oli siellä. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,424 Uskon, että hyökkäys on tulossa. 127 00:09:09,633 --> 00:09:13,554 Reddingtonin pitäisi kertoa tietonsa, tai pidätä hänet lopullisesti. 128 00:09:13,720 --> 00:09:16,807 Varastossasi oli todiste. 129 00:09:17,015 --> 00:09:19,935 Berliini. Tästäkö on kyse? Onko jotain Berliinissä? 130 00:09:20,143 --> 00:09:23,856 - Ihmisiä kuolee vielä, Harold. - Ne henget ovat hänen käsissään. 131 00:09:24,857 --> 00:09:26,233 En halua vähätellä asiaa. 132 00:09:26,441 --> 00:09:29,486 Lupaan harkita pyyntöäsi ja kaikkia epäkohtiasi. 133 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 - Mutta jos hän puhuu totta... - Ole kiltti ja hyväksy eroanomukseni. 134 00:09:33,115 --> 00:09:36,243 Agentti Keen, tahdotko pistää tuntemasi vihan minua kohtaan- 135 00:09:36,410 --> 00:09:39,580 - viattomien ihmisten hengen edelle? 136 00:09:42,457 --> 00:09:46,003 Hoidan tämän tapauksen. Kun se on ohi, työni on ohi. 137 00:09:46,628 --> 00:09:49,923 Ymmärrätkö? Se on ohi. 138 00:09:50,132 --> 00:09:54,052 Mies kuoli aiemmin tänään Westland-pankissa Manhattanilla. 139 00:09:54,219 --> 00:09:57,306 Raporttien mukaan kuolinsyy saattoi olla Cullenin virus. 140 00:09:57,472 --> 00:09:59,266 Biovaaratiimit ovat eristäneet pankin. 141 00:09:59,433 --> 00:10:02,895 Menehtynyt mies on Paul Blankenship, panssariauton kuljettaja. 142 00:10:03,061 --> 00:10:05,230 Sairauden tarttumista tutkitaan. 143 00:10:05,397 --> 00:10:09,276 Paul Blankenship ei saanut pöpöä vaellusretkellä Afrikan halki. 144 00:10:09,443 --> 00:10:12,613 Uskon hänen sairastuneen osana suurempaa suunnitelmaa- 145 00:10:12,779 --> 00:10:15,115 - johon kuulun minä ja erikoisjoukot. 146 00:10:15,324 --> 00:10:18,368 Miten pankissa kuollut mies liittyy sinuun? 147 00:10:18,577 --> 00:10:21,497 Henkeäni uhataan koko ajan. Seuraan uhkauksia tarkkaan. 148 00:10:21,663 --> 00:10:25,167 Kaksi päivää sitten kuulin biologisesta uhasta. 149 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Liittyykö tämä Berliiniin? 150 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Uskon, ettei pankin tapaus ole sitä, miltä näyttää- 151 00:10:29,588 --> 00:10:32,090 - vaan ensimmäinen laukaus suuremmassa- 152 00:10:32,299 --> 00:10:34,843 - suunnitellussa hyökkäyksessä minua kohtaan. 153 00:10:35,052 --> 00:10:38,514 En usko Paul Blankenshipin olleen taudin puhkeamisen uhri. 154 00:10:38,722 --> 00:10:42,017 Hän taisi olla biologisen armeijan jalkasotilas. 155 00:10:42,226 --> 00:10:45,521 Uskon, että hänen kuului toteuttaa esimiehen määräys- 156 00:10:45,687 --> 00:10:49,733 - jonkun, joka tahtoo käyttää yhtä maailman tappavammista viruksista- 157 00:10:49,900 --> 00:10:51,401 - edistämään heidän asiaansa. 158 00:10:51,610 --> 00:10:54,530 Cullenin puhkeaminen voi johtaa globaaliin pandemiaan. 159 00:10:54,738 --> 00:10:57,741 Taudin puhkeaminen aiheuttaisi paniikkia ja pelkoa. 160 00:10:57,908 --> 00:11:00,744 Pelko on toimiva tapa saada ihmiset toimimaan tietyllä tavalla. 161 00:11:00,911 --> 00:11:03,163 Kuulostaa vähän kaukaa haetulta. 162 00:11:03,330 --> 00:11:05,541 En pysty yhdistämään kaikkia asioita- 163 00:11:05,707 --> 00:11:09,169 - pankin tapahtuman ja mahdollisen tuloksen välillä. 164 00:11:09,378 --> 00:11:12,589 Epäilen vilpittömästi, että hänen kuolemansa oli osa suunnitelmaa. 165 00:11:12,798 --> 00:11:16,510 Suunnitelmasta vastaa joku, joka ei välitä montako ihmistä kuolee- 166 00:11:16,718 --> 00:11:19,805 - kunhan olen yksi heistä. 167 00:11:23,642 --> 00:11:25,769 WESTLAND-PANKKI MANHATTAN, NY 168 00:11:27,104 --> 00:11:29,606 Tri Nina Buckner, CDC:n epidemiatiedustelu. 169 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 Hauska tavata taas. Emme tahdo sekaantua tutkintaasi. 170 00:11:33,944 --> 00:11:36,572 Kyllä tahdotte. Haluan näyttää teille jotain. 171 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 Tutkimme uhrin tarkasti. 172 00:11:38,532 --> 00:11:40,242 Häneen oli tartutettu Cullen. 173 00:11:40,409 --> 00:11:44,079 Se virus on niin tappava, että 24 maailman johtavaa virologia- 174 00:11:44,246 --> 00:11:46,582 - kielsi sen tutkimisen. 175 00:11:46,748 --> 00:11:49,626 - Onko se liian tappava? - Bakteeriviljelmät on teljetty. 176 00:11:49,793 --> 00:11:51,170 Riski on liian suuri. 177 00:11:51,378 --> 00:11:54,882 Influenssapandemia vuonna 1918 tappoi 50 miljoonaa ihmistä. 178 00:11:55,090 --> 00:11:58,260 Jos virus leviää ilmassa, uhreja olisi sitäkin enemmän. 179 00:11:58,468 --> 00:12:01,305 - Etkö usko, että se leviää ilmateitse? - En. 180 00:12:01,471 --> 00:12:04,808 Tarkistimme kaikki pankista. Ihme kyllä kukaan ei saanut tartuntaa. 181 00:12:05,017 --> 00:12:08,770 Näyttää siltä, että virus muunneltiin pysymään kantajassaan. 182 00:12:08,937 --> 00:12:09,980 Se ei leviä. 183 00:12:10,147 --> 00:12:12,191 Sanot, että joku suunnitteli viruksen... 184 00:12:12,357 --> 00:12:15,485 ...kohdistumaan tartutettuun mieheen. - Kyllä. Hänet oli myrkytetty. 185 00:12:15,694 --> 00:12:18,947 Olemme ehkä löytäneet murha-aseen. Tämä oli Blankenshipin takissa. 186 00:12:19,156 --> 00:12:20,616 - Virusko? - Emme tiedä vielä. 187 00:12:20,824 --> 00:12:22,409 Viemme sen analysoitavaksi. 188 00:12:22,618 --> 00:12:24,953 Miksi se lähetettiin hänelle? Pistikö hän itseään? 189 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 Se on teidän heiniänne. Mutta tämän sanon. 190 00:12:27,331 --> 00:12:31,043 Ei ole monia tutkijoita, jotka osaavat muunnella virusta näin. 191 00:12:31,251 --> 00:12:33,837 Cullenin parissa työskentelevä toimii laittomasti ja eristyksissä- 192 00:12:34,004 --> 00:12:36,798 - eivätkä hänen aikeensa ole hyvät. 193 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Jos lähdet, erikoisjoukon toiminta päättyy. 194 00:12:43,847 --> 00:12:47,059 Kaikkien muiden elämä palaa normaaliksi. 195 00:12:47,267 --> 00:12:49,228 Kerro tohtoriystävästäsi. 196 00:12:49,436 --> 00:12:53,273 Hän oli USAMRIIDissä tarttuvien tautien johtava tutkija. 197 00:12:53,482 --> 00:12:57,110 - Hän oli Cullen-viruksen asiantuntija. - "Oli." Nyt hän on rikollinen. 198 00:12:57,319 --> 00:13:02,115 Ei, hänen tekemänsä työ on rikollista ja siksi hän lähti USAMRIIDista. 199 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 Jos kukaan tietää jotain mustan pörssin viruksista- 200 00:13:05,661 --> 00:13:07,538 - tohtori Bruce Sanders tietää. 201 00:13:08,622 --> 00:13:11,458 Tämä on Tomin koodikirjan kopio. 202 00:13:11,667 --> 00:13:15,462 Sitä käytettiin tiedonvälitykseen Tomin ja hänen esimiestensä välillä. 203 00:13:15,629 --> 00:13:18,590 Työtoverini Borakove tulkitsi koodin. 204 00:13:18,799 --> 00:13:22,594 Siinä on yllättävän vähän tietoa minusta ja organisaatiostani- 205 00:13:22,803 --> 00:13:27,599 - mutta siinä spekuloidaan tapauksiamme ja sinua. 206 00:13:27,808 --> 00:13:33,272 Käytä tahdikkuutta sen suhteen, miten kerrot siitä. 207 00:13:34,106 --> 00:13:35,941 Se on oliivinoksa, Lizzy. 208 00:13:42,114 --> 00:13:46,410 Dembe, vaihtaisitko paikkaa kanssani? 209 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 CDC otti yhteyttä. 210 00:13:56,336 --> 00:13:59,756 Uhrista löytyneessä ruiskussa ei ollut virusta. 211 00:14:00,591 --> 00:14:01,758 Siinä oli vasta-aine. 212 00:14:01,925 --> 00:14:04,845 Se on maailman tappavimman viruksen vasta-aine. 213 00:14:05,012 --> 00:14:07,764 Luulin CDC:n sanoneen, että parannuskeinoa ei ole. 214 00:14:07,973 --> 00:14:10,767 - Nyt on. - En ymmärrä. 215 00:14:10,976 --> 00:14:13,729 Jos Blankenshipillä oli vasta-aine, miksi hän on kuollut? 216 00:14:13,937 --> 00:14:16,940 Rikostutkijat hakivat tekstiviestit Blankenshipin kännykästä. 217 00:14:17,149 --> 00:14:19,985 "Seuraava lääke-eräsi on tulossa. Tee työsi 30. päivänä..." 218 00:14:20,152 --> 00:14:23,322 - "...ja hoitosi jatkuu." - Mikä työ? 219 00:14:23,488 --> 00:14:26,742 - Huomenna on 30. päivä. - Tämä on kiristystä. 220 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Blankenshipiin tartutettiin virus ja häntä kiristettiin vasta-aineella. 221 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 Hän kieltäytyi. Hän päätti kuolla, eikä totella käskyjä. 222 00:14:33,957 --> 00:14:36,168 Miksi häntä kiristettiin? Pitikö hänen tappaa Reddington? 223 00:14:36,335 --> 00:14:38,086 Tuntuu kaukaa haetulta. 224 00:14:38,295 --> 00:14:39,755 Reddington oli oikeassa yhdessä asiassa. 225 00:14:39,963 --> 00:14:43,133 Mitä Berlin suunnitteleekin, Blankenship oli siinä elintärkeä. 226 00:14:43,300 --> 00:14:46,553 Kun hän on poissa, Berlin tarvitsee jonkun muun. 227 00:14:50,682 --> 00:14:51,934 TOISTA MINUT! 228 00:15:02,027 --> 00:15:05,155 Herra Klein, olet kuolemassa. 229 00:15:05,739 --> 00:15:08,200 Olen tartuttanut sinuun Cullenin viruksen. 230 00:15:08,408 --> 00:15:11,620 Se on kaikkein tappavin patogeeni. 231 00:15:11,829 --> 00:15:15,874 Tuntien päästä lämpötilasi nousee, ihottuma leviää- 232 00:15:16,083 --> 00:15:18,627 - koet tajunnan menetyksiä, verenvuotoa- 233 00:15:18,836 --> 00:15:21,046 - ja 24 tunnin päästä olet kuollut. 234 00:15:21,255 --> 00:15:23,507 Lääketiede ei tiedä parannuskeinoa. 235 00:15:23,715 --> 00:15:25,843 Mutta minä tiedän. 236 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 Edessäsi olevassa ruiskussa on ensimmäinen lääke-eräsi- 237 00:15:29,221 --> 00:15:32,140 - jolla pysyt hengissä seuraavat 24 tuntia. 238 00:15:32,349 --> 00:15:36,144 Jos kerrot poliisille, perheenjäsenillesi tai muille- 239 00:15:36,311 --> 00:15:38,397 - et saa lisää vasta-ainetta. 240 00:15:38,605 --> 00:15:42,317 Jos olet yhä elossa 24 tunnin päästä, saat toisen lääkeannoksen- 241 00:15:42,526 --> 00:15:45,195 - sekä ohjeet, miten edetä. 242 00:15:51,243 --> 00:15:52,744 THORNWOODIN SAIRAALA BANGOR, MAINE 243 00:15:52,953 --> 00:15:56,790 Koko henkilökunta kunnioittaa tohtori Sandersia hyvin paljon. 244 00:15:56,999 --> 00:15:59,501 En ole nähnyt ketään työhönsä niin omistautunutta. 245 00:15:59,710 --> 00:16:03,630 Monique, sano ettei hän testaa neulatyynyvoodootaan potilaisiin. 246 00:16:03,839 --> 00:16:06,091 - Onko hän yhä tutkijana? - Kyllä vain. 247 00:16:06,300 --> 00:16:11,096 Minä en ymmärrä siitä mitään. Mutta virologia on hänen elämäntyönsä. 248 00:16:11,305 --> 00:16:12,347 Palaan pian. 249 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 Hän on eräs fiksuimmista tapaamistani miehistä. 250 00:16:22,065 --> 00:16:25,944 Tri Sanders. En tiedä, muistatko minua. 251 00:16:26,111 --> 00:16:28,405 - Liechtenstein. - Aivan. 252 00:16:28,614 --> 00:16:30,616 Joulukuu 2010. Ei, ei. 253 00:16:31,450 --> 00:16:33,619 Tammikuu 2011. 254 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 - Reming... - Re... 255 00:16:35,287 --> 00:16:36,955 - Ei, ei. Reddington. - Raymond. 256 00:16:37,164 --> 00:16:40,751 Aivan. Raymond. Istu alas, Raymond. 257 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 - Kiitos. - Istu, ole hyvä. 258 00:16:43,045 --> 00:16:47,049 Tapasin tohtori Sandersin yhteisen ystävämme kautta- 259 00:16:47,257 --> 00:16:51,929 - keskustellaksemme hienosta alirahoitetusta tutkimusprojektista. 260 00:16:52,137 --> 00:16:58,977 Muistaakseni tiedepuoli oli hieno, mutta rahallisesti epävarma. 261 00:16:59,186 --> 00:17:02,898 Vietimme kuitenkin hienon viikonlopun Jumalan maassa- 262 00:17:03,106 --> 00:17:05,943 - kahden lumipupun kanssa, jotka olivat kuin- 263 00:17:06,151 --> 00:17:07,778 - Swiss Miss -tytön kaksoisolentoja. 264 00:17:09,196 --> 00:17:11,240 Me katsoimme Space Rangeriä. 265 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 Aivan. Space Ranger. Mikä muisti. 266 00:17:16,662 --> 00:17:19,873 Kuulin, että sinulla oli hieman vaikeaa. 267 00:17:20,082 --> 00:17:23,085 Mutta näytät selvinneesi siitä. 268 00:17:23,293 --> 00:17:26,380 - En ole voinut paremmin. - Muutit myös. 269 00:17:27,256 --> 00:17:33,387 Henkilökunta ei ole parhainta. 270 00:17:33,846 --> 00:17:36,557 Annoin Moniquelle potkut kahdesti- 271 00:17:36,765 --> 00:17:40,936 - mutta hän tulee töihin joka päivä täsmällisesti. 272 00:17:43,146 --> 00:17:46,316 En raaski ottaa hänen turvamerkkiään pois. 273 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Tri Sanders on virologian parhaimmistoa. 274 00:17:51,071 --> 00:17:52,823 Hän on työskennellyt väsymättömästi- 275 00:17:53,031 --> 00:17:57,327 - löytääkseen parannuskeinot maailman tappavimpiin tauteihin. 276 00:17:57,536 --> 00:18:01,874 Muutama vuosi sitten hän tartutti itseensä aivokalvontulehduksen- 277 00:18:02,082 --> 00:18:06,503 - ja aineen, jonka uskoi olevan synteettinen vasta-aine. 278 00:18:07,212 --> 00:18:10,966 Mutta minä... Olen kunnossa. Täysin parantunut. 279 00:18:12,009 --> 00:18:15,345 Tohtori, meillä on tärkeää asiaa. 280 00:18:15,554 --> 00:18:18,432 Mitä voit kertoa Cullenin viruksesta? 281 00:18:19,600 --> 00:18:23,478 Pelottavia asioita. 282 00:18:23,687 --> 00:18:27,774 - Huonoja uutisia. - Oletko tutkinut sitä? 283 00:18:28,483 --> 00:18:30,986 Sitä käytettiin vastikään aseena- 284 00:18:31,153 --> 00:18:34,531 - Paul Blankenship -nimistä miestä vastaan. 285 00:18:35,324 --> 00:18:36,658 Hän oli ensimmäinen. 286 00:18:37,576 --> 00:18:40,037 - Muitakin tulee. - Miten tiedät sen? 287 00:18:41,330 --> 00:18:44,625 Cullen on maailmanlopun ase. 288 00:18:46,168 --> 00:18:48,879 Viisi ratsumiestä tulee- 289 00:18:49,087 --> 00:18:51,840 - ja he tuovat kuoleman ja tuhon... 290 00:18:52,049 --> 00:18:55,052 - Ratsumiehiä on neljä... - Heitä on viisi! 291 00:18:57,054 --> 00:18:59,306 Tämän minä tiedän. 292 00:19:01,099 --> 00:19:02,601 Miten tiedät sen? 293 00:19:03,519 --> 00:19:04,603 Avaruusagentti. 294 00:19:06,396 --> 00:19:08,440 Avaruusagentti. 295 00:19:09,858 --> 00:19:13,570 - UD-4126. - Onko hän yhä aktiivinen? 296 00:19:13,779 --> 00:19:15,405 Aktiivinen ja käyttökunnossa. 297 00:19:15,614 --> 00:19:18,617 UD-4126 ei ollut ikinä... 298 00:19:18,826 --> 00:19:22,246 Se äpärä osasi hädin tuskin laskeutua simulaattorilla- 299 00:19:22,454 --> 00:19:25,165 - tai hoitaa alfatason tehtävää. 300 00:19:25,374 --> 00:19:26,542 Chesterfield antoi hänelle valtuudet. 301 00:19:26,708 --> 00:19:29,211 Kaksi päivää myöhemmin hän tuli luokseni. 302 00:19:29,378 --> 00:19:32,297 Hän tahtoi, että katson joitakin kenttätestejä- 303 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 - systemaattisia havaintoja. 304 00:19:34,466 --> 00:19:35,843 Voitko jakaa mitään? 305 00:19:36,343 --> 00:19:39,638 Minulla on Cullenin tutkimusmateriaali- 306 00:19:39,847 --> 00:19:44,518 - aktivoidut hiilinäytteet ja imeytymistestit. 307 00:19:44,726 --> 00:19:45,811 Mitä sinulla vain on. 308 00:19:46,019 --> 00:19:49,356 Tahtoisin labraväkeni näkevän tämän. 309 00:19:49,523 --> 00:19:50,816 Niin. 310 00:19:50,983 --> 00:19:54,903 UD-4126 toimi valtuuksien ulkopuolella. 311 00:19:55,112 --> 00:19:57,489 - Todellakin. - Näin on. 312 00:19:59,658 --> 00:20:03,620 Avaruusagentti UD-4126? Kuinka tyhmänä pidät minua? 313 00:20:03,787 --> 00:20:06,540 - En ollenkaan. - Hän on mielisairaalapotilas. 314 00:20:06,707 --> 00:20:09,209 Tämä ei liity tapauksen selvittämiseen- 315 00:20:09,376 --> 00:20:12,462 - vaan siihen, että saat minut siihen lentokoneeseen- 316 00:20:12,629 --> 00:20:14,423 - jotta saisit muuttaa päätökseni. 317 00:20:14,590 --> 00:20:18,427 Lizzy, joku käyttää ainutlaatuista ja tappavaa patogeeniä. 318 00:20:18,635 --> 00:20:21,847 Toistelet sitä. Kuka tämä salaperäinen henkilö on? 319 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 En tiedä. 320 00:20:26,268 --> 00:20:30,105 Onko sinulla ollut epäitsekästä hetkeä koko elämäsi aikana? 321 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Oletko ollut yrittämättä käyttää jotain keinoa- 322 00:20:33,567 --> 00:20:35,611 - tai saada jotain etua? 323 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 Uskomatonta. 324 00:20:38,322 --> 00:20:41,200 Jos odotat, että annan sinulle anteeksi... 325 00:20:43,327 --> 00:20:44,369 Mitä oikein teet? 326 00:20:44,578 --> 00:20:48,499 Menen taksilla lentokentälle. Lennän yksin takaisin. 327 00:20:56,840 --> 00:21:00,219 Jos agentti Keen jättää tehtävän, diili purkautuu. 328 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 Reddingtonilla ei ole enää immuniteettia. 329 00:21:02,638 --> 00:21:03,680 Ymmärrän. 330 00:21:03,847 --> 00:21:06,683 Vangitsemme hänet, peruutamme habeas corpusin- 331 00:21:06,850 --> 00:21:09,603 - eikä Reddington näe auringonvaloa luultavasti enää koskaan. 332 00:21:09,811 --> 00:21:13,815 Mitä Agentti Keeniin tulee, olen puhunut johtajalle- 333 00:21:14,024 --> 00:21:16,902 - että olemme olleet helläkätisiä hänen suhteen. 334 00:21:17,110 --> 00:21:20,489 Emme ole selvittäneet hänen ja Reddingtonin suhteen luonnetta. 335 00:21:20,656 --> 00:21:22,032 Nyt hänen miehensä on karkuteillä. 336 00:21:22,199 --> 00:21:25,035 Jos yrität kiistää hänen eheyttään, voin vakuuttaa- 337 00:21:25,202 --> 00:21:27,830 - että hän on ollut tunnollinen agentti. 338 00:21:28,038 --> 00:21:30,791 Voin vakuuttaa, että kun ajatellaan miten erikoisjoukko hajoaa- 339 00:21:30,958 --> 00:21:33,710 - sinunkin tulevaisuutesi FBI:ssa on kyseenalainen. 340 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Reddingtonia koskien... 341 00:21:39,716 --> 00:21:42,177 Kerro, miten saamme hänet mukaan. 342 00:21:43,428 --> 00:21:45,138 Mitä uutta on löytynyt? 343 00:21:46,765 --> 00:21:48,225 Mitä? 344 00:21:49,184 --> 00:21:50,394 Onko se totta? 345 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 Oletko lähdössä? 346 00:21:53,397 --> 00:21:57,067 - Olen pahoillani. - Liz, älä ole. 347 00:21:57,276 --> 00:21:59,486 Tuemme sinua, on päätöksesi sitten mikä vain. 348 00:22:02,823 --> 00:22:05,325 Reddington lähetti paperit tohtorilta, jonka tapasitte. 349 00:22:05,492 --> 00:22:08,871 Sanders on mielisairaalan potilas. 350 00:22:09,079 --> 00:22:12,583 Tohtori Bucknerin mukaan hän on kehittänyt vastalääkkeen Culleniin. 351 00:22:12,791 --> 00:22:15,836 Tutkiiko Sanders tappavaa virusta mielisairaalasta käsin? 352 00:22:16,044 --> 00:22:19,715 Testatakseen teoriat hänen piti syntetisoida molekyylit... 353 00:22:19,882 --> 00:22:23,010 ...ja selvittää, miten ne toimivat. - Hän tarvitsi labraa. 354 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 Uskotko, että joku ulkopuolella- 355 00:22:25,929 --> 00:22:28,557 - testasi hänen teorioitaan ja valmisti vastalääkettä? 356 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 Jos Sandersilla on kumppani, hän ehkä tartutti viruksen Blankenshipiin. 357 00:22:32,060 --> 00:22:35,564 Palaa hänen luokseen, selvitä kenen kanssa Sanders työskentelee. 358 00:22:39,735 --> 00:22:42,779 - Bruce Sanders ei puhu minulle. - Ei tietenkään. 359 00:22:42,988 --> 00:22:44,031 Tarvitsen apuasi. 360 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Luulin, ettemme ole puheväleissä. 361 00:22:46,450 --> 00:22:47,910 Emme olekaan. 362 00:22:48,619 --> 00:22:50,871 Tämä muistuttaa alakoulua. 363 00:22:55,042 --> 00:22:58,003 - Mikä tämä on? - Lahja mieheltäsi. 364 00:22:58,212 --> 00:23:01,173 Se on tatuointi työkaverini kaulassa. 365 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Jonkinlainen viesti. 366 00:23:02,883 --> 00:23:05,594 Se muistuttaa siitä, millaiset ihmiset ovat kyseessä. 367 00:23:06,345 --> 00:23:08,013 Koskien matkaamme tri Sandersin luo- 368 00:23:08,180 --> 00:23:11,600 - matkustatko kanssani vai lennätkö taas turistiluokassa? 369 00:23:12,184 --> 00:23:16,647 Puhutaan avaruusagentti UD-4126:sta. 370 00:23:17,356 --> 00:23:19,858 - Ei käy. - Kävikö hän luonasi? 371 00:23:20,067 --> 00:23:22,236 - En muista. - Pyysikö hän apuasi? 372 00:23:24,613 --> 00:23:27,366 Sanoit hänen olevan luotettava. Miksi hän kyselee kaikkea? 373 00:23:27,574 --> 00:23:29,034 Hänellä on alfatason valtuudet. 374 00:23:29,243 --> 00:23:31,954 Hankinko Chesterfieldin puhelimeen? 375 00:23:33,413 --> 00:23:34,540 Tarvitsen vastauksia. 376 00:23:35,332 --> 00:23:39,002 Kyllä, hän tuli pyytämään apua. 377 00:23:39,211 --> 00:23:41,338 Hän pyysi, että katsoisin kenttätyötä. 378 00:23:41,547 --> 00:23:44,091 - Kuka se oli? - UD-4126. 379 00:23:44,299 --> 00:23:45,676 Kerro hänen nimensä. 380 00:23:45,884 --> 00:23:49,137 - Kuka tekee näitä kokeita? - Kerroin jo nimen. UD-4126. 381 00:23:49,346 --> 00:23:50,973 - Hänen nimensä. - Hän ei tiedä. 382 00:23:51,181 --> 00:23:53,016 - Ihmisiä on vaarassa. - Vain tuon tiedän. 383 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 UD-4126. 384 00:23:54,560 --> 00:23:56,687 - Minun pitää selvittää, kuka hän on. - Ei! 385 00:23:56,895 --> 00:24:01,650 Ratsumiehet! Kerroin, mitä tiedän. Tehtävä oli huippusalainen. 386 00:24:02,150 --> 00:24:05,028 Tämä. Tässä kaikki, mitä tiedän. 387 00:24:05,195 --> 00:24:07,406 UD-4126. 388 00:24:07,614 --> 00:24:09,616 Monique. Monique. 389 00:24:12,161 --> 00:24:13,495 Monique. 390 00:24:14,204 --> 00:24:18,125 - Monique. - Mitä nyt? Mitä sinä näit? 391 00:24:20,085 --> 00:24:21,753 Tutkin joka virkamerkin joka virastosta- 392 00:24:21,962 --> 00:24:23,964 - joka vastasi Westland-pankin juttuun. 393 00:24:24,173 --> 00:24:29,136 - Homeland, FBI, FEMA ja D.C.P.D. - Miksi rajoitit haun pankin juttuun? 394 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Siellä näin UD-luokituksen merkin. 395 00:24:32,014 --> 00:24:34,057 UD-haulla ei löytynyt mitään. 396 00:24:34,266 --> 00:24:39,897 Laajensin hakua terveysvirastoon, ADSTR:ään. 397 00:24:40,063 --> 00:24:41,315 Sain osuman. 398 00:24:41,523 --> 00:24:44,318 Ainoa osasto, joka käyttää UD-liitettä- 399 00:24:44,526 --> 00:24:49,573 - on CDC, tautihallintakeskus. Avaruusagentti 4126 on... 400 00:24:50,365 --> 00:24:52,451 ...tohtori Nikolaus Vogel. 401 00:24:53,118 --> 00:24:55,245 Hän asuu Arlingtonissa. 402 00:24:55,454 --> 00:24:56,830 FBI. 403 00:24:57,414 --> 00:24:58,582 - Ei ketään. - Menkää. 404 00:25:00,167 --> 00:25:02,336 - Kellari. - Yläkerta. 405 00:25:28,403 --> 00:25:30,531 Meidän pitää jutella, tohtori Vogel. 406 00:25:31,156 --> 00:25:33,367 Ketä kiristät ja miksi? 407 00:25:33,575 --> 00:25:34,618 Esitin kysymyksen. 408 00:25:34,827 --> 00:25:37,746 Mistä sitten onkin kyse, tiedämme sen tapahtuvan tänään. 409 00:25:37,955 --> 00:25:41,458 Auta meitä lopettamaan tämä. Voimme auttaa sinua. 410 00:25:41,667 --> 00:25:44,545 Sanottavaa ei ole. Ette voi tehdä mitään. 411 00:25:44,753 --> 00:25:47,506 - Hän on tulossa. - Kuka on tulossa? 412 00:25:49,550 --> 00:25:52,678 Jos jatkat eroprosessiasi, hänet viedään pois. 413 00:25:52,886 --> 00:25:53,929 Reddington katoaa. 414 00:25:54,096 --> 00:25:58,809 Tämä erikoisjoukko katoaa paperilta. Hän ei joudu oikeuteen tai vankilaan. 415 00:25:59,017 --> 00:26:01,895 Hänet pistetään laatikkoon kuulusteltavaksi loppuelämäkseen. 416 00:26:02,062 --> 00:26:05,399 - Reddingtonin tuntien se käy pian. - Tämä ei koske miestäni... 417 00:26:05,566 --> 00:26:08,235 ...tai sitä, mitä Reddington teki isälleni. Tässä on kyse... 418 00:26:08,443 --> 00:26:09,486 Kaikesta. 419 00:26:10,362 --> 00:26:11,738 Se on liikaa. 420 00:26:12,948 --> 00:26:14,283 En ole tarpeeksi vahva. 421 00:26:16,118 --> 00:26:18,954 Olet. Olet todistanut sen. 422 00:26:23,709 --> 00:26:27,671 - Missä tahdot sen tapahtuvan? - Missä vain, missä hän ei epäile. 423 00:26:32,801 --> 00:26:37,097 Dembe, minä täällä. Onko hän siellä? Minun pitää tavata Reddington. 424 00:26:40,517 --> 00:26:43,145 Kerro ihmisistä, joita kiristit. Keitä he ovat? 425 00:26:43,353 --> 00:26:45,355 Et tunnu olevan sellainen, jolla on vihollisia. 426 00:26:46,565 --> 00:26:49,443 He eivät olekaan vihollisiani. 427 00:26:50,569 --> 00:26:54,448 He ovat erilaisia ihmisiä kaikista taustoista. 428 00:26:56,116 --> 00:26:58,452 - Tarvitsen nimiä. - Et saa niitä. 429 00:26:58,911 --> 00:27:00,787 Eikä se muuta asioita muutenkaan. 430 00:27:00,954 --> 00:27:03,207 Miten aiot auttaa heitä? 431 00:27:03,373 --> 00:27:05,209 Vain minulla on se, mitä he haluavat. 432 00:27:08,754 --> 00:27:09,922 Mitä he tarvitsevat. 433 00:27:10,756 --> 00:27:12,883 Kaikki kyytiin. 434 00:27:15,052 --> 00:27:17,012 Heippa, lapset. 435 00:27:18,889 --> 00:27:22,100 He toimivat ohjeitteni mukaan- 436 00:27:22,309 --> 00:27:25,771 - tai kuolevat yrittäen, teet sinä sitten mitä tahansa. 437 00:27:29,816 --> 00:27:32,194 Siten kiristys toimii, kultaseni. 438 00:27:34,029 --> 00:27:37,908 Minun on myönnettävä, että suunnitelmasi on ovela. 439 00:27:38,700 --> 00:27:42,538 Tartutit heihin tappavan viruksen, johon vain sinulla on lääke- 440 00:27:42,704 --> 00:27:45,332 - ja sitten sanot, etteivät he saa lääkettä- 441 00:27:45,499 --> 00:27:47,835 - elleivät he toimi siten kuin pyydät. 442 00:27:48,043 --> 00:27:50,629 Se on niin fiksu suunnitelma... 443 00:27:57,970 --> 00:27:59,096 ...että lainasin sitä. 444 00:28:03,308 --> 00:28:04,977 En ole lääkäri- 445 00:28:05,143 --> 00:28:08,730 - enkä tiedä kuinka nopeasti viruksesi alkaa toimia- 446 00:28:08,897 --> 00:28:13,026 - mutta tiedän, että se tappaa sinut pian. 447 00:28:16,280 --> 00:28:20,617 Teet, kuten sanon ja kerrot minulle ne viisi nimeä. 448 00:28:21,118 --> 00:28:23,287 Siten kiristys toimii, kultaseni. 449 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 Ilmoita, kun olet valmis puhumaan. 450 00:29:00,866 --> 00:29:04,369 Mitä tiedät viime aikojen rikostoiminnasta Berliinissä? 451 00:29:08,624 --> 00:29:09,875 Interpol Ei tuloksia 452 00:29:11,793 --> 00:29:13,670 "Aussiedler"? Miten se kirjoitetaan? 453 00:29:19,510 --> 00:29:21,220 Entä Tambovin jengi? 454 00:29:21,428 --> 00:29:24,848 Z-E-M-U-N. 455 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 EDISTYNYT LASKENTA 456 00:30:13,313 --> 00:30:16,400 AGENTTI KEENIN ISÄ 457 00:30:17,442 --> 00:30:19,069 Voi luoja. 458 00:30:24,491 --> 00:30:25,659 Kaikki liittyy toisiinsa. 459 00:30:25,868 --> 00:30:27,452 - Mikä? - Se kaikki. 460 00:30:27,661 --> 00:30:29,955 Musta lista. Olemme tulkinneet sitä väärin. 461 00:30:30,164 --> 00:30:32,916 Katsomme Reddingtonin antamia tapauksia yksittäin- 462 00:30:33,125 --> 00:30:36,420 - kuin ne olisivat erillisiä. Entä jos ne eivät olekaan satunnaisia? 463 00:30:36,628 --> 00:30:39,673 Entä jos niihin liittyy suurempi kaava? 464 00:30:39,882 --> 00:30:44,261 Reddington sai Wujingilta koodin, jonka hän pisti ViCAPiin- 465 00:30:44,469 --> 00:30:46,889 - kun oli auttanut meitä estämään kenraali Luddia- 466 00:30:47,097 --> 00:30:49,391 - tunnistaaksemme Lucy Brooksin- 467 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 - tunnettu myös Jolene Parkerina- 468 00:30:51,518 --> 00:30:56,064 - jonka hän jäljitti käyttäen alkemistin asiakaslistaa. 469 00:30:56,273 --> 00:30:59,067 Ne liittyvät toisiinsa. Eivät ehkä kaikki, vaan osa niistä. 470 00:30:59,276 --> 00:31:00,944 Gina Zanetakos, kuriiri. 471 00:31:01,111 --> 00:31:05,741 Uskon kaikkien liittyvän yhteen asiaan. 472 00:31:05,949 --> 00:31:06,992 Berliiniin. 473 00:31:07,201 --> 00:31:09,369 Reddington käyttää meitä puhdistaakseen pöydän- 474 00:31:09,578 --> 00:31:10,996 - päästäkseen kilpailijoista eroon. 475 00:31:11,163 --> 00:31:13,832 Niin luulin. Niin meidät on opetettu ajattelemaan. 476 00:31:13,999 --> 00:31:15,626 Mutta hän ei ajattele siten. 477 00:31:15,834 --> 00:31:18,128 Katso tätä kuten hän, kuin rikollinen. 478 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 Reddington sanoi valmistautuvansa sotaan. 479 00:31:20,756 --> 00:31:23,800 - Sodassa tarvitaan liittolaisia. - Pistä itsesi hänen asemaansa. 480 00:31:24,009 --> 00:31:25,928 Hänen perässään ei ole vain FBI. 481 00:31:26,136 --> 00:31:29,431 Entä jos on joku, jota hän ei voi pysäyttää itse? 482 00:31:29,640 --> 00:31:31,183 Mikä olisi rikolliselle parempi keino- 483 00:31:31,391 --> 00:31:35,020 - saada toinen huonoon asemaan, kuin saada FBI puolelleen? 484 00:31:35,229 --> 00:31:37,356 Meidän resurssimme ja suojelumme. 485 00:31:37,564 --> 00:31:40,734 Ei hänen imperiuminsa laajentamiseen vaan vain selviytymiseen. 486 00:31:40,943 --> 00:31:43,904 - Miksei hän kerro, kuka häntä jahtaa? - Hän ei tiedä. 487 00:31:44,112 --> 00:31:46,490 Sanders sanoi maailmanlopun olevan tulossa- 488 00:31:46,698 --> 00:31:47,991 - ja mitä Vogel sanoi meille? 489 00:31:48,200 --> 00:31:51,370 "Hän on tulossa"? Kuka on tulossa? 490 00:31:51,578 --> 00:31:55,040 Berlin. Se ei ole paikka. Se on henkilö. 491 00:31:55,249 --> 00:31:59,044 Se henkilö on tulossa tänään Redin kimppuun. 492 00:32:03,590 --> 00:32:07,219 Tri Vogel puhui. Tässä ovat kiristyksen uhrit. 493 00:32:07,427 --> 00:32:09,263 Sähkömies, huoltomies- 494 00:32:09,429 --> 00:32:12,140 - eläkkeellä oleva lennonjohtaja, panssariauton kuljettaja. 495 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 - Miten he liittyvät toisiinsa? - Lentokentät. 496 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 Edger Pivens on eläkkeellä oleva lennonjohtaja. 497 00:32:17,062 --> 00:32:19,898 Muilla on sopimuksia alueen useilla lentokentillä. 498 00:32:20,107 --> 00:32:23,277 Jätehuolto, turva- ja valtalisät. 499 00:32:23,485 --> 00:32:25,070 Panssariauton kuljettajan- 500 00:32:25,237 --> 00:32:27,239 - yhtiö hakee palkkarahat lentokentiltä. 501 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 - Paul Blankenshipin seuraaja. - Viimeinen mies, Dimitri Federov. 502 00:32:30,576 --> 00:32:33,120 Venäläisen lentoyhtiön Aeroflotin entinen pilotti. 503 00:32:33,328 --> 00:32:35,330 - Siinä on viisi uhria. - Viisi ratsumiestä. 504 00:32:35,497 --> 00:32:37,958 - Hieno nimi bändille. - Mitä Vogel sanoi tämän olevan? 505 00:32:38,167 --> 00:32:39,376 - Hyökkäyskö? - Hän ei ole varma. 506 00:32:39,585 --> 00:32:41,753 Hän tietää vain, että kyseessä on vankilakuljetus. 507 00:32:41,962 --> 00:32:43,922 - Tämä ei ole sairaus. - Kyseessä on vankilapako. 508 00:32:44,089 --> 00:32:45,841 Ilmoittakaa ilmailuvirastolle ja taktiselle osastolle. 509 00:32:46,049 --> 00:32:48,927 Lähettäkää viesti CENTCOMiin. Etsikää se lentokone heti. 510 00:32:49,136 --> 00:32:51,972 Uusi tieto tapauksia koskien, miten ne liittyvät toisiinsa... 511 00:32:52,181 --> 00:32:54,224 Reddington on kohde. 512 00:32:54,433 --> 00:32:57,019 Joku tahtoo häneen käsiksi. Uskon, että eroanomukseni... 513 00:32:57,227 --> 00:33:00,939 Liian myöhäistä, agentti Keen. Johtaja teki päätöksensä. Se on ohi. 514 00:33:03,859 --> 00:33:04,902 Agentti Keen. 515 00:33:05,110 --> 00:33:09,031 Minulla taitaa olla jotakin. Katso, Vogelin tietokoneelta. 516 00:33:09,698 --> 00:33:12,743 Kohteesi on Langstonin kunnan lentoasema. 517 00:33:12,951 --> 00:33:16,663 Yksinkertaista. Jos tahdot elää, teet tehtäväsi. 518 00:33:16,872 --> 00:33:20,042 Uusi annos vastalääkettä tulee, kun tämä tehtävä on hoidettu. 519 00:33:20,417 --> 00:33:22,252 LANGSTONIN KUNNAN LENTOASEMA 520 00:33:22,461 --> 00:33:24,880 Pidä taukosi tarkalleen kello 14.55. 521 00:33:25,088 --> 00:33:29,551 Tarvitsemme vain henkilökorttisi. Avaa ovi palvelinhuoneeseen. 522 00:33:29,760 --> 00:33:32,429 Yhteistyökumppani jatkaa siitä. 523 00:33:40,562 --> 00:33:43,357 - Lizzy. - Sinun pitää tulla mukaani. 524 00:33:43,565 --> 00:33:46,235 - Minne? - Sinun pitää tulla autoon. 525 00:33:46,902 --> 00:33:49,905 - Miksi? - Sinun pitää tulla heti autoon. 526 00:33:51,865 --> 00:33:53,784 Lizzy, mitä olet tehnyt? 527 00:33:53,992 --> 00:33:56,662 Kun olet sisällä, kytke turvaverkko pois päältä. 528 00:33:56,870 --> 00:33:59,623 Järjestelmä käyttää QuantumX-varastoprosessoria. 529 00:33:59,790 --> 00:34:01,583 Moniteinen IP-jako. 530 00:34:01,792 --> 00:34:05,629 Kierrä palomuuri tarkalleen kello 15. 531 00:34:07,673 --> 00:34:09,675 Liikettä. Liikettä. 532 00:34:13,887 --> 00:34:15,305 COLUMBUS PANSSARIPALVELU 533 00:34:24,690 --> 00:34:26,233 Liikettä. Mennään. 534 00:34:26,441 --> 00:34:28,694 - Mennään. - Kädet ylös. 535 00:35:10,736 --> 00:35:13,447 Meillä on ongelma. Transponderit lakkasivat toimimasta. 536 00:35:13,614 --> 00:35:16,116 He sanoivat, että minun oli pakko. Anteeksi. 537 00:35:20,621 --> 00:35:22,623 Lentovalvonta, Squawk 446. 538 00:35:22,789 --> 00:35:26,210 Neljä, neljä, viisi, kuusi. Voit laskeutua kiitoradalle C. 539 00:35:26,376 --> 00:35:30,631 Jatka lentokorkeuteen 1800. 540 00:35:35,302 --> 00:35:36,970 Keskeyttäkää tehtävä. 541 00:35:37,137 --> 00:35:38,889 Keskeyttäkää tehtävä. Mennään. 542 00:36:13,257 --> 00:36:17,010 Kiitorata ei ole turvallinen. Keskeytä tehtävä. Älä laskeudu. 543 00:36:30,732 --> 00:36:33,986 He kumosivat sopimuksesi. Diili ei ole enää voimassa. 544 00:36:34,194 --> 00:36:35,529 Sinulla ei ole immuniteettia. 545 00:36:36,572 --> 00:36:40,075 Järjestit tämän tapaamisen, jotta he voivat viedä minut. 546 00:36:40,242 --> 00:36:41,326 Meidän pitää poistua. 547 00:36:41,493 --> 00:36:43,120 Lizzy, olet täällä nyt- 548 00:36:43,328 --> 00:36:47,249 - koska arvelet tämän tapaamisen olevan virhe. Onko se totta? 549 00:36:49,501 --> 00:36:51,003 Meillä ei ole aikaa tähän. 550 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 Haluaisin kuulla tästä virheestä enemmän. 551 00:36:54,131 --> 00:36:55,966 Raymond, meidän pitää mennä. 552 00:36:56,425 --> 00:37:01,263 Vasta kun olen kuullut agentti Keeniä. Odottaisit autossa, Dembe. 553 00:37:01,471 --> 00:37:03,390 Teidän pitää poistua. 554 00:37:12,774 --> 00:37:14,485 Suo anteeksi, Lizzy. Jatka. 555 00:37:14,651 --> 00:37:18,113 Aioit kertoa minulle, että muutit mielesi. 556 00:37:26,038 --> 00:37:29,249 Tiger Cat 51, olet valmis nousuun. Ota ilmassa yhteys lentovalvontaan. 557 00:37:29,416 --> 00:37:32,419 Selvä. Tiger Cat 51, valmiina nousuun. 558 00:37:35,422 --> 00:37:37,466 69-9, vastaa uudelleenohjaukseen. 559 00:37:37,674 --> 00:37:39,718 Lentoreittinne on vaihtunut ilmailuviraston- 560 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 - hätätunkeutumisstatuksella. 561 00:37:41,386 --> 00:37:44,056 NORAD lähetti pari taistelukonetta. 562 00:37:44,264 --> 00:37:47,476 - Meitä käsketään laskeutumaan JFK:lle. - Ei! Ei! 563 00:37:47,684 --> 00:37:50,771 - Heillä on tappo-ohjeet. - Paljonko meillä on aikaa? 564 00:37:50,979 --> 00:37:53,982 - Viisi, seitsemän minuuttia. - Selvä, pistä se alas. 565 00:37:54,191 --> 00:37:55,692 - Alas? - Laskeudu koneella! 566 00:37:55,901 --> 00:37:59,446 - Johonkin pehmeään. - Sopisiko East River? 567 00:37:59,655 --> 00:38:01,490 Oletko hullu? 568 00:38:01,698 --> 00:38:03,116 Aikaa ei ole. 569 00:38:03,325 --> 00:38:05,702 - Meidän pitää mennä. - Mikä muuttui, Lizzy? 570 00:38:05,911 --> 00:38:07,663 Mitä sinä? 571 00:38:07,830 --> 00:38:10,958 Tahdotko viettää loppuelämäsi eristyssellissä? 572 00:38:11,166 --> 00:38:13,710 FBI on tulossa hakemaan sinua kaikin voimin. 573 00:38:13,919 --> 00:38:14,962 Sillä ei ole väliä. 574 00:38:15,170 --> 00:38:17,965 Tahdot, että sanon sinulle, että olit oikeassa. 575 00:38:18,173 --> 00:38:19,424 Siitä tässä on kyse. 576 00:38:19,633 --> 00:38:22,678 - Kyse on Samista. - En anna sinulle sitä. 577 00:38:22,886 --> 00:38:24,388 Mitä sait tietää Samista? 578 00:38:24,596 --> 00:38:28,016 En anna anteeksi sitä, että tapoit isäni. 579 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Tähän se sitten päättyy. 580 00:38:33,272 --> 00:38:34,815 Tiedän tapauksista. 581 00:38:35,691 --> 00:38:37,317 Ne liittyvät toisiinsa jotenkin. 582 00:38:37,526 --> 00:38:40,696 Ressler, sinun pitää nähdä tämä. 583 00:38:44,283 --> 00:38:46,702 - Kuka hän on? - Anna avain minulle. 584 00:38:53,292 --> 00:38:56,253 Tiedän Berlinistä, hän on henkilö- 585 00:38:56,420 --> 00:38:58,672 - joka on tulossa tappamaan sinut. 586 00:38:59,506 --> 00:39:01,758 Red, FBI on tulossa kimppuusi. 587 00:39:01,967 --> 00:39:04,303 He ovat jo täällä, Lizzy. 588 00:39:04,970 --> 00:39:07,639 Mitä he aikovat tehdä, mitä ei ole tehty aiemmin? 589 00:39:07,848 --> 00:39:09,474 Tappaa minut? 590 00:39:12,561 --> 00:39:15,063 Mikään ei ole pahempaa kuin sinun menettäminen. 591 00:39:20,527 --> 00:39:24,239 Pahoittelen asetta. En tahdo heidän ajattelevan, että juonimme. 592 00:39:24,406 --> 00:39:28,035 Et saa aina tahtoasi läpi. 593 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Pudota ase heti! 594 00:39:33,332 --> 00:39:35,375 Et pääse pois. Sinut on piiritetty. 595 00:39:35,584 --> 00:39:36,627 Sinun pitäisi mennä. 596 00:39:37,252 --> 00:39:40,339 Jos tämä on yksi tempuistasi- 597 00:39:40,506 --> 00:39:42,841 - ja yrität saada minut antamaan anteeksi... 598 00:39:43,050 --> 00:39:44,301 Laske aseesi! 599 00:39:44,510 --> 00:39:45,802 ...sen, mitä olet tehnyt... 600 00:39:48,055 --> 00:39:49,765 Olet pilannut elämäni. 601 00:39:49,973 --> 00:39:52,142 Vannon, että tahdon nyt tappaa sinut. 602 00:39:52,351 --> 00:39:55,521 Mutta tarvitsen vastauksia, enkä saa niitä ilman sinua. 603 00:39:55,729 --> 00:39:57,814 Minäkään en saa niitä ilman sinua. 604 00:39:59,733 --> 00:40:01,777 Taidamme olla kiinni toisissamme. 605 00:40:09,660 --> 00:40:12,746 Olin kerran Ko Rin saarella- 606 00:40:12,955 --> 00:40:16,083 - sukeltamassa Andamaanienmerellä. 607 00:40:16,959 --> 00:40:22,172 Siipisimppu pisti minua ja sairastuin vakavasti. 608 00:40:22,381 --> 00:40:26,093 Minua vaivasi nestehukka ja tuskallinen kipu. 609 00:40:26,260 --> 00:40:30,138 Ajan ja paikan tajunta katosi. 610 00:40:30,347 --> 00:40:32,891 Olin aivan eksyksissä. 611 00:40:33,100 --> 00:40:38,564 Tiesin olevani kuolemassa, joten valmistauduin siihen. 612 00:40:38,772 --> 00:40:44,319 Kun olin kuoleman porteilla, katsoin ylös- 613 00:40:44,903 --> 00:40:48,657 - ja edessäni oli kirkkaudessa- 614 00:40:49,616 --> 00:40:52,327 - maaton paikallinen merimustalainen- 615 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 - ja hän seisoi siinä hymyillen. 616 00:40:54,955 --> 00:40:59,251 Hän ja hänen heimonsa hoivasivat minut terveeksi. 617 00:41:01,336 --> 00:41:03,964 Kun lähdin saarelta... 618 00:41:06,049 --> 00:41:07,509 ...hän suuteli minua. 619 00:41:07,718 --> 00:41:11,930 Se oli kuin purkaus auringonvaloa poskellani. 620 00:41:14,391 --> 00:41:16,143 Se oli... 621 00:41:24,234 --> 00:41:27,154 Se oli melkein kuolemisen arvoista. 622 00:41:30,282 --> 00:41:32,534 Siltä minusta nyt tuntuu. 623 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 Tiger Cat 51, olet valmis ampumaan. 624 00:41:38,916 --> 00:41:41,793 Selvä. Ammun kohdetta päin. 625 00:42:21,083 --> 00:42:22,876 Nyt se alkaa.