1 00:00:16,475 --> 00:00:19,811 Er du sikker på at du har det bra? Du hostet hele natten. 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,689 Jeg har det bra. Det er nok ingenting. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 - Når er Stellas talentjakt? - Klokken syv. 4 00:00:26,276 --> 00:00:27,611 Vet du når hun skal opptre? 5 00:00:27,778 --> 00:00:31,490 Eller må jeg sitte og se på Doyles unge som slår hjul i 20 minutter? 6 00:00:31,657 --> 00:00:33,492 Vær snill. 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,954 Nei, jeg vil ikke gi deg det jeg har. Vi ses i kveld. 8 00:01:27,588 --> 00:01:29,506 God morgen, Paul. 9 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 911. Hva er deres nødssituasjon? 10 00:02:02,664 --> 00:02:06,543 Jeg trenger en lege. Westland Bank, 14th og Vermont. 11 00:02:06,752 --> 00:02:08,545 Hva skjer? Er du skadd? 12 00:02:08,754 --> 00:02:11,924 - Spiller dere inn samtalene? - Ja. Hva er din nødsituasjon? 13 00:02:12,132 --> 00:02:15,677 Amanda. Hei, det er meg. 14 00:02:15,844 --> 00:02:19,389 Noe har skjedd. 15 00:02:19,598 --> 00:02:21,391 Jeg er syk. 16 00:02:23,018 --> 00:02:26,188 Jeg vil at du skal vite hvor høyt jeg elsker deg. 17 00:02:30,150 --> 00:02:32,194 Paul, hvordan går det med deg? 18 00:02:32,361 --> 00:02:34,071 Paul. 19 00:02:34,279 --> 00:02:36,406 Se på meg. Se på meg. Hvordan går det? 20 00:02:36,615 --> 00:02:38,659 Kan noen ringe en lege? 21 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 Paul. Se på meg. Paul! 22 00:02:40,494 --> 00:02:43,539 Se på meg. Slapp av, Paul. 23 00:02:46,959 --> 00:02:48,502 - Hva skjer? - Trekk unna, sir. 24 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 - Trekk unna. - Hva skjer? 25 00:02:50,128 --> 00:02:52,464 - Trekk unna. - Vi har en situasjon her... 26 00:02:52,631 --> 00:02:55,551 ...som krever at alle blir værende. - Jeg blir ikke. 27 00:02:55,759 --> 00:02:58,720 Basert på hans symptomer, kan det være smittsomt. 28 00:02:58,929 --> 00:03:00,889 Er vi smittet med det? 29 00:03:01,056 --> 00:03:03,892 For deres egen sikkerhet må dere bli i bygningen. 30 00:03:04,059 --> 00:03:05,143 - Trekk unna. - Vær så snill. 31 00:03:05,352 --> 00:03:07,312 - Min sønn, min sønn. - Ingen får gå ut. 32 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 - Slipp meg ut, sa jeg! - Ingen får gå ut av bygningen. 33 00:03:10,858 --> 00:03:12,568 Vi er i karantene. 34 00:03:12,776 --> 00:03:14,486 Kom her. 35 00:03:25,497 --> 00:03:28,167 Jeg burde ha latt deg slå ham. 36 00:03:29,626 --> 00:03:34,006 Jeg kan ikke gå god for hvordan Cooper eller byrået kan reagere på dette, - 37 00:03:34,214 --> 00:03:38,427 - men dette med Tom, du gjør det rette, Liz. 38 00:03:38,635 --> 00:03:41,138 Uansett hvordan dette går, skal jeg finne Tom. 39 00:03:41,346 --> 00:03:44,766 Eller hva han heter, og plukke ham fra hverandre bit for bit- 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,435 - til han forteller alt. 41 00:03:46,602 --> 00:03:48,812 Jeg skal hjelpe deg med å gjøre det. 42 00:03:49,021 --> 00:03:52,649 Men akkurat nå er den eneste veien ut av dette- 43 00:03:52,858 --> 00:03:55,068 - å gå tvers gjennom det. 44 00:03:57,070 --> 00:03:58,989 Er du klar? 45 00:03:59,615 --> 00:04:03,035 Jeg traff først mannen som kaller seg Tom Keen- 46 00:04:03,243 --> 00:04:06,663 - den 9. juli 2010 på en kafé i Georgetown. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 Han ble nok ført inn i mitt liv- 48 00:04:08,999 --> 00:04:11,126 - for å kunne finne Raymond Reddington. 49 00:04:11,293 --> 00:04:14,630 Han hadde avanserte kunnskaper om at Reddington ville ta kontakt. 50 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 Jeg vet ikke hvordan eller hvorfor. 51 00:04:16,131 --> 00:04:18,634 Nei. Den blir. 52 00:04:24,056 --> 00:04:26,183 Jeg tror også at etter kontakten- 53 00:04:26,391 --> 00:04:29,770 - har Tom Keens dobbelte øyemed vært datainnsamling, motinformasjon. 54 00:04:29,978 --> 00:04:33,815 Fortalte du din mann at du jobbet med Raymond Reddington? 55 00:04:34,441 --> 00:04:37,819 Nei, og hvis vi kunne la være å kalle ham mannen min, - 56 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 - hadde jeg pris det. 57 00:04:43,283 --> 00:04:46,203 Og du vet overhodet ikke hvor han befinner seg nå? 58 00:04:46,411 --> 00:04:47,538 Nei. 59 00:04:47,746 --> 00:04:51,625 Da Tom Keen innså at jeg ikke skulle fortelle om mitt arbeid til ham, - 60 00:04:51,834 --> 00:04:54,002 - insisterte han på å overgi seg- 61 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 - for å kunne infiltrere oss for supplerende datainnsamling. 62 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 Ville han at du skulle avsløre ham- 63 00:04:59,967 --> 00:05:01,927 - slik at han kunne bli holdt her? 64 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 - Er det din oppfatning? - Ja. 65 00:05:04,054 --> 00:05:05,639 Han ville komme seg inn hit. 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 Hva vet du om eventuelle medsammensvorne? 67 00:05:09,685 --> 00:05:13,188 Jeg vet om tre: Christopher Maly påsto å være broren hans, Craig Keen. 68 00:05:13,397 --> 00:05:15,399 Jolene Parker var kjent som Lucy Brooks. 69 00:05:15,983 --> 00:05:17,025 Begge er døde. 70 00:05:17,192 --> 00:05:18,527 Maly begikk selvmord, - 71 00:05:18,694 --> 00:05:22,030 - og jeg tror at Tom Keen drepte Jolene Parker. 72 00:05:22,197 --> 00:05:23,699 Den tredje er Gina Zanetakos. 73 00:05:23,866 --> 00:05:27,160 Jeg vet ikke hva forbindelsen er, men hun er tilgjengelig for avhør. 74 00:05:27,327 --> 00:05:32,958 - Hun soner en straff i Danbury. - Gina rømte for to uker siden. 75 00:05:33,125 --> 00:05:35,878 Hun var på permisjon. Hennes oppholdssted er ukjent. 76 00:05:36,044 --> 00:05:39,506 Hvorfor ble ikke byrået informert om Keen etter at du avslørte ham? 77 00:05:39,673 --> 00:05:42,092 - Jeg ville undersøke ham. - Hvorfor det? 78 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 Slik at jeg kunne se hvor dypt kaninhullet gikk. 79 00:05:45,179 --> 00:05:49,558 - Men ikke for å hjelpe ham å flykte? - Det er virkelig et dumt spørsmål. 80 00:05:56,523 --> 00:05:58,567 Ring Reddington. Fortell at du mistet sporet. 81 00:05:58,775 --> 00:05:59,985 Gjør det nå. 82 00:06:09,786 --> 00:06:10,829 De mistet ham. 83 00:06:17,794 --> 00:06:19,004 Hvor ille er det? 84 00:06:19,838 --> 00:06:22,049 Verre enn jeg trodde. 85 00:06:29,973 --> 00:06:34,186 Jeg kjente en fyr. Han hadde et edderkoppnett langs armen. 86 00:06:34,353 --> 00:06:38,774 Han hadde en ring for hvert lik som han tok på seg skylden for. 87 00:06:39,942 --> 00:06:40,984 Hva heter du? 88 00:06:51,578 --> 00:06:52,621 Hva heter du? 89 00:06:56,667 --> 00:06:59,169 - Jesse. - Jesse. 90 00:07:00,712 --> 00:07:03,090 Er du en morder, Jesse? Jeg håper det. 91 00:07:03,257 --> 00:07:05,592 Du har nok ingen framtid innen overvåkningen. 92 00:07:05,801 --> 00:07:09,096 Jeg kan hjelpe deg. Reddington stoler på meg. 93 00:07:09,304 --> 00:07:11,181 Reddington vet ikke engang navnet ditt. 94 00:07:11,390 --> 00:07:13,892 Han fortalte ingenting om sin virksomhet for deg. 95 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 - Det er ikke sant. Jeg vet. - Han ga deg et bilde. 96 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 Han ga deg kontanter, ba deg følge meg. 97 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 Du vet ikke hvem jeg er. 98 00:07:21,650 --> 00:07:24,111 Men den du jobber for, han er veldig forsiktig. 99 00:07:24,319 --> 00:07:26,572 Han er på vakt, kontrollert. Hensynsløs. 100 00:07:26,738 --> 00:07:29,825 Jeg vet det, for jeg har fulgt ham i flere år. 101 00:07:32,452 --> 00:07:34,329 Men sånn er det. 102 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Den jeg jobber for er enda mer forsiktig, - 103 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 - mer kontrollert, og han er enda hensynsløse. 104 00:07:40,878 --> 00:07:44,214 Kanskje jeg burde jobbe for ham i stedet. 105 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 Man velger ikke Berlin. 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,265 Han velger deg. 107 00:07:54,141 --> 00:07:55,392 Og han kommer. 108 00:08:05,277 --> 00:08:06,778 Jøss. 109 00:08:07,446 --> 00:08:10,199 Det er virkelig en fin tatovering. 110 00:08:16,288 --> 00:08:17,331 Hva er dette? 111 00:08:17,539 --> 00:08:19,666 - Min avskjedssøknad. - Hei, agent Keen. 112 00:08:19,875 --> 00:08:23,712 Fra i dag krever jeg en umiddelbar forflytning ut av spesialgruppen. 113 00:08:23,921 --> 00:08:26,089 Agent Keen, avsløringene- 114 00:08:26,256 --> 00:08:29,092 - om mannen din, du hadde ingenting med det å gjøre. 115 00:08:29,259 --> 00:08:31,470 - Jeg har bestemt meg. - Det er haster. 116 00:08:31,678 --> 00:08:34,723 - Han får fortelle til en annen. - Det funker ikke. 117 00:08:34,890 --> 00:08:37,059 Jeg tror ikke at du samarbeidet med din mann. 118 00:08:37,226 --> 00:08:40,854 Byrået er usikker. Men de er villige til å gi deg en sjanse. 119 00:08:41,021 --> 00:08:42,481 De vet hvor verdifull du er. 120 00:08:42,648 --> 00:08:46,193 Fordi jeg vil snakke med Reddington. Det er ikke lenger slik. 121 00:08:46,360 --> 00:08:48,403 - Agent Keen... - Han drepte faren min. 122 00:08:48,862 --> 00:08:52,074 Reddington gikk inn på pappas sykehusrom mens han levde. 123 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 Og da Reddington kom ut, var faren min død. 124 00:08:56,537 --> 00:09:00,415 Jeg vil gjerne snakke med agent Keen, privat. 125 00:09:01,208 --> 00:09:02,751 - Nei. - Nei? 126 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 Denne saken handler egentlig om din mann. 127 00:09:05,879 --> 00:09:07,047 Og hvorfor han var her. 128 00:09:07,256 --> 00:09:09,424 Jeg tror at et angrep er nært forestående. 129 00:09:09,633 --> 00:09:13,554 Reddington burde fortelle hva han vet, ellers du burde holde ham. 130 00:09:13,720 --> 00:09:16,807 Det var bevis på ditt lagerrom. 131 00:09:17,015 --> 00:09:19,935 Berlin. Er det hva dette dreier seg om? Noe i Berlin? 132 00:09:20,143 --> 00:09:23,856 - Folk kommer til å dø, Harold. - De livene er hans ansvar. 133 00:09:24,857 --> 00:09:26,233 Jeg vil ikke virke avvisende. 134 00:09:26,441 --> 00:09:29,486 Jeg lover å vurdere din forespørsel og alle klagene. 135 00:09:29,695 --> 00:09:32,906 - Men om hva han sier er sant... - Sir, ta min avskjedssøknad. 136 00:09:33,115 --> 00:09:36,243 Agent Keen, vil du sette ditt sinne mot meg- 137 00:09:36,410 --> 00:09:39,580 - foran uskyldige menneskers liv? 138 00:09:42,457 --> 00:09:46,003 Jeg tar saken. Men når den er over, er jeg ferdig. 139 00:09:46,628 --> 00:09:49,923 Skjønner du? Jeg er ferdig. 140 00:09:50,132 --> 00:09:54,052 Tidligere i dag døde en mann på Westland Bank på Manhattan. 141 00:09:54,219 --> 00:09:57,306 Dødsårsaken peker på at det kan ha vært et Cullen-virus. 142 00:09:57,472 --> 00:09:59,266 Risikoteam har satt banken i karantene. 143 00:09:59,433 --> 00:10:02,895 Den avdøde var Paul Blankenship, verditransportsjåfør. 144 00:10:03,061 --> 00:10:05,230 De prøver å se hvordan han ble smittet. 145 00:10:05,397 --> 00:10:09,276 Paul Blankenship fikk ikke viruset da han vandret i Afrika. 146 00:10:09,443 --> 00:10:12,613 Jeg tror at han ble smittet som en del av noe større- 147 00:10:12,779 --> 00:10:15,115 - som involverer meg og denne spesialgruppen. 148 00:10:15,324 --> 00:10:18,368 Hvordan kan en mann som dør i en bank ha noe med deg å gjøre? 149 00:10:18,577 --> 00:10:21,497 Jeg får bestandig dødstrusler. Jeg overvåker dem nøye. 150 00:10:21,663 --> 00:10:22,706 For to dager siden... 151 00:10:22,873 --> 00:10:26,502 ...ble det nevnt en biologisk trussel. - Er dette koplet til Berlin? 152 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Denne episoden i banken er ikke hva den virker. 153 00:10:29,588 --> 00:10:31,798 Den er den første i et større... 154 00:10:31,965 --> 00:10:34,843 ...samordnet angrep rettet direkte mot meg. 155 00:10:35,052 --> 00:10:38,514 Jeg tror ikke at Paul Blankenship ble et offer for et utbrudd. 156 00:10:38,722 --> 00:10:42,017 Jeg tror at han var en fotsoldat i en biologisk hær. 157 00:10:42,226 --> 00:10:45,521 Han skulle utføre ordrer fra en overordnet. 158 00:10:45,687 --> 00:10:49,733 Noen som er villig til å bruke et av verdens mest dødelige virus- 159 00:10:49,900 --> 00:10:51,401 - for å fremme sin sak. 160 00:10:51,610 --> 00:10:54,530 Et utbrudd av Cullen kunne føre til en global pandemi. 161 00:10:54,738 --> 00:10:57,741 Bare trusselen om et utbrudd ville forårsake panikk og frykt. 162 00:10:57,908 --> 00:11:00,744 Redsel er anvendelig, da gjør folk som man vil. 163 00:11:00,911 --> 00:11:03,163 Høres ut som en stor plan bare for å få deg. 164 00:11:03,330 --> 00:11:05,541 Jeg kan ikke gjøre alle koblingene- 165 00:11:05,707 --> 00:11:09,169 - mellom episoden i banken og det eventuelle resultatet. 166 00:11:09,378 --> 00:11:12,589 Men jeg tviler på at hans død tilhørte planen. 167 00:11:12,798 --> 00:11:16,510 En plan utarbeidet av noen som ikke bryr seg hvor mange som dør, - 168 00:11:16,718 --> 00:11:19,805 - bare jeg er en av dem. 169 00:11:27,104 --> 00:11:29,606 Dr. Nina Buckner, CDCs epidemi-gruppe. 170 00:11:29,815 --> 00:11:32,359 Hyggelig å se deg igjen. Vi vil ikke forstyrre- 171 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 - deres undersøkelse her. 172 00:11:33,944 --> 00:11:36,572 Jo, spesielt etter det jeg skal vise dere. 173 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 Vi tok en komplett test. 174 00:11:38,532 --> 00:11:40,242 Han er smittet med Cullen. 175 00:11:40,409 --> 00:11:44,079 En virusstamme så dødelig at to dusin av verdens ledende virologer- 176 00:11:44,246 --> 00:11:46,582 - har erklært stopper for all forskning. 177 00:11:46,748 --> 00:11:49,626 - For dødelig å studere? - Alle kjente kulturer er nedlåste. 178 00:11:49,793 --> 00:11:51,170 Risikoen er for stor. 179 00:11:51,378 --> 00:11:54,882 Influensapandemien i 1918 drepte 50 millioner mennesker. 180 00:11:55,090 --> 00:11:58,260 Skulle dette bli luftbåret, ville det skje på en måned. 181 00:11:58,468 --> 00:12:01,305 - Hvis det ble luftbåret. Ble det ikke det? - Nettopp. 182 00:12:01,471 --> 00:12:04,808 Vi har sjekket alle i banken. Utrolig nok er ingen andre smittet. 183 00:12:05,017 --> 00:12:08,770 Dette viruset var med hensikt mutert å bli i offeret. 184 00:12:08,937 --> 00:12:09,980 Det spredde seg ikke. 185 00:12:10,147 --> 00:12:12,191 Så noen utformet dette viruset... 186 00:12:12,357 --> 00:12:15,485 ...kun for det smittet offeret? - Ja. Han ble forgiftet. 187 00:12:15,694 --> 00:12:18,947 Vi kan ha funnet drapsvåpenet. Denne lå i Blankenships jakke. 188 00:12:19,156 --> 00:12:20,616 - Viruset? - Vi vet ikke ennå. 189 00:12:20,824 --> 00:12:22,409 Vi skal analysere den. 190 00:12:22,618 --> 00:12:24,953 Hvorfor gi ham det? Injiserte han selv? 191 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 Det er deres jobb. Men dere skal vite dette. 192 00:12:27,331 --> 00:12:31,043 Få forskere er dyktige nok til å mutere et sånt virus. 193 00:12:31,251 --> 00:12:33,837 Den som jobber med Cullen, gjør det isolert, - 194 00:12:34,004 --> 00:12:36,798 - ulovlig, og ikke med noe godt øyemed. 195 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Hvis du slutter, så blir det slutten for spesialgruppen. 196 00:12:43,847 --> 00:12:47,059 Alles liv går tilbake til normalen, bortsett fra ditt. 197 00:12:47,267 --> 00:12:49,228 Legevennen din, fortell om ham. 198 00:12:49,436 --> 00:12:53,273 Han var ledende forsker på infeksjonssykdommer ved USAMRIID. 199 00:12:53,482 --> 00:12:57,110 - Fremste ekspert på Cullen-viruset. - "Var." Nå er han en forbryter. 200 00:12:57,319 --> 00:12:59,863 Nei, men hans arbeid er forbudt. 201 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Derfor har han forlatt USAMRIID. 202 00:13:02,324 --> 00:13:05,494 Men hvis noen vet noe om svarte markedet for virus, - 203 00:13:05,661 --> 00:13:07,538 - er det dr. Bruce Sanders. 204 00:13:08,622 --> 00:13:11,458 Dette er en kopi av Toms kodebok. 205 00:13:11,667 --> 00:13:15,462 Den ble brukt for å føre informasjon mellom Tom og hans overordnede. 206 00:13:15,629 --> 00:13:18,590 Min kollega Borakove har tolket den. 207 00:13:18,799 --> 00:13:22,594 Det står forbausende lite om meg og min organisasjon. 208 00:13:22,803 --> 00:13:25,722 Men det står spekulasjoner om våre saker- 209 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 - og ganske mye om deg. 210 00:13:27,808 --> 00:13:33,272 Du bør være forsiktig med hvordan du røper noe av det. 211 00:13:34,106 --> 00:13:35,941 Det er en olivenkvist, Lizzy. 212 00:13:42,114 --> 00:13:46,410 Dembe, vil du bytte plass med meg? 213 00:13:54,626 --> 00:13:56,128 CDC har akkurat hørt fra seg. 214 00:13:56,336 --> 00:13:59,756 Sprøyten på vårt offer? Den inneholdt ikke noe virus. 215 00:14:00,591 --> 00:14:01,758 Den inneholdt botemiddel. 216 00:14:01,925 --> 00:14:04,845 Dette er motgiften for verdens dødeligste virus. 217 00:14:05,012 --> 00:14:07,764 Motgift? CDC sa at det ikke finnes noen kjente botemiddel. 218 00:14:07,973 --> 00:14:10,767 - Ikke før dette. - Jeg forstår ikke. 219 00:14:10,976 --> 00:14:13,729 Hvis Blankenship hadde kuren, så hvorfor er han død? 220 00:14:13,937 --> 00:14:16,940 Rettsmedisin fant meldinger på Blankenships mobil. 221 00:14:17,149 --> 00:14:19,985 "Din neste behandling er på vei. Gjør jobben din den 30... 222 00:14:20,152 --> 00:14:23,322 ...og behandlingene fortsetter." - "Gjør jobben din." Hva? 223 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Den 30. er i morgen. 224 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 Det er ikke noe utbrudd, men utpressing. 225 00:14:26,909 --> 00:14:30,204 Blankenship ble smittet med et virus, og presset for motgift. 226 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 Som han nektet. Han valgte å dø istedenfor å adlyde ordre. 227 00:14:33,957 --> 00:14:36,168 Hvorfor? Presset for å drepe Reddington? 228 00:14:36,335 --> 00:14:39,755 - Virker litt søkt. - Reddington hadde rett om én ting. 229 00:14:39,963 --> 00:14:43,133 Blankenship var avgjørende for det som Berlin planlegger. 230 00:14:43,300 --> 00:14:46,553 Nå som han er død trenger Berlin en erstatter. 231 00:14:50,682 --> 00:14:51,934 SPILL MEG! 232 00:15:02,027 --> 00:15:05,155 Mr. Klein, du er døende. 233 00:15:05,739 --> 00:15:08,200 Jeg har smittet deg med Cullen-viruset. 234 00:15:08,408 --> 00:15:11,620 Det er det dødeligste patogenet som eksisterer. 235 00:15:11,829 --> 00:15:14,414 Innen noen timer kommer du til å få høy feber, - 236 00:15:14,623 --> 00:15:15,874 - utslettet sprer seg, - 237 00:15:16,083 --> 00:15:18,627 - du vi miste bevisstheten, få blødninger, - 238 00:15:18,836 --> 00:15:21,046 - og innen 24 timer er du død. 239 00:15:21,255 --> 00:15:23,507 Forskerne har ikke noe kjent botemiddel. 240 00:15:23,715 --> 00:15:25,843 Men det har jeg. 241 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 I sprøyten foran deg er din første behandling- 242 00:15:29,221 --> 00:15:32,140 - som holder i 24 timer. 243 00:15:32,349 --> 00:15:36,144 Kontakt politiet eller noen andre, selv din familie, - 244 00:15:36,311 --> 00:15:38,397 - og du får ikke flere. 245 00:15:38,605 --> 00:15:42,317 Om du fortsatt lever om 24 timer, får du din andre behandling, - 246 00:15:42,526 --> 00:15:45,195 - pluss instruksjoner hvordan du skal gå videre. 247 00:15:52,953 --> 00:15:56,790 Dr. Sanders er utrolig høyt respektert av alle i personalet. 248 00:15:56,999 --> 00:15:59,501 Jeg har aldri sett noen så hengitt til sitt arbeid. 249 00:15:59,710 --> 00:16:03,630 Vær så snill, Monique, si at han ikke tester sin voodoo på pasientene. 250 00:16:03,839 --> 00:16:06,091 - Forsker han ennå? - Ja. 251 00:16:06,300 --> 00:16:11,096 Men det er ubegripelig. Virologi er dr. Sanders livsverk. 252 00:16:11,305 --> 00:16:15,017 - Jeg kommer om en stund. - En av de smarteste jeg har møtt. 253 00:16:22,065 --> 00:16:25,944 Dr. Sanders. Jeg vet ikke om du husker meg. 254 00:16:26,111 --> 00:16:28,405 - Liechtenstein. - Akkurat. 255 00:16:28,614 --> 00:16:30,616 Desember 2010. Nei, nei. 256 00:16:31,450 --> 00:16:33,619 Januar 2011. 257 00:16:33,827 --> 00:16:35,078 - Reming... - Re... 258 00:16:35,287 --> 00:16:36,955 - Nei, nei. Reddington. - Raymond. 259 00:16:37,164 --> 00:16:40,751 Ja. Raymond. Sett deg ned, Raymond. 260 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 - Takk. - Sitt, vær så snill. 261 00:16:43,045 --> 00:16:47,049 Jeg traff dr. Sanders gjennom en felles venn- 262 00:16:47,257 --> 00:16:51,929 - for å diskutere et svært følsomt og underfinansiert forskningsprosjekt. 263 00:16:52,137 --> 00:16:57,226 Som jeg husker det var forskningen fantastisk, - 264 00:16:57,434 --> 00:16:58,977 - men økonomisk risikabelt. 265 00:16:59,186 --> 00:17:02,898 Men vi tilbrakte en herlig helg i Guds land- 266 00:17:03,106 --> 00:17:05,943 - med to snøprinsesser som var svært like- 267 00:17:06,151 --> 00:17:07,778 - en sveitsisk skjønnhetsdronning. 268 00:17:09,196 --> 00:17:11,240 Og vi så Space Ranger. 269 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 Ja. Space Ranger. For et minne. 270 00:17:16,662 --> 00:17:19,873 Du har visst hatt det litt slitsomt. 271 00:17:20,082 --> 00:17:23,085 Men du har landet på føttene. 272 00:17:23,293 --> 00:17:26,380 - Jeg har aldri hatt det bedre. - Du har byttet arbeidssted. 273 00:17:27,256 --> 00:17:33,387 Personalet er ikke hva man kaller førsteklasses. 274 00:17:33,846 --> 00:17:36,557 Jeg har sparket Monique to ganger, - 275 00:17:36,765 --> 00:17:40,936 - men hun kommer fortsatt på jobb hver dag som et urverk. 276 00:17:43,146 --> 00:17:46,316 Jeg har ikke hjerte til å ta adgangskortet hennes. 277 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Dr. Sanders ligger i fronten innenfor virologien. 278 00:17:51,071 --> 00:17:52,823 Han har jobbet utrettelig- 279 00:17:53,031 --> 00:17:57,327 - med å finne botemiddel mot noen av verdens mest dødelige sykdommer. 280 00:17:57,536 --> 00:18:01,874 For noen år siden injiserte han seg selv med hjernehinnebetennelse, - 281 00:18:02,082 --> 00:18:06,503 - og det som han trodde var et syntetisert botemiddel. 282 00:18:07,212 --> 00:18:10,966 Nei, jeg... Jeg har det bra, virkelig. Helt frisk. 283 00:18:12,009 --> 00:18:15,345 Doktor, vi har et viktig ærend. 284 00:18:15,554 --> 00:18:18,432 Hva kan du fortelle oss om Cullen-viruset? 285 00:18:19,600 --> 00:18:23,478 Å, det er nifst. Nifse ting. 286 00:18:23,687 --> 00:18:27,774 - Dårlige nyheter. - Har du forsket på det? 287 00:18:28,483 --> 00:18:30,986 Det har nylig ble brukt som våpen- 288 00:18:31,153 --> 00:18:34,531 - mot en mann som het Paul Blankenship. 289 00:18:35,324 --> 00:18:36,658 Han må være den første. 290 00:18:37,576 --> 00:18:40,037 - Det blir flere. - Hvordan vet du det? 291 00:18:41,330 --> 00:18:44,625 Cullen er apokalypsens redskap. 292 00:18:46,168 --> 00:18:48,879 De fem rytterne kommer. 293 00:18:49,087 --> 00:18:51,840 De kommer til å bringe død og ødeleggelse... 294 00:18:52,049 --> 00:18:55,052 - Det er fire rytter... - Nei, fem! 295 00:18:57,054 --> 00:18:59,306 Dette vet jeg. 296 00:19:01,099 --> 00:19:02,601 Hvordan vet du det? 297 00:19:03,519 --> 00:19:04,603 Romagenten. 298 00:19:06,396 --> 00:19:08,440 Romagenten. 299 00:19:09,858 --> 00:19:13,570 - UD-4126. - Er han fortsatt aktiv? 300 00:19:13,779 --> 00:19:15,405 Aktiv og i drift. 301 00:19:15,614 --> 00:19:18,617 UD-4126 var aldri... 302 00:19:18,826 --> 00:19:22,246 Den lille dritten kunne knapt lande simulatoren, - 303 00:19:22,454 --> 00:19:25,165 - enda mindre utføre et alfa-nivåoppdrag. 304 00:19:25,374 --> 00:19:26,542 Chesterfield klarerte ham. 305 00:19:26,708 --> 00:19:29,211 To dager senere kom han til meg for forsking. 306 00:19:29,378 --> 00:19:32,297 Han ville at jeg skulle se på noen studier- 307 00:19:32,506 --> 00:19:34,258 - av systematiske observasjoner. 308 00:19:34,466 --> 00:19:35,843 Kan du fortelle noe om det? 309 00:19:36,343 --> 00:19:39,638 Jeg har forsket på Cullen, hvis det er hva du mener, - 310 00:19:39,847 --> 00:19:44,518 - og har aktive kullprøver, absorbsjonstester. 311 00:19:44,726 --> 00:19:45,811 Alt du har, takk. 312 00:19:46,019 --> 00:19:49,356 Folket ved vår lab må få se på dette. 313 00:19:49,523 --> 00:19:50,816 Ja. 314 00:19:50,983 --> 00:19:54,903 UD-4126 har gått for langt denne gangen. 315 00:19:55,112 --> 00:19:57,489 - Virkelig. - Det vil jeg også si. 316 00:19:59,658 --> 00:20:03,620 Romagent UD-4126? Hvor dum tror du at jeg er? 317 00:20:03,787 --> 00:20:06,540 - Ikke det minste. - Han er en psykiatrisk pasient. 318 00:20:06,707 --> 00:20:09,209 Utflukten handlet ikke om å løse saken. 319 00:20:09,376 --> 00:20:12,462 Den handlet om at du skulle få være alene med meg- 320 00:20:12,629 --> 00:20:14,423 - for å prøve å få meg til å ombestemme meg. 321 00:20:14,590 --> 00:20:18,427 Lizzy, noen bruker et unikt og dødelig patogen. 322 00:20:18,635 --> 00:20:21,847 Ja, du sier det. Hvem? Hvem er denne mystiske noen? 323 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 Jeg vet ikke. 324 00:20:26,268 --> 00:20:30,105 Har du hatt et ikke-egoistisk øyeblikk i hele ditt liv? 325 00:20:30,314 --> 00:20:33,358 Da du ikke prøvde å tenke ut noe du kunne utnytte, - 326 00:20:33,567 --> 00:20:35,611 - eller en fordel du kunne vinne? 327 00:20:35,986 --> 00:20:38,113 Herregud, det er helt utrolig. 328 00:20:38,322 --> 00:20:41,200 Hvis du tror at jeg skal tilgi deg... 329 00:20:43,327 --> 00:20:44,369 Hva gjør du? 330 00:20:44,578 --> 00:20:48,499 Tar en taxi til flyet. Jeg flyr tilbake alene. 331 00:20:56,840 --> 00:21:00,219 Du forstår at hvis agent Keen slutter gjelder ikke avtalen. 332 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 Reddington kommer ikke til å ha immunitet. 333 00:21:02,638 --> 00:21:03,680 Jeg forstår det. 334 00:21:03,847 --> 00:21:06,683 Vi fengsler og opphever habeas corpus på ubestemt tid, - 335 00:21:06,850 --> 00:21:09,603 - og Reddington kommer ikke til å få se sollyset igjen. 336 00:21:09,811 --> 00:21:13,815 Agent Keen, jeg kan si nå at jeg har snakket med direktøren- 337 00:21:14,024 --> 00:21:16,902 - og sagt at jeg tror at vi har vært for overseende. 338 00:21:17,110 --> 00:21:20,489 Vi vet fortsatt ikke hva slags forhold hun har til Reddington. 339 00:21:20,656 --> 00:21:22,032 Og nå er mannen en rømling? 340 00:21:22,199 --> 00:21:25,035 Vil du tviler på hennes integritet, forsikrer jeg- 341 00:21:25,202 --> 00:21:27,830 - at agent Keen bare har vært en oppriktig agent. 342 00:21:28,038 --> 00:21:30,791 Jeg kan forsikre at slik som spesialgruppen slutter, - 343 00:21:30,958 --> 00:21:33,710 - er din framtid ved byrået også under tvil. 344 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Men angående Reddington... 345 00:21:39,716 --> 00:21:42,177 Fortell hvordan vi kan fakke ham. 346 00:21:43,428 --> 00:21:45,138 Hva har dere funnet? 347 00:21:46,765 --> 00:21:48,225 Hva? 348 00:21:49,184 --> 00:21:50,394 Er det sant? 349 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 Skal du slutte? 350 00:21:53,397 --> 00:21:57,067 - Jeg er lei for det. - Liz, ikke vær lei deg. 351 00:21:57,276 --> 00:21:59,486 Vi støtter alle avgjørelser du tar. 352 00:22:02,823 --> 00:22:05,325 Reddington sendte notatene fra legen. 353 00:22:05,492 --> 00:22:06,660 Legen vi møtte. 354 00:22:06,827 --> 00:22:08,871 Sanders er en pasient på et sinnssykehus. 355 00:22:09,079 --> 00:22:12,583 Ja, men ifølge dr. Buckner har han skapt en motgift mot Cullen. 356 00:22:12,791 --> 00:22:15,836 Forsker Sanders på et dødelig virus fra sykehuset? 357 00:22:16,044 --> 00:22:19,715 Ikke bare det. For å teste teoriene må han syntetisere molekyler... 358 00:22:19,882 --> 00:22:23,010 ...for å se hvordan de samhandler. - Da trenger han en lab. 359 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 Skulle han arbeide med noen på utsiden- 360 00:22:25,929 --> 00:22:28,557 - som tester teoriene, og produserer en motgift? 361 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 Hvis Sanders har en partner, kan han ha smittet Blankenship. 362 00:22:32,060 --> 00:22:35,564 Du må tilbake til ham, og høre hvem Sanders samarbeider med. 363 00:22:39,735 --> 00:22:41,904 Bruce Sanders nekter å snakke med meg. 364 00:22:42,070 --> 00:22:42,779 Naturligvis. 365 00:22:42,988 --> 00:22:44,031 Jeg trenger hjelp. 366 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Du og jeg snakker ikke med hverandre. 367 00:22:46,450 --> 00:22:47,910 Det gjør vi ikke. 368 00:22:48,619 --> 00:22:50,871 Dette minner om barneskolen. 369 00:22:55,042 --> 00:22:58,003 - Hva er dette? - En gave fra din mann. 370 00:22:58,212 --> 00:23:01,173 En tatovering fra halsen på en av mine medarbeidere. 371 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Et budskap. 372 00:23:02,883 --> 00:23:05,594 En påminnelse på hva slags mennesker vi har å gjøre med. 373 00:23:06,345 --> 00:23:08,013 Angående reisen til dr. Sanders. 374 00:23:08,180 --> 00:23:11,600 Kommer du til å reise med meg, eller skal du fly økonomiklasse igjen? 375 00:23:12,184 --> 00:23:16,647 La oss snakke om romagent UD-4126. 376 00:23:17,356 --> 00:23:19,858 - Det går ikke. - Har han besøkt deg her? 377 00:23:20,067 --> 00:23:22,236 - Jeg husker ikke. - Ba han om din hjelp? 378 00:23:24,613 --> 00:23:27,366 Du sa at hun var pålitelig. Hvorfor alle spørsmålene? 379 00:23:27,574 --> 00:23:29,034 Hun er alfanivå-godkjent. 380 00:23:29,243 --> 00:23:31,954 Skal jeg ringe opp Chesterfield? 381 00:23:33,413 --> 00:23:34,540 Jeg trenger svar. 382 00:23:35,332 --> 00:23:39,002 Jeg... Ja, han kom til meg for hjelp. 383 00:23:39,211 --> 00:23:41,338 Han ba meg om å se på noen feltstudier. 384 00:23:41,547 --> 00:23:44,091 - Hvem kom til deg for hjelp? - UD-4126. 385 00:23:44,299 --> 00:23:45,676 Gi meg forskerens navn. 386 00:23:45,884 --> 00:23:49,137 - Hvem gjør eksperimentene? - Jeg sa jo navnet hans. UD-4126. 387 00:23:49,346 --> 00:23:50,973 - Navnet hans. - Han vet ikke. 388 00:23:51,181 --> 00:23:53,016 - Liv står på spill. - Jeg vet ikke. 389 00:23:53,225 --> 00:23:54,351 UD-4126. 390 00:23:54,560 --> 00:23:56,687 - Jeg trenger å få vite hvem det er. - Nei! 391 00:23:56,895 --> 00:24:01,650 Rytterne! Jeg fortalte hva jeg vet. Det var et topphemmelig oppdrag. 392 00:24:02,150 --> 00:24:05,028 Dette. Det er alt jeg vet. 393 00:24:05,195 --> 00:24:07,406 UD-4126. 394 00:24:07,614 --> 00:24:09,616 Monique. Monique. 395 00:24:12,161 --> 00:24:13,495 Monique. 396 00:24:14,204 --> 00:24:18,125 - Monique. - Hva er det? Hva så du? 397 00:24:20,085 --> 00:24:23,964 Jeg sjekket alle adgangskortet med alle byråer som svarte på Westland Bank. 398 00:24:24,173 --> 00:24:29,136 - Homeland, FBI, FEMA og DC-politiet. - Hvorfor begrense søket til banken? 399 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Der så jeg et kort med en UD-klassifisering. 400 00:24:32,014 --> 00:24:34,057 Søk i UD ga ingenting. 401 00:24:34,266 --> 00:24:39,897 Så jeg utvidet til HHS, ADSTR. 402 00:24:40,063 --> 00:24:41,315 Og jeg fikk et treff. 403 00:24:41,523 --> 00:24:44,318 Den eneste avdelingen som benytter seg av UD, - 404 00:24:44,526 --> 00:24:49,573 - er CDC. Romagent 4126 er... 405 00:24:50,365 --> 00:24:52,451 ...dr. Nikolai Vogel. 406 00:24:53,118 --> 00:24:55,245 Han bor i Arlington. 407 00:24:55,454 --> 00:24:56,830 FBI. 408 00:24:57,414 --> 00:24:58,582 - Tomt. - Gå, gå. 409 00:25:00,167 --> 00:25:02,336 - Kjelleren. - Overetasjen. 410 00:25:28,403 --> 00:25:30,531 Vi må veksle noen ord, dr. Vogel. 411 00:25:31,156 --> 00:25:33,367 Hvem presser du og hvorfor? 412 00:25:33,575 --> 00:25:34,618 Jeg stilte et spørsmål. 413 00:25:34,827 --> 00:25:37,746 Hva episoden enn er, vet vi at den kommer til å skje i dag. 414 00:25:37,955 --> 00:25:41,458 Fortell hva vi må vite. Hjelp oss med å stoppe dette. Vi kan hjelpe. 415 00:25:41,667 --> 00:25:44,545 Det finnes ikke noe å si. Det er ingenting dere kan gjøre. 416 00:25:44,753 --> 00:25:47,506 - Han kommer. - Hvem kommer? 417 00:25:49,550 --> 00:25:52,678 Hvis du slutter, kommer de til å ta ham. 418 00:25:52,886 --> 00:25:53,929 Da ryker Reddington inn. 419 00:25:54,096 --> 00:25:58,809 Spesialgruppen har aldri eksistert. Han får ikke rettssak. Ikke fengsel. 420 00:25:59,017 --> 00:26:01,895 Han dyttes inn i en kasse og avhøres resten av livet. 421 00:26:02,062 --> 00:26:05,399 - Med Reddington blir det ikke lenge. - Det er ikke noe om mannen min... 422 00:26:05,566 --> 00:26:08,235 ...eller hva Reddington gjort mot pappa. Det... 423 00:26:08,443 --> 00:26:09,486 Det er alt sammen. 424 00:26:10,362 --> 00:26:11,738 Det er for mye. 425 00:26:12,948 --> 00:26:14,283 Jeg er ikke sterk nok. 426 00:26:16,118 --> 00:26:18,954 Jo. Det har du bevist. 427 00:26:23,709 --> 00:26:27,671 - Hvor vil du at det skal skje? - Der han ikke mistenker noe. 428 00:26:32,801 --> 00:26:37,097 Dembe, det er meg. Er han der? Jeg må få treffe Reddington. 429 00:26:40,517 --> 00:26:43,145 Fortell om dem du presset. Hvem er de? 430 00:26:43,353 --> 00:26:45,355 Du framstår ikke som en med fiender. 431 00:26:46,565 --> 00:26:49,443 Nei, det er de ikke. De er overhode ikke mine fiender. 432 00:26:50,569 --> 00:26:54,448 De er bare forskjellige mennesker, fra alle samfunnslag. 433 00:26:56,116 --> 00:26:58,452 - Jeg trenger navn. - Du kan ikke få dem. 434 00:26:58,911 --> 00:27:00,787 Det kommer ikke til å gjøre forskjell. 435 00:27:00,954 --> 00:27:03,207 Hvordan skal du kunne hjelpe dem? 436 00:27:03,373 --> 00:27:05,209 Bare jeg har hva de vil ha. 437 00:27:08,754 --> 00:27:09,922 Det de trenger. 438 00:27:10,756 --> 00:27:12,883 Alle om bord. 439 00:27:15,052 --> 00:27:17,012 Hei, barn. 440 00:27:18,889 --> 00:27:22,100 Så de kommer til å utføre mine instrukser, - 441 00:27:22,309 --> 00:27:25,771 - eller dø i forsøket, uansett hva du gjør. 442 00:27:29,816 --> 00:27:32,194 Det er sånn utpressing fungerer, kjære. 443 00:27:34,029 --> 00:27:37,908 Jeg må innrømme at det er godt tenkt. 444 00:27:38,700 --> 00:27:42,538 Å smitte folk med et dødelig virus som bare du har motgift mot. 445 00:27:42,704 --> 00:27:45,332 Så sier du at de ikke får motgiften- 446 00:27:45,499 --> 00:27:47,835 - hvis de ikke gjør akkurat det du ba dem om. 447 00:27:48,043 --> 00:27:50,629 Det er en så smart plan... 448 00:27:57,970 --> 00:27:59,096 ...at jeg lånt den. 449 00:28:03,308 --> 00:28:04,977 Jeg er jo ingen lege, - 450 00:28:05,143 --> 00:28:08,730 - så jeg vet ikke hvor raskt ditt virus setter inn. 451 00:28:08,897 --> 00:28:13,026 Men jeg vet at det kommer til å drepe deg, snart. 452 00:28:16,280 --> 00:28:20,617 Så du skal gjøre som jeg sier, og gi meg de fem navnene. 453 00:28:21,118 --> 00:28:23,287 For det er så utpressing fungerer, kjære. 454 00:28:25,330 --> 00:28:27,124 Si ifra når du er klar til å snakke. 455 00:29:00,866 --> 00:29:04,369 Hva vet du om ny kriminell virksomhet i Berlin? 456 00:29:08,624 --> 00:29:09,875 Interpol Ingen resultater 457 00:29:11,793 --> 00:29:13,670 "Aussiedler"? Hvordan staves det? 458 00:29:19,510 --> 00:29:21,220 Tambovs bande? 459 00:29:21,428 --> 00:29:24,848 Z-E-M-U-N. 460 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 AVANSERTE KALKYLER 461 00:30:13,313 --> 00:30:16,400 AGENT KEENS FAR 462 00:30:17,442 --> 00:30:19,069 Herregud. 463 00:30:24,491 --> 00:30:25,659 Alt har en forbindelse. 464 00:30:25,868 --> 00:30:27,452 - Hva? - Hele greien, alt. 465 00:30:27,661 --> 00:30:29,955 Den sorte listen. Vi har sett på det fra feil vinkel. 466 00:30:30,164 --> 00:30:32,916 Vi ser sakene som Reddington gir oss som individuelle. 467 00:30:33,125 --> 00:30:34,585 Som om de ikke er forbundet. 468 00:30:34,793 --> 00:30:36,420 Hva om de ikke er tilfeldige? 469 00:30:36,628 --> 00:30:39,673 Hva om det finnes et større mønster i dette? 470 00:30:39,882 --> 00:30:44,261 Reddington fikk et nummer fra Wujing, en kode som han matet inn i ViCAP- 471 00:30:44,469 --> 00:30:47,431 - etter å ha hjulpet oss med å stoppe general Lo... 472 00:30:47,598 --> 00:30:49,391 ...for å identifisere Lucy Brooks. 473 00:30:49,600 --> 00:30:51,310 Også kjent som Jolene Parker. 474 00:30:51,518 --> 00:30:56,064 Han oppsporet så henne ved hjelp av alkymistenes kundeliste. 475 00:30:56,273 --> 00:30:59,067 De henger sammen. Kanskje ikke alle, men enkelte. 476 00:30:59,276 --> 00:31:00,944 Gina Zanetakos, kureren. 477 00:31:01,111 --> 00:31:05,741 Jeg tror at alle kan spores til én enhet. 478 00:31:05,949 --> 00:31:06,992 I Berlin. 479 00:31:07,201 --> 00:31:09,369 Så Reddington lar oss rydde bordet- 480 00:31:09,578 --> 00:31:10,996 - og utslette konkurrenter. 481 00:31:11,163 --> 00:31:13,832 Jeg trodde det. Det er det vi er trente å tenke. 482 00:31:13,999 --> 00:31:15,626 Men det er ikke hvordan han tenker. 483 00:31:15,834 --> 00:31:18,128 Se på dette som han ville, som en forbryter. 484 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 Reddington sa at han ruster seg til krig. 485 00:31:20,756 --> 00:31:23,800 - I krig trenger man allierte. - Sett deg i hans posisjon. 486 00:31:24,009 --> 00:31:25,928 Ikke bare FBI er ute etter ham. 487 00:31:26,136 --> 00:31:29,431 Tenk om det finnes en annen, en han ikke kan stanse alene? 488 00:31:29,640 --> 00:31:31,183 Hvordan får en forbryter- 489 00:31:31,391 --> 00:31:35,020 - bedre overtaket igjen enn om han får FBI på sin side? 490 00:31:35,229 --> 00:31:37,356 Med våre ressurser og vår beskyttelse. 491 00:31:37,564 --> 00:31:40,734 Ikke for ekspandere sitt imperium, men for å overleve. 492 00:31:40,943 --> 00:31:43,904 - Hvorfor ikke si hvem som er etter ham? - Han vet ikke det. 493 00:31:44,112 --> 00:31:46,490 Sanders nevnte en nært forestående apokalypse. 494 00:31:46,698 --> 00:31:47,991 Og hva sa Vogel? 495 00:31:48,200 --> 00:31:51,370 "Han kommer"? Hvem kommer? 496 00:31:51,578 --> 00:31:55,040 Berlin. Det er ingen plass. Det er en person. 497 00:31:55,249 --> 00:31:59,044 Og den personen kommer etter Red i dag. 498 00:32:03,590 --> 00:32:07,219 Dr. Vogel har snakket. Møt våre utpressingsofre. 499 00:32:07,427 --> 00:32:09,263 En elektriker, en vaktmester, - 500 00:32:09,429 --> 00:32:12,140 - pensjonert flygeleder, en verditransportsjåfør. 501 00:32:12,349 --> 00:32:14,184 - Og deres fellesnevner? - Flyplasser. 502 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 Edger Pivens er pensjonert flygeleder. 503 00:32:17,062 --> 00:32:19,898 De andre har kontrakt med ulike flyplasser i området. 504 00:32:20,107 --> 00:32:23,277 Avfallshåndtering, sikkerhets- og effektinnsatser. 505 00:32:23,485 --> 00:32:25,070 Verditransport-sjåføren? 506 00:32:25,237 --> 00:32:27,239 Hans firma henter lønninger på flyplasser. 507 00:32:27,406 --> 00:32:30,409 - Paul Blankenships erstatter. - Den siste, Dimitri Federov. 508 00:32:30,576 --> 00:32:33,120 Var pilot for Aeroflot, det russisk flyselskapet. 509 00:32:33,328 --> 00:32:35,330 - Det er fem ofre. - Fem ryttere. 510 00:32:35,497 --> 00:32:37,958 - Bra bandnavn. - Og Vogel sa at dette er hva? 511 00:32:38,167 --> 00:32:39,376 - Et angrep? - Han vet ikke. 512 00:32:39,585 --> 00:32:41,753 Men dette involverer fangetransport. 513 00:32:41,962 --> 00:32:43,922 - Det er ikke noe utbrudd. - En rømning. 514 00:32:44,089 --> 00:32:45,841 Varsle FAA og advar Taktiske. 515 00:32:46,049 --> 00:32:48,927 Kontakt CENTCOM. Finn det flyet nå. 516 00:32:49,136 --> 00:32:51,972 Den nye informasjonen om sakene og deres sammenheng... 517 00:32:52,181 --> 00:32:54,224 Trass alt er Reddington målet. 518 00:32:54,433 --> 00:32:57,019 Noen er ute etter ham. Min avskjedssøknad... 519 00:32:57,227 --> 00:32:58,437 For sent, agent Keen. 520 00:32:58,604 --> 00:33:00,939 Direktøren har tatt beslutningen. Det er over. 521 00:33:03,859 --> 00:33:04,902 Agent Keen. 522 00:33:05,110 --> 00:33:09,031 Sir, jeg har funnet noe. Se på dette, fra Vogels datamaskin. 523 00:33:09,698 --> 00:33:12,743 Målet er Langston Municipal Airport. 524 00:33:12,951 --> 00:33:16,663 Det er enkelt. Hvis du vil overleve, fullfører du ditt oppdrag. 525 00:33:16,872 --> 00:33:20,042 En ny dose av motgiften kommer når det oppdraget er fullført. 526 00:33:20,417 --> 00:33:22,252 LANGSTON FLYPLASS MILLVILLE 527 00:33:22,461 --> 00:33:24,880 Du tar pause presis kl. 14.55. 528 00:33:25,088 --> 00:33:29,551 Alt vi trenger er ditt adgangskort. Åpne døren til serverrommet. 529 00:33:29,760 --> 00:33:32,429 En medarbeider kommer til å ta over derifra. 530 00:33:40,562 --> 00:33:43,357 - Lizzy. - Du må bli med meg. 531 00:33:43,565 --> 00:33:46,235 - Hvor? - Du må sette deg i bilen. 532 00:33:46,902 --> 00:33:49,905 - Hvorfor det? - Du må sette deg i bilen, nå. 533 00:33:51,865 --> 00:33:53,784 Lizzy, hva har du gjort? 534 00:33:53,992 --> 00:33:56,662 Der inne skal du koble ut sikkerhetsnettet. 535 00:33:56,870 --> 00:33:59,623 Systemet bruker en QuantumX lagringsprosessor. 536 00:33:59,790 --> 00:34:01,583 Multiveis IP-distribusjon. 537 00:34:01,792 --> 00:34:05,629 Omgå brannveggen presis kl. 15.00. 538 00:34:07,673 --> 00:34:09,675 Kjør. 539 00:34:24,690 --> 00:34:26,233 Gå, gå. Kom igjen. 540 00:34:26,441 --> 00:34:28,694 - Gå. - Opp med hendene. 541 00:35:10,736 --> 00:35:13,447 Et problem. Transponderne har røket. 542 00:35:13,614 --> 00:35:16,116 De sa at jeg måtte. Unnskyld. 543 00:35:20,621 --> 00:35:22,623 Flykontrollen, det er Squawk 446. 544 00:35:22,789 --> 00:35:26,210 Fire-fire-fem-seks, du kan lande på bane C. 545 00:35:26,376 --> 00:35:30,631 Fortsett til 1800. 546 00:35:35,302 --> 00:35:36,970 Avbryt, avbryt. 547 00:35:37,137 --> 00:35:38,889 Avbryt, avbryt. Kom igjen. 548 00:36:13,257 --> 00:36:17,010 Landingsbanen er i fare. Avbryt, avbryt. Ikke land. 549 00:36:30,732 --> 00:36:33,986 Avtalen gjelder ikke lenger. 550 00:36:34,194 --> 00:36:35,529 Du har ingen immunitet. 551 00:36:36,572 --> 00:36:40,075 Og du ordnet dette møtet, slik at de kunne ta meg. 552 00:36:40,242 --> 00:36:41,326 Vi må stikke, nå. 553 00:36:41,493 --> 00:36:43,120 Lizzy, du er jo her nå- 554 00:36:43,328 --> 00:36:47,249 - fordi du aner at dette møtet var en tabbe. Stemmer det? 555 00:36:49,501 --> 00:36:51,003 Vi har ikke tid til dette. 556 00:36:51,211 --> 00:36:53,922 Denne tabben, jeg vil gjerne høre mer om den. 557 00:36:54,131 --> 00:36:55,966 Raymond, vi må stikke nå. 558 00:36:56,425 --> 00:37:01,263 Jeg venter på agent Keen. Du bør vente i bilen, Dembe. 559 00:37:01,471 --> 00:37:03,390 Dere må gå herfra nå. 560 00:37:12,774 --> 00:37:14,485 Unnskyld, Lizzy. Vær så snill, fortsett. 561 00:37:14,651 --> 00:37:18,113 Du ville fortelle at du har forandret mening. 562 00:37:24,870 --> 00:37:29,249 Tiger Cat 51, klar for avgang. Kontakt kontrollen når du er i luften. 563 00:37:29,416 --> 00:37:32,419 Oppfattet. Tiger Cat 51 er klar for avgang. 564 00:37:35,422 --> 00:37:37,466 699, svar på omdirigering. 565 00:37:37,674 --> 00:37:41,178 Din kjøreplan er endret ifølge FAAs nødsplan. 566 00:37:41,386 --> 00:37:44,056 NORAD har et par krigsfly. 567 00:37:44,264 --> 00:37:47,476 - De ber oss lande på JFK. - Nei! Nei! 568 00:37:47,684 --> 00:37:50,771 - De har ordre om å skyte. - Hvor lang tid har vi? 569 00:37:50,979 --> 00:37:53,982 - Fem, sju minutter, maks. - Ok, ned. 570 00:37:54,191 --> 00:37:55,692 - Ned? - Gå ned! 571 00:37:55,901 --> 00:37:59,446 - På et mykt sted. - Hva med East River? 572 00:37:59,655 --> 00:38:01,490 Er du gal? 573 00:38:01,698 --> 00:38:03,116 Vi har ikke tid. 574 00:38:03,325 --> 00:38:05,702 - Vi må dra nå. - Hva ble forandret, Lizzy? 575 00:38:05,911 --> 00:38:07,663 Hva er du? 576 00:38:07,830 --> 00:38:10,958 Vil du sitte i isoleringscelle resten av livet? 577 00:38:11,166 --> 00:38:13,710 Hele FBIs styrke kommer til å ta deg. 578 00:38:13,919 --> 00:38:14,962 Det spiller ingen rolle. 579 00:38:15,170 --> 00:38:17,965 Du vil at jeg skal si at du hadde rett? 580 00:38:18,173 --> 00:38:19,424 Det er hva dette handler om. 581 00:38:19,633 --> 00:38:22,678 - Dette gjelder Sam. - Jeg kommer ikke gi deg det. 582 00:38:22,886 --> 00:38:24,388 Hva mer fikk du vite om Sam? 583 00:38:24,596 --> 00:38:28,016 Jeg akter ikke å tilgi deg for at du drepte faren min. 584 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Så det ender altså her. 585 00:38:33,272 --> 00:38:34,815 Jeg kjenner til sakene. 586 00:38:35,691 --> 00:38:37,317 At de har en forbindelse. 587 00:38:37,526 --> 00:38:40,696 Ressler, du må se dette. 588 00:38:44,283 --> 00:38:46,702 - Hvem faen er han? - Gi meg nøkkelen. 589 00:38:53,292 --> 00:38:56,253 Jeg vet om Berlin, at han er en person, - 590 00:38:56,420 --> 00:38:58,672 - og at han kommer hit etter deg. 591 00:38:59,506 --> 00:39:01,758 Red, FBI kommer og henter deg. 592 00:39:01,967 --> 00:39:04,303 De er allerede her, Lizzy. 593 00:39:04,970 --> 00:39:07,639 Hva skal de gjøre med meg som de ikke gjort tidligere? 594 00:39:07,848 --> 00:39:09,474 Drepe meg? 595 00:39:12,561 --> 00:39:15,063 Ingenting av det er verre enn å miste deg. 596 00:39:20,527 --> 00:39:24,239 Unnskyld pistolen. Men de må ikke tro at vi står i ledtog. 597 00:39:24,406 --> 00:39:28,035 Du får ikke alltid alt på din måte. Du kommer deg ikke ut av dette. 598 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 Slipp våpenet, nå! 599 00:39:33,332 --> 00:39:35,375 Du kommer ikke herfra. Du er omringet. 600 00:39:35,584 --> 00:39:36,627 Du bør gå nå. 601 00:39:37,252 --> 00:39:40,339 Hvis dette er en lek igjen- 602 00:39:40,506 --> 00:39:42,841 - for å få meg til å tilgi deg for Sam... 603 00:39:43,050 --> 00:39:44,301 Legg ned våpenet! 604 00:39:44,510 --> 00:39:45,802 ...for hva du har gjort. 605 00:39:48,055 --> 00:39:49,765 Du har ødelagt livet mitt. 606 00:39:49,973 --> 00:39:52,142 Og jeg sverger at akkurat nå vil jeg drepe deg. 607 00:39:52,351 --> 00:39:55,521 Men jeg trenger svar, og jeg kan ikke få dem uten deg. 608 00:39:55,729 --> 00:39:57,814 Og jeg kan heller ikke få dem uten deg. 609 00:39:59,733 --> 00:40:01,777 Jeg antar at vi sitter fast med hverandre. 610 00:40:09,660 --> 00:40:12,746 Jeg var en gang på øyen Ko Ri- 611 00:40:12,955 --> 00:40:16,083 - og fridykket i Andamansjøen. 612 00:40:16,959 --> 00:40:22,172 Jeg ble så syk fordi jeg ble stukket av en dragefisk. 613 00:40:22,381 --> 00:40:26,093 Jeg var uttørket og hadde ulidelige smerter. 614 00:40:26,260 --> 00:40:30,138 Jeg hadde mistet all følelse for tid og rom. 615 00:40:30,347 --> 00:40:32,891 Jeg var helt desorientert. 616 00:40:33,100 --> 00:40:38,564 Men jeg visste at jeg var døende, så jeg gjorde meg klar for det. 617 00:40:38,772 --> 00:40:44,319 Og akkurat da døden kom, så jeg opp, - 618 00:40:44,903 --> 00:40:48,657 - og over meg i lyset sto det- 619 00:40:49,616 --> 00:40:52,327 - en jordløs, Mawken-kvinne. 620 00:40:52,536 --> 00:40:54,746 Hun bare sto der, og smilte. 621 00:40:54,955 --> 00:40:59,251 Hun og hennes stamme pleiet meg, jeg var så godt som ny. 622 00:41:01,336 --> 00:41:03,964 Og da jeg forlot øyen... 623 00:41:06,049 --> 00:41:07,509 ...kysset hun meg. 624 00:41:07,718 --> 00:41:11,930 Det var som en eksplosjon av sollys på min kinn. 625 00:41:14,391 --> 00:41:16,143 Det var... 626 00:41:24,234 --> 00:41:27,154 Det gjorde det nesten verdt å dø for det. 627 00:41:30,282 --> 00:41:32,534 Det er sånn jeg føler nå. 628 00:41:36,580 --> 00:41:38,749 Tiger Cat 51, klart for angrep. 629 00:41:38,916 --> 00:41:41,793 Oppfattet. Angriper målet. 630 00:42:21,083 --> 00:42:22,876 Nå begynner det.