1
00:00:43,544 --> 00:00:46,438
Abbiamo appena ricevuto la notizia
che un aereo si è schiantato
2
00:00:46,439 --> 00:00:49,239
sulle sponde dell'East River
qui, a New York. L'aereo...
3
00:00:49,240 --> 00:00:52,137
Secondo i resoconti, potrebbero averlo
abbattuto degli aerei da caccia.
4
00:00:52,138 --> 00:00:55,602
Le autorità stanno chiedendo a tutti
di allontanarsi dall'area
5
00:00:55,603 --> 00:00:58,859
per permettere il passaggio
alle ambulanze e ai soccorritori.
6
00:01:00,893 --> 00:01:04,775
Gliel'ho detto. L'uomo... il pilota...
stava sparando a delle persone.
7
00:01:04,776 --> 00:01:06,284
Ho sentito due spari, dietro di me.
8
00:01:06,285 --> 00:01:08,346
Mi giro, vedo il pilota.
9
00:01:08,347 --> 00:01:10,285
Va nella cabina di pilotaggio...
10
00:01:10,486 --> 00:01:12,286
e spara al copilota.
11
00:01:12,287 --> 00:01:14,867
La gente è nel panico, urla.
12
00:01:14,868 --> 00:01:18,163
- Subito dopo...
- Apro gli occhi, e questo tizio...
13
00:01:18,164 --> 00:01:20,664
- Quello con il cappuccio in testa...
- Un vero mostro.
14
00:01:20,665 --> 00:01:22,565
E' ammanettato a una guardia.
15
00:01:22,870 --> 00:01:24,256
E taglia sua mano.
16
00:01:24,257 --> 00:01:25,707
Tagliato sua mano.
17
00:01:25,708 --> 00:01:28,067
- Sua mano.
- Tagliato sua mano.
18
00:01:36,000 --> 00:01:38,300
PRIGIONE SEGRETA AMERICANA
NEW YORK CITY
19
00:01:40,920 --> 00:01:43,477
Almeno non dovrai più
preoccuparti dell'immunità.
20
00:01:44,475 --> 00:01:46,253
Non avrai mai un processo.
21
00:01:47,640 --> 00:01:49,057
Sparirai.
22
00:01:57,043 --> 00:01:58,274
La ragazza...
23
00:01:58,275 --> 00:01:59,575
l'agente Keen...
24
00:01:59,764 --> 00:02:01,352
valeva tutto questo?
25
00:02:02,209 --> 00:02:03,565
Essere catturato?
26
00:02:03,612 --> 00:02:06,171
Quella roba che hai nei capelli...
è brillantina?
27
00:02:07,108 --> 00:02:08,797
Mio padre usava la brillantina.
28
00:02:15,126 --> 00:02:16,164
Sì.
29
00:02:16,716 --> 00:02:18,164
"Sì", cosa?
30
00:02:18,565 --> 00:02:20,008
La ragazza.
31
00:02:20,838 --> 00:02:22,303
Ne valeva la pena.
32
00:02:27,419 --> 00:02:30,419
Traduzione: benben, sharkypan87,
Fede84.p, Daphoene, lampione
33
00:02:30,420 --> 00:02:32,420
Revisione: MalkaviaN
34
00:02:32,440 --> 00:02:35,174
BERLINO
CONCLUSIONE
35
00:02:42,942 --> 00:02:44,737
Signore, per Reddington...
36
00:02:44,738 --> 00:02:46,261
- Ho le mani legate.
- Può aiutarci.
37
00:02:46,262 --> 00:02:49,946
L'incidente, l'attacco, qualunque cosa fosse
sono sicura che abbia a che fare con Berlino.
38
00:02:49,947 --> 00:02:51,440
Non possiamo fare nulla.
39
00:02:53,210 --> 00:02:54,702
Vogliono farci chiudere?
40
00:02:54,782 --> 00:02:56,806
Ha detto che dopo questo caso
avrebbe chiuso,
41
00:02:56,807 --> 00:02:59,009
non voleva più lavorare con Reddington.
Lo crede ancora?
42
00:02:59,010 --> 00:03:01,224
Sì, ma dopo questo caso.
43
00:03:01,524 --> 00:03:03,098
Ecco la sua risposta.
44
00:03:04,199 --> 00:03:07,307
- Può aspettare. Cosa sappiamo?
- Trasportavano carcerati, 8 morti.
45
00:03:07,308 --> 00:03:09,959
La NTSB dice che l'aereo
era munito di strumenti di contenzione.
46
00:03:09,960 --> 00:03:13,132
Due vittime, non ancora identificate,
sono state trovate ammanettate al sedile.
47
00:03:13,141 --> 00:03:14,702
- Superstiti?
- Diversi, a quanto pare.
48
00:03:14,703 --> 00:03:16,852
Li hanno avvistati
dal centro città a Wall Street.
49
00:03:16,853 --> 00:03:18,134
E una lista, invece...
50
00:03:18,135 --> 00:03:21,163
- la lista ufficiale di chi era a bordo?
- Nulla è ufficiale, in questa storia.
51
00:03:21,164 --> 00:03:25,699
La FAA stava tracciando un volo
apparentemente commerciale, partito da Bogotà.
52
00:03:25,700 --> 00:03:29,548
Alle 4:53 hanno perso il contatto radar,
il transponder, le radio.
53
00:03:30,462 --> 00:03:33,529
Ora ritengono che il volo fosse fittizio.
54
00:03:33,530 --> 00:03:36,319
La lettura dell'altimetro indica
che volavano sotto i 900 metri
55
00:03:36,320 --> 00:03:39,353
e lungo i confini tra i diversi
centri di controllo del traffico aereo.
56
00:03:39,354 --> 00:03:41,018
Volavano in zone non coperte dal radar,
57
00:03:41,019 --> 00:03:44,105
per poter volare di nascosto
nello spazio aereo americano.
58
00:03:44,718 --> 00:03:47,587
La polizia ha appena catturato
due sospettati di furto d'auto.
59
00:03:47,588 --> 00:03:49,211
Secondo loro erano passeggeri sull'aereo,
60
00:03:49,212 --> 00:03:52,086
un criminale ceceno ricercato
per traffico di armi in Brasile...
61
00:03:52,256 --> 00:03:53,625
e uno spacciatore colombiano.
62
00:03:53,626 --> 00:03:55,758
Mi sta interrogando
perché ho rubato una macchina?
63
00:03:56,419 --> 00:03:57,648
Sono stato rapito.
64
00:03:57,649 --> 00:03:59,007
Messo su un aereo.
65
00:03:59,008 --> 00:04:02,065
Non conoscevo nessun altro, sull'aereo.
66
00:04:02,066 --> 00:04:03,515
- Berlino?
- Berlino?
67
00:04:03,516 --> 00:04:06,994
- Mai stato a Berlino.
- Non conosco nessuno di nome Berlino.
68
00:04:07,009 --> 00:04:10,132
Tutto quel che so
è che hanno portato su un tizio.
69
00:04:10,133 --> 00:04:12,608
Okay? Uno grosso.
Aveva un cappuccio in testa.
70
00:04:12,609 --> 00:04:15,144
Era ammanettato a uno... una guardia.
71
00:04:15,145 --> 00:04:19,321
E questa guardia era attaccata
con delle manette a fianco a lui.
72
00:04:19,322 --> 00:04:22,312
E poi, mentre l'aereo scendeva...
73
00:04:22,313 --> 00:04:25,607
il tizio col cappuccio
diceva al pilota cosa fare...
74
00:04:25,778 --> 00:04:27,759
come se fosse il capo.
75
00:04:29,355 --> 00:04:31,484
- Il signor Incappucciato.
- Non so i nomi.
76
00:04:31,727 --> 00:04:33,297
I tratti... li ho riconosciuti.
77
00:04:33,298 --> 00:04:36,072
Colombiano, serbo, russo...
78
00:04:36,073 --> 00:04:37,928
Come so che c'era un russo?
79
00:04:38,479 --> 00:04:40,498
Oltre ad averne sentito l'odore?
80
00:04:40,499 --> 00:04:42,622
Ho visto i segni, i tatuaggi.
81
00:04:43,520 --> 00:04:45,090
Questi russi amano i tatuaggi.
82
00:04:45,091 --> 00:04:47,446
Vuole che faccia un disegnino?
83
00:04:47,698 --> 00:04:49,630
Nonostante li stiano cercando
in tutta la città,
84
00:04:49,631 --> 00:04:52,854
tre dei prigionieri dell'incidente aereo
sono ancora latitanti.
85
00:04:52,855 --> 00:04:54,932
Le autorità locali restano in massima allerta
86
00:04:54,933 --> 00:04:59,519
dopo uno scambio di colpi d'arma da fuoco
con un sospettato fuori dal Gramercy Park.
87
00:04:59,551 --> 00:05:02,391
Si pensa che sia
uno dei prigionieri mancanti.
88
00:05:02,455 --> 00:05:04,659
Il sospettato ha aperto il fuoco
contro la polizia
89
00:05:04,660 --> 00:05:07,259
con una 9 millimetri semiautomatica...
90
00:05:09,761 --> 00:05:11,674
Cosa accidenti è successo?
91
00:05:11,892 --> 00:05:14,924
Ci sono altri superstiti?
Hanno chiuso tutta l'isola, ponti, gallerie.
92
00:05:14,925 --> 00:05:16,223
La lista!
93
00:05:20,002 --> 00:05:21,294
Sono tutti.
94
00:05:24,942 --> 00:05:26,871
Le strade circostanti sono state chiuse,
95
00:05:26,872 --> 00:05:28,802
e la polizia sta dirigendo il traffico...
96
00:05:29,103 --> 00:05:30,907
Quindi si va avanti?
97
00:05:35,623 --> 00:05:38,428
- E' fondamentale che gli parli.
- Sì, dimenticatelo.
98
00:05:38,429 --> 00:05:39,801
Potrebbe aiutarci.
99
00:05:39,802 --> 00:05:43,418
La storia di Reddington che ti punta
una pistola... non me la sono bevuta.
100
00:05:43,690 --> 00:05:45,381
Sei quasi scappata insieme a lui.
101
00:05:45,382 --> 00:05:48,094
Non ho alcun patto con Reddington.
Ha ucciso mio padre.
102
00:05:48,285 --> 00:05:50,458
Ma l'uomo a cui diamo la caccia... Berlino...
103
00:05:50,909 --> 00:05:55,217
in qualche modo è al centro di tutto,
e il mio unico obiettivo è trovarlo.
104
00:05:55,464 --> 00:05:57,226
Reddington può aiutarci.
105
00:06:06,475 --> 00:06:07,814
Hai una visita.
106
00:06:17,679 --> 00:06:19,157
Ciao, Ray.
107
00:06:23,152 --> 00:06:25,403
Devo proprio dirtelo, Ray, sono preoccupato.
108
00:06:25,446 --> 00:06:27,441
Faccio parte dell'intelligence.
109
00:06:27,442 --> 00:06:29,319
Questo significa sapere le cose.
110
00:06:29,320 --> 00:06:32,919
Abbiamo provato a tracciare
la provenienza dell'aereo e la direzione...
111
00:06:32,920 --> 00:06:34,774
persino a chi appartenesse.
112
00:06:35,073 --> 00:06:36,796
Non abbiamo scoperto nulla.
113
00:06:38,626 --> 00:06:41,923
Perché ho la sensazione
che sia collegato al tuo nemico?
114
00:06:42,749 --> 00:06:45,288
Forse se avessi accettato
la mia offerta di alleanza,
115
00:06:45,289 --> 00:06:48,380
adesso nessuno di noi
si troverebbe in questa posizione...
116
00:06:48,674 --> 00:06:52,831
tu alle prese con un enorme fallimento
dell'intelligence, ormai su tutte le TV,
117
00:06:52,832 --> 00:06:55,474
e io con questa... incantevole vista.
118
00:06:55,475 --> 00:06:57,033
L'hanno deciso i miei soci.
119
00:06:57,034 --> 00:06:59,127
Detto questo, credo abbiano sbagliato.
120
00:06:59,541 --> 00:07:03,644
Farti sparire in qualche buco nero
non giova proprio ai nostri interessi.
121
00:07:03,645 --> 00:07:06,208
Quindi farai uscire l'animale dalla gabbia?
122
00:07:06,209 --> 00:07:08,087
Temo non sia così semplice.
123
00:07:08,305 --> 00:07:10,943
Posso solo fornirti una possibilità.
124
00:07:10,944 --> 00:07:13,755
- Ho organizzato un trasferimento.
- Non mi serve altro.
125
00:07:14,304 --> 00:07:16,214
Posso occuparmi io del resto.
126
00:07:16,918 --> 00:07:21,663
Ogni volta che facciamo una chiacchierata,
mi chiedo se sarà l'ultima.
127
00:07:21,849 --> 00:07:25,251
Ma quando considero le probabilità,
di solito mi rendo conto che ti andrà bene.
128
00:07:26,007 --> 00:07:27,129
Questa volta...
129
00:07:29,239 --> 00:07:30,586
non sono così sicuro.
130
00:07:31,000 --> 00:07:33,829
Tu e la tua task force
adesso siete degli obiettivi.
131
00:07:37,272 --> 00:07:38,526
Buona fortuna, Ray.
132
00:07:55,125 --> 00:07:59,547
Ma certo che ci saresti stato tu,
perché la Dea Bendata mi ama proprio.
133
00:07:59,934 --> 00:08:03,369
Per la cronaca...
Fitch mi ha ordinato di farlo.
134
00:08:03,877 --> 00:08:06,039
Spero che ti uccidano mentre ci provi.
135
00:08:15,117 --> 00:08:17,178
Due colpi alla mia mascella.
136
00:08:17,179 --> 00:08:21,182
Nient'altro. Quindi sarà meglio che tu
lo faccia bene, perché se non mi metti KO...
137
00:08:21,183 --> 00:08:23,327
ti beccherai una pallottola in testa.
138
00:08:23,835 --> 00:08:27,098
Beh, non sono mai stato uno
che rifiuta una sfida.
139
00:08:52,876 --> 00:08:54,516
Lizzy. Ascoltami.
140
00:08:54,517 --> 00:08:57,490
Sei in pericolo.
Tutti i membri della task force lo sono.
141
00:08:57,491 --> 00:08:58,741
Che stai dicendo?
142
00:08:58,742 --> 00:09:01,691
Ci sarà tempo per spiegarlo dopo.
Per ora, richiama tutti.
143
00:09:01,692 --> 00:09:03,481
Siete tutti in pericolo.
144
00:09:04,362 --> 00:09:05,805
Chiama Ressler e Meera.
145
00:09:10,515 --> 00:09:11,602
Sei sicura?
146
00:09:11,603 --> 00:09:14,518
Le mie fonti mi hanno confermato
che si nasconde qui.
147
00:09:19,270 --> 00:09:20,586
Controllo la zona VIP.
148
00:09:34,289 --> 00:09:36,725
Agente federale. Mani sul tavolo.
149
00:09:37,755 --> 00:09:40,096
Forza, ora! Mani sul tavolo.
150
00:09:40,097 --> 00:09:42,294
Non riesco a rintracciarli.
Sono già sul campo.
151
00:09:42,295 --> 00:09:43,770
Mi serve un indirizzo.
152
00:09:59,894 --> 00:10:03,086
Forza. Mani sul tavolo. Adesso.
153
00:10:22,307 --> 00:10:26,058
Tengo d'occhio possibile soggetto ignoto.
Penso mi abbia scoperto. Mi ricevi?
154
00:10:27,857 --> 00:10:28,997
Passo.
155
00:10:29,131 --> 00:10:31,971
Negativo! Negativo.
Il sospettato è in custo...
156
00:10:56,988 --> 00:10:58,779
Ressler! Ressler!
157
00:10:58,780 --> 00:11:00,702
Trova Meera! Trovala!
158
00:11:06,652 --> 00:11:07,709
Meera!
159
00:11:07,927 --> 00:11:09,897
Meera! Mio Dio, no!
160
00:11:10,478 --> 00:11:11,478
No!
161
00:11:11,763 --> 00:11:13,732
Rimani con me, non mi lasciare.
162
00:11:16,833 --> 00:11:20,390
L'aereo che si è schiantato
nell'East River, oggi,
163
00:11:20,391 --> 00:11:23,720
apparentemente è stato classificato
come un trasporto aereo carcerario.
164
00:11:23,721 --> 00:11:26,954
I soccorritori riferiscono
che la cabina era equipaggiata
165
00:11:26,955 --> 00:11:29,799
con restrizioni sufficienti
per 10 - 12 passeggeri.
166
00:11:29,934 --> 00:11:32,201
Non si sa ancora se ci sono sopravvissuti.
167
00:11:34,044 --> 00:11:35,412
Meera è morta.
168
00:11:44,129 --> 00:11:46,251
Hai detto che siamo tutti degli obiettivi.
169
00:11:46,904 --> 00:11:48,977
- Perché?
- Il giorno in cui ci siamo incontrati,
170
00:11:48,978 --> 00:11:51,471
mi hai chiesto perché mi sono arreso all'FBI.
171
00:11:51,865 --> 00:11:53,417
C'erano molte ragioni.
172
00:11:53,572 --> 00:11:55,414
Una di queste era Berlino.
173
00:11:55,545 --> 00:11:59,805
Per questo è qui, il lavoro che abbiamo fatto
l'ha costretto a uscire dall'ombra.
174
00:12:01,271 --> 00:12:04,018
Non può permettersi
che la task force continui.
175
00:12:12,230 --> 00:12:16,106
Meera è una vittima in una guerra
che non sapeva neanche stesse combattendo.
176
00:12:17,575 --> 00:12:21,646
Temo di avervi resi tutti potenziali bersagli
solo perché mi state vicino.
177
00:12:21,647 --> 00:12:23,010
E' stato Tom.
178
00:12:24,055 --> 00:12:28,032
Se Berlino aveva i nomi degli agenti
nella task force, deve averli avuti da Tom.
179
00:12:28,033 --> 00:12:30,207
C'era anche il nome di Sam in quel libro.
180
00:12:36,118 --> 00:12:37,165
Perché?
181
00:12:37,486 --> 00:12:39,645
Com'è coinvolto mio padre in tutto questo?
182
00:12:39,966 --> 00:12:42,347
Sono solo pezzi di un puzzle molto...
183
00:12:42,348 --> 00:12:45,832
più grande, e fino a quando
non avrai tutti i pezzi davanti a te,
184
00:12:45,833 --> 00:12:47,290
non vedrai nulla.
185
00:12:47,494 --> 00:12:52,345
Quello che so è questo:
Sam era coinvolto perché era tuo padre.
186
00:12:52,749 --> 00:12:56,750
E nessuno lo può snaturare o distorcere.
187
00:12:57,869 --> 00:13:01,419
In questo momento, il nostro compito
è identificare il nostro nemico,
188
00:13:01,420 --> 00:13:03,468
il nostro nemico, oggi.
189
00:13:03,469 --> 00:13:06,828
Berlino non era l'unico prigioniero
sull'aereo, e chiunque lo volesse,
190
00:13:06,829 --> 00:13:10,858
voleva anche gli altri.
Devi scoprire chi sia.
191
00:13:12,050 --> 00:13:13,402
Non lo so.
192
00:13:14,620 --> 00:13:16,402
Siamo in America, no?
193
00:13:18,058 --> 00:13:20,462
Negli USA, ho diritto a un avvocato.
194
00:13:21,792 --> 00:13:25,624
Lascia che ti spieghi
come funziona negli USA, Dimitri.
195
00:13:25,841 --> 00:13:29,371
Tu mi dici chi ti ha messo su quell'aereo,
dove ti stavano portando,
196
00:13:29,372 --> 00:13:31,901
e io farò del mio meglio
per proteggerti da loro.
197
00:13:32,644 --> 00:13:33,700
Oppure...
198
00:13:33,701 --> 00:13:35,172
lo scoprirò da solo...
199
00:13:35,400 --> 00:13:38,121
e ci riuscirò, e quando lo farò...
200
00:13:38,122 --> 00:13:40,510
ti darò in pasto a chi ti sta inseguendo.
201
00:13:40,544 --> 00:13:42,774
Lascerò che decidano loro cosa farne di te.
202
00:13:42,775 --> 00:13:45,027
Allora, te lo chiedo di nuovo...
203
00:13:45,224 --> 00:13:47,550
chi ti ha messo su quell'aereo?
204
00:13:52,273 --> 00:13:53,330
Okay.
205
00:13:53,900 --> 00:13:55,751
Amo l'FBI.
206
00:13:56,560 --> 00:13:58,612
Sono ricercato in Russia.
207
00:13:58,799 --> 00:14:00,785
Sono andato in Venezuela a nascondermi.
208
00:14:00,786 --> 00:14:02,337
Loro mi hanno trovato lì,
209
00:14:02,338 --> 00:14:04,743
mi mettono in un'auto
e mi portano all'aeroporto.
210
00:14:05,552 --> 00:14:07,282
L'aereo è già lì.
211
00:14:08,072 --> 00:14:10,315
Vedo che... non sono da solo.
212
00:14:10,316 --> 00:14:11,661
Ci sono altre persone.
213
00:14:11,662 --> 00:14:13,444
Non ci è permesso parlare.
214
00:14:16,334 --> 00:14:17,619
Non so altro.
215
00:14:18,531 --> 00:14:19,743
Chi ti ha trovato?
216
00:14:24,008 --> 00:14:26,069
Era un'operazione dei servizi segreti russi.
217
00:14:26,070 --> 00:14:29,159
Questo tizio è un fuggitivo russo
rapito dal suo Paese.
218
00:14:29,355 --> 00:14:32,973
- Ovvio che quell'aereo è senza contrassegni.
- I russi non diranno nulla...
219
00:14:33,057 --> 00:14:34,869
figuriamoci se ci danno la lista passeggeri.
220
00:14:34,870 --> 00:14:37,082
Coinvolgiamo il Dipartimento di Stato?
221
00:14:37,366 --> 00:14:38,366
No.
222
00:14:39,563 --> 00:14:41,313
Voglio che coinvolgi Reddington.
223
00:14:41,314 --> 00:14:43,887
Magari potrebbe far visita
all'ambasciatore russo.
224
00:14:47,521 --> 00:14:48,589
Tuzik?
225
00:14:50,444 --> 00:14:51,615
Tuzik! Vieni!
226
00:14:53,346 --> 00:14:54,444
Tuzik.
227
00:14:58,938 --> 00:15:00,637
Buona sera, ambasciatore.
228
00:15:01,332 --> 00:15:03,198
- Chi diavolo è lei?
- Non si preoccupi.
229
00:15:03,199 --> 00:15:06,069
Io e Tuzik andiamo davvero d'accordo.
230
00:15:06,225 --> 00:15:07,271
Pesca?
231
00:15:07,272 --> 00:15:10,938
Raramente entro in casa di qualcuno
per la prima volta, senza portare un regalo,
232
00:15:10,939 --> 00:15:14,265
e c'è un meraviglioso chioschetto
di prodotti agricoli dietro l'angolo.
233
00:15:14,266 --> 00:15:16,203
Chiamo la polizia.
234
00:15:17,287 --> 00:15:19,034
Signor ambasciatore, mentre parliamo,
235
00:15:19,049 --> 00:15:21,996
stanno prelevando
un aereo non identificato dall'East River.
236
00:15:22,072 --> 00:15:24,464
Entrambi sappiamo
che si tratta di un aereo russo.
237
00:15:24,468 --> 00:15:27,148
Il governo russo non c'entra niente
con quell'aereo.
238
00:15:27,165 --> 00:15:31,061
Dovrebbe assaggiare queste pesche.
Mature al punto giusto e a polpa spicca.
239
00:15:31,072 --> 00:15:33,928
Al contrario di una duracina,
il nocciolo di una spiccagnola...
240
00:15:33,937 --> 00:15:38,504
si separa facilmente dalla polpa,
rendendola perfetta da mangiare.
241
00:15:41,411 --> 00:15:43,191
I prigionieri su quell'aereo...
242
00:15:43,647 --> 00:15:46,437
- mi serve la lista dei passeggeri.
- Giuro che...
243
00:15:47,358 --> 00:15:50,245
- se gli fai del male...
- Santo cielo, no.
244
00:15:50,258 --> 00:15:51,957
Non sono un mostro.
245
00:15:51,963 --> 00:15:54,305
Pensa davvero che farei del male a un cane?
246
00:16:03,727 --> 00:16:05,213
A lei, piuttosto.
247
00:16:07,139 --> 00:16:08,415
La lista dei passeggeri...
248
00:16:09,004 --> 00:16:10,831
l'ho appena ricevuta da Reddington.
249
00:16:11,584 --> 00:16:14,859
In base alla lista, c'erano tre guardie.
Due sono morte nello schianto.
250
00:16:14,874 --> 00:16:17,972
La terza è in terapia intensiva.
E' appena uscito dalla sala operatoria.
251
00:16:18,044 --> 00:16:21,397
Da quanto abbiamo appreso,
c'erano 10 prigionieri su quell'aereo.
252
00:16:21,465 --> 00:16:25,238
Tre sono in custodia, quattro morti,
di cui uno irriconoscibile per le ustioni.
253
00:16:25,250 --> 00:16:29,591
- Il coroner sta cercando di dargli un nome.
- Rimangono tre detenuti in libertà.
254
00:16:30,330 --> 00:16:33,930
Alexei Fayer, Bogdan Chrikoff,
e Vadim Okecka.
255
00:16:34,221 --> 00:16:36,015
Uno di loro dev'essere Berlino.
256
00:16:36,039 --> 00:16:39,289
Parlate con la guardia sopravvissuta.
Portatevi le foto dei fuggitivi.
257
00:16:39,350 --> 00:16:42,223
Nessuno riposerà fin quando
non troveremo l'assassino dell'agente Malik.
258
00:16:43,077 --> 00:16:44,179
Agente Keen.
259
00:16:46,801 --> 00:16:49,395
L'ho trovato tra le prove
di quel primo giorno.
260
00:16:54,734 --> 00:16:55,834
Non dovevi...
261
00:16:56,577 --> 00:16:59,407
Grazie mille. E' bellissimo.
262
00:17:03,502 --> 00:17:06,122
Ho pensato che potesse ricordarle
tutto il bene che abbiamo fatto.
263
00:17:13,510 --> 00:17:14,510
No.
264
00:17:16,163 --> 00:17:17,463
No, no, no, no, no, no.
265
00:17:17,793 --> 00:17:21,675
Senti, capiamo la tua situazione.
Le persone per cui lavori sanno che sei qui,
266
00:17:21,676 --> 00:17:25,303
- quindi, di qualsiasi segreto si tratti...
- Sappiamo dell'uomo che chiamano "Berlino."
267
00:17:25,617 --> 00:17:28,409
Sappiamo che è uno di quei tre
e vogliamo che tu ci dica quale.
268
00:17:28,568 --> 00:17:30,158
Non sapete...
269
00:17:30,409 --> 00:17:31,931
con chi avete a che fare.
270
00:17:31,939 --> 00:17:36,016
- Perché non ce lo dici tu?
- Non conosco il suo nome. Nessuno lo sa.
271
00:17:37,614 --> 00:17:39,542
Conosco solo la storia.
272
00:17:40,227 --> 00:17:41,574
La storia? Quale storia?
273
00:17:46,333 --> 00:17:49,384
Si dice che iniziò nell'Armata Rossa, poi...
274
00:17:49,557 --> 00:17:51,445
passò al KGB ed era...
275
00:17:52,476 --> 00:17:54,715
conosciuto perché mandava...
276
00:17:55,019 --> 00:17:57,658
i suoi nemici
nei cambi di battaglia in Siberia.
277
00:17:58,586 --> 00:18:01,768
Poi, verso la fine della Guerra Fredda...
278
00:18:02,130 --> 00:18:07,297
iniziò a circolare la voce
che sua figlia si fosse innamorata di un...
279
00:18:07,320 --> 00:18:08,736
dissidente.
280
00:18:10,294 --> 00:18:12,669
Fu catturata e imprigionata.
281
00:18:12,908 --> 00:18:14,343
Ma il colonnello...
282
00:18:14,380 --> 00:18:18,188
sapeva come muoversi
e riuscì a farla scappare.
283
00:18:19,269 --> 00:18:23,105
Quando il Cremlino lo scoprì,
decisero di farne un esempio.
284
00:18:23,125 --> 00:18:26,947
Così lo spedirono in Siberia
a marcire con i suoi nemici.
285
00:18:29,261 --> 00:18:32,869
Si dice che, ogni notte, lo sentivano...
286
00:18:32,873 --> 00:18:37,318
pregare che sua figlia potesse salvarsi
e non venire mai trovata.
287
00:18:37,939 --> 00:18:40,873
Finché un giorno,
arrivò qualcosa nella sua cella.
288
00:18:41,106 --> 00:18:44,646
Era l'orologio da tasca
che aveva dato a sua figlia...
289
00:18:44,651 --> 00:18:47,230
all'interno c'era una sua foto.
290
00:18:47,470 --> 00:18:49,164
Qualche mese dopo...
291
00:18:49,387 --> 00:18:50,919
arrivò qualcos'altro...
292
00:18:51,384 --> 00:18:52,547
un suo orecchio.
293
00:18:53,366 --> 00:18:54,775
Poi un dito.
294
00:18:55,391 --> 00:19:01,031
I suoi nemici gliela rimandarono
pezzo per pezzo.
295
00:19:02,145 --> 00:19:05,203
Nessuno sa come ci riuscì, ma ci riuscì.
296
00:19:06,384 --> 00:19:07,869
Alcuni dicono che...
297
00:19:07,878 --> 00:19:12,978
intagliò un coltello
da una delle ossa di sua figlia.
298
00:19:13,561 --> 00:19:18,473
e massacrò tutti quelli che l'avevano
tenuto prigioniero in quegli anni.
299
00:19:19,357 --> 00:19:20,814
Poi svanì...
300
00:19:20,977 --> 00:19:23,292
scomparve. Un fantasma...
301
00:19:24,475 --> 00:19:26,458
alla continua ricerca...
302
00:19:26,548 --> 00:19:29,966
del responsabile della morte di sua figlia.
303
00:19:30,956 --> 00:19:34,465
L'uomo che state cercando
non è in quelle foto.
304
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
L'uomo che state cercando...
305
00:19:37,631 --> 00:19:39,688
non era sulla lista dei passeggeri.
306
00:19:51,731 --> 00:19:55,113
Uno degli uomini più ricercati al mondo
è fuggito dalla custodia federale.
307
00:19:55,119 --> 00:19:57,375
Ci sono prigionieri
che girano liberi per la città.
308
00:19:57,890 --> 00:20:01,691
Un'agente della CIA è stata uccisa.
A che punto siete con il caso?
309
00:20:02,803 --> 00:20:04,126
Abbiamo la lista passeggeri,
310
00:20:04,139 --> 00:20:07,663
- ma il nostro ricercato non c'è.
- Quindi, non avete niente?
311
00:20:08,192 --> 00:20:10,650
- Stiamo mettendo insieme i pezzi.
- La buona notizia...
312
00:20:10,657 --> 00:20:13,622
è che la fuga di Reddington
dalla custodia federale è stata contenuta,
313
00:20:13,627 --> 00:20:15,669
quindi se la Keen è d'accordo...
314
00:20:15,954 --> 00:20:20,017
- la task force può andare avanti.
- Hai arrestato Reddington, ma è fuggito.
315
00:20:20,286 --> 00:20:22,783
Poi mi chiedi di incontrarci
di nascosto, ufficiosamente.
316
00:20:22,790 --> 00:20:25,099
E adesso vuoi lavorare con lui?
317
00:20:25,106 --> 00:20:28,218
- Tu volevi che fuggisse. Lo volevi libero.
- Non io.
318
00:20:29,053 --> 00:20:31,547
- Altre persone.
- Quali persone?
319
00:20:33,755 --> 00:20:35,815
Fai rientrare la Keen e Reddington.
320
00:20:37,957 --> 00:20:39,056
Quali persone?
321
00:21:08,503 --> 00:21:10,334
Che me ne importa se è morto un poliziotto?
322
00:21:10,342 --> 00:21:12,894
Ve l'ho detto, non c'entro niente
con questa storia.
323
00:21:12,895 --> 00:21:15,872
No, no, no, no. Il signor Incappucciato...
324
00:21:15,901 --> 00:21:17,413
è con lui che dovete parlare.
325
00:21:17,483 --> 00:21:19,066
Chiedete al signor Incappucciato.
326
00:21:19,462 --> 00:21:21,035
Abbiamo un testimone.
327
00:21:21,384 --> 00:21:23,854
Ti hanno prelevato a sei isolati
dalla scena del crimine.
328
00:21:23,860 --> 00:21:26,180
Abbiamo un'impronta insanguinata
all'interno del veicolo,
329
00:21:26,181 --> 00:21:29,597
la sorveglianza del locale.
Ora, hai un'unica possibilità.
330
00:21:29,604 --> 00:21:32,117
Chi ha commissionato gli omicidi?
Voglio un nome...
331
00:21:32,127 --> 00:21:33,263
e un luogo.
332
00:21:37,132 --> 00:21:38,869
D'accordo. Va bene.
333
00:21:40,907 --> 00:21:42,125
Sai che ti dico?
334
00:21:42,212 --> 00:21:43,769
Prima ero un vero boy scout...
335
00:21:43,840 --> 00:21:46,797
seguivo il manuale
e tutte le sue regole alla lettera.
336
00:21:49,012 --> 00:21:50,543
Poi è successo qualcosa.
337
00:21:50,971 --> 00:21:53,510
La mia fidanzata è stata uccisa
davanti ai miei occhi.
338
00:21:53,816 --> 00:21:57,624
Per prendere il responsabile, l'unico modo
era dimenticarmi di tutte le regole.
339
00:21:57,714 --> 00:21:59,722
Mi sono ritrovato a un bivio.
340
00:22:00,442 --> 00:22:02,923
Dovevo scegliere quale strada prendere.
341
00:22:03,852 --> 00:22:06,189
Credo sia importante farti sapere...
342
00:22:06,677 --> 00:22:08,109
che nella strada che ho preso...
343
00:22:09,464 --> 00:22:10,727
non c'erano più regole.
344
00:22:11,424 --> 00:22:14,504
E ho capito che a volte...
345
00:22:15,144 --> 00:22:16,259
va bene così.
346
00:22:17,883 --> 00:22:19,852
Come quando certi...
347
00:22:20,017 --> 00:22:21,283
russi schifosi...
348
00:22:21,574 --> 00:22:23,551
iniziano ad uccidere i miei amici!
349
00:22:23,562 --> 00:22:25,090
Voglio un nome!
350
00:22:25,354 --> 00:22:26,683
Voglio un nome!
351
00:22:28,262 --> 00:22:30,096
Voglio un nome!
352
00:22:30,115 --> 00:22:32,036
Milos Pavel Kinsky...
353
00:22:32,255 --> 00:22:34,255
conosciuto anche come "Berlino".
354
00:22:35,094 --> 00:22:38,384
E' un cittadino russo,
era nello Spetsnaz Commando,
355
00:22:38,385 --> 00:22:41,144
addestrato nella 45esima divisione del KGB.
356
00:22:41,595 --> 00:22:43,996
Ora si diletta
con la criminalità organizzata.
357
00:22:44,463 --> 00:22:46,895
Fa sembrare Putin un elfo di Natale.
358
00:22:48,914 --> 00:22:50,655
Ora che sai chi è...
359
00:22:50,916 --> 00:22:54,354
cos'hai fatto esattamente
per metterlo così di malumore?
360
00:22:55,675 --> 00:22:57,575
Sono curioso quanto te.
361
00:22:57,795 --> 00:22:59,665
E sei qui perché...
362
00:23:00,345 --> 00:23:01,764
- vuoi...?
- Accesso.
363
00:23:02,656 --> 00:23:04,756
Di quel tipo che non ha neanche l'FBI.
364
00:23:05,135 --> 00:23:06,155
Tutti quei...
365
00:23:06,156 --> 00:23:10,724
satelliti che sfrecciano e registrano
ogni battuta, ogni telefonata, ogni...
366
00:23:10,874 --> 00:23:12,384
piccolo, sporco segreto.
367
00:23:13,565 --> 00:23:15,337
Trovalo per me...
368
00:23:15,625 --> 00:23:16,936
e io farò il resto.
369
00:23:19,675 --> 00:23:21,081
Ho saputo di Harold.
370
00:23:25,415 --> 00:23:26,474
Trovalo.
371
00:23:40,335 --> 00:23:42,948
Non sanno se Cooper
riuscirà a superare la notte.
372
00:23:44,476 --> 00:23:47,544
Non mi hai ancora detto
cosa c'entra Sam con tutto questo.
373
00:23:51,985 --> 00:23:54,553
La storia che raccontò Sam...
374
00:23:56,215 --> 00:23:57,585
è che una notte...
375
00:23:57,655 --> 00:24:00,574
un vecchio amico si presentò
alla sua porta, spaventato.
376
00:24:02,682 --> 00:24:06,335
L'amico disse a Sam che stava
lasciando la città, che era in pericolo...
377
00:24:10,225 --> 00:24:12,934
che aveva bisogno che qualcuno
badasse a una bambina...
378
00:24:14,735 --> 00:24:17,347
e che il padre era morto quella notte
in un incendio.
379
00:24:19,046 --> 00:24:20,076
Allora Sam...
380
00:24:22,786 --> 00:24:24,267
prese la bambina con sé...
381
00:24:25,216 --> 00:24:27,181
e la crebbe come fosse sua...
382
00:24:30,936 --> 00:24:34,341
proteggendola sempre dalla verità
sul suo padre biologico.
383
00:24:35,954 --> 00:24:39,532
- E' per questo che l'hai ucciso.
- Ho ucciso Sam perché stava soffrendo...
384
00:24:39,534 --> 00:24:40,984
voleva morire...
385
00:24:41,605 --> 00:24:44,206
e perché dovevo proteggerti dalla verità.
386
00:24:44,834 --> 00:24:46,266
Quale verità?
387
00:24:50,735 --> 00:24:53,665
L'unico ricordo che ho del mio vero padre...
388
00:24:57,256 --> 00:24:59,175
risale alla notte dell'incendio.
389
00:25:04,795 --> 00:25:07,196
Lo ricordo mentre
mi tira fuori dalle fiamme...
390
00:25:10,876 --> 00:25:12,226
e mi salva.
391
00:25:18,272 --> 00:25:19,272
Sì.
392
00:25:24,956 --> 00:25:28,712
E conoscere la sua identità
ti metterebbe in serio pericolo.
393
00:25:30,545 --> 00:25:31,545
Perché?
394
00:25:32,835 --> 00:25:33,983
Perché è...
395
00:25:34,146 --> 00:25:36,603
un fuggitivo della lista dei "più ricercati"?
396
00:25:38,166 --> 00:25:40,126
Volevo bene a Sam, Lizzie.
397
00:25:45,725 --> 00:25:47,545
Togliergli la vita...
398
00:25:51,715 --> 00:25:52,895
Di tutte...
399
00:25:56,885 --> 00:25:59,634
le cose difficili che ho fatto...
400
00:26:07,365 --> 00:26:08,467
quella forse...
401
00:26:10,095 --> 00:26:11,625
forse è stata la peggiore.
402
00:26:13,725 --> 00:26:14,875
Ma l'ho fatto...
403
00:26:15,046 --> 00:26:17,995
per evitare che scoprissi
il nome del tuo vero padre...
404
00:26:18,436 --> 00:26:19,814
per proteggerti.
405
00:26:21,205 --> 00:26:26,162
E devi capire che, avendolo fatto,
ora non posso certo dirti chi fosse.
406
00:26:33,706 --> 00:26:35,767
- Sì?
- L'ho trovato.
407
00:26:36,056 --> 00:26:37,575
- Hai una matita?
- Ti ascolto.
408
00:26:37,576 --> 00:26:39,896
5152 Katrine Way.
409
00:26:40,465 --> 00:26:42,796
- Era la tua fonte?
- Sì.
410
00:26:43,314 --> 00:26:44,625
Ha trovato Berlino?
411
00:26:45,865 --> 00:26:47,445
Dobbiamo continuare a cercare.
412
00:26:52,994 --> 00:26:54,025
Attento!
413
00:27:12,935 --> 00:27:16,256
Pensiamo prima all'altro agente donna.
414
00:27:16,385 --> 00:27:19,636
Poi voglio che ti occupi della rossa.
415
00:27:22,760 --> 00:27:25,134
Tu devi essere quello che chiamano "Berlino".
416
00:27:31,926 --> 00:27:33,493
No, i rapporti sono sbagliati.
417
00:27:33,494 --> 00:27:37,296
Non m'importa cosa dice la lista.
C'era un 11esimo prigioniero sull'aereo.
418
00:27:38,205 --> 00:27:39,803
Pensi che m'importi delle risorse, ora?
419
00:27:39,804 --> 00:27:42,764
Quel tizio ha ucciso il mio partner.
Ha sventrato il mio capo.
420
00:27:43,216 --> 00:27:46,696
Voglio che tu e ogni altro agente
andiate a cercare quel maledetto.
421
00:27:50,236 --> 00:27:51,236
Tu...
422
00:27:52,186 --> 00:27:53,186
Meera...
423
00:27:53,934 --> 00:27:55,984
è tutto a causa mia.
424
00:28:18,946 --> 00:28:22,456
Devo dire che sono davvero bravo
a trovare le persone.
425
00:28:23,044 --> 00:28:26,147
Ho inseguito nemici in lungo e in largo.
426
00:28:28,375 --> 00:28:32,954
Una volta ho scovato un gestore di fondi
speculativi in Amazzonia con gli Yawalapiti
427
00:28:32,955 --> 00:28:35,195
sulle rive del fiume Kuluene.
428
00:28:35,196 --> 00:28:38,064
Sai qual è la chiave
per trovare i tuoi nemici?
429
00:28:38,114 --> 00:28:40,364
Ricordarsi tutti i nomi.
430
00:28:40,805 --> 00:28:43,086
E' indispensabile per la mia sopravvivenza.
431
00:28:43,365 --> 00:28:45,185
Tutti conoscono il capo di un qualche...
432
00:28:45,186 --> 00:28:48,914
cartello della droga colombiano
o un qualche politico di Parigi.
433
00:28:48,915 --> 00:28:50,673
Ma io conosco le loro mogli...
434
00:28:50,735 --> 00:28:52,564
le fidanzate, i figli...
435
00:28:52,754 --> 00:28:54,225
i loro nemici, i loro amici.
436
00:28:54,226 --> 00:28:56,465
Conosco i loro baristi preferiti,
i loro macellai.
437
00:28:56,466 --> 00:29:01,294
Ricordo il nome del fornaio cui ho rubato
una brioche alle fragole quando avevo 11 anni
438
00:29:01,295 --> 00:29:03,384
e di sua moglie, Trudy Svoboda.
439
00:29:03,385 --> 00:29:04,424
Ma tu...
440
00:29:04,466 --> 00:29:07,913
non ho idea di chi accidenti tu sia!
441
00:29:07,914 --> 00:29:11,713
Non so cosa ti ho fatto,
cosa ti ho portato via.
442
00:29:11,714 --> 00:29:14,115
Eppure, tra tutte le persone che ho ferito,
443
00:29:14,116 --> 00:29:15,915
nessuna di loro mi ha inseguito
444
00:29:15,916 --> 00:29:19,274
con neanche metà della forza e dell'energia
che ci hai messo tu.
445
00:29:19,655 --> 00:29:21,914
Non riconosco nemmeno la tua faccia.
446
00:29:21,915 --> 00:29:23,354
Sono in difficoltà.
447
00:29:23,615 --> 00:29:24,966
Eppure, eccoci qua.
448
00:29:26,885 --> 00:29:28,074
Mi hai trovato.
449
00:29:28,585 --> 00:29:30,433
Grazie al tuo punto debole.
450
00:29:31,336 --> 00:29:33,414
Ne ho cercato uno per anni...
451
00:29:34,235 --> 00:29:37,127
un punto debole
che mi avrebbe condotto da te.
452
00:29:38,125 --> 00:29:39,624
Stavo per rinunciare.
453
00:29:40,386 --> 00:29:43,176
E poi ho saputo di lei.
454
00:29:44,386 --> 00:29:47,140
Sembrava così assurdo che qualcuno così...
455
00:29:47,141 --> 00:29:49,554
attento potesse essere così sbadato.
456
00:29:51,856 --> 00:29:53,111
E allora...
457
00:29:53,166 --> 00:29:55,354
l'ho sfruttato e ho aspettato.
458
00:29:56,165 --> 00:29:57,485
Ed eccoci qua...
459
00:29:58,525 --> 00:30:00,675
grazie a Elizabeth Keen.
460
00:30:16,165 --> 00:30:17,266
Ehi, tesoro.
461
00:30:21,975 --> 00:30:25,144
Aiutami a capire quale sia
la cosa orribile che ti ho fatto
462
00:30:25,145 --> 00:30:27,995
che possa valere tutto questo.
463
00:30:29,145 --> 00:30:31,987
Chi accidenti sei?
464
00:30:35,763 --> 00:30:36,844
Come?
465
00:30:53,196 --> 00:30:56,684
Beccarsi un colpo nella mano
è una vera tortura...
466
00:30:56,685 --> 00:30:58,644
tutti quegli ossicini.
467
00:30:59,195 --> 00:31:02,495
Perlomeno, ci passa attraverso.
La parte peggiore, onestamente...
468
00:31:02,705 --> 00:31:05,265
è che hai bisogno di qualcuno
per abbassarti la lampo.
469
00:31:07,155 --> 00:31:08,614
Raccontami la tua storia.
470
00:31:09,305 --> 00:31:11,504
Non me ne andrò da qui senza una storia.
471
00:31:17,475 --> 00:31:20,716
Beccarsi un colpo nel fianco,
d'altro canto, Grillo Parlante...
472
00:31:20,876 --> 00:31:22,794
C'è un osso spesso, una grande arteria...
473
00:31:22,795 --> 00:31:26,895
per non dire che ti renderà impossibile
per sempre camminare in posizione eretta.
474
00:31:26,896 --> 00:31:29,417
Ma non svenire. Resta concentrato.
475
00:31:32,766 --> 00:31:33,795
La storia.
476
00:31:33,796 --> 00:31:35,364
Cosa ti ho fatto?
477
00:31:37,854 --> 00:31:41,558
Cosa dici della rotula? L'esercito irlandese
ha sempre apprezzato le gambizzazioni.
478
00:31:44,506 --> 00:31:45,560
Beirut!
479
00:31:48,745 --> 00:31:49,798
Beirut.
480
00:31:51,516 --> 00:31:52,954
Nel 2010.
481
00:31:55,115 --> 00:31:56,976
L'incidente di Campolongo.
482
00:32:02,655 --> 00:32:03,722
Passamela.
483
00:32:03,814 --> 00:32:05,314
Passami la pistola, subito.
484
00:32:05,626 --> 00:32:06,626
No.
485
00:32:09,755 --> 00:32:10,858
Sei ferita?
486
00:32:12,869 --> 00:32:13,922
Fallo!
487
00:32:14,650 --> 00:32:15,896
Uccidila!
488
00:32:16,996 --> 00:32:18,876
Premi il grilletto! Fallo!
489
00:32:20,561 --> 00:32:21,598
Adesso!
490
00:32:24,833 --> 00:32:27,359
Uccidila! Premi il grilletto! Fallo, subito!
491
00:32:27,360 --> 00:32:28,795
- Non farlo. Tom...
- Mi senti?
492
00:32:28,796 --> 00:32:29,987
- Uccidila!
- Ti prego!
493
00:32:29,988 --> 00:32:32,576
Quest'uomo mi ha preso tutto!
494
00:32:32,577 --> 00:32:35,679
E per che cosa? Niente. Per soldi... affari!
495
00:32:35,680 --> 00:32:38,454
Ha schioccato le dita,
e la mia vita è stata...
496
00:32:39,684 --> 00:32:41,702
Bene, questo semplifica le cose.
497
00:32:41,894 --> 00:32:43,367
Ora siamo solo noi tre.
498
00:32:43,368 --> 00:32:46,975
Tom, metti giù la pistola prima di fare
qualcosa di cui ti pentirai profondamente.
499
00:32:47,089 --> 00:32:48,651
Sono io quello che vuoi.
500
00:32:49,372 --> 00:32:51,409
Fa' la scelta giusta, Tom.
501
00:32:51,717 --> 00:32:53,436
Ma fa' in fretta.
502
00:32:54,575 --> 00:32:56,316
Perché quando arriverò lì...
503
00:32:56,317 --> 00:32:58,320
ti strapperò la pistola dalle mani.
504
00:33:21,969 --> 00:33:23,460
- No!
- Non possiamo lasciarlo vivo.
505
00:33:23,461 --> 00:33:24,664
Vai, ti prego.
506
00:33:25,813 --> 00:33:27,300
Qui ci penso io.
507
00:33:27,814 --> 00:33:29,341
E' una cosa tra noi due.
508
00:33:36,429 --> 00:33:38,609
Fai in fretta. Ti aspetto fuori.
509
00:33:49,554 --> 00:33:50,839
Mi dispiace.
510
00:33:58,306 --> 00:33:59,409
Che cosa?
511
00:34:12,972 --> 00:34:16,180
Le autorità sostengono
che i prigionieri dell'aereo precipitato
512
00:34:16,181 --> 00:34:19,303
sono stati arrestati
e ora sono in custodia della polizia.
513
00:34:19,304 --> 00:34:22,443
In una dichiarazione rilasciata
poco fa dal municipio, il governatore...
514
00:34:22,444 --> 00:34:24,215
si è congratulato con le autorità locali...
515
00:34:24,216 --> 00:34:27,130
- Ho detto tutto quello che so.
- Credetemi, non c'entro niente.
516
00:34:27,131 --> 00:34:30,210
Ho detto tutto quello che so.
Che altro volete sapere?
517
00:34:30,211 --> 00:34:32,001
Non c'entro niente con questa storia.
518
00:34:34,045 --> 00:34:36,345
Per quanto mi terrete qui dentro?
519
00:34:38,874 --> 00:34:40,061
A tempo indeterminato.
520
00:34:49,089 --> 00:34:51,184
I suoi figli avevano solo 8 e 6 anni.
521
00:34:55,983 --> 00:34:57,384
Novità su Cooper?
522
00:35:02,752 --> 00:35:05,745
Il coroner ha appena chiamato
per i risultati sul John Doe.
523
00:35:05,746 --> 00:35:09,002
Il corpo carbonizzato trovato sulla scena.
Non era un prigioniero.
524
00:35:09,813 --> 00:35:12,302
Dev'esserlo.
Cioè, abbiamo identificato tutti.
525
00:35:12,303 --> 00:35:15,512
Dal rapporto risulta essere
la terza guardia della lista passeggeri.
526
00:35:15,513 --> 00:35:18,594
Cosa? No. Cioè,
la terza guardia è in ospedale.
527
00:35:18,631 --> 00:35:20,452
Berlino gli ha tagliato la mano.
528
00:35:24,045 --> 00:35:25,273
Oh, no.
529
00:35:25,566 --> 00:35:26,657
Che c'è?
530
00:35:52,710 --> 00:35:55,429
- Ha tagliato sua mano.
- Era ammanettato ad una guardia...
531
00:35:55,751 --> 00:35:58,497
- ed ha tagliato sua mano.
- Tagliato sua mano...
532
00:35:58,498 --> 00:36:00,698
- Sua mano.
- Tagliato sua mano.
533
00:36:00,699 --> 00:36:03,159
Sì, lo dicevano tutti i prigionieri.
Gli ha tagliato la mano.
534
00:36:03,621 --> 00:36:04,769
No, no.
535
00:36:05,039 --> 00:36:06,085
E' una...
536
00:36:06,352 --> 00:36:08,225
ambiguità lessicale.
537
00:36:09,094 --> 00:36:10,904
Lui si è tagliato la sua mano.
538
00:36:15,910 --> 00:36:18,221
Berlino si è tagliato la sua stessa mano?
539
00:36:18,989 --> 00:36:20,440
La guardia.
540
00:36:28,255 --> 00:36:30,437
L'uomo che hai ucciso non era Berlino.
541
00:36:30,438 --> 00:36:31,548
Sì, lo so.
542
00:36:31,549 --> 00:36:32,557
Lo sai?
543
00:36:33,560 --> 00:36:36,825
- E come?
- Ha parlato di Beirut nel 2010...
544
00:36:36,920 --> 00:36:39,732
l'incidente Campolongo,
uno sfortunato episodio,
545
00:36:39,733 --> 00:36:42,157
ma gli attacchi di Berlino ai miei affari...
546
00:36:42,335 --> 00:36:44,159
sono iniziati anni prima.
547
00:36:44,573 --> 00:36:46,241
Appena l'ha detto, l'ho capito.
548
00:36:46,587 --> 00:36:49,798
- E non hai detto niente?
- Berlino deve credere che lo penso morto.
549
00:36:49,799 --> 00:36:51,956
Ci darà un certo vantaggio.
550
00:36:53,454 --> 00:36:55,215
Quindi è ancora lì da qualche parte.
551
00:36:56,463 --> 00:36:57,986
Sono sicura che lo troverai.
552
00:37:02,985 --> 00:37:06,778
Lizzy, c'è qualcosa che devi capire
riguardo tuo padre Sam.
553
00:37:07,854 --> 00:37:10,164
La notte che ti prese con sé...
554
00:37:10,421 --> 00:37:12,212
senza esitazione...
555
00:37:12,635 --> 00:37:16,599
Sam fece una scelta difficile
che cambiò il resto della sua vita.
556
00:37:17,318 --> 00:37:19,485
Ed è lì che ti trovi anche tu adesso.
557
00:37:20,788 --> 00:37:23,787
Puoi voltarti e scappare. Puoi nasconderti.
558
00:37:25,012 --> 00:37:26,772
E se scegli di farlo...
559
00:37:26,901 --> 00:37:28,289
io me ne andrò via.
560
00:37:29,741 --> 00:37:31,161
O puoi affrontarlo...
561
00:37:31,371 --> 00:37:32,437
faccia a faccia...
562
00:37:33,699 --> 00:37:34,904
combattendo.
563
00:37:36,490 --> 00:37:38,115
E forse, forse...
564
00:37:39,545 --> 00:37:40,724
l'avrai vinta...
565
00:37:41,356 --> 00:37:42,815
e ti mostrerai all'altezza.
566
00:37:53,090 --> 00:37:54,402
Capisco.
567
00:37:59,838 --> 00:38:01,375
Stanotte sarò su un aereo.
568
00:40:27,506 --> 00:40:30,426
Tom mi ha detto qualcosa
poco prima di morire.
569
00:40:31,656 --> 00:40:32,804
Che ti ha detto?
570
00:40:34,070 --> 00:40:35,614
"Tuo padre è vivo".
571
00:40:37,201 --> 00:40:38,559
Lizzy, guardami.
572
00:40:41,443 --> 00:40:43,597
Te lo dico, senza esitazione...
573
00:40:44,553 --> 00:40:46,074
tuo padre è morto.
574
00:40:47,097 --> 00:40:48,804
E' morto in quell'incendio.
575
00:40:56,456 --> 00:40:57,789
Quell'uomo...
576
00:40:58,181 --> 00:40:59,197
Berlino...
577
00:41:00,218 --> 00:41:01,518
è ancora lì fuori.
578
00:41:04,586 --> 00:41:05,596
Sì.
579
00:41:09,237 --> 00:41:10,675
E lo troveremo.
580
00:41:48,271 --> 00:41:50,886
www.subsfactory.it