1 00:00:14,386 --> 00:00:17,721 - Duydun mu? - Neydi o? - Bilmiyorum. 2 00:00:17,723 --> 00:00:20,524 Hadi eve dönelim daha sonra oynarız. 3 00:00:20,526 --> 00:00:22,859 Hadi saat 7 buçuk olmuş, geç gidersek annen çok... 4 00:00:22,861 --> 00:00:25,829 Bir vuruş daha! Ben karşılayacağım. 5 00:00:39,576 --> 00:00:40,843 Baba? 6 00:01:00,017 --> 00:01:04,833 The Blacklist 1. Sezon, 8. Bölüm "General Ludd" 7 00:01:08,834 --> 00:01:13,834 Çeviri: Orhun Ergül & eyldz İyi seyirler dileriz. 8 00:01:16,879 --> 00:01:19,181 Fırtına başladı. 9 00:01:19,183 --> 00:01:21,748 Ölüm ve yıkım dalgaları... 10 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 ...çok fazla malı için çok az zamanı kalan kişilere yönelmiş durumda. 11 00:01:25,088 --> 00:01:27,388 Bu fırtına açgözlülüğü temizleyecek. 12 00:01:27,390 --> 00:01:32,460 Ve temizlediğinde, General Ludd'a teşekkür edebilirsiniz. 13 00:01:39,567 --> 00:01:41,134 Ne yapıyorsun hâlâ burada? 14 00:01:41,136 --> 00:01:43,436 Bugün ders geç başlıyor. Öğretmenimiz bakımda. 15 00:01:43,438 --> 00:01:45,472 Bayan Wempon'a çok ihtiyacı varmış gibi... 16 00:01:45,474 --> 00:01:48,809 ...çörek götürmem gerekiyordu. 17 00:01:50,713 --> 00:01:53,213 Ne oluyor bakalım? 18 00:01:53,215 --> 00:01:55,315 - Merhabalar. - Günaydınlar. 19 00:01:55,317 --> 00:01:58,051 Bakım yapıyorum. 20 00:02:04,626 --> 00:02:07,427 Los Angeles'a gitmek üzere olan bir kargo uçağının... 21 00:02:07,429 --> 00:02:11,764 ...kalkıştan hemen 90 saniye sonra Washington içinde patladığı belirtiliyor. 22 00:02:11,766 --> 00:02:14,967 Gördün mü? Uçak kazası. 23 00:02:14,969 --> 00:02:18,838 Enkaza ve görgü tanıklarına bakıldığında bomba gibi görünüyormuş. 24 00:02:18,840 --> 00:02:21,908 ...enkazdaki araştırmacılar patlamanın sebebini araştırıyor. 25 00:02:21,910 --> 00:02:23,176 Babam arıyor. 26 00:02:23,177 --> 00:02:25,978 Görgü tanıklarının ifadesine göre bu bir terörist saldırısı... 27 00:02:25,980 --> 00:02:28,547 Alo. Her şey yolunda mı? 28 00:02:28,549 --> 00:02:31,550 Ne yani, bir şeyler ters gitmeden kızımı arayamam mı? 29 00:02:31,552 --> 00:02:35,254 - Nasılsın? - Beni bilirsin, turp gibiyim. 30 00:02:35,256 --> 00:02:39,124 - Bir sorun var. - Evet, bu onkolog olduğunu iddia eden 12 yaşındaki kız... 31 00:02:39,126 --> 00:02:41,793 ...yine test yapmak istiyor. 32 00:02:41,795 --> 00:02:45,129 - Hastanede misin? Geliyorum. - Hayır, gelmiyorsun. İyiyim ben. 33 00:02:45,131 --> 00:02:48,266 Dinle tombişim. Her şey kontrol altında. 34 00:02:48,268 --> 00:02:49,901 Burada tıbbi bir ekibim var. 35 00:02:49,903 --> 00:02:53,004 Ekiplerinin ekipleri bile var. Ben iyiyim. 36 00:02:53,006 --> 00:02:55,073 O testler ne zaman olacak? 37 00:02:55,075 --> 00:02:58,076 - Bugün, doktorum içkisini bitirir bitirmez. - Dalga geçme. 38 00:02:58,078 --> 00:02:59,744 Eğer ciddi bir şeyse orada olmak istiyorum. 39 00:02:59,746 --> 00:03:02,913 - Değil ki. - Benim canımı sıkmamak istediğin için böyle söyleme. 40 00:03:02,915 --> 00:03:05,450 Sen benim babamsın. Canımı sıkmaya iznin var. 41 00:03:05,452 --> 00:03:08,486 Sadece bir test Lizzy. 42 00:03:08,488 --> 00:03:12,623 Tamam. Telefonun açık dursun, test biter bitmez beni ara. Oldu mu? 43 00:03:12,625 --> 00:03:14,125 Peki. 44 00:03:14,127 --> 00:03:17,962 - Baba, seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 45 00:03:17,964 --> 00:03:20,464 Bir şey yokmuş gibi davranmanın bir faydası yok. 46 00:03:20,466 --> 00:03:23,100 Gerçeği bilmek onun hakkı. 47 00:03:24,535 --> 00:03:27,104 Hadi sus da bana şu snickers çikolatalarından getir. 48 00:03:27,106 --> 00:03:28,672 Kesinlikle olmaz. 49 00:03:28,674 --> 00:03:31,675 Sana FBI'ın suçlu kayıt sistemine giriş izni veremem. 50 00:03:31,677 --> 00:03:33,543 O vakit Elizabeth Keen ile konuşup... 51 00:03:33,545 --> 00:03:35,778 ...Ajan Ressler ile dalga geçmesi için başka bir suçlu bulursun. 52 00:03:35,780 --> 00:03:37,481 Bir anlaşmamız var. 53 00:03:37,483 --> 00:03:39,649 Evet. Anlaşma, benim size suçlu davalarını vermem. 54 00:03:39,651 --> 00:03:41,718 Başka türlü yürümez. 55 00:03:41,720 --> 00:03:43,820 Ben sizin danışmanınız değilim. 56 00:03:43,822 --> 00:03:47,124 İlgimi çekmeyen hiçbir davayla alakam olmaz. 57 00:03:47,126 --> 00:03:50,226 Şahsen, teklifimin inanılmaz derecede makul olduğunu düşünüyorum. 58 00:03:50,228 --> 00:03:52,695 Kaz gelecek yerden tavuk esirgeme Harold. 59 00:03:52,697 --> 00:03:55,632 Benden anlaşmamızın şartlarının ötesine gitmemi istiyorsun. 60 00:03:55,634 --> 00:03:58,234 Sana bu davada yardım etmemi istiyorsan, edeceğim... 61 00:03:58,236 --> 00:04:01,070 ...ama anlaşmaya tat katmak için ekstra bir şeylere ihtiyacım var. 62 00:04:01,072 --> 00:04:03,572 Emin ol, suçlu kayıt sistemine girişimi sağlaman... 63 00:04:03,574 --> 00:04:06,242 ...bana fayda sağladığı kadar sana da sağlayacak. 64 00:04:06,244 --> 00:04:08,544 Bu, kargo uçağını kimin düşürdüğünü bildiğin anlamına mı geliyor? 65 00:04:08,546 --> 00:04:12,714 Sanki bu olaydan bir kişi sorumluymuş gibi konuşuyorsun. 66 00:04:12,716 --> 00:04:16,418 Düşündüğünden çok daha fazlası var. Bu bir eylem. 67 00:04:19,287 --> 00:04:23,424 Anlaştık mı? 68 00:04:23,925 --> 00:04:27,828 Reddington, saldırının arkasında General Ludd'ın olduğuna inanıyor. 69 00:04:27,830 --> 00:04:32,066 İsimlerini, Luddites adındaki 19. yüzyılda sanayi kapitalizme... 70 00:04:32,068 --> 00:04:36,037 ...karşı gelen saldırgan bir topluluktan alıyorlar. 71 00:04:36,039 --> 00:04:40,007 1997. Davos, İsviçre. Ludd, uluslararası bir ekonomik zirveyi... 72 00:04:40,009 --> 00:04:42,242 ...bomba yüklü bir arabayla vurarak kendine pay çıkardı. 73 00:04:42,244 --> 00:04:46,513 2 Avrupalı finans bakanının da aralarında olduğu 9 kişi hayatını kaybetti. 74 00:04:46,515 --> 00:04:48,752 2005. Ludd uluslararası hissedarların... 75 00:04:48,753 --> 00:04:51,752 ...ticaret güvenliğini sağlayan kaynak kodu ifşa etti. 76 00:04:51,754 --> 00:04:55,022 Bu durum, piyasada birkaç yüz milyon dolara mâl olan bir sistem hatasına sebep oldu. 77 00:04:55,024 --> 00:04:57,391 Bak bunu takdir ettim. Adamlardaki fazlalığı almış işte. 78 00:04:57,393 --> 00:04:59,926 Bu grup inanılmaz derecede iyi eğitilmiş. 79 00:04:59,928 --> 00:05:02,128 Herhangi bir terörist grubu kadar disiplinliler. 80 00:05:02,130 --> 00:05:04,231 Üyelerinin kimliklerini belirlemek neredeyse imkansız. 81 00:05:04,233 --> 00:05:06,700 - Reddington bu adamlardan birini tespit edebileceğini m söylüyor? - Daha da iyisi. 82 00:05:06,702 --> 00:05:08,968 Grubun kurucusunun kimliğini tespit edebileceğini söylüyor, Nathaniel Wolff. 83 00:05:08,970 --> 00:05:13,139 Uçağın düşmesinin arkasında bu adamın olduğunu söylüyor. 84 00:05:13,141 --> 00:05:15,742 Bu, onunla ilgili elimizdeki tek görüntü. 85 00:05:15,744 --> 00:05:19,478 Çıkın hadi. Bulun onu. Geldiğinizi yerel ekiplere söylerim. 86 00:05:19,480 --> 00:05:21,881 Onu bulana kadar kimse uyumayacak. 87 00:05:24,318 --> 00:05:27,087 Kesinlikle bomba neden olmuş, mekanik bir arıza değil. 88 00:05:27,089 --> 00:05:29,222 Şu an elimizde iki şüpheli var. 89 00:05:29,224 --> 00:05:32,458 Bomba el yapımı, Oklahoma taraflarından geliyor. 90 00:05:32,460 --> 00:05:34,960 Uçak pistine kargo görevlisi tarafından getirilmiş... 91 00:05:34,962 --> 00:05:37,563 ...ve bir nakliye kasasının içine yerleştirilmiş. 92 00:05:37,565 --> 00:05:40,299 Bunu doğrulayan bomba kalıntıları mevcut. 93 00:05:40,301 --> 00:05:43,569 Araç kullanıcısının adı Roger Gard. Henüz bulamadık. 94 00:05:43,571 --> 00:05:45,738 Peki ikinci şüpheliniz? 95 00:05:45,740 --> 00:05:48,006 Adamlarıma geçen gece bir gübre deposunun soyulduğu bilgisi geldi. 96 00:05:48,008 --> 00:05:50,976 Yarım zamanlı işçilerden biri şirket deposundan kimyasalları çalmış. 97 00:05:50,978 --> 00:05:53,478 - Elinizde bir isim var mı? - Depo yöneticisi... 98 00:05:53,480 --> 00:05:55,814 ...bunu yapan kişinin Arthur Denning olduğunu düşünüyor. 99 00:06:20,538 --> 00:06:22,539 Burada işte. Buldum. 100 00:06:22,541 --> 00:06:26,610 Arthur Denning 3 ay önce Greenbow gübre deposunda çalışmaya başlamış. 101 00:06:26,612 --> 00:06:31,048 Adalet Bakanlığı, ellerindeki her şeye el koymuş. Kişisel kayıtlar... 102 00:06:31,050 --> 00:06:33,951 ...performans değerlendirmeleri ve bu, güvenlik görüntüleri. 103 00:06:33,953 --> 00:06:38,722 Küçük bir depoya gece 2:16'da varıyor. Orada işte. 104 00:06:38,724 --> 00:06:41,057 - Adamımız bu. - Arthur Denning bu mu? 105 00:06:41,059 --> 00:06:45,663 Az önce Roger Gard'ın şirket kimliğine ulaştım. Aram, o fotoğrafı yayınlar mısın? 106 00:06:48,199 --> 00:06:51,635 Tamam. Ne haltlar dönüyor? 107 00:06:51,637 --> 00:06:53,804 Arthur Denning ve Roger Gard aynı kişiler. 108 00:06:53,806 --> 00:06:56,639 Wolff'un fotoğrafını yayınlar mısın? 109 00:06:59,178 --> 00:07:02,013 Bu adam her kimse, Nathaniel Wolff değil. 110 00:07:02,715 --> 00:07:04,147 Kim o zaman? 111 00:07:43,519 --> 00:07:48,390 - Yolculuk programım kimde? - 1143 numaralı uçuş. 112 00:07:51,127 --> 00:07:55,231 Hepinizin bilmesini isterim ki, bu çok büyük bir onur. 113 00:07:59,048 --> 00:08:02,264 Alo, biliyorum beni aramak istemiyorsun çünkü korkmamı istemiyorsun. 114 00:08:02,273 --> 00:08:06,693 ...ama bilgin olsun, aramaman da beni korkutuyor. Ara yani. 115 00:08:06,695 --> 00:08:09,128 Sadece test sonuçlarını öğrenmek istiyorum. 116 00:08:09,130 --> 00:08:10,830 Seni seviyorum. 117 00:08:10,832 --> 00:08:13,433 Gard ve Denning'in çalışan dosyalarını karşılaştırdık. 118 00:08:13,435 --> 00:08:15,334 - Sadece bir ortak şeyleri var. - Anlayamadım, ne? 119 00:08:15,336 --> 00:08:17,470 Ev adresine ulaştık. Hadi gidelim. 120 00:08:53,639 --> 00:08:56,241 Denning ve Gard kimliğinde görünen adamın... 121 00:08:56,243 --> 00:08:58,042 ...gerçek kimliğini tespit etmek için dairesine gittik. 122 00:08:58,044 --> 00:09:03,515 İçerde öğrenebildiğimiz tek şey, aradığımız adamın Nathaniel Wolff olmadığıydı. 123 00:09:03,517 --> 00:09:05,350 Yanılmışız. Reddington haklıydı. 124 00:09:05,352 --> 00:09:07,852 - Elinizde hangı kanıtlar var? - Dairede bulduğumuz eşyalar... 125 00:09:07,854 --> 00:09:11,055 ...Wolff'tan babasına gönderilen şeyler. 126 00:09:11,057 --> 00:09:15,192 Wolff'un babası tüm hayatını PTB havacılıkta geçirmiş bir teknisyen. 127 00:09:15,194 --> 00:09:19,330 Wolff 6 yaşındayken, bir şirket avcısı havayollarını satın almış ve ucuza satmış. 128 00:09:19,332 --> 00:09:22,899 Wolff'un babası dernek üyesiymiş, şirketin dağılmaması için savaş vermiş. 129 00:09:22,901 --> 00:09:24,935 Davayı kaybetmiş, kendini içkiye vermiş. Karısı çocukları da alıp onu terk etmiş. 130 00:09:24,937 --> 00:09:27,070 6 ay sonra Wolff'un babası intihar etmiş. 131 00:09:27,072 --> 00:09:29,440 Tamam ama bu kanıt sayılmaz. 132 00:09:29,442 --> 00:09:33,410 Evet ama Nathaniel Wolff'ın parmak izlerini her yerde bulduk. 133 00:09:33,412 --> 00:09:35,045 İki ayrı kişinin tamamen aynı parmak izi olamaz ya? 134 00:09:35,047 --> 00:09:37,748 Parmak izini değiştiremezsin. 135 00:09:37,750 --> 00:09:41,284 Yüzünü değiştirmiş. 136 00:09:41,286 --> 00:09:42,953 Gelecek Malezya'da, Mary. 137 00:09:42,955 --> 00:09:44,921 Tamamen yeni bir hayat orada bekliyor. 138 00:09:44,923 --> 00:09:48,759 - Orada üretim merkezi de kuruluyor... - Malezya'ya taşınmayacağım. 139 00:09:48,761 --> 00:09:52,863 Anlıyorum ama Kuala Lumpur gibi bir piyasada senin yeteneklerin... 140 00:09:52,865 --> 00:09:57,467 Bunu çok rahatlatıcı buluyorum. Film yıldızları, pop şarkıcıları... 141 00:09:57,469 --> 00:10:00,236 ...onlar da aynen bizim gibiler. 142 00:10:00,238 --> 00:10:02,238 Bay Reddington, size söyledim... 143 00:10:02,240 --> 00:10:04,940 Fairfax eyaletinin dışındaki hiçbir şeyle ilgilenmiyorum. 144 00:10:04,942 --> 00:10:07,743 Caleb okula gidiyor. 9 yaşında. 145 00:10:07,745 --> 00:10:10,446 Okul aile birliğinin mali görevlisiyim bir de yani. 146 00:10:10,448 --> 00:10:12,214 - Öylece gidemem. - Mary, canım... 147 00:10:12,216 --> 00:10:16,618 ...Malezya'da çok başarılı olursun ve Caleb de orayı çok sever. 148 00:10:16,620 --> 00:10:21,991 Hele o Batu mağaralarındaki hırsız küçük maymunlar yok mu, nasıl namussuzlar. 149 00:10:25,628 --> 00:10:29,631 Molly. Ne işin var burada? 150 00:10:29,633 --> 00:10:31,633 Biraz erken gelmişsin. Daha hazır değiliz. 151 00:10:31,635 --> 00:10:34,670 En güvenilir rehberlerimizden biri. Müsaadenizle. 152 00:10:36,573 --> 00:10:40,175 Kenar mahalledeki garajında sahte para basan bir ev hanımıyla mı çalışıyorsun? 153 00:10:40,177 --> 00:10:42,911 Mary oyuncudur. Harika bir yetenek. 154 00:10:42,913 --> 00:10:46,581 Sabahtan beri senin elemanlarını arıyorum. Luli telefonunu açmadı. 155 00:10:46,583 --> 00:10:48,683 Luli telefonunu açmadı çünkü meşguldük. 156 00:10:48,685 --> 00:10:51,252 O zaman boynundaki o çipi söküp atman gerek. 157 00:10:51,254 --> 00:10:54,956 Tamam işte buradayız, ne var aklında? 158 00:10:54,958 --> 00:10:59,460 İki şüphelinin de ev adreslerini araştırdık ve bazı parmak izlerine ulaşabildik. 159 00:10:59,462 --> 00:11:01,429 Nathaniel Wolff'a aitler. 160 00:11:01,431 --> 00:11:05,666 Haklı olmaktan hiç bıkmayacağım. 161 00:11:05,668 --> 00:11:07,335 Biri onun suratını değiştirmiş. 162 00:11:08,870 --> 00:11:11,939 Anladığım kadarıyla baban pek iyi değil. 163 00:11:11,941 --> 00:11:15,676 - Affedersin? - Kanser diyorum, nüksetmiş mi? 164 00:11:15,678 --> 00:11:18,511 Babam gayet iyi. Sadece... 165 00:11:18,713 --> 00:11:24,552 - Sana bunu kim söyledi? - Orada olmalısın, onunla birlikte. 166 00:11:25,154 --> 00:11:28,355 Bunu yapmayacağım. Neyi nasıl bildiğini... 167 00:11:28,357 --> 00:11:31,558 - ...tahmin etmece oynamayacağım. - Dr. Maltz. 168 00:11:31,560 --> 00:11:34,394 - Ne? - Abraham Maltz. 169 00:11:34,396 --> 00:11:37,564 Bu işlerdeki en iyi cerrah. 170 00:11:41,969 --> 00:11:43,803 Maltz. 171 00:11:49,543 --> 00:11:53,012 Bu işi yapmadan önce şurada anlaşalım... 172 00:11:53,014 --> 00:11:57,250 Bugün yolculuk etmemi gerektirecek işlerim var o yüzden bu işin çabuk hallolması gerek. 173 00:11:57,252 --> 00:12:00,153 Gösterdiğim yoldan gitmen gerek. Dr. Maltz Karaliste'de değil. 174 00:12:00,155 --> 00:12:01,654 Korumam gereken kıymetli biri o. 175 00:12:01,656 --> 00:12:04,590 Benden terörist kuruluşlarıyla bağlantılı bir... 176 00:12:04,592 --> 00:12:08,059 - ...plastik cerrahı korumamı mı istiyorsun? - Evet. 177 00:12:08,061 --> 00:12:09,528 Abraham. 178 00:12:09,530 --> 00:12:11,129 Raymond. Hangi rüzgar attı? 179 00:12:11,131 --> 00:12:12,530 Bunu nasıl yapabiliyorsun bilmiyorum. 180 00:12:12,533 --> 00:12:15,167 Bir defasında ben de yaptırmıştım, gıdıklanmaya dayanamadım. 181 00:12:15,169 --> 00:12:16,669 Nasılsın? 182 00:12:16,671 --> 00:12:19,070 Konuşmamız gerek, özel olarak. 183 00:12:19,072 --> 00:12:21,307 Tabii ki. Bize bir dakika verir misiniz lütfen? 184 00:12:21,309 --> 00:12:24,409 Ray, şu hâline bak. Harika görünüyorsun. 185 00:12:24,411 --> 00:12:27,345 Yani, bu elastiklik şahane. 186 00:12:27,347 --> 00:12:29,547 - Sağlıklı besleniyorsun ha? - Çoğunlukla pancar. 187 00:12:29,549 --> 00:12:31,016 Biraz kereviz, havuç ve çokça zencefil. 188 00:12:31,018 --> 00:12:32,918 Lahana bende hazımsızlık yapıyor. 189 00:12:32,920 --> 00:12:36,922 Peki bu güzeller güzeli genç bayanın senin yanında işi ne? 190 00:12:36,924 --> 00:12:39,090 Güvenin bana, bu benim seçimim değil. 191 00:12:39,092 --> 00:12:42,960 Nathaniel Wolff... Ona yeni bir yüz vermişsin. Onu bulmam gerek. 192 00:12:42,962 --> 00:12:45,530 Biliyorsun elimden gelse sana yardım ederdim Raymond. 193 00:12:45,532 --> 00:12:47,765 Biliyorum, ve bunun için teşekkür ederim Abraham. 194 00:12:47,767 --> 00:12:51,803 Normalde ısrar etmezdim ancak bu kişisel ve acil bir durum. 195 00:12:51,805 --> 00:12:56,407 Benim işimi biliyorsun. Kurallarımı da. Gizlilik çok önemlidir. 196 00:12:56,409 --> 00:12:59,143 Kesinlikle. Bu konuşma bu ofisin dışına asla çıkmamalı. 197 00:12:59,145 --> 00:13:02,880 Ben 6 saatlik bir ameliyat yaptım ve sen birden gelip... 198 00:13:02,882 --> 00:13:05,249 Yani, seni tanımıyorum ve gelip kafana göre... 199 00:13:05,251 --> 00:13:08,285 ...müşterilerim hakkımda sorular soruyorsun. 200 00:13:08,287 --> 00:13:09,786 Red, yardım et bana. 201 00:13:09,788 --> 00:13:11,788 Ben Özel Ajan Elizabeth Keen. 202 00:13:11,790 --> 00:13:13,090 FBI'danım. 203 00:13:13,092 --> 00:13:15,927 Bay Reddington bizimle çalışıyor ve yüksek tehlikeli... 204 00:13:15,928 --> 00:13:17,928 ... hedefleri yakalamamıza yardımcı oluyor. 205 00:13:17,929 --> 00:13:19,796 Nathaniel Wolff da onlardan biri. 206 00:13:19,798 --> 00:13:22,298 Wolff'u bulmam gerekiyor. Bize yardım edebileceğini biliyorum. 207 00:13:22,300 --> 00:13:25,168 Dur bir dakika. Muhbir mi oldun şimdi de? 208 00:13:25,170 --> 00:13:27,103 - Nasıl buraya gelmeye cüret... - Beni duydun mu? 209 00:13:27,105 --> 00:13:28,805 Onun yeni ismini öğrenmem gerek. 210 00:13:28,807 --> 00:13:30,974 Ya bana ismi verirsin ya da Miami saha ofisi... 211 00:13:30,976 --> 00:13:33,276 ...sen daha "yüz estetiği" diyemeden muayenehaneni basar. 212 00:13:34,846 --> 00:13:37,013 Bradley Holland. 213 00:13:37,015 --> 00:13:40,950 Oldu mu? Şu an kullandığı isim... Bradley Holland. 214 00:13:40,952 --> 00:13:43,319 Abraham! 215 00:13:43,321 --> 00:13:46,122 Ben sana çok önemli müşterilerimi yönlendiriyorum... 216 00:13:46,124 --> 00:13:49,625 ...benim işim için çok önemli olan... 217 00:13:49,627 --> 00:13:53,429 ...hayatları senin işlerinde yaptığın gizliliğe bağlı olan insanları! 218 00:13:53,431 --> 00:13:57,132 Ama sen birden bülbül gibi şakımaya başladın öyle mi? 219 00:13:57,134 --> 00:14:00,102 - Bu adam güvenilir demiştin. - Ne? Dur bir dakika. 220 00:14:00,104 --> 00:14:03,171 FBI ajanı olduğunu iddia eden bir kadın bol keseden tehditler savuruyor... 221 00:14:03,173 --> 00:14:05,007 ...ve sen hemen müşterini ele mi veriyorsun? 222 00:14:05,009 --> 00:14:07,042 Hiç etik değil bu. 223 00:14:07,044 --> 00:14:10,045 Umarım bir şey olmaz da bu olayın ucu zavallı Nathaniel Wolff'a dokunmaz. 224 00:14:10,047 --> 00:14:13,048 - Red, ne olduğunu bilmiyorum... - Başka hangi sırları verdin? 225 00:14:13,050 --> 00:14:15,017 - Hiçbirini! - Benim yaptığım işlerden kimin haberi var? 226 00:14:15,019 --> 00:14:16,985 Hiç kimsenin, gerçekten. Beni tanıyorsun! 227 00:14:16,987 --> 00:14:20,789 Christina'yı sana getirdim, özellikle de senin ağzı sıkılığın ve uzmanlığın için. 228 00:14:20,791 --> 00:14:23,190 Senin güvenilir olduğuna dair ona temin etmiştim. 229 00:14:23,192 --> 00:14:27,361 Çok üzgünüm, yanılmışım. Yazıklar olsun sana Abraham. 230 00:14:27,363 --> 00:14:30,298 - Başka doktorlar da tanıyorum, gidelim. - Hayır Red. Bunu çözebiliriz. 231 00:14:30,300 --> 00:14:34,168 Beni tanırsın. Hiçbir müşterinin ismini vermem. 232 00:14:38,206 --> 00:14:42,043 Wolff'un şu an Bradley Holland ismini kullandığını düşünüyoruz. 233 00:14:42,045 --> 00:14:44,511 Innova Havayolları'ndaki bir pilot. 234 00:14:44,513 --> 00:14:46,580 Kargo görevlisi kolay iş ama pilot? 235 00:14:46,582 --> 00:14:50,584 Bunun için lisans, belgelendirme ve özgeçmiş kontrolü gerekli. 236 00:14:50,586 --> 00:14:53,053 Anonimlik bu grubun eylemlerini yapmasında temel esas. 237 00:14:53,055 --> 00:14:55,489 Wolff bu sebep için kendi kimliğini feda etti. 238 00:14:55,491 --> 00:14:57,991 Borsa havayolu şirketini bitirdi... 239 00:14:57,993 --> 00:15:00,193 Wolff'un babası da kendini buna adamıştı. 240 00:15:00,195 --> 00:15:04,230 Şimdi de Wolff havayollarını kullanarak borsayı bitirmeye çalışıyor. 241 00:15:04,232 --> 00:15:06,433 Bradley Holland az önce Reagan Havaalanın'daki güvenlikten geçmiş. 242 00:15:06,435 --> 00:15:10,770 Taşıma güvenliğine haber verin, güvenlik kamerası görüntülerini isteyin. 243 00:15:10,772 --> 00:15:13,406 Başka bir uçağı daha düşürecek. 244 00:15:28,550 --> 00:15:31,052 Sophie, merhaba. 245 00:15:31,054 --> 00:15:34,522 Eğer senin için sıkıntı olmazsa Denver'a biletsiz geçeceğim. 246 00:15:34,524 --> 00:15:36,723 Tabii ki. Hangi koltuklar uygunmuş bakayım. 247 00:15:36,725 --> 00:15:40,394 Çok teşekkürler. Ben Bradley. 248 00:15:58,813 --> 00:16:04,754 - İlk sırada boş koltuk var. - Şanslı günümdeyim. 249 00:16:22,502 --> 00:16:25,304 Evet. Bayım, saldırı an meselesi. 250 00:16:25,306 --> 00:16:28,007 Ulusal Güvenlik ile bağlantı kurup tehditin kırmızı seviyede olduğunu belirtmeliyiz. 251 00:16:28,009 --> 00:16:31,009 Havadaki tüm uçakların yeniden yönlendirilmesi gerekiyor. 252 00:16:31,111 --> 00:16:34,077 Reagan'a hiçbir uçağın inmemesi veya buradan kalkmaması gerek. 253 00:16:34,896 --> 00:16:36,864 Havada Dehşet 254 00:16:38,618 --> 00:16:42,420 Buna ne demeli? 255 00:16:42,903 --> 00:16:44,695 Delilik değil mi? 256 00:16:45,992 --> 00:16:50,228 Uçağın düştüğü yerde bir babayla oğlu ölmüş. 257 00:16:50,230 --> 00:16:54,232 Korkunç. Suçu üstlenen şu grup... 258 00:16:54,234 --> 00:16:56,768 Evet. General... Bir şeydi adı. 259 00:16:56,770 --> 00:16:58,403 General... General Ludd. 260 00:16:58,405 --> 00:17:01,439 O uçak havadan düştükten bir saat sonra... 261 00:17:01,441 --> 00:17:03,941 ...şirket pazar payının yüzde otuzunu kaybetti. 262 00:17:07,246 --> 00:17:10,048 - Bir avuç deli değil mi? - İyi dedin. 263 00:17:10,050 --> 00:17:15,118 Bana sorarsan işsiz, cinsel bunalımda olan asosyal eziklerden ibaretler. 264 00:17:17,423 --> 00:17:19,690 Hangi işle meşgulsünüz? 265 00:17:19,692 --> 00:17:22,860 Serbest yatırım fonları. Dolus Şirketi. 266 00:17:25,024 --> 00:17:29,824 General Ludd adlı bu grubun en nefret ettiği iş alanındasınız. 267 00:17:29,859 --> 00:17:32,272 Bu nasıl hissettiriyor? Endişeli misiniz? 268 00:17:32,307 --> 00:17:36,473 Para içinde yüzerken değilim. Çaktın mı dediğimi? 269 00:17:51,822 --> 00:17:55,725 - Sophie, bana bir iyilik yapar mısın? - Elbette. 270 00:17:55,727 --> 00:17:59,162 Seyir defterimi unutmuşum da. 271 00:17:59,164 --> 00:18:02,932 - Bavuluma göz kulak olur musun? - Uçağa yerleştiririm. 272 00:18:02,934 --> 00:18:06,235 - Birazdan kalkacağız. - Harikasın. 273 00:18:08,924 --> 00:18:10,916 - Tom. - Liz, June Hala aradı. 274 00:18:10,951 --> 00:18:12,308 Üzgünüm. Müsait değilim. 275 00:18:12,310 --> 00:18:15,144 Babanın sana gerçeği söylemediğini söyledi. 276 00:18:15,146 --> 00:18:17,646 Görünüşe göre sana söylediğinden daha hastaymış. 277 00:18:17,648 --> 00:18:21,110 Juna Halam mide hazımsızlığı geçirip felç geçirdiğini sanan biridir. 278 00:18:21,545 --> 00:18:26,488 - Kanser akciğerine sıçramış. - Ne? 279 00:18:26,890 --> 00:18:29,292 Hayır, sadece birkaç test yaptıracaktı. 280 00:18:29,294 --> 00:18:32,193 Belli ki durum bundan daha ciddi... 281 00:18:32,195 --> 00:18:34,763 ...ve June Hala acilen babanın yanına gitmemiz gerektiğini düşünüyor. 282 00:18:35,165 --> 00:18:37,398 Gelemem. Ben... 283 00:18:37,400 --> 00:18:41,236 - Aman Tanrım. Onu aramam gerek. - Hayır, şu an ameliyatta. 284 00:18:41,238 --> 00:18:45,373 Dinle, Dulles'tan kalkan uçağa bineceğim ve Hudson'ı Ellie'ye bıraktım... 285 00:18:45,375 --> 00:18:48,042 Ne ameliyatı? Babamın onkologuyla konuştun mu? 286 00:18:48,044 --> 00:18:51,513 June'la konuştum. Haklısın, muhtemelen halan aşırı tepki gösteriyor. 287 00:18:51,515 --> 00:18:54,132 - Ama şimdi gelemezsen... - Evet durum ne? 288 00:18:54,167 --> 00:18:57,351 ...yarın sabah 6:15'e bilet ayırtayım sana. Öğlenleyin Nebraska'da olursun. 289 00:18:57,353 --> 00:19:00,755 Tamam mı? Lizzy, tamam mı? 290 00:19:00,757 --> 00:19:02,923 Tamam. 291 00:19:02,925 --> 00:19:04,558 İyi misin? 292 00:19:07,230 --> 00:19:09,240 Onu bulduk. 293 00:19:09,275 --> 00:19:13,133 Denver'a giden 1143 numaralı uçuş. 294 00:19:25,313 --> 00:19:28,148 Bu pisti kapatın! Terminali boşaltın! 295 00:19:28,150 --> 00:19:30,339 Herkesin buradan gitmesini istiyorum hemen! 296 00:19:30,340 --> 00:19:33,820 Acil müdahale araçları hazır bulunsun. Bomba imha ekibi geliyor. Her çantanın... 297 00:20:05,418 --> 00:20:07,853 Merhaba Sam. 298 00:20:10,623 --> 00:20:13,726 Uzun zaman geçti. 299 00:20:19,887 --> 00:20:24,490 Efendim önemli ailevi bir durumum var. Babam hasta. 300 00:20:24,492 --> 00:20:27,560 - Bir uçuşa yetişmem gerek. - Mümkün değil. 301 00:20:28,162 --> 00:20:31,764 - Kötü bir zamanlama bili... - Tüm uçuşlar askıya alındı. 302 00:20:31,766 --> 00:20:33,099 Ne? Neden? 303 00:20:33,101 --> 00:20:37,470 General Ludd yüzünden. FBI merkezine bir manifesto gelmiş. 304 00:20:37,972 --> 00:20:39,500 Biz General Ludd'ız. 305 00:20:39,600 --> 00:20:41,900 Devletimizdeki şirketlerin nüfuzlarını... 306 00:20:41,902 --> 00:20:45,671 ...kötüye kullanmalarına karşı olan isyanımız başlamıştır. 307 00:20:45,673 --> 00:20:48,240 Bugün, savaşın başlangıcını gösteriyor. 308 00:20:48,242 --> 00:20:52,608 Düşmanımız kim mi? Bu ülkenin üzerine inşa edildiği... 309 00:20:52,643 --> 00:20:57,183 ...orta sınıf halkı mahveden Amerikalı kurumsal oligarşi yöneticileri. 310 00:20:57,185 --> 00:20:59,885 Mücadelemiz bu ülkenin ruhu içindir. 311 00:20:59,887 --> 00:21:02,620 Protestolar, şiddetli ayaklanmalar... 312 00:21:02,622 --> 00:21:05,223 ...ve gökyüzünden düşen uçaklar olacaktır. 313 00:21:05,225 --> 00:21:08,459 Yozlaşmış kurumsal şirketler dize getirilecektir. 314 00:21:08,461 --> 00:21:11,362 Başlangıç olarak, kendinize sorun... 315 00:21:11,364 --> 00:21:14,765 ...siz de General Ludd mısınız? 316 00:21:15,667 --> 00:21:17,968 Federal havacılık idaresi 11 Eylül protokolünü uygulamaya soktu. 317 00:21:17,970 --> 00:21:20,504 Bir sonraki emre kadar tüm uçuşlar iptal edildi. 318 00:21:20,506 --> 00:21:23,874 Baştan beri planları buydu. Uçuşları iptal etmemizi, ekonomiyi baltalamayı istiyorlar. 319 00:21:23,876 --> 00:21:25,743 Bradley Holland'ın adresini buldum. 320 00:21:25,745 --> 00:21:28,079 Denning ve Gard'ın adresiyle aynı adres? 321 00:21:28,081 --> 00:21:31,782 Ayrıca Holland'ın adına olan bir deponun kredi kartı ödemesini takip ettim... 322 00:21:31,784 --> 00:21:35,686 - Brooklyn caddesinde bir yer. - Gidelim. 323 00:21:35,688 --> 00:21:37,121 Aman Tanrım. 324 00:21:37,123 --> 00:21:39,757 Hayatımda bir kadından o kadar çok korkmamıştım. 325 00:21:39,759 --> 00:21:43,293 Yatakta nefes kesiciydi. Ne güzel bacakları vardı. 326 00:21:43,295 --> 00:21:45,295 Üniversitede çim hokeyi oynadı herhalde. 327 00:21:55,039 --> 00:21:58,106 Gülüşünü özlemişim. 328 00:22:07,551 --> 00:22:10,653 Berbat görünüyorsun. 329 00:22:13,289 --> 00:22:18,293 Sonunda onu görmek için elime bir şans geçti Sam. 330 00:22:18,295 --> 00:22:23,265 İçinde senden aldığı bir ateş taşıyor. 331 00:22:25,501 --> 00:22:28,736 Çok değişken... 332 00:22:28,738 --> 00:22:32,340 Tahmin edilemez... 333 00:22:32,342 --> 00:22:37,011 Bir yumuşak bir sert biri oluyor... 334 00:22:37,013 --> 00:22:39,914 ...sonra yine yumuşak biri oluyor. 335 00:22:41,617 --> 00:22:45,252 Sandığından daha güçlü. 336 00:22:48,657 --> 00:22:53,327 Ona muazzam bir hediye verdin Sam. 337 00:22:53,329 --> 00:22:57,931 Onu evlat edinip... 338 00:22:57,933 --> 00:23:01,335 ...kendi çocuğun gibi sevdin. 339 00:23:06,441 --> 00:23:10,877 6 haftam kaldığını söylüyorlar. Ne için peki? 340 00:23:10,879 --> 00:23:14,514 Burada yatıp beni parçalara ayırdıklarını izlemem için mi? 341 00:23:16,384 --> 00:23:19,052 Keşke 6 saatim kaldığını söyleselerdi. 342 00:23:19,054 --> 00:23:21,054 Onlara şöyle derdim: 343 00:23:21,056 --> 00:23:24,457 "Şu cihazları çekin başımdan. 344 00:23:24,459 --> 00:23:28,060 Yaşam belirtisi olan birini takip edin." 345 00:23:41,976 --> 00:23:46,612 - Lizzy'e söylemem gerek. - Olmaz. 346 00:23:46,614 --> 00:23:49,181 Anlaşmamızı biliyorum... 347 00:23:49,183 --> 00:23:52,017 ...ama ölmeden önce ona söylemeliyim. 348 00:23:53,654 --> 00:23:56,188 Bunu yapmana müsaade edemem. 349 00:23:57,825 --> 00:24:01,560 Gerçeğini bilmeyi hak ediyor. 350 00:24:16,308 --> 00:24:18,509 Bir sürü kişi yaratmış. 351 00:24:18,511 --> 00:24:21,179 Sanki gerçek birer insanlarmış gibi. 352 00:24:28,320 --> 00:24:32,323 John Horlbeck kim? 353 00:24:35,327 --> 00:24:38,262 Tüm planı 45 yaşındaki kamyon şoförü... 354 00:24:38,264 --> 00:24:39,930 ...John Horlbeck olmaya dayanıyor. 355 00:24:39,932 --> 00:24:42,600 Çalıştığı kamyon şirketinin... 356 00:24:42,602 --> 00:24:44,635 ...para damgalama matbaasıyla anlaşması var. 357 00:24:44,637 --> 00:24:48,506 Matbaa, her gün ABD Merkez Bankası'ndan... 358 00:24:48,508 --> 00:24:51,875 ...aldığı milyarca doları nakliye ettiriyor. 359 00:24:51,877 --> 00:24:53,811 Parayı uçakla nakliye ediyorlar. 360 00:24:53,813 --> 00:24:56,446 - Ama uçuş yasağı olduğuna göre... - Kamyonla taşınıyor. Bugün. 361 00:24:56,448 --> 00:24:58,448 Bu detaylı bir soygun. 362 00:24:58,450 --> 00:25:03,353 - Horlbeck ne kadar para taşıyor? - 500 milyon dolar. 363 00:25:24,842 --> 00:25:28,845 Amerikan Güvenilir Taşıma'dan bir frekans yakaladım. 364 00:25:28,847 --> 00:25:33,149 Hedef araç Queensboro Köprüsü'nü geçiyor. Delaware plakalı. 365 00:25:33,151 --> 00:25:35,085 6-A-7-7-B. 366 00:25:35,087 --> 00:25:36,953 Babacığım, çok şükür. Çok endişelendim. 367 00:25:36,955 --> 00:25:39,321 Neler oluyor? Tom, June Halam ile konuşmuş. 368 00:25:39,323 --> 00:25:43,259 - June Halan'ın ağzında bakla ıslanmaz. - Tom ameliyatta olduğunu söylemişti? 369 00:25:44,061 --> 00:25:46,729 Bak... 370 00:25:46,731 --> 00:25:49,965 Sana bu kadar geç haber verdiğim için üzgünüm... 371 00:25:49,967 --> 00:25:54,770 Ama üç ay kadar önce kendimi pek iyi hissetmiyordum. 372 00:25:54,772 --> 00:25:58,439 Doktora gittim ve... 373 00:25:58,441 --> 00:26:03,544 Kanserin tekrar nüksettiğini söyledi. Her yere yayılmış. 374 00:26:03,546 --> 00:26:07,916 Ellerinden geleni yapıyorlar ama durum iyi değil. 375 00:26:07,918 --> 00:26:11,052 Ama belli ki bir şey yapabileceklerini düşünüyorlar. 376 00:26:11,054 --> 00:26:14,455 - Bir şeyler... - Sana gerçeği söylemeliydim. 377 00:26:14,457 --> 00:26:17,492 En başından beri sana karşı dürüst olmalıydım. 378 00:26:17,494 --> 00:26:20,495 Ama yapamadım. Seni korumaya çalışıyordum. 379 00:26:20,697 --> 00:26:24,532 Bir uçak bulur bulmaz geleceğim. 380 00:26:24,734 --> 00:26:28,069 İyi olacaksın baba. Biliyorum. 381 00:26:28,071 --> 00:26:29,737 Elbette olacağım. 382 00:26:31,908 --> 00:26:35,209 Seni seviyorum. 383 00:26:35,211 --> 00:26:39,246 Ben de seni seviyorum canım. 384 00:26:54,061 --> 00:26:55,629 Teşekkürler. 385 00:27:06,005 --> 00:27:10,676 Her zaman onun babası olacaksın Sam. 386 00:27:12,812 --> 00:27:15,814 Sadece onu sevip... 387 00:27:18,252 --> 00:27:22,020 ...korumayı umut edebilirim... 388 00:27:22,022 --> 00:27:24,923 Tıpkı senin gibi. 389 00:28:56,668 --> 00:28:57,501 Affedersiniz. 390 00:28:57,503 --> 00:29:00,071 Sam Milhoan'ı görmeye gelmiştim. Hangi odada acaba? 391 00:29:00,073 --> 00:29:04,542 Aileden misiniz? - Evet damadıyım. Adım Tom Keen. 392 00:29:04,544 --> 00:29:07,278 Ben... 393 00:29:07,280 --> 00:29:09,580 Başınız sağ olsun. 394 00:29:11,550 --> 00:29:16,087 - Biz... - Teşekkürler. 395 00:29:19,924 --> 00:29:21,825 Tamam güneye gidiyor. 396 00:29:21,827 --> 00:29:24,995 Tünelden geçin. Onun önüne çıkabilirsiniz. 397 00:29:30,101 --> 00:29:32,169 Keen. 398 00:29:32,171 --> 00:29:34,805 Lizzy nasılsın? 399 00:29:34,807 --> 00:29:37,774 Kötü zamanda aradın. 400 00:29:37,776 --> 00:29:40,242 Affedersin. Aklıma geldin ve... 401 00:29:40,244 --> 00:29:42,978 ...bir şeye ihtiyacın var mı yok mu diye aradım. 402 00:29:42,980 --> 00:29:46,849 - Davayla mı ilgili? - Hayır. 403 00:29:46,851 --> 00:29:48,751 Babanla ilgili. 404 00:29:48,753 --> 00:29:51,020 Nebraska'ya gidecek misin? 405 00:29:51,022 --> 00:29:55,024 - Uçuşlar yasaklandı. - Benimki yasaklanmadı. 406 00:29:55,026 --> 00:29:59,328 Lizzy, emin misin... Senin için yapabileceğim bir şey yok um? 407 00:29:59,330 --> 00:30:00,963 Şu an konuşamam. 408 00:30:13,676 --> 00:30:17,245 - Oturabilir miyim? - Buyurun, oturun. 409 00:30:25,221 --> 00:30:28,723 - Birini ziyarete mi geldiniz? - Bir dostu. 410 00:30:30,326 --> 00:30:32,861 Bugün öldü. 411 00:30:32,863 --> 00:30:34,462 Siz? 412 00:30:34,464 --> 00:30:39,000 Kayın pederimi görmeye geldim. 413 00:30:39,002 --> 00:30:43,304 Ama... Vaktinde yetişemedim. 414 00:30:43,306 --> 00:30:46,540 Aman. 415 00:30:46,542 --> 00:30:48,308 Başınız sağ olsun. 416 00:30:51,012 --> 00:30:54,648 Veda edememek... 417 00:30:54,650 --> 00:30:56,917 ...kötüdür. 418 00:30:58,987 --> 00:31:02,655 Birçok kişiyi yitirdim. 419 00:31:02,657 --> 00:31:04,691 Hiç kolay olmuyor. 420 00:31:07,028 --> 00:31:10,998 Karıma ne diyeceğimi hiç bilmiyorum. 421 00:31:11,000 --> 00:31:14,101 Epeydir burada oturuyorum ve... 422 00:31:14,103 --> 00:31:16,903 ...ona bunu nasıl söyleyeceğimi düşünüyorum. 423 00:31:16,905 --> 00:31:20,006 Karım ve babasının bir bağları vardı... 424 00:31:20,008 --> 00:31:24,010 4 yaşındayken babası onu evlat edinmiş... 425 00:31:24,012 --> 00:31:27,547 ...ve onu tek başına büyütmüş. 426 00:31:29,617 --> 00:31:32,719 Çok üzülecek. 427 00:31:32,721 --> 00:31:35,521 Evet. 428 00:31:35,523 --> 00:31:41,460 Alışması biraz zaman alacak. 429 00:31:41,762 --> 00:31:44,863 Ama bunu atlatacaktır. 430 00:31:44,865 --> 00:31:48,434 Daima kızının yanında olacak... 431 00:31:48,436 --> 00:31:54,373 ...onu güvende tutmak için gölgelerde duracak... 432 00:31:54,475 --> 00:31:57,810 ...aydınlıkta onunla birlikte gülecek. 433 00:31:58,612 --> 00:32:04,512 Kızına yaklaşanları izleyecek. 434 00:32:05,886 --> 00:32:09,620 Hep yanında olacak. 435 00:32:09,622 --> 00:32:14,292 İyi olacak. 436 00:32:18,130 --> 00:32:20,598 Umarım haklısınızdır. 437 00:32:22,734 --> 00:32:25,102 Haklı olduğumu biliyorum. 438 00:32:41,652 --> 00:32:44,455 Ona yetiştik. 439 00:34:41,696 --> 00:34:43,329 Bunun parayla ilgisi yoktu. 440 00:34:43,331 --> 00:34:47,000 Wolff'un adamları paradan daha değerli bir şey için o kamyonu kaçırdı. 441 00:34:47,002 --> 00:34:48,835 Kamyonda bir kasa vardı. 442 00:34:48,837 --> 00:34:51,971 Diskte yeni yüz dolarlık banknotlar için olan yazılım güncellemeleri vardı... 443 00:34:51,973 --> 00:34:54,009 ...paraların sicil kayıt numaraları, baskı tasarımı... 444 00:34:54,010 --> 00:34:56,009 ... gizli damgalar, kodlama teknikleri. 445 00:34:56,011 --> 00:34:59,312 Ben Franklin'in kirpiğindeki tüm tüyler o diskte. 446 00:34:59,314 --> 00:35:02,648 Neyse ki kasaya erişemeden onu kıstırdık. 447 00:35:02,650 --> 00:35:04,984 - Wolff nerede olabileceğine dair bir iz? - Arama bülteni çıkardık. 448 00:35:04,986 --> 00:35:07,020 Tüm anayollar, trenler, otobüsler, istasyonlar güvenlik altına alındı. 449 00:35:07,022 --> 00:35:10,322 Uçuşlar yasak olduğuna göre uçağa binerek kaçması mümkün değil. 450 00:35:10,324 --> 00:35:13,258 Tam olarak doğru değil bu. 451 00:35:13,260 --> 00:35:17,262 - Lizzy. - Uçabildiğini söylemiştin? 452 00:35:17,264 --> 00:35:20,666 Bir işi kestirmeden halletmeyi bilirsen, her şey mümkündür. 453 00:35:20,668 --> 00:35:22,735 Wolff uçuşları yasaklamamızı istedi... 454 00:35:22,737 --> 00:35:25,270 ...böylece yeni yüz dolarlık banknotlar için olan para kalıbını çalabilecek. 455 00:35:25,272 --> 00:35:28,040 Uçakla kaçacak. Kimse hava denetimi yapmıyor. 456 00:35:28,042 --> 00:35:29,942 Kısmen haklısın. 457 00:35:29,944 --> 00:35:32,277 Eğer o olsaydın, nereden uçağa binerdin? 458 00:35:32,279 --> 00:35:35,613 - Wolff en son nerede görüldü? - Wall Street'te. - Tam ona göre. 459 00:35:35,615 --> 00:35:38,883 Bir araştırayım. Ne bulacağıma bir bakayım. 460 00:35:41,053 --> 00:35:45,289 Dembe, Edward'a söyle planlanmamış bir iniş yapacağız. 461 00:35:56,235 --> 00:36:00,204 Selam. Gitmeye hazır mısın? 462 00:36:00,206 --> 00:36:03,441 Ben pilotun değilim. Dolaşmaya çıktı. 463 00:36:03,443 --> 00:36:04,908 Geri getir o zaman. 464 00:36:04,910 --> 00:36:08,079 Yıllar önce bu uçuş pistine Oaxaca altınının... 465 00:36:08,081 --> 00:36:10,647 ...küçük sevkiyatlarını yapardım. 466 00:36:10,649 --> 00:36:14,250 Çok güzel bir yer. Ama çok sarsıntılı. 467 00:36:14,252 --> 00:36:18,254 Bay Wolff, kararlılığınıza hayranım. 468 00:36:18,256 --> 00:36:20,209 Diğerleri sizden şüphe edebilirler... 469 00:36:20,244 --> 00:36:23,494 ...devrimci konuşmalarınızın ıstırabınızı örtbas etmek için... 470 00:36:23,496 --> 00:36:26,763 ...yaptığınızı düşünebilirler. Ama bence öyle değil. 471 00:36:26,765 --> 00:36:30,666 Cidden bu ülkenin ekonomik sisteminin çökmesini istiyorsunuz. 472 00:36:30,668 --> 00:36:32,268 Eğer yanılmıyorsam... 473 00:36:32,270 --> 00:36:34,670 ...bunu gerçekleştirmek için zeka dolu bir yolu tercih ettiniz. 474 00:36:34,672 --> 00:36:36,839 - Sen kimsin? - Şüphe yok ki federaller... 475 00:36:36,841 --> 00:36:38,908 ...gerçek sandıkları para kalıbını... 476 00:36:38,910 --> 00:36:41,677 ...ele geçirdikleri için hemen kendilerini tebrik edeceklerdir. 477 00:36:41,679 --> 00:36:44,947 Ama ikimiz de biliyoruz gerçek değil. Sahte. 478 00:36:44,949 --> 00:36:46,849 Nereden biliyorsun? 479 00:36:46,851 --> 00:36:49,852 Diskleri değiştirdin. Federallere sahte para kalıbını verdin. 480 00:36:49,854 --> 00:36:51,286 Merkez Bankası o kalıbı kullanırsa... 481 00:36:51,288 --> 00:36:56,358 ...milyarlarca dolar nakit parayı tedavüle sokacaktır ve ülke ekonomisi çökecektir. 482 00:36:56,360 --> 00:36:59,662 Peki sen ne yapacaksın, beni durduracak mısın? Polise mi teslim edeceksin? 483 00:37:01,265 --> 00:37:03,032 Seni soyacağım. 484 00:37:03,034 --> 00:37:06,201 Çünkü senin aksine, ben kapitalizme inanırım. 485 00:37:06,203 --> 00:37:09,371 Parayı seviyorum. Bana sağladığı yaşam tarzını seviyorum. 486 00:37:09,373 --> 00:37:12,707 Bir tomar parayı gösterince, insanlarda yarattığı etkiyi seviyorum. 487 00:37:12,709 --> 00:37:17,446 Bu uçağa bindiğinde senin ve General Ludd'ın başına gelecekler beni alakadar etmez. 488 00:37:17,448 --> 00:37:20,429 Şunu da bil ki gerçek bir makineleşme karşıtı kişi... 489 00:37:20,464 --> 00:37:23,051 ...uçağa binmektense onu yakar. 490 00:37:23,053 --> 00:37:25,053 Her neyse. Senin hicvin bu. 491 00:37:25,055 --> 00:37:29,357 Her halükarda sana iyi uçuşlar. Emniyet kemerini takmayı unutma. 492 00:37:29,359 --> 00:37:30,959 Bu pist çok meşakkatlidir. 493 00:37:34,163 --> 00:37:36,464 - Kuyruk numarasını aldın mı? - Evet efendim. 494 00:37:36,466 --> 00:37:37,831 Ajan Keen'e gönder. 495 00:37:50,345 --> 00:37:52,980 Nathaniel Wolff, tutuklusun. 496 00:37:55,684 --> 00:37:58,251 Cooper'a haber vereyim, uçuş yasağını kaldırsın. 497 00:37:58,253 --> 00:37:59,753 Bunu ben hallederim. 498 00:37:59,755 --> 00:38:02,389 - Sen babanı görmeye git. - Teşekkürler. 499 00:38:07,762 --> 00:38:10,763 Bu yaptığın işe değiyor mu cidden? 500 00:38:10,765 --> 00:38:13,567 Boktan bir stüdyo dairede yaşayabilmek... 501 00:38:13,569 --> 00:38:16,503 ...için hayatını riske atman? 502 00:38:17,705 --> 00:38:21,206 Onların malısın. 503 00:38:38,207 --> 00:38:43,207 # Radical Face - Welcome Home # 504 00:39:58,002 --> 00:40:00,870 Tek seferlik bir hak kazandın. 505 00:40:12,325 --> 00:40:14,783 Azılı Suçlu Yakalama Programı 506 00:40:48,417 --> 00:40:51,219 Wolff'u yakalamamıza yardım etmeyi kabul ettiğinde... 507 00:40:51,221 --> 00:40:54,889 ...kendi çıkarına bir şey alacağını tahmin etmeliydim. 508 00:40:54,891 --> 00:40:58,826 Kamyondaki kasayı açabileceğini düşünmemiştik ama açmış. 509 00:40:58,828 --> 00:41:01,428 Orijinal para kalıbını sahtesiyle değiştirmiş... 510 00:41:01,430 --> 00:41:03,931 ...onu tutukladığımızda üzerinde yoktu. 511 00:41:10,839 --> 00:41:13,774 Başın sağ olsun. 512 00:41:16,944 --> 00:41:20,447 Cenaze nasıldı? 513 00:41:21,783 --> 00:41:25,786 Senin için zor bir süreç olacak. 514 00:41:25,788 --> 00:41:29,455 Babanın hatırasını canlı tutmanın en iyi yolu... 515 00:41:29,457 --> 00:41:31,792 ...onun hakkında konuşman olacaktır. 516 00:41:35,830 --> 00:41:37,463 Bana birkaç hikayeni anlat. 517 00:41:56,214 --> 00:42:00,574 Çeviri: Orhun Ergül & eyldz