1 00:00:08,617 --> 00:00:10,250 Sen mi geldin Wilson? 2 00:00:11,988 --> 00:00:13,788 Kim o? 3 00:00:23,365 --> 00:00:24,765 GÜLÜMSE 4 00:00:24,766 --> 00:00:26,234 Bu ne ya? 5 00:00:26,236 --> 00:00:30,271 Hayır, hayır, hayır, hayır! 6 00:00:39,648 --> 00:00:41,048 Kahretsin! 7 00:00:55,796 --> 00:00:57,163 David, benim. 8 00:00:57,165 --> 00:01:00,701 Ciddi bir sorunumuz var. Ağın güvenliği kırıldı. 9 00:01:00,703 --> 00:01:02,736 Galiba proje dosyalarını aldılar. 10 00:01:02,738 --> 00:01:05,539 Şimdi prototipi aldım, yedekleme bölgesine gidiyorum. 11 00:01:45,132 --> 00:01:46,600 The Blacklist 1. Sezon, 17. Bölüm "Ivan" 12 00:01:49,600 --> 00:01:52,600 Çeviri: Orhun Ergül İyi seyirler. 13 00:01:53,601 --> 00:01:55,221 Günaydın Bayan Kaplan. 14 00:01:55,374 --> 00:01:56,775 Beyler. 15 00:02:00,598 --> 00:02:02,529 Aman Tanrım, bu da ne böyle? 16 00:02:02,800 --> 00:02:05,351 - Vikunya derisi, saftır. - Ben nasıl alabilirim? 17 00:02:05,451 --> 00:02:07,572 Noel listene ekle, uslu durursan olur. 18 00:02:08,329 --> 00:02:11,127 Tamam. Bakalım elimizde ne varmış. 19 00:02:13,520 --> 00:02:16,962 Suç mahallini bulma yeteneğin beni sürekli şaşırtıp duruyor. 20 00:02:17,035 --> 00:02:18,670 İnsan tazısı gibisin. 21 00:02:18,750 --> 00:02:20,010 Daha kötü isim takanlar olmuştu. 22 00:02:21,161 --> 00:02:22,010 Ne kadar olmuş? 23 00:02:22,129 --> 00:02:25,126 Çürüme miktarına bakacak olursak, hemen hemen 8 gün. 24 00:02:25,214 --> 00:02:26,938 Kadın boğularak ölmüş. 25 00:02:27,134 --> 00:02:30,145 Erkeğin yakın mesafeden göğsüne ateş edilmiş. 26 00:02:30,217 --> 00:02:33,492 Balistik analiz istersen, alan için de otopsi yapmam gerekecek. 27 00:02:35,069 --> 00:02:37,880 Ne kadar çok istesem de, buna gerek kalmayacak. 28 00:02:37,961 --> 00:02:40,247 Polisiye hikayemiz çoktan çözüldü. 29 00:02:40,352 --> 00:02:42,070 Ama başka zaman olur bak. 30 00:02:43,509 --> 00:02:44,596 Peki. 31 00:02:44,674 --> 00:02:47,067 Buraya geldiğimize dair bir iz kalsın istemiyorum... 32 00:02:47,140 --> 00:02:49,319 ...o yüzden nasıl bulduysan öyle bırak lütfen. 33 00:02:49,417 --> 00:02:50,877 Elbette, bir tanem. 34 00:02:51,971 --> 00:02:53,539 Ne şekilde halletmek istersin Raymond? 35 00:02:53,619 --> 00:02:54,787 Telefonunu ver. 36 00:03:00,676 --> 00:03:02,302 911, acil durumunuz nedir? 37 00:03:02,399 --> 00:03:04,253 Kayıp birini bildirmek istiyorum 38 00:03:05,129 --> 00:03:07,553 Sürpriz olacaktı güya. 39 00:03:07,719 --> 00:03:08,979 Pardon ama, nedir bu? 40 00:03:09,087 --> 00:03:12,003 4. sınıf öğretmeni olup oyuncaklar hakkında bir şey bilmemene inanamıyorum. 41 00:03:12,087 --> 00:03:13,943 Kusura bakma, ne dediğin hakkında hiçbir fikrim yok. 42 00:03:14,046 --> 00:03:16,085 O gördüğün Flippo Amca. 43 00:03:16,207 --> 00:03:17,334 Bana güven, poposundaki ışık... 44 00:03:17,433 --> 00:03:19,495 ...sayesinde çok havalı olacaksın. 45 00:03:19,596 --> 00:03:21,563 Hadi ama, ben zaten havalıyım. 46 00:03:21,692 --> 00:03:24,667 Tabii, öğle arası için beslenme çantası taşıyorsun. 47 00:03:28,846 --> 00:03:30,214 Bay Keen? 48 00:03:30,305 --> 00:03:32,168 Dedektif Debarros Metro Emniyet'ten. 49 00:03:32,346 --> 00:03:35,015 Jolene Parker hakkında konuşmak için vaktiniz var mıydı? 50 00:03:38,273 --> 00:03:39,779 Ne kadar zamandır kayıp? 51 00:03:39,874 --> 00:03:41,572 Bu soruyu sizin cevaplayabileceğinizi umuyordum. 52 00:03:41,782 --> 00:03:44,024 Onunla en son ne zaman görüştünüz veya konuştunuz? 53 00:03:44,147 --> 00:03:47,193 Sanırım... Geçen salı günüydü, değil mi? 54 00:03:47,257 --> 00:03:48,640 Hayır, cumartesi. 55 00:03:48,723 --> 00:03:52,253 Dışarıda karşılaştık. Buralarda bir daire bakıyordu. 56 00:03:52,525 --> 00:03:55,191 Ben de ona emlakçı bir arkadaşımı önermiştim. 57 00:03:55,285 --> 00:03:57,749 Sonra tekrar aradı, fikrini değiştirip... 58 00:03:57,851 --> 00:04:01,277 ...nişanlısıyla birlikte Dayton'a taşınacaklarını söyledi. 59 00:04:01,358 --> 00:04:04,406 Nişanlısı olduğunu bilmiyordum. İsmini biliyor musunuz? 60 00:04:04,509 --> 00:04:05,901 Hayır, maalesef. 61 00:04:06,484 --> 00:04:08,348 Bayan Parker ile iş arkadaşısınız, değil mi? 62 00:04:08,440 --> 00:04:10,049 Tüm iş arkadaşlarıyla konuşuyoruz da. 63 00:04:10,298 --> 00:04:12,533 Evet o, Bay Sinnard'ın yerine geldi. 64 00:04:12,629 --> 00:04:14,298 Birkaç hafta içindi ama... 65 00:04:14,388 --> 00:04:15,690 Yakın mıydınız? 66 00:04:16,053 --> 00:04:18,290 Hayır, öyle bir yakınlığımız yoktu. 67 00:04:19,277 --> 00:04:21,037 Kaldığı yeri aradınız mı? 68 00:04:21,118 --> 00:04:23,343 Apartmanın yöneticisi, onu bir haftadır görmediğini söyledi. 69 00:04:23,426 --> 00:04:26,058 Eğer taşınmayı planlıyorsa da haber vermemiş. 70 00:04:26,151 --> 00:04:28,995 Eğer yapabileceğimiz bir şey varsa lütfen çekinmeden sorun. 71 00:04:29,086 --> 00:04:32,245 Çok teşekkür ederim. Numaram bu. 72 00:04:32,368 --> 00:04:35,217 Ondan bir şey duyarsanız, ya da bir şey olursa... 73 00:04:35,509 --> 00:04:36,749 Tabii ki. 74 00:04:40,837 --> 00:04:41,977 Geciktin. 75 00:04:42,232 --> 00:04:44,172 Pardon, bir işim çıktı. 76 00:04:46,362 --> 00:04:49,378 - Her şey yolunda mı? - Evet, yolunda. 77 00:04:50,942 --> 00:04:52,472 Nedir bunlar? 78 00:04:53,392 --> 00:04:55,137 Küçük bir onarım. 79 00:04:55,221 --> 00:04:56,312 Neyin onarımı? 80 00:04:56,396 --> 00:04:58,377 Patlayıcılar için zamanlama mekanizması mı? 81 00:05:00,418 --> 00:05:01,812 Telaşlanmalı mıyım? 82 00:05:01,895 --> 00:05:03,048 Evet. 83 00:05:04,259 --> 00:05:05,805 Ama bu konuda değil. 84 00:05:10,255 --> 00:05:11,171 Neye bakıyorum? 85 00:05:11,251 --> 00:05:12,382 Araba kazası. 86 00:05:12,479 --> 00:05:14,510 Şoför ölmüş, Nathan Platt. 87 00:05:15,617 --> 00:05:16,702 Peki neden bakıyorum? 88 00:05:16,800 --> 00:05:18,573 Çünkü kaza değildi. 89 00:05:18,928 --> 00:05:22,109 Kazaya neden olan kişi bir siber suçlu. 90 00:05:22,193 --> 00:05:25,183 ...adı da Ivan veya Ivan olarak bilinir. 91 00:05:25,271 --> 00:05:26,107 Buyur. 92 00:05:26,212 --> 00:05:27,602 Bunu nereden biliyorsun? 93 00:05:27,775 --> 00:05:29,575 Adamla geçmişimiz oldu 94 00:05:30,250 --> 00:05:32,131 Benden çalmışlığı var. 95 00:05:33,355 --> 00:05:35,429 Kardeşiyle birlikte et ve bir şişe votka... 96 00:05:35,547 --> 00:05:37,787 ...eşliğinde birbirimize hikayeler anlatarak... 97 00:05:37,924 --> 00:05:40,278 ...hoş bir akşam geçiriyorduk. 98 00:05:40,800 --> 00:05:42,925 Bu süre içinde Ivan elini cüzdanıma attı. 99 00:05:43,013 --> 00:05:44,823 Benim işim senin kinine göre hareket etmek değil. 100 00:05:44,938 --> 00:05:46,867 O yüzden Ivan'ın bu işe dahil olduğuna dair... 101 00:05:46,978 --> 00:05:48,787 ...daha somut bir şeyler istiyorum. 102 00:05:48,897 --> 00:05:50,560 İtirafa ne dersin? 103 00:05:50,777 --> 00:05:52,507 Ivan internetin, derin ve karanlık... 104 00:05:52,626 --> 00:05:55,078 ...sularına girmesiyle bilinir. 105 00:05:55,179 --> 00:05:59,734 Sadece korkunç insanların ve gözü kara ergenlerin olduğu bir yer. 106 00:05:59,840 --> 00:06:03,003 Tehlike ve suçun kaçınılmaz olduğu bir yer. 107 00:06:03,092 --> 00:06:05,798 Yani Ivan adamın tekini yoldan çıkarmış. 108 00:06:06,503 --> 00:06:09,561 Yoksa daha havalı bir şeyler mi söyleyecektin? 109 00:06:09,651 --> 00:06:13,301 Teknolojik yeteneklerini hesaba katarsak, elini kirletmeye ihtiyacı bile kalmaz. 110 00:06:13,386 --> 00:06:15,698 Ivan'ın çok uzun bir kariyeri oldu. 111 00:06:15,798 --> 00:06:19,172 10 yıl boyunca Rus piyasasını çökertip... 112 00:06:19,277 --> 00:06:23,497 ...hükümet sırlarını satarak Sibirya boru hattı için sorun çıkardı. 113 00:06:23,601 --> 00:06:25,410 Görünüşe göre Moskova'yla bir derdi var. 114 00:06:25,533 --> 00:06:28,793 Bu, Ivan'ın Amerikan topraklarındaki ilk eylemi... 115 00:06:28,907 --> 00:06:31,208 ...ve hepinizin bu konuda telaşlanması gerek... 116 00:06:31,288 --> 00:06:32,963 ...çünkü planı her neyse... 117 00:06:33,352 --> 00:06:35,742 ...bu sadece başlangıcı demektir. 118 00:06:37,083 --> 00:06:38,864 Kurbanımızdan elde ettiğimiz bilgiler şu şekilde. 119 00:06:39,190 --> 00:06:41,237 Nathan Gregory Platt, 43 yaşında. 120 00:06:41,417 --> 00:06:43,958 ...2009'dan bu yana Roys TV tamircisinde çalışıyor. 121 00:06:44,051 --> 00:06:45,218 Karısı ve çocuğu yok. 122 00:06:45,307 --> 00:06:47,433 Ayrıca hükümetin ajanlıklarıyla veya... 123 00:06:47,543 --> 00:06:49,858 ...Rus iş piyasasıyla bir bağlantısı yok. 124 00:06:49,950 --> 00:06:51,192 Ivan'a göre görünmüyor. 125 00:06:51,297 --> 00:06:53,647 Eğer arabanın motor beynine erişebilirsem... 126 00:06:53,742 --> 00:06:55,632 ...elektronik olarak kontrol edilip edilmediğini onaylayabilirim. 127 00:06:56,236 --> 00:06:57,424 Yap hadi. 128 00:07:02,638 --> 00:07:03,849 - Aram. - Ne oldu? 129 00:07:03,943 --> 00:07:05,491 Bana bir iyilik yapabilir misin diyecektim. 130 00:07:05,643 --> 00:07:08,197 Bu numaranın konuşma kayıtlarını almam gerek. 131 00:07:08,406 --> 00:07:10,027 Adı Jolene Parker. 132 00:07:10,703 --> 00:07:11,626 Teşekkürler. 133 00:07:13,545 --> 00:07:14,806 Bir bakalım. 134 00:07:14,904 --> 00:07:17,721 Sayım numarası 760209. 135 00:07:18,084 --> 00:07:19,208 Bu işte. 136 00:07:19,522 --> 00:07:21,154 Teşekkürler, buradan sonra hallederiz. 137 00:07:23,464 --> 00:07:25,419 Bir şey sorabilir miyim? 138 00:07:26,115 --> 00:07:27,374 Neden burasınız? 139 00:07:29,128 --> 00:07:30,545 Delilleri değerlendirmek için. 140 00:07:30,635 --> 00:07:32,655 Birkaç gün izin alsan bir şey olmazdı. 141 00:07:32,762 --> 00:07:34,752 Yani, senin yerinde ben olsaydım, burada olmak istemezdim. 142 00:07:36,519 --> 00:07:38,518 İşe gelince aklım Audrey'de kalmıyor. 143 00:07:40,149 --> 00:07:41,376 Gençler. 144 00:07:41,470 --> 00:07:43,445 Bu şey kesinlikle kurcalanmış. 145 00:07:43,530 --> 00:07:47,065 Hava yastığı kazadan sonra değil önce açılmış. 146 00:07:47,159 --> 00:07:51,244 Veri yolunda, birinin bulması için kasten bırakılmış bir mesaj var. 147 00:07:51,363 --> 00:07:52,386 Ne mesajı? 148 00:07:52,509 --> 00:07:55,397 32 bayt, 011010... 149 00:07:55,471 --> 00:07:58,078 - Tamam, çevirsen bir zahmet. - İkili sayılar. 150 00:07:58,155 --> 00:07:59,725 "Ivan" demek. 151 00:07:59,904 --> 00:08:01,521 Onun sayısal imzası. 152 00:08:02,082 --> 00:08:02,834 O ne? 153 00:08:02,916 --> 00:08:04,557 Emin değilim. Fikri olan? 154 00:08:07,906 --> 00:08:10,127 Radyasyon koruyuculu ve pasif... 155 00:08:10,226 --> 00:08:12,388 ...uydu takip sistemine sahip bir çanta. 156 00:08:12,472 --> 00:08:15,881 Roy's TV tamircisinde karşımıza çıkacak türden bir şeye benzemiyor. 157 00:08:16,185 --> 00:08:17,774 Kurbanımız naylon çalışanmış. 158 00:08:17,896 --> 00:08:20,149 Bunu adli bilişim laboratuvarına götürmemiz gerek. 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,813 Arabadan uzaklaşın. 160 00:08:26,982 --> 00:08:27,974 Hemen! 161 00:08:28,221 --> 00:08:29,984 Arabadan uzak durun. 162 00:08:43,969 --> 00:08:46,943 - Bu alan yasak bölgedir. - Bana yasak değil. 163 00:08:47,099 --> 00:08:49,055 - Siz kimsiniz? - Yardımcı Müdür, Harold Cooper. 164 00:08:49,196 --> 00:08:50,403 Sen de kimsin? 165 00:08:50,498 --> 00:08:53,009 Yetkili Ajan Galarza, NSA Özel Projeler'den. 166 00:08:53,097 --> 00:08:54,773 Neden adamlarıma engel oluyorsun Ajan Galarza? 167 00:08:54,859 --> 00:08:57,415 Adamlarınızın elinde çalıntı bir teknolojinin parçası bulunuyor. 168 00:08:58,633 --> 00:08:59,818 Herkes iyi mi? 169 00:09:00,018 --> 00:09:01,928 Çantayı bulduğumuzda açıktı. 170 00:09:02,106 --> 00:09:04,521 İçinde her ne varsa, kaza yerinde alınmış. 171 00:09:04,609 --> 00:09:06,576 Ne çeşit bir özel teknolojiden bahsediyoruz? 172 00:09:06,848 --> 00:09:10,618 TS/SCI yetkiniz olmadığı sürece söylemem mümkün değil. 173 00:09:11,706 --> 00:09:14,558 Neden özel bir FBI ekibi bir araba kazasını soruşturuyor? 174 00:09:14,647 --> 00:09:15,710 Ajan Galarza, ikimiz de biliyoruz ki... 175 00:09:15,759 --> 00:09:17,533 ...bu sıradan bir araba kazası değil. 176 00:09:17,628 --> 00:09:19,683 Adamınızı kimin öldürdüğünü biliyorum... 177 00:09:19,686 --> 00:09:22,348 ...eğer siz de bilmek istiyorsanız çantada ne olduğunu bana söylemeniz gerekiyor. 178 00:09:22,462 --> 00:09:23,581 Yani, ya söylersiniz... 179 00:09:23,668 --> 00:09:26,340 ...ya da ben bir izin çıkartana kadar burada oyalanırız. 180 00:09:26,433 --> 00:09:28,752 Ama bu arada, başka bir adamınızı daha kaybedebilirsiniz. 181 00:09:33,647 --> 00:09:35,135 Nathan Platt bizden biriydi. 182 00:09:35,225 --> 00:09:38,480 - Erişim operasyonları teknisyeniydi. - Bu tam olarak ne demek oluyor? 183 00:09:38,563 --> 00:09:40,445 Yani işi TV tamir etmek değildi. 184 00:09:41,441 --> 00:09:43,068 Peki Platt neyin üstünde çalışıyordu? 185 00:09:45,107 --> 00:09:46,441 Bunun. 186 00:09:52,393 --> 00:09:53,976 Skeleton Key Projesi. 187 00:09:55,114 --> 00:09:56,614 David Fisher baş mühendisimiz. 188 00:09:56,733 --> 00:09:58,001 Size detayları aktaracak. 189 00:09:59,048 --> 00:10:00,483 Tanıştığıma memnun oldum. 190 00:10:01,498 --> 00:10:04,685 Skeleton Key 5 yıllık bir ar-ge çalışmasıyla... 191 00:10:04,782 --> 00:10:06,552 ...elde edilen siber savaş modelinin ürünü. 192 00:10:06,641 --> 00:10:08,212 Savaş sırasında, düşman altyapısına... 193 00:10:08,299 --> 00:10:10,039 ...yıkıcı bir zarar vermek üzere tasarlandı. 194 00:10:10,129 --> 00:10:12,095 Seyir füzeleri veya askeri birlik olmadan. 195 00:10:12,243 --> 00:10:16,102 Savunma sitemleri, silah sistemleri ve haberleşme... 196 00:10:16,213 --> 00:10:18,870 Skeleton Key sayesinde dünyanın en güvenli ağı bile... 197 00:10:18,960 --> 00:10:20,091 ...tek bir tuşla kesilebilir. 198 00:10:20,169 --> 00:10:23,087 Yani şu an şüphelimizin bu cihaza sahip olduğunu mu söylüyorsunuz? 199 00:10:23,230 --> 00:10:25,220 Kontrol modülünün bir prototipi diyelim. 200 00:10:25,369 --> 00:10:27,006 Daha geçen hafta bitirmiştik. 201 00:10:27,095 --> 00:10:29,196 Aslında tüm operasyonu, test etmek için Colorado'daki... 202 00:10:29,287 --> 00:10:32,298 ...siber operasyon merkezine taşıyacaktık. 203 00:10:32,731 --> 00:10:34,216 Tabii sonra çalındı. 204 00:10:34,372 --> 00:10:36,522 Yani federal hükümet, siber bir teröriste... 205 00:10:36,627 --> 00:10:38,614 ...nükleer silaha denk bir ekipman sağlamış oldu. 206 00:10:38,706 --> 00:10:41,186 Bak işte vergilerinizi ne güzel değerlendiriyorlar. 207 00:10:41,284 --> 00:10:43,383 Ben de bu yüzden vergi ödemiyorum. 208 00:10:43,462 --> 00:10:44,920 Hükümet Ruslara ulaşmaya çalışıyor ama... 209 00:10:45,044 --> 00:10:47,293 ...onlarla işbirliği yapabilmek ve... 210 00:10:47,377 --> 00:10:49,986 ...Ivan'ı bulabilmek birbirinden... 211 00:10:50,087 --> 00:10:51,738 ...ayrı iki sorun bizim için. 212 00:10:51,837 --> 00:10:53,340 Kastrychnitski Rayon. 213 00:10:53,518 --> 00:10:55,457 Minsk'te, Belarus. 214 00:10:55,536 --> 00:10:56,886 Ivan şu an orada. 215 00:10:56,965 --> 00:10:59,572 - Bunu ne zaman öğrendin? - Hep biliyordum. 216 00:10:59,755 --> 00:11:02,241 Daha önce söyleme gereği duymadın mı peki? 217 00:11:02,322 --> 00:11:04,372 Bu FBI'ın kafası hiç çalışmıyor. 218 00:11:04,448 --> 00:11:06,766 Lizzy, öylece oraya dalıp Ivan gibi bir adamı tutuklayamazsınız. 219 00:11:06,854 --> 00:11:08,822 Çünkü gözaltına aldığınızda size ne söylecek biliyor musun? 220 00:11:08,913 --> 00:11:09,745 Hiçbir şey. 221 00:11:09,838 --> 00:11:11,155 Sanıyorum daha iyi fikrin var. 222 00:11:11,252 --> 00:11:12,973 Eğer Ivan'ın neyin peşinde olduğunu öğrenmek istiyorsanız.. 223 00:11:13,087 --> 00:11:14,979 ...bunu sizle paylaşmasını sağlamalısınız. 224 00:11:15,084 --> 00:11:17,429 Zorla değil, istediği için paylaşmalı. 225 00:11:17,929 --> 00:11:19,194 Bunu nasıl yapacağım? 226 00:11:19,291 --> 00:11:21,705 Onun için bir sorun yaratıp çözmesini bekleyeceğiz. 227 00:11:21,793 --> 00:11:24,053 Bunu yapmak için de bir saha gezisi yapmamız gerekiyor. 228 00:11:28,000 --> 00:11:30,404 MINSK, BELARUS 229 00:11:39,984 --> 00:11:41,386 Merhaba Ivan. 230 00:11:41,742 --> 00:11:42,925 Koltuk dolu. 231 00:11:43,056 --> 00:11:44,914 Belki suratımı hatırlayamamışsındır. 232 00:11:46,832 --> 00:11:47,967 Benim kartım. 233 00:11:48,762 --> 00:11:50,556 Hafızanı biraz tazeleyeyim. 234 00:11:50,643 --> 00:11:55,808 Grand Cayman Bankası, hesap numarası: 1210227579. 235 00:11:55,897 --> 00:11:58,025 Hesapta yaklaşık 5 milyon dolar varken... 236 00:11:58,113 --> 00:12:00,002 ...bir anda kayboluverdi. 237 00:12:01,415 --> 00:12:03,978 Zekice bir hacklemeydi. Tebrikler falan filan. 238 00:12:04,143 --> 00:12:06,767 Ama şimdi ilgini çekecek bir şey için geldim. 239 00:12:07,188 --> 00:12:08,523 Üzgünüm dostum. 240 00:12:09,628 --> 00:12:11,279 İlgimi çekmedi. 241 00:12:11,536 --> 00:12:14,217 Yerinde olsam dışarı çıkmazdım. 242 00:12:14,709 --> 00:12:15,792 Bu tehdit mi? 243 00:12:16,142 --> 00:12:17,607 Evet, ama benim tarafımdan değil. 244 00:12:17,705 --> 00:12:20,274 Ortalığı ayağa kaldırmışsın Ivan. 245 00:12:20,373 --> 00:12:24,498 NSA elemanını öldürerek FBI'ın Rusya federalleriyle konuşmasına neden oldun. 246 00:12:24,773 --> 00:12:27,215 Şimdi elin kolun bağlandı gibi Ivan. 247 00:12:27,372 --> 00:12:29,434 Senin için tutuklama emri çıkardılar. 248 00:12:29,692 --> 00:12:32,810 Aldığım bilgiye göre şu an seni tutuklamak için yoldalar. 249 00:12:32,963 --> 00:12:34,443 Tabii ki yoldalardır. 250 00:12:36,479 --> 00:12:38,697 Bu çörek lezizmiş. 251 00:12:40,230 --> 00:12:41,655 Demem o ki... 252 00:12:42,575 --> 00:12:46,342 Seni belirli bedel karşılığında ülkeden güvenli olarak çıkarabilirim. 253 00:12:46,439 --> 00:12:48,721 Tahmin edeyim, 5 milyon dolar artı faiz mi? 254 00:12:48,807 --> 00:12:51,156 Çok teşekkür ederim. 255 00:12:51,253 --> 00:12:52,431 Ben almayayım. 256 00:12:52,757 --> 00:12:56,300 Son teklifim buydu. Kendi başınasın yoldaş. 257 00:12:59,560 --> 00:13:00,995 Cömert teklifini kabul ediyorum. 258 00:13:01,091 --> 00:13:04,104 Fikrini değiştireceğini düşünmüştüm. Gidelim mi? 259 00:13:07,349 --> 00:13:10,171 8 milyon dolar. Bu hesaba aktarılmasını istiyorum. 260 00:13:10,363 --> 00:13:13,946 - Tamam, hadi gidelim buradan. - Ödememi almadan olmaz. 261 00:13:14,776 --> 00:13:16,172 Ciddi olamazsın. 262 00:13:16,428 --> 00:13:19,791 - Her an burada olabilirler. - O zaman hızlı yazsan iyi edersin. 263 00:13:26,097 --> 00:13:27,377 Teşekkür ederim. 264 00:13:27,470 --> 00:13:30,069 Gerçek bir ustasın. 265 00:13:31,482 --> 00:13:32,957 Tamam. 266 00:13:33,165 --> 00:13:35,049 Oldu. Gördün mü? 267 00:13:35,249 --> 00:13:37,959 O ekrandaki parmak izleri dikkatini dağıtmıyor mu? 268 00:13:38,046 --> 00:13:39,866 Yoksa hiç rahatsız olmuyor musun? 269 00:13:46,465 --> 00:13:47,989 Dur! Ivan! 270 00:14:02,392 --> 00:14:03,633 Sence yemiş midir? 271 00:14:03,719 --> 00:14:04,925 Ben yedim. 272 00:14:07,926 --> 00:14:09,926 ViCAP VERİTABANI ARAMASI 273 00:14:18,451 --> 00:14:20,369 Özür dilerim. Uyandırmak istememiştim. 274 00:14:21,349 --> 00:14:23,256 Neden ayaktasın? Bir şey mi oldu? 275 00:14:24,085 --> 00:14:27,704 Jolene Parker. Gerçek adı Lucy Brooks'muş. 276 00:14:28,254 --> 00:14:29,601 Ne? 277 00:14:29,709 --> 00:14:32,479 Dedektif Debarros'tan öğrendim. Aranan bir suçluymuş. 278 00:14:32,570 --> 00:14:34,464 V, i, C, A, P nedir? 279 00:14:34,552 --> 00:14:35,962 ViCAP. 280 00:14:36,319 --> 00:14:38,598 Büro'nun azılı suçlular veritabanı. 281 00:14:39,037 --> 00:14:40,520 Cinayetten suçlu bulunmuş. 282 00:14:41,504 --> 00:14:43,231 Hırsızlık ve saldırı da var. 283 00:14:43,318 --> 00:14:45,159 2 sene önce Santa Fe'deki şartlı tahliye memuru... 284 00:14:45,243 --> 00:14:46,618 ...kaybolduğunu raporlamış. 285 00:14:46,763 --> 00:14:48,389 O zamandan beri hiç görülmemiş. 286 00:14:48,719 --> 00:14:51,370 Şimdi bir ilköğretim okulunda yedek öğretmen olarak karşımıza çıktı. 287 00:14:51,454 --> 00:14:52,594 Yani, böyle bir şey nasıl olabilir ki? 288 00:14:52,681 --> 00:14:54,425 Çok üzgünüm. 289 00:14:55,503 --> 00:14:57,169 Ne için üzgünsün. 290 00:14:58,412 --> 00:15:01,379 Buradaydı, evimizde... 291 00:15:01,567 --> 00:15:03,447 ...yatak odamızda. 292 00:15:03,549 --> 00:15:05,011 Sebebi de benim. 293 00:15:05,094 --> 00:15:05,947 Liz, saçmalama. 294 00:15:06,013 --> 00:15:07,947 Hayır. Eğer yaptıklarımı bilseydin... 295 00:15:08,691 --> 00:15:09,900 Ne demek istiyorsun? 296 00:15:10,465 --> 00:15:12,471 Tanrım, eğer sana bir şey yapmış olsaydı... 297 00:15:12,553 --> 00:15:13,882 Hadi ama ben kocaman adamım. 298 00:15:13,967 --> 00:15:15,719 Kendi başımın çaresine bakabilirim. 299 00:15:21,158 --> 00:15:23,039 Kendi üstüne bu kadar gitme. 300 00:15:24,288 --> 00:15:26,144 Bunların hiçbirini bilemezdin. 301 00:15:28,365 --> 00:15:32,409 İnsanlar hiç tanıyamıyorsun ki, değil mi? 302 00:15:35,913 --> 00:15:39,954 Onu bulacağım. Kimin için çalıştığını da. 303 00:15:40,085 --> 00:15:41,384 Her kimseler, ne olursa olsun... 304 00:15:41,467 --> 00:15:43,045 Onu bulacağım. 305 00:15:48,742 --> 00:15:51,298 Liz. Ajan Keen. 306 00:15:51,391 --> 00:15:53,550 Jolene Parker'ın telefon kayıtlarına ulaştım. 307 00:15:53,645 --> 00:15:55,906 - Ne buldun? - Son aradığı numara sensin. 308 00:15:56,052 --> 00:15:59,965 Arama yaptığı yeri belirleyebildim. Seni aradığı adres burası. 309 00:16:00,046 --> 00:16:01,850 La Vista Sokağı hemen Brookland'da. 310 00:16:01,962 --> 00:16:03,573 Aram, harikasın. 311 00:16:07,310 --> 00:16:10,960 Söyle bakalım Ivan, niyetin nedir? 312 00:16:12,234 --> 00:16:15,191 Sanıyorum ki Skeleton Key'i şu üç sebepten biri için aldın. 313 00:16:15,282 --> 00:16:17,473 Planladığın alçakça bir eylem için... 314 00:16:17,629 --> 00:16:19,728 ...başkasının planladığı alçakça bir eylem için... 315 00:16:19,900 --> 00:16:21,911 ...ya da seni kim tuttuysa ona... 316 00:16:22,063 --> 00:16:24,194 ...ulaştıracaksın ve planın ne olduğundan haberin yok. 317 00:16:24,864 --> 00:16:26,379 Merak ettim, fiyatın nedir? 318 00:16:26,472 --> 00:16:28,935 Açıkçası fiyat konusunda pek düşünmemiştim. 319 00:16:29,019 --> 00:16:30,343 Hadi naz yapma, Ivan. 320 00:16:30,434 --> 00:16:32,806 Sana ne kadar verdiyseler iki katını verebilirim. 321 00:16:33,094 --> 00:16:36,323 Bu sıralar emekliliğe ayrılacak para işine yarayabilir. 322 00:16:40,420 --> 00:16:43,090 Ne söylediğim hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi? 323 00:16:47,305 --> 00:16:50,720 DC'deki hackleme, NSA ajanı... 324 00:16:51,117 --> 00:16:52,313 Ben yapmadım. 325 00:16:52,411 --> 00:16:53,204 O zaman kim yaptı? 326 00:16:53,275 --> 00:16:55,546 Bilmiyorum, ama benim adımı kullanıyor. 327 00:16:55,628 --> 00:16:58,360 Bak, benim derdim Amerika ile değil. 328 00:16:58,458 --> 00:17:00,082 Her zaman Rusya ile oldu. 329 00:17:00,157 --> 00:17:02,506 Başımın üstünde insansız bir hava aracı... 330 00:17:02,619 --> 00:17:05,018 ...tarafından ateşe tutulmayı hiç istemem. 331 00:17:05,113 --> 00:17:06,652 Ama sen yapmadıysan kim yaptı? 332 00:17:06,742 --> 00:17:09,343 Her kim yaptıysa, izlerini gizlemekte çok iyiler. 333 00:17:09,407 --> 00:17:11,462 Henüz kimliklerini belirleyemedim. 334 00:17:11,633 --> 00:17:14,509 Belki biraz yardımla bunu sağlayabilirim. 335 00:17:14,984 --> 00:17:17,318 Ivan'ın sağladığı bilgileri gözden geçirdik. 336 00:17:17,427 --> 00:17:19,669 Gizemli hackerımızın sadece... 337 00:17:19,752 --> 00:17:21,843 ...üç veya dört aydır bu işin içinde olduğu ortaya çıktı. 338 00:17:21,939 --> 00:17:25,394 Şifrelenmiş savunma ağlarına özel erişimli programları... 339 00:17:25,458 --> 00:17:27,491 ...kullanarak bağlantı kurduğunu ortaya çıkardık. 340 00:17:27,575 --> 00:17:29,486 Bu ona gizli bütçe projesiyle ilgili istihbarat sağlayabilir. 341 00:17:29,560 --> 00:17:31,491 Sadece bu bilgi bile milyon dolarlar değerinde. 342 00:17:31,567 --> 00:17:33,599 En başta Skeleton Key'i de bu şekilde... 343 00:17:33,701 --> 00:17:35,261 ...öğrenmiş olabilir. 344 00:17:35,378 --> 00:17:37,199 Bu yeterli olmasa da... 345 00:17:37,319 --> 00:17:40,736 ...ayrıca aralarında paralı bir porno sitesi ve... 346 00:17:40,822 --> 00:17:44,676 ...hediye kartı sitesi olan iki hack daha yapmış ki bunlar sanıldığından daha zordur. 347 00:17:44,751 --> 00:17:46,797 Sosyal Sigorta Kurumu'nda meydana gelecek bir sızıntı bile... 348 00:17:46,887 --> 00:17:49,158 ...birileri için kazanç sağlayabilir. 349 00:17:49,594 --> 00:17:50,574 Kim için? 350 00:17:50,665 --> 00:17:51,600 Gördüğünüz gibi Bayan Lee... 351 00:17:51,677 --> 00:17:54,074 ...ödemeniz Eylül ayında 1,200 doları bulmuş. 352 00:17:54,206 --> 00:17:55,138 Kim diyor? 353 00:17:55,214 --> 00:17:56,954 Sosyal Sigorta Kurumu. 354 00:17:57,088 --> 00:17:58,676 Fazla parayı fark edemediniz mi yani? 355 00:17:58,775 --> 00:18:00,726 Direkt olarak hesabıma aktarılıyor. 356 00:18:00,799 --> 00:18:02,277 Hiç hesabımı kontrol etmem ki. 357 00:18:02,326 --> 00:18:04,628 Sadece çek defterimin ödemesini yaparım, her zamanki gibi. 358 00:18:04,692 --> 00:18:06,984 Bu ödemelerin neden arttığına dair bir fikriniz var mı? 359 00:18:07,071 --> 00:18:09,201 Yaşlı olabilirim, ama aptal değilim. 360 00:18:09,275 --> 00:18:10,988 Bir şeyle suçlanıp suçlanmadığımı anlarım... 361 00:18:11,142 --> 00:18:13,013 ...eğer bu işte bir parmağım olduğunu düşünüyorsanız... 362 00:18:13,089 --> 00:18:14,459 ...yanılıyorsunuz. 363 00:18:14,544 --> 00:18:16,254 Bunun bilgisayar başından yapılmış bir hack işlemi olduğunu düşünüyoruz. 364 00:18:16,337 --> 00:18:19,100 Sadece sizinle olan bağlantısını çözmeye çalışıyoruz. 365 00:18:19,181 --> 00:18:20,547 Bir hackerla mı? 366 00:18:20,640 --> 00:18:24,392 Ben daha torunum olmadan termostatı ayarlayamıyorum. 367 00:18:24,571 --> 00:18:25,861 Torununuz mu? 368 00:18:27,247 --> 00:18:29,166 Tamam çocuklar, 55 dakika süreniz var. 369 00:18:29,405 --> 00:18:32,128 Sadece kurşun kalem kullanılacak, tükenmez kalem yok bu kez. 370 00:18:32,210 --> 00:18:33,216 Herkes hesap makinelerinin... 371 00:18:33,295 --> 00:18:36,036 ...radyana ayarlı olup olmadığını bir kontrol etsin bakalım. 372 00:18:36,125 --> 00:18:38,538 Radyana ayarlı değilse, soruları çözmeniz zor olacaktır. 373 00:18:38,870 --> 00:18:40,399 Peki, başlayabilirsiniz. 374 00:19:05,090 --> 00:19:05,927 Alo. 375 00:19:06,052 --> 00:19:07,443 - Bir dakikan var mı? - Evet, ne oldu? 376 00:19:07,538 --> 00:19:09,843 Jolene'in davası için birkaç şey takip ediyordum... 377 00:19:10,035 --> 00:19:12,303 ...ve bir adrese geldim. 378 00:19:12,470 --> 00:19:13,937 Hangi adres? 379 00:19:14,111 --> 00:19:17,093 1896 La Vista Sokağı. 380 00:19:18,825 --> 00:19:19,976 Hiç duymadım. 381 00:19:20,086 --> 00:19:21,672 Ev adresi değil zaten. 382 00:19:22,083 --> 00:19:23,697 Belki nişanlısının adresidir. 383 00:19:23,972 --> 00:19:25,239 Bir girip bakayım diyorum. 384 00:19:25,358 --> 00:19:27,572 Sesin kesiliyor. Duyabiliyor musun beni? 385 00:19:28,987 --> 00:19:30,247 Tom? 386 00:22:04,086 --> 00:22:07,223 Ben gelmeden mekanı temizlemişler. 387 00:22:07,421 --> 00:22:10,041 Hatta dışarıda yakılan belgeler bile vardı ama... 388 00:22:10,147 --> 00:22:11,597 ...artık kül oldular. 389 00:22:11,691 --> 00:22:12,864 Şüpheliyi görebildiniz mi? 390 00:22:12,973 --> 00:22:14,943 Erkek, beyaz tenli, 1,80'den uzun. 391 00:22:15,133 --> 00:22:17,477 Saçları koyu. 392 00:22:17,595 --> 00:22:19,397 Affedersiniz. 393 00:22:20,714 --> 00:22:21,545 Keen. 394 00:22:21,639 --> 00:22:24,347 Şüphelimiz hakkında bir ipucu bulduk. Lake Hill Lisesi'ne doğru gidiyoruz. 395 00:22:24,428 --> 00:22:26,098 Tamam, hemen arkanızdan gelirim. 396 00:22:28,544 --> 00:22:30,659 Size ayak bağı olmak istemem ama... 397 00:22:30,741 --> 00:22:32,216 Bu soruşturmada yer almak mı istiyorsunuz? 398 00:22:32,294 --> 00:22:34,308 Evet, eğer delillerle işinizi hallettikten sonra... 399 00:22:34,419 --> 00:22:37,455 ...bana da bir kopya gönderebilirseniz, çok memnun kalırım. 400 00:22:37,820 --> 00:22:39,402 Tabii. 401 00:22:39,768 --> 00:22:41,690 Bantam Finans, aramanızı nasıl yönlendireyim? 402 00:22:41,794 --> 00:22:43,391 Hesabımda bir sorun yaşıyorum. 403 00:22:43,485 --> 00:22:45,711 Numarası DS-451. 404 00:22:47,018 --> 00:22:49,162 Hat güvenli. Devam ediniz. 405 00:22:49,251 --> 00:22:51,947 Gözetleme yeri ifşa oldu. Gerçek öğrenilmiş değil. 406 00:22:52,038 --> 00:22:54,531 Berlin'e oradan kurtulmak zorunda kaldığımı söyle. 407 00:22:57,399 --> 00:23:01,708 Tüm hayatımın 6 mukavva kartona sığması benim için ne anlatıyor sence? 408 00:23:01,812 --> 00:23:04,089 Maddi şeylere pek önem vermediğini? 409 00:23:04,576 --> 00:23:06,165 Ya da sıkıcı olduğumu. 410 00:23:07,009 --> 00:23:08,753 Briargate'ten kimseyi tanıyor musun? 411 00:23:08,847 --> 00:23:10,450 Hayır, ama babam tanır. 412 00:23:10,526 --> 00:23:12,243 Ben pek değil. 413 00:23:13,058 --> 00:23:14,468 İlk gün çok tuhaf olacak. 414 00:23:14,574 --> 00:23:16,573 Kendimi insanlara tanıtmaktan nefret ediyorum. 415 00:23:16,653 --> 00:23:18,545 Bir şey olmaz. Colorada orası. Ot bedava. 416 00:23:18,612 --> 00:23:20,246 Bedava değil. Sadece yasal. 417 00:23:21,214 --> 00:23:23,095 O zaman boku yedin. 418 00:23:42,153 --> 00:23:43,556 Ne oluyor? 419 00:23:56,579 --> 00:23:58,256 Harrison Lee? 420 00:24:13,591 --> 00:24:15,179 Harrison Lee? 421 00:24:17,820 --> 00:24:18,809 Bekle! 422 00:24:21,005 --> 00:24:21,905 TAHLİYE TATBİKATI BAŞLATILDI 423 00:24:22,867 --> 00:24:25,175 Lütfen en yakın çıkışlara yöneliniz. 424 00:24:28,406 --> 00:24:31,347 Lütfen en yakın çıkışlara yöneliniz. 425 00:24:31,667 --> 00:24:33,793 Çekil, çekil! Pardon! 426 00:24:33,918 --> 00:24:36,932 Lütfen en yakın çıkışlara yöneliniz. 427 00:24:51,159 --> 00:24:54,671 Nasıl oldu da 17 yaşındaki bir çocuğu... 428 00:24:54,854 --> 00:24:56,267 ...elinizden kaçırabildiniz? 429 00:24:56,360 --> 00:24:57,977 Okulun güvenlik sistemini hackleyip... 430 00:24:58,081 --> 00:25:00,513 ...tahliye protokolünü başlattı. 431 00:25:00,600 --> 00:25:03,842 Eğer onu bulursanız fazladan para kazanmak ister mi diye bir sorun. 432 00:25:03,941 --> 00:25:05,946 Bulacağız. Adli tıp evinde şu an... 433 00:25:06,058 --> 00:25:09,822 ...bilgisayarı, e-postaları, telefon kayıtları... 434 00:25:09,918 --> 00:25:12,283 Görünüşe göre her şey kontrolünüz altında. 435 00:25:12,360 --> 00:25:14,516 O yüzden sormam gerekiyor, neden buradasın? 436 00:25:17,909 --> 00:25:19,739 Bu kadını hiç gördün mü? 437 00:25:21,025 --> 00:25:23,116 Şuradaki parçayı uzat. 438 00:25:26,073 --> 00:25:27,908 İsmi Jolene Parker. 439 00:25:27,999 --> 00:25:30,167 Tom'un okulundaki bir yedek öğretmendi. 440 00:25:30,250 --> 00:25:32,990 Ama dün itibariyle kayıplara karıştı. 441 00:25:33,093 --> 00:25:35,229 Son model gözetim sisteminin olduğu... 442 00:25:35,325 --> 00:25:38,286 ...ve bir takım belgelerin yakıldığı bir yer buldum. 443 00:25:38,387 --> 00:25:41,078 Bunların benimle bir bağlantısı olduğu gösteren delil var mıydı? 444 00:25:41,304 --> 00:25:42,256 Hayır. 445 00:25:42,367 --> 00:25:44,488 O hâlde benden ne istiyorsun? 446 00:25:44,592 --> 00:25:47,318 Jolene Parker diye biri yokmuş meğer. 447 00:25:47,446 --> 00:25:49,354 Sahte isimmiş. 448 00:25:50,088 --> 00:25:52,292 Kim olduğunu ve neden hayatımıza... 449 00:25:52,385 --> 00:25:55,292 ...dahil olmaya çalıştığını bilmek istiyorum. 450 00:25:56,159 --> 00:25:58,142 Buna cevap veremem. 451 00:25:59,438 --> 00:26:01,475 Veremez misin, vermez misin? 452 00:26:01,580 --> 00:26:03,874 Artık sen nasıl yorumlarsan. 453 00:26:03,993 --> 00:26:05,687 Benim için değil. 454 00:26:06,715 --> 00:26:10,088 Bana hep söylemeyeceğin bir şey olduğunu diyorsun. 455 00:26:10,973 --> 00:26:15,042 Bir kez olsun, senden onun hakkındaki gerçeği duymak istiyorum. 456 00:26:15,962 --> 00:26:18,494 Keşke gerçeği tam anlamıyla bilseydim. 457 00:26:19,802 --> 00:26:21,537 Bak ne diyeceğim... 458 00:26:21,653 --> 00:26:23,197 Boş versene. 459 00:26:25,737 --> 00:26:29,003 Gerçek şu ki, bunun seninle bağlantılı olması için delile ihtiyacım yok. 460 00:26:29,117 --> 00:26:31,188 Jolene Parker'ın hayatımda olmasının sebebi sensin. 461 00:26:31,310 --> 00:26:34,203 Sen hayatıma girene kadar bunların hiçbiri olmamıştı. 462 00:26:34,335 --> 00:26:35,632 Hayatım harikaydı. 463 00:26:36,002 --> 00:26:37,918 Tom'la olan evliliğim. 464 00:26:38,005 --> 00:26:39,554 Çok şükür Tom yanımda. 465 00:26:39,650 --> 00:26:41,506 Çünkü seninleyken, neye inanacağımı asla bilemiyorum. 466 00:26:41,594 --> 00:26:44,637 - Sana hiç yalan söylemedim. - Bunu ben nereden bileyim? 467 00:26:47,872 --> 00:26:50,068 Sana projende iyi eğlenceler. 468 00:26:58,284 --> 00:27:00,191 Harrison bilgisayarında çok etkili şifreleme tabakaları... 469 00:27:00,284 --> 00:27:02,302 ...kullanıyormuş ama terabaytlarca olan... 470 00:27:02,395 --> 00:27:06,856 ...gizli verilerine ulaşmayı başarabildim. 471 00:27:08,077 --> 00:27:09,033 Kim bu kız? 472 00:27:09,151 --> 00:27:10,549 Adı Abby Fisher. 473 00:27:10,630 --> 00:27:11,363 Peki... 474 00:27:11,459 --> 00:27:13,070 Evet, David Fisher'ın kızı. 475 00:27:13,215 --> 00:27:15,177 Skeleton Key programının baş mühendisi. 476 00:27:15,287 --> 00:27:18,377 Gel gör ki, Harrison ile aynı lisede okuyor. 477 00:27:18,483 --> 00:27:20,033 Fotoğraflar web kamerasından çekilmişe benziyor. 478 00:27:20,127 --> 00:27:21,041 Kızın bilgisayarına girip... 479 00:27:21,188 --> 00:27:23,872 ...gizlice izlemiş. Devamı da var. 480 00:27:24,035 --> 00:27:26,415 Kızın cep telefonuna, e-postalarına, mesajlarına... 481 00:27:26,561 --> 00:27:28,636 ...hatta mp3 listesine bile erişmiş. 482 00:27:28,753 --> 00:27:29,864 Kızın her hareketini kaydetmiş. 483 00:27:29,941 --> 00:27:32,568 - Çocuk sapık çıktı. - David'i arayın. 484 00:27:42,109 --> 00:27:42,898 Alo? 485 00:27:43,019 --> 00:27:44,463 Bay Fisher, ben Ajan Keen. 486 00:27:44,702 --> 00:27:46,754 Size kızınızla ilgili bir soru sormam gerekiyor. 487 00:27:47,232 --> 00:27:48,188 Anlayamadım. 488 00:27:48,310 --> 00:27:51,357 Acaba kızınız Harrison Lee adında birini... 489 00:27:54,444 --> 00:27:55,783 Hat düştü. 490 00:27:55,926 --> 00:27:57,070 Ne oluyor? 491 00:28:01,424 --> 00:28:03,893 - Ne oldu? - Emin değilim, bekleyin. 492 00:28:05,186 --> 00:28:06,618 Çok saçma. 493 00:28:07,717 --> 00:28:09,215 Tüm şehrin elektriği gitmiş. 494 00:28:12,023 --> 00:28:14,098 Skeleton Key'i aktifleştirmiş. 495 00:28:22,267 --> 00:28:24,173 Gönderen: Jackie. "Dışarı gel, sana bir şey göstermek istiyorum." 496 00:28:27,443 --> 00:28:29,488 Gönderen: Abby. "Ne oldu ya? Tüm şehir kararmış!" 497 00:28:30,913 --> 00:28:33,049 Gönderen: Jackie. "Her yer kararmadı, bana güven." 498 00:28:35,803 --> 00:28:37,826 Gönderen: Abby. "Neredesin sen?" 499 00:28:38,229 --> 00:28:41,150 "Her zamanki köşede buluşalım. Kimseye söyleme." 500 00:28:52,113 --> 00:28:53,955 Ajan Keen, elektrikler gitti. Neler oluyor? 501 00:28:54,045 --> 00:28:55,871 Abby'nin tehlikede olabileceğini düşünüyoruz. 502 00:29:00,365 --> 00:29:02,411 Kızım nerede? 503 00:29:06,929 --> 00:29:08,291 Gönderen: Jackie. "Bak şimdi..." 504 00:29:14,220 --> 00:29:15,924 Gönderen: Abby. "Nasıl yapıyorsun bunu?" 505 00:29:15,925 --> 00:29:17,744 Gönderen: Jackie. "Işığı takip et.:)" 506 00:29:27,032 --> 00:29:28,672 Skeleton Key Harrison'ın elinde. 507 00:29:28,758 --> 00:29:30,057 Bu sayede tüm elektrikleri kesebildi. 508 00:29:30,160 --> 00:29:32,118 Takip etmenin bir yolu var mı? 509 00:29:32,258 --> 00:29:34,139 Evet, şu an aktif. 510 00:29:35,002 --> 00:29:37,109 Standart LTE sinyali kullanılıyor, değil mi? 511 00:29:37,199 --> 00:29:39,931 Baz istasyonlarını kullanarak yerini belirleyebilirsiniz. 512 00:29:40,054 --> 00:29:43,016 Sadece IMEI ve ICCID numaralarına ihtiyacınız var. 513 00:29:46,201 --> 00:29:49,294 Bu hiç iyi olmadı. Şehirdeki bir istasyon hariç hepsi devre dışı. 514 00:29:49,385 --> 00:29:52,419 Harrison 8 km çapındaki her yerde olabilir. 515 00:29:52,513 --> 00:29:55,351 Tüm şehirde kesintiye sebep olup cep telefon bağlantısına nasıl erişebiliyor? 516 00:29:55,434 --> 00:29:59,741 Skeleton Key direkt olarak şebekelerdeki yedek enerjiye erişmesini sağlıyor. 517 00:29:59,844 --> 00:30:01,318 Tüm ihtiyacı olanı halledip... 518 00:30:01,400 --> 00:30:02,960 ...geri kalan her şeyin gücünü kesebilir. 519 00:30:03,040 --> 00:30:03,814 Bunu kullanabiliriz. 520 00:30:03,892 --> 00:30:05,174 Aram, 8 km içinde herhangi bir... 521 00:30:05,243 --> 00:30:06,943 ...aktif yedek istasyon var mı? 522 00:30:07,037 --> 00:30:09,561 Bir tane var, çok fazla güç çekiyor ama. 523 00:30:09,653 --> 00:30:10,933 Nereye? 524 00:30:13,881 --> 00:30:15,004 Metro istasyonuna. 525 00:30:15,127 --> 00:30:16,942 Green Line, Branch Avenue. 526 00:30:17,553 --> 00:30:19,888 Durun, durun, durun. Bunlar lazım olacak. 527 00:30:34,135 --> 00:30:35,658 Kimse var mı? 528 00:30:36,400 --> 00:30:37,944 Jackie, sen misin? 529 00:30:41,301 --> 00:30:42,634 Abby. 530 00:30:43,141 --> 00:30:44,144 Merhaba. 531 00:30:44,272 --> 00:30:45,418 Harrison. 532 00:30:46,409 --> 00:30:47,678 Burada ne işin var? 533 00:30:47,766 --> 00:30:50,482 Bekliyorum. Seni. 534 00:30:51,246 --> 00:30:53,064 Biraz saçma gelecek ama... 535 00:30:53,163 --> 00:30:55,180 ...az önce arkadaşım Jackie'den mesaj aldım. 536 00:30:55,256 --> 00:30:57,353 Aslında benimle mesajlaşıyordun. 537 00:30:58,383 --> 00:30:59,633 Ne demek istiyorsun? 538 00:31:00,115 --> 00:31:02,602 Bu anımızın özel olmasını istedim. 539 00:31:02,689 --> 00:31:04,223 Sadece sen ve ben. 540 00:31:05,616 --> 00:31:07,249 Biz daha birbirimizi tanımıyoruz bile. 541 00:31:07,346 --> 00:31:09,115 Ben seni tanıdığımı hissediyorum. 542 00:31:09,664 --> 00:31:13,903 Uyuyana kadar tekrar tekrar Jamestown Revival dinlediğini biliyorum. 543 00:31:14,050 --> 00:31:16,730 Gerildiğin zaman üst dudağını ısırdığını biliyorum. 544 00:31:20,997 --> 00:31:21,934 Korkma. 545 00:31:22,015 --> 00:31:24,306 Sana zarar vermeyeceğim, tamam mı? Sana asla zarar vermem. 546 00:31:24,396 --> 00:31:26,623 Evime gidebilir miyim? Evime gidebilir miyim lütfen? 547 00:31:27,209 --> 00:31:28,982 İstediğin gerçekten mi bu? 548 00:31:29,938 --> 00:31:31,819 Colorado'ya taşınmak istemediğini biliyorum. 549 00:31:31,982 --> 00:31:34,468 Burada kalıp son seneni bitirmek istediğini de biliyorum. 550 00:31:34,558 --> 00:31:36,252 Jackie'ye bir e-postanda demiştin 551 00:31:36,352 --> 00:31:37,314 Bunu nasıl biliyorsun? 552 00:31:37,405 --> 00:31:39,313 Artık bir yere taşınmana gerek yok. 553 00:31:39,490 --> 00:31:40,690 Bunu imkansız kıldım. 554 00:31:43,389 --> 00:31:45,806 Bu... Babanın projesi. 555 00:31:45,947 --> 00:31:48,327 Baban projesi yüzünden Colorado'ya gitmek zorundaydı. 556 00:31:48,471 --> 00:31:49,823 Nasıl aldın onu? 557 00:31:49,914 --> 00:31:51,229 Çaldım. 558 00:31:51,535 --> 00:31:53,604 Artık programa devam edemeyecekler. 559 00:31:54,412 --> 00:31:57,262 Anlamıyor musun? Artık taşınmanıza gerek yok. 560 00:31:58,373 --> 00:32:01,933 Neden yapıyorsun bunları? 561 00:32:02,691 --> 00:32:05,935 Çünkü Abby, seni seviyorum. 562 00:32:08,825 --> 00:32:10,572 Bekle! 563 00:32:10,902 --> 00:32:12,074 Abby! 564 00:32:12,635 --> 00:32:13,933 İyi misin? 565 00:32:14,241 --> 00:32:15,503 Abby uyan! 566 00:32:24,599 --> 00:32:26,091 Siz gidin. Ben onunla ilgilenirim. 567 00:32:28,228 --> 00:32:30,124 Abby? Ben Ajan Malik. 568 00:32:30,907 --> 00:32:33,193 Sağlık ekibi yolda, tamam mı? 569 00:32:42,838 --> 00:32:44,146 KAPILAR AÇIK 570 00:32:46,896 --> 00:32:48,240 KAPILAR KAPANDI 571 00:33:21,571 --> 00:33:24,032 Bir adım daha atarsan bu treni raydan çıkarırım. 572 00:33:24,127 --> 00:33:26,117 Harrison, benim adım Ajan Keen. 573 00:33:26,211 --> 00:33:27,437 Sana diyecek hiçbir şeyim yok. 574 00:33:27,529 --> 00:33:30,062 Son 4 ayını kusursuz bir plan yapmakla geçirdin... 575 00:33:30,150 --> 00:33:32,814 ...ama şu an hiçbir şey beklediğin gibi gitmedi. 576 00:33:34,497 --> 00:33:37,846 Bunların hepsini aşk için yaptın, öyle değil mi? 577 00:33:39,945 --> 00:33:43,950 Onun da bana aşık olması gerekiyordu. Benim olduğum gibi. 578 00:33:44,058 --> 00:33:46,703 Tüm dünyan paramparça olmuştur şimdi. 579 00:33:48,755 --> 00:33:50,287 Ama olmasın. 580 00:33:51,533 --> 00:33:53,178 Buna son verebiliriz. 581 00:33:53,279 --> 00:33:55,377 Hemen şimdi, sen ve ben. 582 00:33:56,826 --> 00:33:58,227 Haklısın. 583 00:33:58,331 --> 00:33:59,607 Son verebiliriz. 584 00:34:00,909 --> 00:34:02,581 RİSKLİ HIZ 585 00:34:06,736 --> 00:34:09,632 - Harrison yapma! - Artık çok geç. 586 00:34:10,122 --> 00:34:11,792 Tren kaza yapacak. 587 00:34:15,703 --> 00:34:18,089 Treni durduramam. Skeleton Key olmadan... 588 00:34:18,166 --> 00:34:20,497 ...tren kontrol sistemine giriş sağlamam imkansız. 589 00:34:20,854 --> 00:34:23,659 Harrison, biliyorum tek seçeneğin bu sanıyorsun... 590 00:34:23,736 --> 00:34:25,068 ...ama öyle değil. 591 00:34:25,367 --> 00:34:27,019 Seçme şansın var. 592 00:34:27,574 --> 00:34:28,940 Seçme şansı mi? 593 00:34:29,579 --> 00:34:30,686 Ben katilim. 594 00:34:30,782 --> 00:34:34,792 İkimiz de biliyoruz ki, o araba kazası sadece... 595 00:34:34,877 --> 00:34:35,592 ...kazaydı. 596 00:34:35,692 --> 00:34:38,052 O adamın ölmesini istememiştin, öyle değil mi? 597 00:34:41,344 --> 00:34:43,445 Abby böyle olsun istemezdi. 598 00:34:47,698 --> 00:34:49,941 4-2-1-8-9. 599 00:34:50,163 --> 00:34:51,952 Tren kontrolünü aktifleştir. 600 00:34:52,665 --> 00:34:54,041 RİSKLİ HIZ 601 00:34:54,693 --> 00:34:55,812 ACİL DURUM FRENİ DEVREYE GİRDİ 602 00:35:03,859 --> 00:35:05,438 Trenin ne kadar yolu kaldı? 603 00:35:05,540 --> 00:35:07,770 Yaklaşık 4,5 kilometre. 604 00:35:07,849 --> 00:35:09,072 Yeterli mi? 605 00:35:10,824 --> 00:35:12,003 Çarpacağız. 606 00:35:23,649 --> 00:35:25,328 Ne oldu? Çarptı mı? 607 00:35:25,427 --> 00:35:26,646 Bilmiyorum. 608 00:35:47,474 --> 00:35:48,843 Orada mısınız? 609 00:35:51,021 --> 00:35:52,757 Orada kalın. Sizi almaya geliyoruz. 610 00:36:23,485 --> 00:36:26,680 - Aferin sana. - Sana da. 611 00:36:30,199 --> 00:36:32,026 Aç mısın? 612 00:36:32,403 --> 00:36:36,201 Bu gece Tom yemek yapıyor yani fazladan bir sürü şey olacak. 613 00:36:36,437 --> 00:36:38,294 Teşekkürler ama ben eve geçeyim. 614 00:36:38,960 --> 00:36:40,135 Emin misin? 615 00:36:42,158 --> 00:36:43,781 Liz, evde seni bekleyen biri var. 616 00:36:43,879 --> 00:36:46,013 Bu konuda kötü hissetmene gerek yok. 617 00:36:47,973 --> 00:36:49,433 Yarın görüşürüz. 618 00:36:50,659 --> 00:36:52,244 Yarın görüşürüz. 619 00:36:56,525 --> 00:36:58,873 Hoş geldin canım. 620 00:36:59,107 --> 00:37:02,046 Bana biraz şarap lazım hatta mümkünse tüm şişe. 621 00:37:02,133 --> 00:37:03,409 O kadar mı kötüydü? 622 00:37:04,065 --> 00:37:07,761 Son konuştuğumuzda Jolene'in dairesine gidiyordun. 623 00:37:07,865 --> 00:37:09,218 Ne oldu? Bir şey çıktı mı? 624 00:37:09,381 --> 00:37:11,158 Pek iyi değil. 625 00:37:15,830 --> 00:37:17,841 Suikasta dair deliller vardı. 626 00:37:17,961 --> 00:37:19,423 Suikast mı? Ne, ne demek bu? 627 00:37:19,515 --> 00:37:21,199 Somut bir şey yok. 628 00:37:21,704 --> 00:37:24,169 Emniyet hâlâ araştırma yapıyor. 629 00:37:24,283 --> 00:37:26,487 Öyle mi, ne biliyorlar peki? Şüpheli kimse var mıymış? 630 00:37:26,587 --> 00:37:29,028 Yok, ama ben oraya gittiğimde... 631 00:37:30,073 --> 00:37:31,765 ...bir adam vardı. 632 00:37:32,070 --> 00:37:34,611 Beni yere yığdı. 633 00:37:34,713 --> 00:37:37,174 - Ne? Sana zarar verdi mi? - Hayır ben iyiyim. 634 00:37:37,251 --> 00:37:38,931 İyi misin? Saldırıya uğramışsın Liz. 635 00:37:39,030 --> 00:37:40,698 Polis onu arıyor işte. 636 00:37:40,805 --> 00:37:43,011 En azından adamı görebildin mi? 637 00:37:43,456 --> 00:37:44,872 Keşke. 638 00:37:46,131 --> 00:37:49,413 Yabancı birinin sana bunu yaptığını, sana zarar verdiğini... 639 00:37:49,613 --> 00:37:51,748 ...düşünmek bile... 640 00:37:52,239 --> 00:37:53,892 Ne istersin? 641 00:37:54,376 --> 00:37:56,071 Şarap. 642 00:38:05,900 --> 00:38:09,509 Gönderen: Dedektif Debarros. "Delil raporundaki fotoğraflar ektedir." 643 00:38:32,568 --> 00:38:33,909 Nedir bu? 644 00:38:36,423 --> 00:38:38,754 Kocana dikkat et. 645 00:38:44,302 --> 00:38:45,956 Lütfen, ben hiçbir şey yapmadım. 646 00:38:48,059 --> 00:38:49,621 Ben sadece seni doğruya götürebilirim. 647 00:38:49,727 --> 00:38:51,509 Doğruya inanmanı sağlayamam. 648 00:38:56,446 --> 00:38:58,241 Her şey yolunda mı? 649 00:38:59,306 --> 00:39:01,810 İyiyim ben. İşten. 650 00:39:02,240 --> 00:39:03,354 Emin misin? 651 00:39:05,385 --> 00:39:08,813 Üstelemekten nefret ediyorum ama iki yıllık evlilikten sonra artık... 652 00:39:09,008 --> 00:39:12,328 ...bozulduğunda suratının ne hâl aldığını anlayabiliyorum. 653 00:39:13,216 --> 00:39:14,654 İyiyim ben. 654 00:39:15,497 --> 00:39:17,202 Cidden. 655 00:39:18,730 --> 00:39:20,064 Gerçekten mi? 656 00:39:21,481 --> 00:39:23,532 Gerçekten. 657 00:39:33,343 --> 00:39:35,045 Haklıymışsın. 658 00:39:36,541 --> 00:39:38,083 Gir içeri. 659 00:39:44,265 --> 00:39:45,316 Nedir bu? 660 00:39:45,409 --> 00:39:48,656 1940 Sorrento müzik kutusu. 661 00:39:59,735 --> 00:40:01,492 Bu şarkıyı biliyorum. 662 00:40:09,322 --> 00:40:12,652 Küçükken kabuslar görüyordum. 663 00:40:15,062 --> 00:40:18,127 Ateşin ve dumanın... 664 00:40:23,102 --> 00:40:25,127 ...görüntülerini... 665 00:40:30,238 --> 00:40:33,487 ...hatırlıyordum. 666 00:40:33,956 --> 00:40:36,288 Tanrım, o kadar çok duman vardı ki. 667 00:40:41,009 --> 00:40:45,639 Babam benimle yatakta uzanır... 668 00:40:49,016 --> 00:40:51,347 ...beni kollarına alır ve... 669 00:40:52,173 --> 00:40:54,912 ...bu şarkıyı mırıldanırdı. 670 00:40:56,627 --> 00:40:58,787 Güvende olduğumu ve... 671 00:41:00,198 --> 00:41:03,363 ...her şeyin düzeleceğini söylerdi. 672 00:41:07,888 --> 00:41:11,355 Şu işe yaramaz şeyi tamir etmek için günlerini harcadın. 673 00:41:13,833 --> 00:41:16,346 Şarkıyı biliyordun. 674 00:41:17,354 --> 00:41:19,570 Babamı... 675 00:41:21,908 --> 00:41:24,591 Gerçeği öğreneceğimi de biliyordun. 676 00:41:27,271 --> 00:41:29,104 Ve benim de... 677 00:41:40,928 --> 00:41:43,837 Her şeyin düzeleceğini bilmeni istedim. 678 00:41:49,043 --> 00:41:50,950 Sana bir şey olmayacak. 679 00:41:58,747 --> 00:42:01,048 Çeviri: Orhun Ergül Twitter: orhunergul