1 00:00:27,127 --> 00:00:30,338 # POLIÇA - Violent Games # 2 00:00:43,342 --> 00:00:46,820 - Hazır mısın? - Evet. 3 00:00:47,515 --> 00:00:52,184 - Çok güzel. - Güzeldi. 4 00:01:00,026 --> 00:01:02,527 Bunu radyoaktif olarak da yapabilir misin? 5 00:01:02,529 --> 00:01:04,396 Bu neydi sanıyorsun? 6 00:01:06,165 --> 00:01:08,366 Şaka yaptım. 7 00:01:08,368 --> 00:01:11,702 Evet. Cesium-137, istediğin gibi. 8 00:01:11,704 --> 00:01:14,538 - Hazır olması ne kadar sürer. - 48 saat. 9 00:01:14,540 --> 00:01:16,706 36 saat içinde lazım. 10 00:01:24,238 --> 00:01:27,368 The Blacklist 1. Sezon, 6. Bölüm "Gina Zanetakos" 11 00:01:29,421 --> 00:01:32,421 Çeviri: Orhun Ergül İyi seyirler. 12 00:01:32,422 --> 00:01:34,592 Bundan haberin olduğunu söylüyorsun yani? 13 00:01:34,598 --> 00:01:35,922 Evet! Ben buldum! 14 00:01:35,960 --> 00:01:37,093 - Ne zaman? - Kanını temizlerken. 15 00:01:37,095 --> 00:01:39,662 Liz bu haftalar önceydi. Bana söylemediğin başka ne var? 16 00:01:39,664 --> 00:01:41,164 Ben mi sana söylemiyorum şimdi? 17 00:01:41,166 --> 00:01:43,566 Bu da nedir böyle? Evimizde ne işi var? 18 00:01:43,568 --> 00:01:45,601 Bunun içinde silah var Liz... 19 00:01:45,603 --> 00:01:49,771 Üstünde fotoğrafımın ve başka isimlerin olduğu pasaportlar var. 20 00:01:49,773 --> 00:01:51,339 - Anton Pierre Louis de kim? - Bunların hiçbirini... 21 00:01:51,341 --> 00:01:53,741 ...daha önce görmediğine inanmamı mı bekliyorsun? 22 00:01:53,743 --> 00:01:57,679 Ve ne kadar para var burada? Bildiğin bir servet var. Sen ciddi misin? 23 00:01:58,781 --> 00:02:00,615 - Bu sen misin? - Şimdi de sorguya mı çekiyorsun? 24 00:02:00,617 --> 00:02:03,977 Bu. Boston'daki Angel Station Otel'deki fotoğraf. 25 00:02:05,521 --> 00:02:06,739 Evet, ne olmuş? 26 00:02:06,790 --> 00:02:08,822 Orada bu silahla bir cinayet işlendi. 27 00:02:08,892 --> 00:02:13,094 Victor Fokin adında, taraf değiştirmek üzere olan bir Rus ajanı... 28 00:02:13,096 --> 00:02:15,096 ...hiçbir şey söyleyemeden öldürüldü. 29 00:02:15,098 --> 00:02:16,597 Yana bana diyorsun ki... 30 00:02:16,599 --> 00:02:19,765 Yani ben Rus teşkilatından bir köstebeği öldürdüm öyle mi, Bond gibi? 31 00:02:19,767 --> 00:02:23,603 Tom Bond gibi. Sosyal yaşamım ve tatilimin yanında... 32 00:02:23,605 --> 00:02:25,605 ...bir de gidip suikast düzenlerim insanlara zaten. 33 00:02:25,607 --> 00:02:29,342 Orada iş görüşmem vardı, Liz, o kafede. 34 00:02:29,344 --> 00:02:31,311 Bu kadarı yeter. 35 00:02:31,313 --> 00:02:32,678 Bu pasaportlardaki bazı tarihler... 36 00:02:32,680 --> 00:02:36,348 Beni bununla suçlamana inanamıyorum çünkü benim bu evde o yaşadıklarımın... 37 00:02:36,350 --> 00:02:39,318 ...sebebi senin işin. 38 00:02:39,320 --> 00:02:42,053 Hayır. 12 Mart, 2011. 39 00:02:42,055 --> 00:02:44,055 - Bekarlığa veda partin. - Las Vegas'ta. 40 00:02:44,057 --> 00:02:45,457 - Bu fotoğrafları hiç görmedim. - Görmeyecektin de! 41 00:02:45,459 --> 00:02:49,561 - 36 saatliğine gitmiştim. - 19 saatte Paris'e gidip gelebiliyorsun. 42 00:02:49,563 --> 00:02:52,230 Burada oturup seninle tartışmaya... 43 00:02:52,232 --> 00:02:56,066 Kötü ve yanlış olan ne varsa, senin işin yüzünden oluyor. 44 00:02:56,068 --> 00:02:59,170 Senin yaptıklarından yüzünden, benimkilerden değil! 45 00:02:59,172 --> 00:03:02,673 - Bu pasaportların üstündeki fotoğraflar benim değil! - Tamam! 46 00:03:02,675 --> 00:03:05,309 Eğer suçlu olduğumu düşünüyorsan neden bir şeyler yapmıyorsun? 47 00:03:05,311 --> 00:03:06,843 Neden FBI'ı aramıyorsun? 48 00:03:08,979 --> 00:03:12,249 - İyi. - Yap hadi. Hadi yap bakalım. 49 00:03:12,251 --> 00:03:16,753 Şaka mı yapıyorum? Sence şaka mı yapıyorum ben? 50 00:03:20,159 --> 00:03:23,959 Liz, benim. 51 00:03:27,130 --> 00:03:32,368 Neler olduğunu bilmiyorum ama büyük bir yanlış anlaşılma olduğundan eminim. 52 00:03:38,207 --> 00:03:40,542 Ara, ara hadi. 53 00:03:46,848 --> 00:03:49,517 Bu bizi ayıracak. 54 00:03:49,519 --> 00:03:53,854 Senin hayatını ve benimkini ince detaylarına kadar arayacaklar. 55 00:03:53,856 --> 00:03:56,356 Tüm... 56 00:03:56,358 --> 00:03:59,259 Tüm özelimiz herkes tarafından bilinecek. 57 00:03:59,261 --> 00:04:03,664 Benim gizleyecek bir şeyim yok. Bırak bilsinler. 58 00:04:12,239 --> 00:04:13,739 Kimlik doğrulama lütfen. 59 00:04:13,741 --> 00:04:19,245 Ajan Keen, 1212-654 Kutup Ayısı. 60 00:04:19,247 --> 00:04:21,581 Gelecek bir müvekkil için yer açılmasını istiyorum. 61 00:04:21,583 --> 00:04:24,584 Müvekkil mi? 62 00:04:24,586 --> 00:04:26,352 Thomas Vincent Keen. 63 00:04:29,589 --> 00:04:32,758 Kocam. 64 00:04:45,670 --> 00:04:48,840 Gerekli miydi bu? 65 00:04:48,842 --> 00:04:52,844 FBI'ya gittiğimizi sanıyordum. 66 00:04:52,846 --> 00:04:55,179 Ben FBI'da çalışmıyorum. 67 00:04:57,750 --> 00:05:01,284 "Kör nokta" ne demek? 68 00:05:01,286 --> 00:05:03,186 Anlamadım. Neredeyiz biz? 69 00:05:03,188 --> 00:05:06,790 Ben burada çalışıyorum Tom. 70 00:05:12,230 --> 00:05:14,197 Bay Keen, benimle gelmeniz gerekiyor. 71 00:05:16,900 --> 00:05:20,636 - Bekleyin. - Çabuk olun. 72 00:05:23,306 --> 00:05:25,808 Bir şey olmayacak. 73 00:05:25,810 --> 00:05:28,443 Sadece ne olduğunu anlat. Gerçeği anlat. 74 00:05:28,445 --> 00:05:30,112 Tamam. 75 00:05:33,949 --> 00:05:36,117 Onu nereye götürüyorlar? 76 00:05:36,119 --> 00:05:39,788 Yerinde olsaydım kendim için endişelenirdim. 77 00:05:43,927 --> 00:05:46,527 Şu an tam karşımda. 78 00:05:46,529 --> 00:05:48,695 Çok güzel. 79 00:05:48,697 --> 00:05:51,598 Ne? Maviler demek? 80 00:05:51,600 --> 00:05:54,668 Yani, maviler... 81 00:05:54,670 --> 00:05:57,637 Mavi görünüyor işte. 82 00:05:57,639 --> 00:06:02,975 Yeşil ve gri, okyanusu iştahlı gösteriyor. 83 00:06:02,977 --> 00:06:06,679 Büyüleyici. Bunu neden yaptığımı hiç bilmiyorum. 84 00:06:06,681 --> 00:06:09,849 Tablo Boston'da asılı olmalı. 85 00:06:09,851 --> 00:06:13,519 Hayır biliyorum. Dubai limanındaki adamım... 86 00:06:13,521 --> 00:06:15,021 ...ödemenin geçen hafta yapıldığını söyledi. 87 00:06:15,023 --> 00:06:18,357 Tablo düğünden önce elinizde olacaktır. 88 00:06:18,359 --> 00:06:23,628 Evet. Hakim, beni eşlerine hatırlat. Hepsine. 89 00:06:24,763 --> 00:06:27,565 Ne oldu? 90 00:06:27,567 --> 00:06:31,269 Ajan Keen ve kocasıyla ilgili. 91 00:06:43,315 --> 00:06:47,651 Tüm bunlar başladığında, Reddington teslim olup seni sorduğunda... 92 00:06:47,653 --> 00:06:50,554 Bu konuda kuşkulu ve güvensizdim. 93 00:06:50,556 --> 00:06:54,057 Ama dürüst olayım. İyi işler çıkardın. 94 00:06:54,059 --> 00:06:59,295 Ve o seni seçtiğinde, senin de bizler kadar şaşırdığına inanmaya başlamıştım. 95 00:06:59,297 --> 00:07:02,630 Ama şimdi bu çıktı. 96 00:07:02,632 --> 00:07:05,968 Neler olup bittiğini anlamama yardım etmen gerekiyor. 97 00:07:05,970 --> 00:07:09,304 Silah, para ve pasaportlar evimdeydi. 98 00:07:09,306 --> 00:07:11,240 Yerdeki gizli bir bölmede. 99 00:07:11,242 --> 00:07:14,542 Silah henüz çözülmemiş bir cinayette kullanılmış. 100 00:07:14,544 --> 00:07:15,543 Evet. 101 00:07:15,545 --> 00:07:20,281 - Balistik rapor istedin. - Tom benim kocam. 102 00:07:20,283 --> 00:07:24,285 Onu buraya, size getirdim. Yardım edip cevapları bulmanız için. 103 00:07:24,287 --> 00:07:28,622 O Rus ajanı kimin öldürdüğünü bulmayı sizden çok ben istiyorum. 104 00:07:28,624 --> 00:07:31,825 - Eğer bu cinayeti çözersek... - Hiçbir şey yapmayacaksın. 105 00:07:31,827 --> 00:07:34,694 Bu durum çözülene kadar seni açığa alıyorum. 106 00:07:34,696 --> 00:07:37,697 Ne? Olmaz. Tom burada. 107 00:07:37,699 --> 00:07:41,734 Ajan Keen. Evine git. 108 00:07:47,609 --> 00:07:50,642 Çok teşekkürler. 109 00:07:50,644 --> 00:07:53,946 - Meera Malik. - Tom Keen. 110 00:07:53,948 --> 00:07:56,348 Ama adımı zaten biliyorsundur. 111 00:07:59,152 --> 00:08:02,587 Bakın, buraya gönüllü olarak geldim... 112 00:08:02,589 --> 00:08:06,291 Nereden başlayalım? 113 00:08:08,827 --> 00:08:13,564 - Ben sadece gerçeği öğrenmek istiyorum. - Bana cinayetten bahset. 114 00:08:15,634 --> 00:08:18,636 İnsanlar bu evde oturanların önemli olduğunu düşünürler. 115 00:08:18,638 --> 00:08:20,103 Değildir. 116 00:08:20,105 --> 00:08:23,941 Dünyayı çok uluslu şirketler ve suçlular yönetir. 117 00:08:23,943 --> 00:08:25,976 Buraya Tom'u konuşmak için geldik sanıyordum. 118 00:08:25,978 --> 00:08:28,645 Casusluk şirketini duymuşsundur kesin. 119 00:08:28,647 --> 00:08:30,948 Şirketler, parayı ilk elden alabilmek için... 120 00:08:30,950 --> 00:08:32,983 ...diğer şirketlerin önüne geçmek istiyor. 121 00:08:32,985 --> 00:08:36,786 Peki ya bunun daha da ötesi varsa? 122 00:08:36,788 --> 00:08:41,290 1982'de Chicago'da 7 kişi, potasyum siyanur ile... 123 00:08:41,292 --> 00:08:44,694 ...reçetesiz satılan bir ilacın karışımıyla öldürüldü. 124 00:08:44,696 --> 00:08:49,165 O şirketin piyasa hisseleri 8'den 35'e çıktı. 125 00:08:49,167 --> 00:08:50,667 İlacın nasıl zehirlediği bulunamadı ama... 126 00:08:50,669 --> 00:08:53,335 ...birinin bu iş için tutulduğunu söyleyeyim sana. 127 00:08:53,337 --> 00:08:57,272 Çernobil'de piyasadan çekilen o lastikleri hatırlıyor musun? 128 00:08:57,274 --> 00:08:59,942 Şirketler tarafından kasti ve art niyetli olarak yapılan... 129 00:08:59,944 --> 00:09:03,378 ...eylemler, önem verdikleri şeyleri korumak içindir. Hiçbir şey şansla meydana gelmez. 130 00:09:03,380 --> 00:09:06,882 İşte bu yüzden ben buradayım Lizzy. 131 00:09:06,884 --> 00:09:09,019 Çünkü bir kadın var... 132 00:09:10,033 --> 00:09:11,999 Gina Zanetakos. 133 00:09:12,054 --> 00:09:14,154 Kim olduğunu bilmiyorum. 134 00:09:14,156 --> 00:09:16,123 Gina Zanetakos bir şirket teröristi. 135 00:09:16,125 --> 00:09:18,125 Ve açıkçası, piyasadakilerin en iyisi. 136 00:09:18,127 --> 00:09:20,962 Eğer kocan hakkındaki gerçeği öğrenmek istiyorsan... 137 00:09:20,964 --> 00:09:22,530 ...önce Gina'yı bulman gerekiyor. 138 00:09:22,532 --> 00:09:24,465 Neden? O kadın Tom'u tanıyor mu? 139 00:09:26,033 --> 00:09:28,201 Çünkü o Tom'un sevgilisi. 140 00:09:36,163 --> 00:09:40,967 Onun kocasına duyduğunuz şüphenin anlaşmamızı nasıl etkileyeceğini bilmiyorum. 141 00:09:40,969 --> 00:09:43,470 Ajan Keen açığa alındı. 142 00:09:43,472 --> 00:09:46,272 İyi madem, hayatta olanlar kaybedecek. 143 00:09:46,274 --> 00:09:50,142 Peki ya size bir terörist adı versem? 144 00:09:50,144 --> 00:09:54,179 O bildiğiniz mağaralarda yaşayan, sakallı bariz kişilerden değil... 145 00:09:54,181 --> 00:09:57,382 ...tamamiyla farklı, tahmin edilmesi güç... 146 00:09:57,384 --> 00:10:00,385 ...ve çok daha fazla tehlikeli biri. 147 00:10:00,387 --> 00:10:03,555 Suçluları bize söylemek senin görevin zaten. 148 00:10:03,557 --> 00:10:07,492 Benim görevim benim işim, Harold. 149 00:10:07,494 --> 00:10:11,496 Sana suçluları bildirmek benim için bir hobi, bir oyalanmadan ibaret. 150 00:10:11,498 --> 00:10:13,998 Ki bunlar da zamanla sıkıcı olabilir. 151 00:10:14,000 --> 00:10:16,334 Bu durumda Kuveyt'teki talihsiz... 152 00:10:16,336 --> 00:10:20,171 ...kazayı hep hatırlıyor olacağız. 153 00:10:21,805 --> 00:10:23,806 Beni tehdit mi ediyorsun Red? 154 00:10:23,808 --> 00:10:25,308 Ediyorum. 155 00:10:25,310 --> 00:10:29,146 Yukarıya hareketliliğin için moralleri... 156 00:10:29,148 --> 00:10:31,881 ...yüksek tutmak için zor zamanlar bunlar, Cooper. 157 00:10:34,285 --> 00:10:38,120 İş görüşmem vardı. Öğretmenim ben. 158 00:10:38,122 --> 00:10:39,622 4. sınıf. 159 00:10:39,624 --> 00:10:41,923 Cambridge'deki Rothwell Okulu tarafından çağrı aldım. 160 00:10:41,925 --> 00:10:43,925 Sizi kim aradı? 161 00:10:43,927 --> 00:10:46,228 Walter... Walter Burris. 162 00:10:46,230 --> 00:10:48,063 Müdürdür kendisi. 163 00:10:48,065 --> 00:10:51,600 Yaptığım uygulamaları gördüğünü ve etkilendiğini söyledi... 164 00:10:51,602 --> 00:10:52,934 ...ve görüşmek isteyip istemediğimi sordu. 165 00:10:52,936 --> 00:10:54,769 Lizzy ile birlikte haftasonunu orada geçirmeye... 166 00:10:54,771 --> 00:10:56,837 ...karar verdik ve Tellamy Cove Inn'de bir oda tuttuk. 167 00:10:56,839 --> 00:10:58,005 Cuma gecesi gittik. 168 00:10:58,007 --> 00:10:59,674 Hemen yan taraftaki restoranda akşam yemeği yedik... 169 00:10:59,676 --> 00:11:01,342 ...ki bunu doğrulayabilirsiniz kredi kartımı kullanmıştım. 170 00:11:01,344 --> 00:11:05,246 Ve sonraki gün Burris ile Angel Station Otel'de buluştum. 171 00:11:05,248 --> 00:11:06,614 Okulda değil. 172 00:11:06,616 --> 00:11:08,283 Hayır, sabah beni aradı ve... 173 00:11:08,285 --> 00:11:10,116 ...başka işlerini halletmek için merkeze indiğini söyledi... 174 00:11:10,118 --> 00:11:11,951 ...ve onunla otelde buluşup buluşamayacağımı sordu. 175 00:11:11,953 --> 00:11:14,421 - Şanssızlık olmuş o zaman? - Affedersiniz? 176 00:11:14,423 --> 00:11:17,791 Buluşmanızın yeri bir adamın suikast edildiği yer ile değiştiriliyor. 177 00:11:17,793 --> 00:11:20,126 Siz buna ne derdiniz? 178 00:11:20,128 --> 00:11:23,463 Dün gece bunun için tesadüf diyordum. 179 00:11:23,465 --> 00:11:26,732 Bakın ben buraya ait değilim. Walter Burris'i arayın, olur mu? 180 00:11:26,734 --> 00:11:30,035 Her şeyi doğrulayacaktır. Görün bakın. 181 00:11:30,037 --> 00:11:32,071 Kutunun içindekiler hakkında ne durumdayız? 182 00:11:32,073 --> 00:11:36,041 Hâlâ pasaportlar üstünde çalışıyoruz ve paranın izini sürüyoruz ama balistik... 183 00:11:36,043 --> 00:11:38,377 ...silahın Victor Fokin cinayetinde kullanıldığını doğruladı. 184 00:11:38,379 --> 00:11:40,213 İyi haber, kutudan kısmen de olsa... 185 00:11:40,215 --> 00:11:44,382 ...parmak izi alabildik ama Tom Keen'e ait değil... 186 00:11:44,384 --> 00:11:46,050 ...ve taramada da bir sonuç çıkmadı. 187 00:11:46,052 --> 00:11:48,052 Bir şey çıkar çıkmaz haberim olsun. 188 00:11:48,054 --> 00:11:49,887 Bu arada bir gelişme oldu. 189 00:11:49,889 --> 00:11:52,224 Reddington bize yeni bir suçlu verdi. 190 00:11:52,226 --> 00:11:56,394 Tam da bizimle doğrudan konuşma gereği duyduğu zamanda. 191 00:11:56,396 --> 00:11:57,761 Konuşmayacak. 192 00:11:57,763 --> 00:12:01,765 Efendim, bence Keen'in eşi cinayetten sorgulanırken bu işi sürdürmesi... 193 00:12:01,767 --> 00:12:03,601 ...tamamiyle uygunsuz. 194 00:12:03,603 --> 00:12:05,402 Planda değişiklikler oldu. 195 00:12:08,574 --> 00:12:12,743 Reddington'a göre gerçek adı Gina Zanetakos. 196 00:12:12,745 --> 00:12:15,778 Yaklaşık bir yıl önce ona Shubie Hartwell olarak ulaşmış. 197 00:12:15,780 --> 00:12:18,448 Red'den, vereceği kararla kadının şirketine milyarlarca dolarlık zarar verecek... 198 00:12:18,450 --> 00:12:20,450 ...bir yüksek mahkeme yargıcının suikastı için... 199 00:12:20,452 --> 00:12:23,052 ...aracılık yapmasını istemiş. 200 00:12:23,054 --> 00:12:24,554 Elimizdeki verilere göre... 201 00:12:24,556 --> 00:12:27,724 ...Shubie Hartwell dün ülkeye giriş yapmış. 202 00:12:27,726 --> 00:12:32,294 Adına ait olan kredi kartı en son kullanılalı bir saat olmamış. 203 00:12:32,296 --> 00:12:34,963 Key Otel'deki bardan iki kokteyl almış. 204 00:12:34,965 --> 00:12:39,208 Otel müdürünü ara. Güvenlik kayıtlarını iste. 205 00:12:39,270 --> 00:12:41,637 Bakalım kimle birlikte içki içiyormuş. 206 00:12:41,639 --> 00:12:43,405 Ajan Keen? 207 00:12:45,742 --> 00:12:49,143 Sanki... Onu daha önce görmüştüm. 208 00:12:55,985 --> 00:13:00,154 # POLIÇA - Very Cruel # 209 00:13:10,499 --> 00:13:12,165 Göster. 210 00:13:12,167 --> 00:13:15,502 Hadi ama. Dedim ya yanımda. 211 00:13:15,504 --> 00:13:18,671 Oğlumu bir saat içinde piyano dersinden almam gerekiyor. 212 00:13:18,673 --> 00:13:23,676 Sen seninkini gösterirsen ben de benimkini gösteririm. 213 00:13:31,474 --> 00:13:33,618 Dün onay aldı. 214 00:13:34,054 --> 00:13:37,155 Yolda artık. Resmi. 215 00:13:40,493 --> 00:13:41,992 Resmi. 216 00:14:14,758 --> 00:14:17,759 - Ne yapıyor... - Çok mu oldu? 217 00:14:17,761 --> 00:14:20,095 Dikkat et. Dikkatli ol. 218 00:14:20,097 --> 00:14:23,498 Eğer Melinde boynumda iz falan görürse... 219 00:14:23,500 --> 00:14:25,834 ...çok şey... 220 00:14:28,873 --> 00:14:32,273 Çok ne? 221 00:14:35,611 --> 00:14:38,946 Bay Burris, benimle buluştuğunuz için tekrar teşekkürler. 222 00:14:38,948 --> 00:14:43,351 Söyler misiniz, bu adam Rothwell için iş görüşmesi yaptığınız biri mi? 223 00:14:43,353 --> 00:14:46,754 İkiniz Angel Station Otel'deki bir kafede buluştunuz mu? 224 00:15:18,818 --> 00:15:20,218 Meera, ben Liz. 225 00:15:20,220 --> 00:15:22,220 Müdürle konuşur konuşmaz ara beni. 226 00:15:22,222 --> 00:15:23,755 Gelişmelerden haberdar olmak istiyorum. 227 00:15:30,563 --> 00:15:32,731 Seni aramayacak. 228 00:15:32,733 --> 00:15:34,398 Bu kapı mı? Ben anahtarı alayım. 229 00:15:34,400 --> 00:15:36,066 Geri çekilin lütfen. 230 00:15:36,068 --> 00:15:37,802 Sana kendi konuştuklarını bile anlatmaması gerekiyor. 231 00:15:37,804 --> 00:15:39,403 Nedenmiş o? 232 00:15:39,405 --> 00:15:40,971 Çünkü bildiğimiz kadarıyla sen suç ortağı olabilirsin. 233 00:15:42,308 --> 00:15:44,508 FBI. 234 00:15:44,510 --> 00:15:46,276 Kontrol et. 235 00:15:55,253 --> 00:15:57,253 Temiz. Ben güvenliğe iniyorum. 236 00:15:57,255 --> 00:15:58,688 Ambülansı ara. 237 00:15:58,690 --> 00:16:00,289 Kızlar hadi. 238 00:16:00,291 --> 00:16:02,459 Durun, durun. 239 00:16:02,461 --> 00:16:04,627 Hadi, herkes girsin. 240 00:16:04,629 --> 00:16:06,328 Bekleyin. 241 00:16:06,330 --> 00:16:08,630 Christina, hadi. Acele et lütfen. 242 00:16:08,632 --> 00:16:10,466 D.C. Metro'yu harekete geçir. 243 00:16:10,468 --> 00:16:12,935 Key Otel'i kapatsınlar ve iki caddelik alanı çevirsinler. 244 00:16:12,937 --> 00:16:15,403 Hayır, hayır. 245 00:16:15,405 --> 00:16:17,973 Güvenlik kamerası görüntülerini almak için aşağıya iniyorum. 246 00:16:17,975 --> 00:16:20,275 Oda numarası 1232. 247 00:16:20,277 --> 00:16:22,510 Ambülans hemen yola çıksın. 248 00:16:26,282 --> 00:16:27,782 Hadi gidelim. Hadi. 249 00:17:51,394 --> 00:17:53,863 - Gina? - Burada yok. 250 00:17:53,865 --> 00:17:55,865 Ressler? Neden telefonu sende? 251 00:17:55,867 --> 00:17:58,366 Bulabildin mi onu? Durdurabildin mi? 252 00:17:58,368 --> 00:18:00,368 Tam olarak değil. 253 00:18:03,139 --> 00:18:05,974 Zanetakos için mevcut adresler üzerinde çalışıyoruz. 254 00:18:05,976 --> 00:18:07,809 Telefonunda bir sürü isimsiz mesaj var. 255 00:18:07,811 --> 00:18:11,479 Hanar Grup adındaki çok uluslu bir şirketle sıkça bağlantı kurmuş. 256 00:18:11,481 --> 00:18:16,483 Ancak can sıkıcı olan, bugün yaklaşık 3 saat önce telefona gelen mesaj. 257 00:18:16,485 --> 00:18:19,152 Arama Berlin'den yapılmış. 258 00:18:19,154 --> 00:18:23,223 Plan değişti. Kobalt 60 kullanmam gerekti. 259 00:18:23,225 --> 00:18:26,226 Yine de iş görür. En iyi ihtimalle 16:00 gibi. 260 00:18:26,228 --> 00:18:29,629 Kobalt 60? Kirli bombadan bahsediyorlar. 261 00:18:29,631 --> 00:18:31,841 Ama hedef ne? 262 00:18:34,921 --> 00:18:37,923 Zanetakos'un saat 16'da Amerika'da bir yerde... 263 00:18:37,925 --> 00:18:40,793 ...kirli bomba infilak ettireceğini düşünüyoruz. 264 00:18:40,795 --> 00:18:43,127 Neden böyle bir şey yapsın Lizzy? 265 00:18:43,129 --> 00:18:45,763 Biri bu kadını bunun için tutmuş. 266 00:18:45,765 --> 00:18:48,432 Bugün birini öldürdü. Nadeem Idris. 267 00:18:48,434 --> 00:18:50,634 Türk elçiliğinde ataşeymiş. 268 00:18:50,636 --> 00:18:52,636 İlişki yaşıyorlarmış gibi görünüyor. 269 00:18:52,638 --> 00:18:54,505 Bu şekilde işlerini hallettiğini düşünüyoruz. 270 00:18:54,507 --> 00:18:57,508 Kocanla olan ilgisini bulabildin mi? 271 00:18:57,510 --> 00:19:01,644 Zanetakos'un telefonundaki bütün mesajlara ve kayıtlara baktık. 272 00:19:01,646 --> 00:19:03,980 Tom'dan tek bir mesaj yok. 273 00:19:03,982 --> 00:19:05,782 Belki mektuplaşıyorlardır. 274 00:19:05,784 --> 00:19:10,620 Aralarında bir şey yok. Kocam masum. 275 00:19:20,964 --> 00:19:22,932 Burris ile konuştun mu? 276 00:19:22,934 --> 00:19:25,434 - Lütfen otur. - Tamam. 277 00:19:25,436 --> 00:19:29,971 Dediklerimi doğruladı ama değil mi? 278 00:19:32,041 --> 00:19:34,876 Tamam, bu kim? 279 00:19:34,878 --> 00:19:40,681 - Bilmiyor musun? - Hayır. 280 00:19:40,683 --> 00:19:43,017 Bu Walter Burris... 281 00:19:43,019 --> 00:19:45,820 ...Rothwell Okulu'nun müdürü. 282 00:19:45,822 --> 00:19:49,356 Ne bu, numara mı yapıyorsunuz? 283 00:19:49,358 --> 00:19:51,633 Bu adam onunla buluştuğumu mu söyledi yoksa? Çünkü buluşmadım. 284 00:19:51,727 --> 00:19:54,895 Eğer öyle bir şey söylediyse yalan söylemiş. Sana yalan söylemiş. 285 00:19:54,897 --> 00:19:57,030 Çünkü bu adamı daha önce hiç görmedim. Bir kez bile. 286 00:19:57,032 --> 00:19:59,032 Tuzağa getirilmiş. 287 00:19:59,034 --> 00:20:04,203 Bakın, ben Walter Burris olduğunu iddia eden bir adamla buluştum. 288 00:20:04,205 --> 00:20:07,706 45 dakika boyunca görüştük. 289 00:20:07,708 --> 00:20:09,342 - Lizzy geri döndü mü? - Oturmanızı rica ediyorum. 290 00:20:09,344 --> 00:20:12,215 Ben hiçbir şey yapmadım tamam mı? Bana inanmanız gerekiyor. 291 00:20:12,248 --> 00:20:16,015 Tüm yaptığım şey otelden çıkmaktı ve biri de fotoğrafımı çekmiş, tamam mı? 292 00:20:16,017 --> 00:20:18,350 Biri bunu benim üstüme yıkıyor! 293 00:20:18,352 --> 00:20:20,852 Fotoğraf. 294 00:20:20,854 --> 00:20:24,055 Bakın, ne yaptığımı veya kim olduğumu düşünüyorsunuz bilmiyorum ama... 295 00:20:52,983 --> 00:20:54,050 FBI! 296 00:20:57,954 --> 00:20:59,855 Temiz! 297 00:22:08,989 --> 00:22:10,122 Ressler. 298 00:22:12,859 --> 00:22:16,495 Victor Fokin, Rus federal ajan. 299 00:22:21,000 --> 00:22:23,001 Onu izliyormuş. 300 00:22:23,003 --> 00:22:25,836 Yani adamı o öldürmüş olabilir, Tom değil. 301 00:22:25,838 --> 00:22:27,338 Kadın bir suikastçı. 302 00:22:27,340 --> 00:22:30,008 Buna bakmak isteyebilirsiniz gençler. 303 00:22:30,010 --> 00:22:32,176 Bunu yatağında buldum. 304 00:22:38,749 --> 00:22:40,617 Bize bir dakika verin. 305 00:22:45,423 --> 00:22:49,291 Kanıt bu işte. 306 00:22:52,996 --> 00:22:57,500 Dinle Keen, her ne düşünüyorsan bunun sebebi... 307 00:22:57,502 --> 00:23:00,836 Yaptığını takdir ediyorum, kocana destek oluyorsun ama... 308 00:23:00,838 --> 00:23:06,774 ...ikimiz de biliyoruz ki artık kendini koruman gerekiyor. 309 00:23:14,518 --> 00:23:17,718 Başka nereye gideceğimi bilemedim. 310 00:23:17,720 --> 00:23:21,555 Kadının evinde Tom'un fotoğrafını bulduk. 311 00:23:21,557 --> 00:23:26,026 Tom onu tanımadığını söylüyor ama belli ki tanıyor. 312 00:23:26,028 --> 00:23:31,031 Çok şey oluyor ve ben tüm bunları nasıl idrak edeceğimi bilmiyorum. 313 00:23:31,033 --> 00:23:34,734 Yani, bir tarafım diyor ki tüm bunlar senin oyunun... 314 00:23:34,736 --> 00:23:36,903 ...ve hayatımı mahvetmeye çalışıyorsun. 315 00:23:38,472 --> 00:23:42,475 Ama o tarafım... 316 00:23:42,477 --> 00:23:47,813 Ya Tom hakkında yanılıyorsam? 317 00:23:47,815 --> 00:23:51,650 Eğer o sandığım kişi değilse... 318 00:23:51,652 --> 00:23:56,788 Bunların hiçbirini o olmasaydı yapamazdım. 319 00:23:56,790 --> 00:24:00,125 Boğuluyormuş gibi hissediyorum... 320 00:24:00,127 --> 00:24:04,796 Sanki neyin gerçek olduğunu, kime güvenmem gerktiğini hiç bilmiyor gibiyim. 321 00:24:04,798 --> 00:24:06,698 Bana güvenebilirsin. 322 00:24:12,070 --> 00:24:15,406 Onun hakkında yanılmanı istiyorum. 323 00:24:34,335 --> 00:24:37,876 Kocanın birincil şüphelimizle bir bağlantısı olabilir. 324 00:24:37,911 --> 00:24:40,040 Seni sahaya gönderdiğimde kocan hakkında... 325 00:24:40,042 --> 00:24:44,411 ...suçlayıcı bir bilgi bulduğunda bunu gizlemeyeceğini nereden bileceğim. 326 00:24:44,413 --> 00:24:48,414 Ancak şartlar senin devam etmeni gerektiriyor. 327 00:24:48,416 --> 00:24:51,117 Zanetakos'un sabit diskinde bir şey bulduk. 328 00:24:51,119 --> 00:24:53,686 Berlin'deki sahte bir şirkete para göndermiş. 329 00:24:53,688 --> 00:24:56,856 Interpol paranın sahibinin Maxwell Ruddiger olduğunu söylüyor. 330 00:24:56,858 --> 00:24:59,191 Avrupa'da bulunan bir bomba uzmanı. 331 00:24:59,193 --> 00:25:04,295 Şimdi bana ihtiyacınız var çünkü Red'in bu adamı bulmasını istiyorsunuz. 332 00:25:06,533 --> 00:25:10,335 Ruddiger şu an en iyi bağlantımız. Sadece Zanetakos için değil, kocan için de. 333 00:25:10,337 --> 00:25:11,403 Bulun onu. 334 00:25:11,405 --> 00:25:14,072 Hayır. Hakim, bu benim sorunum değil. 335 00:25:14,074 --> 00:25:17,375 Beni dinle. Nakliyat benim işim değil. 336 00:25:17,377 --> 00:25:21,546 Ödemeyi aldığımda mal yola çıkar. Anlaşma böyle. 337 00:25:21,548 --> 00:25:23,881 Houston'daki adamıma göre ödeme gerçekleşmemiş. 338 00:25:23,883 --> 00:25:28,218 New Orleans'a gönderilmiş ki bu tamamiyle kabul edilemez. 339 00:25:28,220 --> 00:25:30,821 Düğünün cumartesi günü olması umrumda değil. 340 00:25:30,823 --> 00:25:33,323 Ben parama bakarım. 341 00:25:33,325 --> 00:25:36,325 Hakim, bu konuşma bitmiştir. 342 00:25:36,327 --> 00:25:37,961 Merhaba Lizzy. 343 00:25:40,831 --> 00:25:43,633 Senin için ne yapabilirim? 344 00:25:43,635 --> 00:25:47,537 Maxwell Ruddiger. Büyük bomba imalatçısı. 345 00:25:47,539 --> 00:25:52,507 Plansızdır, alkoliktir ama işini iyi yapar. 346 00:25:52,509 --> 00:25:55,714 Zanetakos birkaç hafta önce ona gizli bir ödeme yapmış. 347 00:25:55,749 --> 00:25:57,343 Bağlantı o demek. 348 00:25:57,378 --> 00:26:01,216 Ruddiger sizi Zanetakos'a götürebilir ve o da seni Tom'a götürür. 349 00:26:01,218 --> 00:26:03,218 Onu bulmama yardım edebilir misin? 350 00:26:12,227 --> 00:26:16,731 Cihazda Kobalt 60 kullandığını duydum. 351 00:26:16,733 --> 00:26:18,733 İkimiz de biliyoruz ki bunu... 352 00:26:18,735 --> 00:26:21,569 ...piyasada sağlayabilecek tanınmış tek biri var. 353 00:26:21,571 --> 00:26:24,037 O da dostumuz Yuri. 354 00:26:24,039 --> 00:26:26,239 Ben Yuri'yi severim. 355 00:26:26,241 --> 00:26:29,076 Ölü Deniz'de Yuri ile yüzmüşlüğüm vardır. 356 00:26:29,078 --> 00:26:31,578 Karısıyla Masada dağına tırmanmıştım. 357 00:26:31,580 --> 00:26:35,582 Ama eğer cihazın ortaya çıkarsa... 358 00:26:35,584 --> 00:26:38,018 ...herkes onu arayacaktır. 359 00:26:38,020 --> 00:26:40,385 Eğer onu ararlarsa, beni de arayacaklardır. 360 00:26:41,889 --> 00:26:47,392 Yuri'nin de ağzı torba değil ki büzesin. 361 00:26:47,394 --> 00:26:49,929 Muhtemelen bu benzetmeyi anlamayacaksın. 362 00:26:49,931 --> 00:26:52,164 Ama benim bulunduğum durumu anlayacaksındır. 363 00:26:57,704 --> 00:26:59,704 Yani... 364 00:26:59,706 --> 00:27:01,272 Yardımına ihtiyacım var Max. 365 00:27:01,274 --> 00:27:05,243 Gina için yaptığın bu cihazı bilmem gerekiyor. 366 00:27:05,245 --> 00:27:08,680 Red, üzgünüm. Söyleyemem. 367 00:27:08,682 --> 00:27:12,549 Nasıl sana ihanet etmeyeceksem ona da edemem. 368 00:27:14,519 --> 00:27:16,520 Yazık oldu. 369 00:27:17,022 --> 00:27:20,722 Tam da Suriye'de eşi benzeri görülmemiş bir... 370 00:27:20,724 --> 00:27:24,726 ...çok ilginç anlaşma yapmak üzereydim. 371 00:27:24,728 --> 00:27:27,530 Dört bir yana çalışıyorum. 372 00:27:27,532 --> 00:27:32,034 Senin de bu işte bir yerin olabilir diye düşünmüştüm. 373 00:27:32,036 --> 00:27:35,036 Başka zaman artık. 374 00:27:40,377 --> 00:27:42,710 Orada olduğunu biliyorum. 375 00:27:46,081 --> 00:27:49,083 Biliyorum bunu. 376 00:27:49,085 --> 00:27:52,986 İzlediğini biliyorum. Ben hiçbir şey yapmadım. 377 00:27:52,988 --> 00:27:55,989 Lizzy... 378 00:27:58,959 --> 00:28:02,962 Tatlım, lütfen. Ben hiçbir şey yapmadım. 379 00:28:05,299 --> 00:28:08,634 Sedan. 380 00:28:08,636 --> 00:28:12,471 Araba bombanın kendisi. 381 00:28:12,473 --> 00:28:17,876 Kirletme alanı 8 kilometrenin üstünde. 382 00:28:17,878 --> 00:28:19,712 Ne zaman patlayacak? 383 00:28:21,347 --> 00:28:26,651 19 saat sonra. Nerede olduğunu bilmiyorum. 384 00:28:26,653 --> 00:28:28,420 O zaman Gina'ya sormamız gerek. 385 00:28:30,323 --> 00:28:32,591 Ara onu. 386 00:28:34,059 --> 00:28:37,728 Nerede olduğunu bilmek istiyorum. 387 00:28:41,132 --> 00:28:44,901 Bunun ucu sana asla dokunmayacak. 388 00:28:48,274 --> 00:28:50,274 Biliyorum onu yakaladığında boğazlamak istiyorsun. 389 00:28:50,276 --> 00:28:52,543 Ama yakalarsan öldürme sakın. 390 00:28:52,545 --> 00:28:54,644 - Öldürmek mi? Konuşmak istiyorum ben. - Tamamdır, gidelim. Kıpırdayın. 391 00:28:54,646 --> 00:28:56,812 Pekala, bunu hızlı ve temiz hallediyoruz. 392 00:28:56,814 --> 00:29:01,484 Zanetakos'u gördüğünüz an haber veriyorsunuz. İçeri gelip onu yakalıyoruz. 393 00:29:01,486 --> 00:29:06,256 Ateş açılmadan. Akşam haberlerine malzeme çıkarmayalım, tamam mı? 394 00:29:22,705 --> 00:29:24,362 Kuzeye doğru gidiyor. 395 00:29:24,441 --> 00:29:27,308 Anlaşıldı. Tüm birimler, toplanın. 396 00:29:29,579 --> 00:29:32,513 Yakaladım. Doğu tarafta, hareket ediyor. 397 00:29:42,723 --> 00:29:44,191 Kaçıyor. 398 00:30:40,679 --> 00:30:41,945 Keen konuş benimle. 399 00:30:41,949 --> 00:30:45,259 Hayır! Doktor çağır! 400 00:30:45,294 --> 00:30:47,283 Buraya birini gönderin. 401 00:30:47,285 --> 00:30:49,519 Ölme. 402 00:31:01,502 --> 00:31:04,171 - Ne yaptın sen? - Anlamadım? 403 00:31:04,173 --> 00:31:06,439 - Sakin ol. - Sakin falan olamam. 404 00:31:06,441 --> 00:31:08,776 - Ajan Keen... - O kadın bağlantımızdı! 405 00:31:08,778 --> 00:31:11,110 Kocamın masum olduğunun tek kanıtıydı! 406 00:31:11,112 --> 00:31:13,045 Ve şimdi nerede? Ölüyor! 407 00:31:13,047 --> 00:31:14,713 Hastanenin tekinde bilinçsiz olarak yatıyor. 408 00:31:14,715 --> 00:31:18,450 - Ameliyatta. - Dışarıda bir bomba olduğunu unuttuk mu? 409 00:31:18,452 --> 00:31:20,953 Ben hiçbir şey unutmadım. 7 yıldır buradayım ben. 410 00:31:20,955 --> 00:31:22,621 Sen ise 7 haftadır. 411 00:31:22,623 --> 00:31:25,925 - 4 saatten az vaktimiz var. - Biz bunu bilmiyor muyuz sence? 412 00:31:25,927 --> 00:31:27,859 Zanetakos o zamana kadar ameliyattan mı çıkacak yani? 413 00:31:27,861 --> 00:31:32,030 - Çünkü elimizdeki tek şey oydu! - Sana sakin ol dedim. 414 00:31:37,303 --> 00:31:40,505 Bomba hakkında ne biliyorsunuz? 415 00:31:40,507 --> 00:31:42,307 Senin bildiğin kadarını. 416 00:31:42,309 --> 00:31:44,956 Arabayı bomba yapmışlar. Alman yapımı. Kirli bomba. 417 00:31:44,991 --> 00:31:49,713 Zanetakos'un niye Nadeem Idris'i öldürdüğünü Hanar Grup'la ne bağlantısı olduğunu veya... 418 00:31:49,715 --> 00:31:52,249 - ...düşmanlarının kim olduğunu biliyor muyuz? - Sermayeciler. 419 00:31:52,251 --> 00:31:54,785 Ne demek, sermayeciler? 420 00:31:54,787 --> 00:31:56,821 Şirketin hisseleri çok düşük. 421 00:31:56,823 --> 00:32:01,124 Büyük sorun yaşıyorlar, en iyi oldukları alandaki hisseleri... 422 00:32:01,126 --> 00:32:02,892 ...%48 oranında düşüş yaşamış. 423 00:32:02,894 --> 00:32:04,194 Hangi alanda? 424 00:32:04,196 --> 00:32:08,898 Nakliye. New Orleans'da bir liman işletiyorlar. 425 00:32:08,900 --> 00:32:10,834 New Orleans hakkında ne biliyorsun? 426 00:32:10,836 --> 00:32:12,501 Çok şey. Senin aklında neler var? 427 00:32:12,503 --> 00:32:16,238 Telefondayken demiştin. Hani şu evlenecek olan adam. 428 00:32:16,240 --> 00:32:19,501 - New Orleans ve liman hakkında bir şeyler konuşuyordunuz. - Evet. 429 00:32:19,536 --> 00:32:22,077 Telefondaki adama ödemenin yerinin değiştiğini söyledin. Neden? 430 00:32:22,079 --> 00:32:25,247 Bu hep olan bir şeydir ama bu seferkinin emsali yoktu. 431 00:32:25,249 --> 00:32:27,249 New Orleans'taki bir iş arkadaşım... 432 00:32:27,251 --> 00:32:31,853 ...körfezdeki uyuşturucu kaçakçılığının New Orleans'a yönlendirildiğini söyledi. 433 00:32:31,855 --> 00:32:34,021 Hanar Grup Zanetakos'u tutmuş. 434 00:32:34,023 --> 00:32:36,224 New Orleans'taki limanın sahipleri. 435 00:32:36,226 --> 00:32:38,526 - Ödemen nerede yapılacaktı? - Houston. 436 00:32:38,528 --> 00:32:40,695 Hedef bu işte. 437 00:32:40,697 --> 00:32:43,064 New Orleans ve Houston körfezdeki iki büyük liman. 438 00:32:43,066 --> 00:32:44,399 Çünkü Houston radyoaktif kirlilik... 439 00:32:44,401 --> 00:32:46,401 İçin çok fazla yakındı. 440 00:32:46,403 --> 00:32:48,235 Tüm yük trafiğinin New Orleans'a çevrilmesi gerekiyordu. 441 00:32:48,237 --> 00:32:51,572 Böylelikle Hanar'ın kârı artacaktı. Körfezde bir tek onlar kalacaktı. 442 00:32:51,574 --> 00:32:54,074 İşte benim kızım. 443 00:32:56,245 --> 00:32:57,911 Houston limanı. 444 00:32:57,913 --> 00:33:00,080 Oraya hareket eden tüm yük trafiğini durdurmanız gerekiyor. 445 00:33:00,082 --> 00:33:01,715 Varış noktası orası. 446 00:33:01,717 --> 00:33:04,884 Hanar Grup Zanetakos'u limanı bombayı limanda patlatması için tutmuş. 447 00:33:30,476 --> 00:33:32,310 Her yerde olabilir. 448 00:33:37,749 --> 00:33:39,249 Kız arkadaşın vuruldu. 449 00:33:39,251 --> 00:33:41,218 Ne diyorsun sen, Liz mi? 450 00:33:41,220 --> 00:33:43,921 - Bu. Gina Zanetakos. - Kim? 451 00:33:43,923 --> 00:33:45,422 Fokin'i öldürmene yardım eden kişi. 452 00:33:45,424 --> 00:33:47,690 - Ben kimseyi öldürmedim. - Bomba hakkında ne biliyorsun? 453 00:34:13,616 --> 00:34:14,917 Gemi hakkında ne biliyorsun? 454 00:34:14,919 --> 00:34:16,685 Ne gemisi? Ne dediğini hiç anlamıyorum. 455 00:34:16,687 --> 00:34:19,354 Peki ya kargo? Konteynır numarası? Yardım et bana Tom! 456 00:34:19,356 --> 00:34:21,690 Sen neden bana yardım etmiyorsun! Ben hiçbir şey yapmadım. 457 00:34:21,692 --> 00:34:23,525 Bu kadının kim olduğunu bilmiyorum. 458 00:34:23,527 --> 00:34:25,861 Ne bomba ne de gemi hakkında bir şey biliyorum. 459 00:34:25,863 --> 00:34:29,864 Evimde neden silah veya para veya pasaport vardı onu da bilmiyorum. 460 00:34:29,866 --> 00:34:32,867 Tek bildiğim şey bu. Sence bu sahte mi? 461 00:34:32,869 --> 00:34:35,302 Sence psikopatın tekini beni bıçaklaması için evime davet mi ettim? 462 00:34:35,304 --> 00:34:38,138 Gerçek bu. 463 00:34:38,140 --> 00:34:42,477 Bir saatten az bir süre içinde bomba patlayacak... 464 00:34:42,479 --> 00:34:44,846 ...ve insanlar hayatını kaybedecek. 465 00:34:44,848 --> 00:34:47,347 Şu ana kadar 5 bölüm inceledik ve hiçbir şey bulamadık. 466 00:34:47,349 --> 00:34:49,282 Liman 40 km uzunluğunda. 467 00:34:49,284 --> 00:34:51,785 - Tamamını aramamız haftalar alır. - Bir saatten az bir vaktimiz. 468 00:34:51,787 --> 00:34:54,955 Bir şeyleri gözden kaçırıyoruz. Zanetakos'u tutan Hanar Grup. 469 00:34:54,957 --> 00:34:57,657 Kadın Ruddiger'la bomba yapması için bağlantıya geçti. 470 00:34:57,659 --> 00:35:01,094 Ama bir şeylerler eksik. 471 00:35:01,096 --> 00:35:03,596 Nadeem Idris. 472 00:35:03,598 --> 00:35:07,366 Geçen hafta Türkiye'den buraya hangi gemiler geldi? 473 00:35:07,368 --> 00:35:08,634 Hiç gelmedi. 474 00:35:08,636 --> 00:35:10,803 Neden Zenetakos ülkeye arabayla bomba sokmak için... 475 00:35:10,805 --> 00:35:13,472 ...düşük seviyeli bir Türk diplomata gerek duysun ki? 476 00:35:13,474 --> 00:35:15,808 Çünkü diplomatik taşımaları aramak yasak. 477 00:35:15,810 --> 00:35:19,844 Onun yardımıyla Zanetakos arabayı kontrol ettirmeden geçirebildi. 478 00:35:19,846 --> 00:35:21,513 O gemilerden birinde. 479 00:35:21,515 --> 00:35:23,681 Yük listesini kontrol edip gelenlerden... 480 00:35:23,683 --> 00:35:26,283 ...Nadeem Idris tarafından imzalanan var mı kontrol et. 481 00:35:26,285 --> 00:35:28,653 Güvenlik, tüm nakliye kayıtlarını kontrol edin. 482 00:35:39,703 --> 00:35:42,499 Yeniden tasarlanmış. Daha önce hiç böyle bir şey görmedim. 483 00:35:42,501 --> 00:35:44,388 Bomba arabanın içinde değil. 484 00:35:44,423 --> 00:35:46,737 - Araba bomba. - Artık dakikalar kaldı. 485 00:35:46,739 --> 00:35:49,105 Şu an büyük bir sorunumuz var. 486 00:35:53,058 --> 00:35:55,792 Bu limanda 2 binden fazla insan çalışıyor. 487 00:35:55,794 --> 00:35:59,495 - Boşaltmak saatler alacaktır. - Sadece 10 dakikamız var. 488 00:35:59,497 --> 00:36:01,897 Bir şey açıklayayım mı? Bu şey radyolojik. 489 00:36:01,899 --> 00:36:06,102 Patladığı zaman havaya yayılacak ve 8 km çapındaki... 490 00:36:06,104 --> 00:36:08,504 ...her yeri etkileyecek. 491 00:36:08,506 --> 00:36:09,939 Benim size önerim şu son 10 dakikada... 492 00:36:09,941 --> 00:36:13,175 - ...buradan kaçmanız yönünde. - Peki ya suyun içine koyarsak? 493 00:36:13,177 --> 00:36:15,177 Radyasyonu suyun altında tutabiliriz. 494 00:36:15,179 --> 00:36:18,346 - Bunu gemiden nasıl indiriyoruz? - Vinçle. 495 00:36:22,851 --> 00:36:25,587 - İşe yaramayacak. - Yarayacak. 496 00:36:25,589 --> 00:36:28,557 Yaramayacak. Bir dakikadan az vakit kaldı. 497 00:36:34,662 --> 00:36:36,397 Vaktimiz kalmadı. 498 00:36:37,499 --> 00:36:39,800 Çekil. Hadi çık dışarı! 499 00:37:24,010 --> 00:37:28,913 Hava teması olmadığı için bulaşmanın durdurulduğunu belirttiler. 500 00:37:28,915 --> 00:37:33,584 Bu sayede Amerikan Adalet Bakanlığı bizimle işbirliği yapman durumunda... 501 00:37:33,586 --> 00:37:35,585 ...seninle anlaşma yapmaya karar verdi. 502 00:37:35,587 --> 00:37:37,921 Tam işbirliği ama. Anlaşıldı mı? 503 00:37:37,923 --> 00:37:39,589 Evet. 504 00:37:39,591 --> 00:37:42,092 Parmak izin geçen Haziran Boston'da meydana gelen... 505 00:37:42,094 --> 00:37:44,028 ...Victor Fokin cinayetinde kullanılan silahta çıktı. 506 00:37:44,030 --> 00:37:47,698 - Onu sen mi öldürdün? - Evet. 507 00:37:47,700 --> 00:37:52,735 - Neden? - Birileri onun konuşmasını istemiyordu. 508 00:37:52,737 --> 00:37:54,471 Devam et. 509 00:37:56,040 --> 00:38:00,043 Amerika'ya casusluk yapan bir Rus ajanıydı. 510 00:38:00,045 --> 00:38:03,213 Birileri onun sırları açığa çıkarmasını istemedi. 511 00:38:03,215 --> 00:38:06,448 Hangi sırları? 512 00:38:06,450 --> 00:38:08,950 Fokin, Çeçen çetelerinin askerlerine... 513 00:38:08,952 --> 00:38:11,787 ...sağladıkları teçhizatların Rusya sınırı içindeki... 514 00:38:11,789 --> 00:38:15,691 ...konumlarını biliyordu. 515 00:38:15,693 --> 00:38:21,663 Beni tutan adam bu teçhizatlardan milyonlar kazanıyordu. 516 00:38:21,765 --> 00:38:24,232 Adı Raymond Reddington. 517 00:38:31,173 --> 00:38:33,508 Tom Keen'i tanıyor musun? 518 00:38:33,510 --> 00:38:36,511 Bunu senin dairende bulduk. 519 00:38:38,879 --> 00:38:42,382 Daha önce hiç görmedim. 520 00:39:25,424 --> 00:39:27,691 Tom? 521 00:39:39,437 --> 00:39:43,306 Bu o, görüştüğüm adam. 522 00:39:43,308 --> 00:39:46,709 Beni iş görüşmesine davet eden adam bu. 523 00:40:03,161 --> 00:40:04,660 Lütfen içeri girin. 524 00:40:04,662 --> 00:40:07,263 İkimizin işi artık bitti. 525 00:40:11,868 --> 00:40:13,903 Tom konusunu duydum. 526 00:40:13,905 --> 00:40:16,037 Evet. Zanetakos itiraf etti. 527 00:40:16,039 --> 00:40:18,039 Ya da suçu üzerine aldı. 528 00:40:18,041 --> 00:40:21,042 Pasaportlar? Düzmece. Kutudaki para? 529 00:40:21,044 --> 00:40:22,610 Senin yabancı bir hesabından çıktı. 530 00:40:22,612 --> 00:40:25,646 Ben sana sadece doğru yolu gösterebilirim. Seni doğruya inandıramam. 531 00:40:25,648 --> 00:40:29,918 Gerçek şu ki sen hasta, sapkın bir adamsın. 532 00:40:29,920 --> 00:40:34,421 Benimle olan bu takıntın... 533 00:40:34,423 --> 00:40:37,057 Zanetakos'un dairesine Tom'un fotoğrafını koymuşsun. 534 00:40:37,059 --> 00:40:39,193 - Hayır. - O kadını Victor Fokin'i öldürmesi için tutmuşsun. 535 00:40:39,195 --> 00:40:43,263 Ayak işlerine bakan adamın kocama tuzak kurup onu Boston'a getirmiş. 536 00:40:43,265 --> 00:40:44,597 Tom böyle mi söyledi? 537 00:40:44,599 --> 00:40:49,435 Bunları neden yaparsın hiç anlamıyorum. Hiç hem de! 538 00:40:57,878 --> 00:41:00,546 Canın cehenneme. 539 00:41:27,240 --> 00:41:29,974 Tam zamanında geldin. 540 00:41:29,976 --> 00:41:32,542 Ben de tam barışma seksini bekliyordum. 541 00:41:32,544 --> 00:41:36,045 Onun masum olduğuna inanıyor musun? 542 00:41:36,047 --> 00:41:37,914 Bu kadar basit olamaz, değil mi? 543 00:41:37,916 --> 00:41:42,518 Benim için kesin olan tek şey, onun Reddington için çalışmadığı. 544 00:41:42,520 --> 00:41:46,135 Peki o zaman, kimin için çalışıyor? 545 00:41:52,208 --> 00:41:57,263 Çeviri: Orhun Ergül Twitter: orhunergul