1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,199 --> 00:00:16,334
Moet fijn zijn om weer thuis te zijn.
3
00:00:23,510 --> 00:00:25,744
Dat zullen we nog wel zien.
4
00:00:46,750 --> 00:00:51,354
Goedemiddag. Ik ben hier om adjunct-directeur
Harold Cooper te spreken.
5
00:00:51,454 --> 00:00:53,804
Heeft u een afspraak?
- Nee, die heb ik niet.
6
00:00:53,904 --> 00:00:56,274
Zeg hem maar dat het Raymond Reddington is.
7
00:01:43,183 --> 00:01:46,752
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S01E01 ~ Pilot
8
00:01:46,852 --> 00:01:49,945
Vertaling: Mystique67 & CptChaos
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
9
00:01:55,737 --> 00:01:58,431
Ressler, Kantoor Washington.
Ik ben de agent die de zaak Reddington behandelt.
10
00:01:58,531 --> 00:02:00,238
Wanneer is dit gebeurd?
- Een uur geleden.
11
00:02:00,338 --> 00:02:01,823
Is hij het daadwerkelijk?
12
00:02:01,923 --> 00:02:04,392
Het is hem.
De vingerafdrukken komen overeen. Tatoeages.
13
00:02:04,492 --> 00:02:08,027
Hij heeft vrijwillig geclassificeerde informatie
gegeven over een missie in Brussel in '08.
14
00:02:08,127 --> 00:02:10,315
Wat is er in Brussel gebeurd?
15
00:02:11,034 --> 00:02:13,044
We hebben hem geprobeerd te vermoorden.
16
00:02:16,570 --> 00:02:17,918
Het is hem echt.
17
00:02:19,292 --> 00:02:22,427
Hij had een koffertje mee waar alle schuilnamen
in zaten die hij ooit heeft gebruikt.
18
00:02:22,527 --> 00:02:24,112
Van de meeste hadden wij niet gehoord.
19
00:02:24,212 --> 00:02:28,582
Wat wil hij?
- Geen idee. Hij praat niet. Hij is een steen.
20
00:02:28,682 --> 00:02:32,717
Bel het lab. Geef hem een opspoorapparaat.
21
00:02:32,887 --> 00:02:35,775
Stel een volledig intel beoordeling op, NSA, CIA.
22
00:02:35,875 --> 00:02:39,632
Wat wilt u precies weten?
- Alles.
23
00:02:42,471 --> 00:02:46,044
Raymond "Red" Reddington nam deel
aan de Naval Academy. De beste van zijn klas.
24
00:02:46,144 --> 00:02:50,289
Tegen de tijd dat hij 24 was, was hij afgestudeerd.
Hij werd klaargestoomd voor admiraal.
25
00:02:50,389 --> 00:02:54,989
In 1990 komt Reddington thuis om Kerstmis
te vieren met zijn vrouw en dochter.
26
00:02:55,089 --> 00:02:56,619
Hij komt nooit aan.
27
00:02:56,719 --> 00:03:02,925
Deze zeer gerespecteerde officier verdwijnt vaak
van de aardbodem, tot vier jaar later...
28
00:03:03,025 --> 00:03:08,547
als geclassificeerde NOFORN documenten
tevoorschijn komen in Maghreb, Islamabad, Beijing.
29
00:03:08,908 --> 00:03:11,165
Deze uitlekkingen werden getraceerd
naar Reddington.
30
00:03:11,265 --> 00:03:14,804
Deze vent is gelijke kansen dader,
een bemiddelaar...
31
00:03:14,904 --> 00:03:17,672
die een ondernemingstussenhandel opbouwde
voor medecriminelen.
32
00:03:18,174 --> 00:03:24,206
Hij heeft geen land, geen politieke agenda.
Reddington is alleen trouw aan de hoogste bieder.
33
00:03:24,306 --> 00:03:26,691
Ze hebben een naam voor hem in de kranten.
34
00:03:27,894 --> 00:03:29,832
'De conciërge van criminaliteit.'
35
00:03:30,412 --> 00:03:31,674
Hij is online.
36
00:03:32,098 --> 00:03:36,527
Blijkbaar is er iemand gearriveerd
met de bevoegdheid om beslissingen te nemen.
37
00:03:36,627 --> 00:03:41,611
Volgens mij ruik ik de stank van uw cologne,
agent Cooper. Ruikt naar overmoed.
38
00:03:41,711 --> 00:03:43,909
Zorg dat die invoer wordt hersteld.
Ik wil hem op die schermen hebben.
39
00:03:44,009 --> 00:03:45,794
U zult wel veel vragen hebben.
40
00:03:45,894 --> 00:03:49,652
Laten we dan beginnen met de belangrijkste,
waarom ik hier ben.
41
00:03:49,752 --> 00:03:53,773
Herinnert u zich de aanval in 1986
op de U.S. Ambassade in Damascus...
42
00:03:53,873 --> 00:03:59,200
de ontvoering van de zes buitenlanders
van het Franse consulaat in Algiers in '97...
43
00:03:59,300 --> 00:04:03,168
of de inbraak in de Krungthai Bank
in Bangkok in 2002?
44
00:04:03,268 --> 00:04:06,231
U ziet geen verband tussen deze gebeurtenissen.
45
00:04:06,331 --> 00:04:09,851
Ik kan u zeggen dat één man
verantwoordelijk is voor alledrie.
46
00:04:09,951 --> 00:04:14,811
Zijn naam is Ranko zamani.
U wilt hem, ik wil hem.
47
00:04:14,934 --> 00:04:18,990
Dus laten we zeggen dat onze belangen
momenteel op elkaar zijn afgestemd.
48
00:04:20,246 --> 00:04:24,721
Ranko Sinisa Zamani, Serviër opgeleid in de VS.
49
00:04:25,886 --> 00:04:30,059
Ranko Zamani is al zes jaar dood.
Hij is een niet-bestaande bedreiging.
50
00:04:30,159 --> 00:04:34,039
Dan is er net een dode man van United 283 gestapt
van Munich tot Dulles.
51
00:04:37,297 --> 00:04:40,141
Hij is het land binnengekomen onder
de naam Sacha M. Chacko.
52
00:04:40,241 --> 00:04:43,178
Om 10:56 uur door de douaneformaliteiten gegaan.
- Luister goed, mensen.
53
00:04:43,278 --> 00:04:45,989
Het lab heeft net een afdruk genomen
van de armleuning in het vliegtuig.
54
00:04:46,089 --> 00:04:49,908
Negen punten die overeenkomen.
Zamani leeft.
55
00:04:55,198 --> 00:04:58,278
U heeft mijn aandacht.
- Had u het fout?
56
00:04:58,378 --> 00:05:01,301
Ik had het fout.
- Ja, u had het fout.
57
00:05:02,322 --> 00:05:05,860
Dit was niet de eerste keer. Bekend gebied.
58
00:05:06,542 --> 00:05:11,179
Ik zal u Zamani geven, maar eerst...
- Geen 'maar eerst.' U beslist helemaal niks.
59
00:05:11,279 --> 00:05:14,053
Agent Cooper, u heeft uw bevoegdheid overschat.
60
00:05:14,153 --> 00:05:16,913
Ik zei dat ik u zou helpen om Zamani te vinden
en dat zal ik ook doen.
61
00:05:17,013 --> 00:05:21,298
Maar vanaf dit moment
is er een hele belangrijke regel...
62
00:05:21,398 --> 00:05:23,875
Ik praat alleen met Elizabeth Keen.
63
00:05:24,994 --> 00:05:27,270
Wie is in vredesnaam Elizabeth Keen?
64
00:05:32,140 --> 00:05:33,759
Meen je dat nu?
65
00:05:38,257 --> 00:05:41,786
Schat, hoe laat is het?
- Geen idee. Hoe laat moet je daar zijn?
66
00:05:41,944 --> 00:05:44,829
Verdorie.
- Wat is er?
67
00:05:46,551 --> 00:05:49,464
Mijn eerste dag.
- Liefje, red je je wel? Heb je hulp nodig?
68
00:05:50,614 --> 00:05:53,476
Ik heb de bus gemist.
Ik zal de auto mee moeten nemen.
69
00:05:53,723 --> 00:05:57,702
Je kan de auto niet meenemen, die heb ik nodig.
Ik heb die excursie.
70
00:05:57,802 --> 00:06:00,343
Je hebt de hond uitgelaten, toch?
- Ja, dat klopt. Voor de excursie...
71
00:06:00,443 --> 00:06:05,357
Air en Space of de D.C. Zoo?
- De Zoo is geslachtneutraal.
72
00:06:06,191 --> 00:06:07,677
De melk is op.
73
00:06:07,777 --> 00:06:10,489
Is dit plas?
Ik sta in plas, lieverd.
74
00:06:10,589 --> 00:06:12,457
Het is ook jouw hond.
- Ja, hartstikke bedankt.
75
00:06:12,557 --> 00:06:16,035
Ik ruik naar een urinewegen ontsteking
op mijn eerste dag.
76
00:06:17,749 --> 00:06:20,849
Vergeet niet dat we vandaag de laatste
adoptie-afspraak hebben. Om half twee.
77
00:06:21,724 --> 00:06:24,670
Je hebt mij gehoord, toch? Half twee.
- Ja, half twee. Laatste afspraak.
78
00:06:24,770 --> 00:06:27,200
Ik zit in de auto. Heb jij de sleutels?
- Ja, in mijn zak.
79
00:06:27,300 --> 00:06:30,154
Oké, ik heb je koffie.
- Niet meer plassen, jongen.
80
00:06:36,699 --> 00:06:38,717
We zijn allebei zeven minuten geleden
wakker geworden.
81
00:06:38,817 --> 00:06:42,645
Ik weet bijna wel zeker dat ik mijn broek
binnenstebuiten aan heb en ik kan amper zien.
82
00:06:42,745 --> 00:06:47,967
Maar jij bent op een of andere manier aangekleed,
rustig en zo mooi als de dag dat ik je ontmoette.
83
00:06:48,067 --> 00:06:50,144
Volgens mij vergeet ik iets.
84
00:06:54,267 --> 00:06:57,590
Je weet dat ik deze baan niet tussen ons
en ons gezin laat komen, toch?
85
00:06:57,690 --> 00:07:01,893
Dat weet ik.
- We willen een gezin en zullen een gezin krijgen.
86
00:07:01,993 --> 00:07:04,077
Was je serieus over dat kinderen gedoe?
Want ik heb van alles...
87
00:07:06,628 --> 00:07:08,907
Vandaag is de dag.
- Ja, dat weet ik.
88
00:07:10,666 --> 00:07:15,025
Ik ben zo trots op je.
Je hebt hier zo hard voor gewerkt.
89
00:07:15,125 --> 00:07:18,941
Ben je zenuwachtig?
- Nee, maar ik ben erg laat.
90
00:07:28,269 --> 00:07:33,312
Agent Keen, Donald Ressler. Kantoor Washington.
U moet meteen met mij meekomen.
91
00:07:34,774 --> 00:07:37,359
Lieverd, volgens mij heb ik de auto niet nodig.
92
00:07:44,767 --> 00:07:47,923
Agent Keen.
Spreek ik het goed uit?
93
00:07:48,423 --> 00:07:52,341
Adjunct-directeur van Terrorismebestrijding.
- Ja, ik weet wie u bent.
94
00:07:54,465 --> 00:07:58,126
Kunt u ons vertellen wat er aan de hand is?
- Was het maar waar.
95
00:07:58,226 --> 00:08:02,867
Ik kan u vertellen dat ik net als iedereen
door het Bureau medisch gekeurd bent...
96
00:08:02,967 --> 00:08:05,587
dezelfde achtergrondenverificatie,
psychologische profielen.
97
00:08:05,687 --> 00:08:08,330
Ik weet zeker dat OPR's mijn digitale
afdruk nu aan het nagaan is.
98
00:08:08,430 --> 00:08:11,471
En ik kan u vertellen wat ze zullen vinden.
- Wat zullen ze vinden?
99
00:08:11,571 --> 00:08:17,118
Niets. Ik heb geen verleden met Reddington.
- Ik hoorde dat dit uw eerste dag als profiler is.
100
00:08:17,218 --> 00:08:19,672
Ik werd overgeplaatst uit New York.
Ik ben vorige maand afgestudeerd in Quantico.
101
00:08:19,772 --> 00:08:21,523
Gefeliciteerd.
- Dank u.
102
00:08:21,623 --> 00:08:27,369
Doe mij een plezier. Profileer jezelf.
103
00:08:27,469 --> 00:08:31,974
Wie ben je, naar wat is hij op zoek.
Profileer Elizabeth Keen.
104
00:08:36,654 --> 00:08:38,961
Ik zit al vier jaar bij het Bureau.
105
00:08:39,061 --> 00:08:41,497
Ik was het hoofd van de
Mobiele Spoed Psychische Eenheid in New York.
106
00:08:41,597 --> 00:08:44,677
Wij werkten met moordenaars, afpersers...
- Ik heb je CV gelezen.
107
00:08:45,912 --> 00:08:48,096
Natuurlijk.
108
00:08:52,185 --> 00:08:55,407
Mijn collega's noemen mij 'sir'.
109
00:08:55,707 --> 00:09:00,629
Zij vinden mij een bitch.
110
00:09:03,262 --> 00:09:07,523
Zoals de meeste kinderen die zichzelf hebben
opgevoed, kan ik narcistisch gedrag vertonen.
111
00:09:07,623 --> 00:09:11,703
Ik kan terug getrokken zijn, afgesloten.
112
00:09:11,803 --> 00:09:15,790
Ik heb een diep verlangen om de criminele geest
te begrijpen.
113
00:09:20,413 --> 00:09:24,332
Ik ben gecertificeerd in forensische psychologie
en toch waan ik mij in de veronderstelling...
114
00:09:24,432 --> 00:09:27,910
dat ik mijn verleden kan herschrijven
door eigen kinderen te hebben.
115
00:09:28,010 --> 00:09:32,856
Vind je het vreemd dat Reddington zichzelf
aangaf op de dag dat jij gaat werken als profiler?
116
00:09:32,956 --> 00:09:35,214
Ik denk dat het er op wijst
dat hij op mij aan het wachten was.
117
00:09:35,314 --> 00:09:37,493
Waarom jij?
118
00:09:39,248 --> 00:09:44,586
Omdat ik nieuw ben en hij denkt
dat ik gemakkelijk te manipuleren bent.
119
00:09:44,686 --> 00:09:47,355
Het is duidelijk dat de man mij niet goed kent.
120
00:09:50,843 --> 00:09:55,230
Wat is dit hier?
- D.C. Metro Sorteercentrum, U.S. Postkantoor.
121
00:09:55,330 --> 00:09:58,144
Het werd verwaarloosd
en twaalf jaar geleden gepland voor afbraak.
122
00:09:58,244 --> 00:10:00,706
Het Bureau verkreeg het gebouw
na de gebeurtenissen van 11 september.
123
00:10:00,806 --> 00:10:03,712
Sindsdien hebben hier verscheidene
heimelijke operaties plaatsgevonden.
124
00:10:03,812 --> 00:10:06,691
Dus dit is een geheime locatie?
125
00:10:06,791 --> 00:10:11,093
Wij zijn sentimenteel.
Wij noemen het liever het Postkantoor.
126
00:10:18,070 --> 00:10:22,173
Als je iets nodig hebt, wij zijn hier.
127
00:11:03,349 --> 00:11:05,899
Agent Keen, wat een genoegen.
128
00:11:12,757 --> 00:11:14,659
Ik ben er.
129
00:11:15,311 --> 00:11:17,412
U heeft uw highlights weggehaald.
130
00:11:20,783 --> 00:11:23,084
U ziet er veel minder Baltimore uit.
131
00:11:26,322 --> 00:11:30,038
Ga je nog veel naar huis?
- Vertel mij over Zamani.
132
00:11:31,027 --> 00:11:33,033
Ik ben al jaren niet meer thuis geweest.
133
00:11:34,597 --> 00:11:37,723
Waarom mij erbij betrekken? Ik ben niemand.
Het is mijn eerste dag.
134
00:11:37,823 --> 00:11:41,548
Niks bijzonders aan mij.
- Ik vind u erg bijzonder.
135
00:11:46,926 --> 00:11:52,166
Binnen een uur zal Ranko Zamani de dochter
van U.S. Generaal Daniel Ryker ontvoeren.
136
00:11:53,255 --> 00:11:57,227
Er zal een afleiding zijn,
de communicatie zal worden vervormd...
137
00:11:58,166 --> 00:12:03,169
Dan zal hij het meisje pakken.
Hij wil binnen 36 uur het land uit zijn.
138
00:12:03,269 --> 00:12:07,581
Als je niet snel actie onderneemt, zal ze sterven.
Dat is wat ik weet.
139
00:12:07,681 --> 00:12:12,550
En hoe weet u dit?
- Omdat ik hem het land in heb geholpen.
140
00:12:13,753 --> 00:12:17,933
En ik moet u geloven?
- Nee, natuurlijk niet.
141
00:12:20,876 --> 00:12:24,424
Ik ben een crimineel.
Criminelen zijn beruchte leugenaars.
142
00:12:25,614 --> 00:12:28,533
Alles over mij is een leugen.
143
00:12:32,905 --> 00:12:36,374
Maar als er iemand is die mij een tweede kans
kan geven, ben jij dat.
144
00:12:37,200 --> 00:12:41,247
We hebben allebei zoveel overwonnen.
145
00:12:42,065 --> 00:12:44,094
Kijk jou dan.
146
00:12:45,534 --> 00:12:48,453
Verlaten door een vader
die een loopbaan had als crimineel...
147
00:12:48,553 --> 00:12:51,940
een moeder die overleed door zwakte en schaamte.
148
00:12:55,258 --> 00:13:01,281
En toch ben je hier, op het punt om bekend
te worden door Ranko Zamani te pakken.
149
00:13:04,870 --> 00:13:07,605
Ik ga jou beroemd maken, Lizzy.
150
00:13:07,705 --> 00:13:11,502
Wat hebben jullie hem verteld?
- Waar heb je het over?
151
00:13:11,602 --> 00:13:14,395
Hoe wist hij die dingen?
Privé dingen over mijn familie?
152
00:13:14,495 --> 00:13:16,881
Waarom verscheen jouw vaders criminele
strafblad niet bij jouw achtergrondrapport?
153
00:13:16,981 --> 00:13:20,001
We moeten contact opnemen met het SWAT team
in Quantico. Laat een team naar het meisje gaan.
154
00:13:20,101 --> 00:13:22,798
Dit is onzin. Hij bluft.
- Nee, hij stelt een waarde vast.
155
00:13:22,898 --> 00:13:27,042
Ik ben vijf jaar lang zijn zaak behandeld.
- En wat heeft die vijf jaar jou opgeleverd?
156
00:13:29,011 --> 00:13:30,919
Jullie hebben me naar hier gehaald,
jullie hebben mijn mening gevraagd.
157
00:13:31,019 --> 00:13:35,302
Dat meisje wordt meegenomen.
Excuseer mij.
158
00:13:44,989 --> 00:13:46,594
Godzijdank dat je opnam.
159
00:13:46,694 --> 00:13:49,575
Zeg me dat je in de buurt ben.
Wat is er aan de hand? Ben je in de buurt?
160
00:13:49,675 --> 00:13:52,260
Die helikopter bracht me onmiddellijk
naar de Adjunct-Directeur.
161
00:13:52,360 --> 00:13:54,841
Ze hebben mij op een zaak gezet
en ik kan nu niet weg.
162
00:13:55,214 --> 00:13:58,504
Je maakt een grapje, toch?
De adoptiemensen zitten allemaal te wachten.
163
00:13:59,608 --> 00:14:02,128
Liz, ben je er?
- Je hebt daar een goede show opgevoerd.
164
00:14:02,228 --> 00:14:05,110
Je kan jezelf maar beter bij de hand nemen
want je hebt net de cavalerie erbij gehaald.
165
00:14:05,210 --> 00:14:10,066
Kan ik nog even een minuutje...
- We hebben geen minuut. Laten we gaan.
166
00:14:10,715 --> 00:14:13,928
Het spijt me zo.
Ik weet dat we een afspraak hadden, maar...
167
00:14:14,486 --> 00:14:19,535
Er is een meisje, er is iets gebeurd...
Ik kan het je niet vertellen. Het is vertrouwelijk.
168
00:14:20,026 --> 00:14:22,346
Deze hele dag is vertrouwelijk.
169
00:14:22,446 --> 00:14:26,588
Liefje, als het teveel is,
hoeven het nu niet te doen, oké?
170
00:14:26,688 --> 00:14:28,815
We hoeven het niet te doen.
We doen het gewoon volgend jaar.
171
00:14:28,915 --> 00:14:34,004
Maar als we dit gaan doorzetten,
dan moet je het samen met mij doen.
172
00:14:34,104 --> 00:14:36,008
Ik kan het niet alleen, Lizzy.
- We moeten gaan.
173
00:14:38,599 --> 00:14:45,099
Ons gezin is het enige belangrijke, oké?
174
00:14:47,071 --> 00:14:50,135
Oké, ik zal het wel regelen.
175
00:14:50,235 --> 00:14:52,024
Ik denk dat die vrouw mij misschien wel
een klap verkoopt, maar ik regel het wel.
176
00:14:52,124 --> 00:14:54,578
Het spijt me.
- Dat hoeft niet. Zorg dat je veilig blijft, oké?
177
00:14:54,678 --> 00:14:56,903
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
178
00:15:02,888 --> 00:15:05,858
Sir.
- Op de plaats rust.
179
00:15:05,958 --> 00:15:09,386
Wij hebben een probleem, sir.
Het gaat over uw dochter.
180
00:15:09,486 --> 00:15:10,930
Mijn dochter?
181
00:15:18,237 --> 00:15:21,726
Mannen, met de wapens, alsjeblieft.
We willen de kinderen niet bang maken.
182
00:15:22,436 --> 00:15:23,773
Ik doe dit wel.
183
00:15:31,567 --> 00:15:36,707
Lieverd, deze mevrouw wilt met je praten.
- Wees niet bang, Bethany.
184
00:15:36,807 --> 00:15:39,478
Ik wil dat je even met mij mee komt, oké?
Dank u.
185
00:15:49,267 --> 00:15:53,806
Jouw naam is Beth, toch?
Ik heet ook Beth.
186
00:15:53,906 --> 00:15:57,905
Ik ben Elizabeth.
Mijn vrienden noemen mij Liz.
187
00:15:58,005 --> 00:16:00,011
Je mag mij Liz noemen als je wilt.
188
00:16:00,111 --> 00:16:06,094
Mijn vader heeft ook zo'n pin.
- Jouw vader heeft vast heel veel medailles.
189
00:16:06,691 --> 00:16:12,107
Om zo'n pin te krijgen moet je heel dapper zijn.
Dit kan onze speciale pin zijn, oké?
190
00:16:14,732 --> 00:16:16,183
Vind je hem mooi?
191
00:16:21,283 --> 00:16:26,291
Je hoeft niet...
Heel erg bedankt. Dat is prachtig.
192
00:16:28,290 --> 00:16:32,482
De stier is Pokey. Voorzichtig ermee.
- Oké, ik zal er heel voorzichtig mee zijn.
193
00:16:40,012 --> 00:16:41,212
Wat is er aan de hand?
194
00:16:41,465 --> 00:16:44,772
Wat gebeurt er daar?
- HazMat heeft de weg afgesloten. We gaan omkeren.
195
00:16:46,263 --> 00:16:47,726
Rolling Thunder aan Follow 1.
196
00:16:47,826 --> 00:16:49,902
Wees gewaarschuwd,
we hebben voor ons een chemische lekkage.
197
00:16:50,002 --> 00:16:52,668
Begrepen.
We gaan verder op de alternatieve route.
198
00:16:53,983 --> 00:16:58,436
Wil je je papa bellen?
- Ja, ik wil hem zeggen dat het goed gaat.
199
00:17:30,502 --> 00:17:32,273
Achteruit.
200
00:17:34,373 --> 00:17:36,649
Ben je in orde?
- Ik denk van wel.
201
00:17:45,501 --> 00:17:49,574
Tango, antwoord.
- Ik zie niks. Ik heb bloed in mijn...
202
00:17:55,577 --> 00:17:57,511
Pak het meisje.
203
00:17:57,611 --> 00:18:00,098
Als je het meisje wilt redden,
vuur dan niet je wapen af.
204
00:18:04,386 --> 00:18:06,170
Pak het.
205
00:18:12,094 --> 00:18:16,372
Oké, lieverd, deze rook gaat ons pijn doen.
Doe dit aan.
206
00:18:16,472 --> 00:18:20,182
En jij?
- Er is er maar eentje. Deze is voor jou.
207
00:18:20,282 --> 00:18:23,471
Luister naar mij. Deze mannen zullen je meenemen.
- Gaan zij mij pijn doen?
208
00:18:23,571 --> 00:18:26,453
Ze zullen je geen pijn doen.
Ik zal je vinden, oké?
209
00:18:37,436 --> 00:18:39,591
Ik zal je vinden.
210
00:19:53,060 --> 00:19:57,809
Wie heeft de opdracht gegeven om dat meisje
achter mijn dochter aan te laten gaan?
211
00:19:59,747 --> 00:20:04,384
Waar is het meisje? Het is al vier uur geleden.
Je mensen hebben geen enkele eisen gesteld.
212
00:20:05,900 --> 00:20:10,373
Ik heb je gezegd dat Zamani het meisje zou pakken.
Dat was het enige dat ik wist.
213
00:20:10,473 --> 00:20:15,627
Dit ligt nu in jouw handen.
- Ik heb je hulp nodig met Zamani.
214
00:20:16,648 --> 00:20:21,239
Wat dacht je van een ruil?
Jij vertelt mij iets en ik vertel jou iets.
215
00:20:21,339 --> 00:20:27,424
Vertel mij over het litteken op je handpalm.
Het viel mij op hoe je erover wreef.
216
00:20:29,899 --> 00:20:34,751
Er was een brand. Ik was 14.
- Iemand probeerde je iets aan te doen.
217
00:20:37,918 --> 00:20:40,657
Niet echt, nee.
218
00:20:48,363 --> 00:20:50,955
Mag ik het zien?
219
00:21:05,480 --> 00:21:09,674
Wil je echt een kind hebben?
- Hoe is het mogelijk...
220
00:21:09,774 --> 00:21:11,869
Maar een baby zal niet herstellen
wat er in het verleden is gebeurd.
221
00:21:11,969 --> 00:21:15,839
U heeft het recht om over ouderschap te praten
verloren toen u uw gezin verliet op Kerstavond.
222
00:21:16,726 --> 00:21:20,753
Je zal het meisje niet vinden
totdat je leert om hier anders naar te kijken.
223
00:21:21,689 --> 00:21:25,137
En hoe zou ik er dan naar moeten kijken?
- Als een crimineel.
224
00:21:25,237 --> 00:21:30,737
Dat gaat misschien gemakkelijker dan je denkt.
Zal ik het je laten zien?
225
00:21:34,208 --> 00:21:37,110
Je weet tenminste hoe Zamani er uitziet.
226
00:21:43,677 --> 00:21:48,238
Ik heb hem in geen jaren gezien.
Erg interessante kerel.
227
00:21:48,340 --> 00:21:50,573
Heeft hier totaal niets mee te maken.
228
00:21:51,453 --> 00:21:53,364
Je kijkt hier naar de verkeerde persoon.
229
00:21:54,178 --> 00:22:00,478
Miroslav. Men noemt hem de Chemicus.
Een erg goed beschouwd munitie-expert.
230
00:22:00,578 --> 00:22:05,155
Hij verliet MIT
om voor de Rus Vor Usoyan te gaan werken.
231
00:22:05,691 --> 00:22:09,439
De afgelopen twee jaar
was hij een erg dure freelancer.
232
00:22:14,022 --> 00:22:16,272
Ik weet niet wat dit allemaal te betekenen heeft.
233
00:22:17,705 --> 00:22:21,926
De Duitser. Een bankier. Hij heet Reinhardt.
234
00:22:22,607 --> 00:22:25,125
Hij zal waarschijnlijk het geld witwassen.
235
00:22:27,036 --> 00:22:29,800
Weet je al wat meer over het meisje en haar vader?
236
00:22:29,900 --> 00:22:34,822
De afgelopen 36 uur suggereert
een enkele gebeurtenis. Iets in D.C.
237
00:22:36,241 --> 00:22:38,140
Ik weet alleen niet hoe het meisje
in het plaatje past.
238
00:22:38,240 --> 00:22:40,031
En de Chemicus dan?
239
00:22:42,017 --> 00:22:45,195
Belangrijk, goed betaald.
240
00:22:46,930 --> 00:22:49,425
Wat Zamani ook van plan is,
het zal niet goedkoop zijn.
241
00:22:50,825 --> 00:22:54,237
Een soort aanval misschien?
- Je denkt als een agent.
242
00:22:54,337 --> 00:22:57,921
Agenten zijn objectief.
Ze zijn gebonden aan protocollen.
243
00:22:58,021 --> 00:23:01,260
Maak het persoonlijk.
- Dit is onzin.
244
00:23:01,979 --> 00:23:06,166
Zamani is ziek.
Volgens de CIA draagt hij het Nipah virus.
245
00:23:06,266 --> 00:23:08,276
Stervend maakt hem gevaarlijk.
246
00:23:08,376 --> 00:23:11,838
Wat zou hij ontzettend graag willen
voordat hij sterft?
247
00:23:11,938 --> 00:23:14,544
En hoe is dat in relatie tot het kleine meisje?
248
00:23:17,812 --> 00:23:21,331
Haar vader, de generaal
heeft in Bosnië gezeten...
249
00:23:21,431 --> 00:23:24,323
ondersteuning biedend aan NAVO troepen
in de Bihac Pocket regio.
250
00:23:24,423 --> 00:23:25,675
Zamani's huis.
251
00:23:25,775 --> 00:23:31,175
Hij heeft een chemische wapensinstelling
gebombardeerd die de stad vergiftigd heeft.
252
00:23:33,053 --> 00:23:34,632
Het gaat om familie.
253
00:23:36,371 --> 00:23:40,272
Zij stierven, maar Zamani overleefde.
Hij wil wraak.
254
00:23:40,372 --> 00:23:43,604
Hij huurde de Chemicus in om een bom te bouwen
en die te laten ontploffen in Washington.
255
00:23:50,124 --> 00:23:52,673
Hij wil Beth gebruiken
om de rekening te vereffenen.
256
00:23:55,616 --> 00:23:57,884
De bom leveren en laten ontploffen.
257
00:23:58,973 --> 00:24:01,404
Laten we opschieten, we hebben haast.
258
00:24:04,165 --> 00:24:08,628
Ik heb een kennis. Ze noemen hem de De Herbergier.
Hij heeft een aantal schuilplaatsen.
259
00:24:08,728 --> 00:24:12,681
Gebruik hem.
Hij weet vast wel waar de Chemicus is.
260
00:24:12,781 --> 00:24:18,128
Vind de Chemicus en je vindt Zamani.
- Waar is de Herbergier?
261
00:24:18,799 --> 00:24:23,659
Als ik dat vertel, wil ik er wel iets voor terug.
Geen handboeien, geen kooien.
262
00:24:23,759 --> 00:24:27,347
Als je Zamani wilt oppakken
zal hij moeten geloven dat ik vrij ben.
263
00:24:27,447 --> 00:24:30,350
In contact met zijn oude vrienden
verblijvend in een van mijn favoriete hotels.
264
00:24:30,450 --> 00:24:32,519
Als je denkt dat je in het Sheraton mag...
265
00:24:33,758 --> 00:24:38,006
Bespaar je de Starwood punten, Harold.
Het Sheraton is niet mijn ding.
266
00:24:48,313 --> 00:24:52,230
Geniet er maar van. Zodra dit voorbij is,
ga je terug naar de geheime locatie.
267
00:24:53,419 --> 00:24:55,865
Meneer Homan, het is ontzettend fijn
u weer hier te hebben.
268
00:24:55,965 --> 00:24:57,343
Hier is de champagne van het huis.
269
00:24:57,443 --> 00:25:01,472
Zoals gebruikelijk is het bed opgemaakt
met een deken in plaats van een dekbed.
270
00:25:01,572 --> 00:25:04,035
Kan ik nog ergens mee van dienst zijn?
- Nee, dankjewel, Eric.
271
00:25:05,136 --> 00:25:06,970
Geef de man een fooi, alsjeblieft.
272
00:25:17,815 --> 00:25:19,450
Waar is de Chemicus?
273
00:25:24,585 --> 00:25:27,300
FBI. Handen omhoog.
274
00:25:51,745 --> 00:25:55,334
Ze hebben het lab gevonden.
Ze ondervragen de Chemicus op dit moment.
275
00:25:55,434 --> 00:25:56,634
Hoe staat het met de bom?
276
00:25:56,734 --> 00:25:58,404
We denken dat wij er al waren
voordat hij hem bouwde.
277
00:25:58,504 --> 00:26:04,268
Ik moet even mijn hoofd leegmaken.
Een douche nemen, mijn man zien.
278
00:26:06,319 --> 00:26:08,031
Ga niet te ver weg.
279
00:26:23,436 --> 00:26:28,518
Hebben ze ja gezegd?
Lieverd, hoe heb je dit gedaan?
280
00:26:29,881 --> 00:26:33,657
Ik kan niet geloven Dat we een baby
gaan krijgen en dit is preci...
281
00:26:41,668 --> 00:26:44,768
Ga zitten.
282
00:26:46,594 --> 00:26:49,439
Doe wat ik zeg of ik schiet jouw echtgenoot neer.
283
00:26:50,422 --> 00:26:54,354
Tom en ik hebben elkaar gesproken
om erachter zien te komen...
284
00:26:54,454 --> 00:26:56,548
hoe jij wist dat ik in de stad ben.
285
00:26:57,124 --> 00:27:03,624
Ik vertelde hem dat je mijn plan kende
om de dochter van de generaal te ontvoeren.
286
00:27:03,827 --> 00:27:06,322
Tom, kijk me aan.
- Leek me een leuke verrassing.
287
00:27:06,915 --> 00:27:11,612
Maar mijn mensen zijn erg goed, denk ik.
- Het komt allemaal goed.
288
00:27:11,712 --> 00:27:15,873
Maar toen kwamen jouw mensen
voor mijn vriend de Chemicus.
289
00:27:15,973 --> 00:27:21,378
Ik was klaar met de Chemicus
dus je hebt me geld bespaard voor zijn diensten.
290
00:27:21,478 --> 00:27:24,824
En daarvoor bedank ik je.
291
00:27:26,322 --> 00:27:29,953
Maar het maakte me wel nieuwsgierig
naar wat je nog meer weet.
292
00:27:31,979 --> 00:27:35,017
Wat weet je nog meer?
- Niets...
293
00:27:36,417 --> 00:27:39,622
Nee, ik ben hier.
Ik stel de vragen.
294
00:27:39,722 --> 00:27:45,168
Wat weet je nog meer van mijn plan?
- Een bom. Misschien. We weten het niet.
295
00:27:45,268 --> 00:27:49,407
We wisten alleen van het meisje,
de rest is speculatie. Lieverd, het komt goed.
296
00:27:50,769 --> 00:27:52,174
Klootzak.
297
00:27:52,274 --> 00:27:56,378
Wat weet je nog meer van mijn plan?
- Niets, ik zweer het.
298
00:28:00,520 --> 00:28:03,596
Je bent niet zo slim als Reddington zegt.
299
00:28:04,755 --> 00:28:09,983
Mijn vriend is altijd al zo geobsedeerd
geweest door jou. Ik weet niet waarom.
300
00:28:10,083 --> 00:28:11,433
Het komt goed.
301
00:28:11,533 --> 00:28:17,427
Wat ik gepland heb zal veel slachtoffers maken.
Dan heb je nu de keuze.
302
00:28:17,527 --> 00:28:21,287
Stop me nu en red vele Amerikanen.
303
00:28:21,715 --> 00:28:26,068
Of red er slechts eentje.
304
00:28:27,256 --> 00:28:29,022
Wat kies je?
305
00:28:39,347 --> 00:28:41,225
Lieverd, hou je ogen open.
306
00:28:41,935 --> 00:28:45,121
Ik ga zorgen dat er hulp komt.
307
00:28:45,221 --> 00:28:49,433
Val niet in slaap.
Het komt goed met je.
308
00:28:49,533 --> 00:28:51,105
911. Wat is jouw noodgeval?
309
00:29:16,977 --> 00:29:19,989
Heb je hem gestuurd?
Ben jij degene die dit gedaan heeft?
310
00:29:20,089 --> 00:29:23,266
Wat gedaan?
- Hij was bij mij thuis.
311
00:29:23,366 --> 00:29:25,752
Mijn man ligt aan de beademing
doordat Zamani langskwam...
312
00:29:25,852 --> 00:29:27,943
Rustig aan, vertel me wat er is gebeurd.
313
00:29:28,043 --> 00:29:30,569
Doe niet alsof je stom bent.
Jij bent het enige wat ons bindt.
314
00:29:30,669 --> 00:29:33,189
Hij vertelde me dat je geobsedeerd door me bent.
315
00:29:34,428 --> 00:29:39,380
Heeft hij het meisje of de bom genoemd?
- We zijn geen team. Ik ben jouw partner niet.
316
00:29:39,480 --> 00:29:43,578
Wat zei hij?
- Hij zei iets over vele slachtoffers...
317
00:29:43,678 --> 00:29:47,323
Over scheidkundigen en
hij had het over jou.
318
00:29:48,063 --> 00:29:50,618
Hij bedankte me zelfs
voor het oppakken van de Chemicus.
319
00:29:50,718 --> 00:29:52,911
Dus de bom is nog in het spel.
320
00:29:53,011 --> 00:29:57,450
Waarom was hij in hemelsnaam in mijn huis?
Zeg het, jij kent hem.
321
00:29:57,550 --> 00:30:00,839
Waarom ligt mijn man nu te sterven
in een ziekenhuis?
322
00:30:00,939 --> 00:30:04,535
De waarheid is dat, ondanks jouw gevoelens,
jouw man er niet toe doet.
323
00:30:04,635 --> 00:30:06,386
Zamani heeft jou een plezier gedaan.
324
00:30:09,330 --> 00:30:14,910
Je weet dat ik jouw halsslagader heb geraakt.
Grote kans dat je binnen 1 minuut flauwvalt.
325
00:30:15,010 --> 00:30:16,831
Dus nu gaan we als volgt te werk.
326
00:30:16,931 --> 00:30:21,507
Je vertelt me hoe ik Zamani kan vinden
om dit recht te zetten of ik laat je nu sterven.
327
00:30:21,607 --> 00:30:26,562
Begrepen?
- Ja.
328
00:30:26,662 --> 00:30:31,693
Maar als ik sterf,
zal je nooit de waarheid van jouw man weten.
329
00:30:31,793 --> 00:30:34,154
Je weet helemaal niets over mijn man.
330
00:31:35,434 --> 00:31:37,734
Ik moet met hem praten.
- Je zou hier niet moeten zijn.
331
00:31:39,703 --> 00:31:43,673
Je wordt in de gaten gehouden. Dat weet je.
- Dat weet ik. De Chemicus praat niet, of wel?
332
00:31:45,073 --> 00:31:47,911
Red kent Zamani.
Geef me vijf minuten.
333
00:31:49,713 --> 00:31:51,080
Dankjewel.
334
00:32:00,791 --> 00:32:02,158
Hij is weg.
335
00:32:31,221 --> 00:32:33,172
Het is goed je te zien, oude vriend.
336
00:32:34,800 --> 00:32:36,225
Volgen initiëren.
337
00:32:36,915 --> 00:32:41,277
Oké, ik heb hem.
Zijn chip plaats hem bij de Lincoln Memorial.
338
00:32:42,612 --> 00:32:44,729
We volgen hem, binnen 40 seconden ter plaate.
We zijn onderweg.
339
00:32:44,829 --> 00:32:49,629
Hoe is het met agent Keen vergaan?
- Ben bij haar langsgegaan, zoals je vroeg.
340
00:32:49,729 --> 00:32:53,815
En haar echtgenoot?
- Zoals je vroeg.
341
00:32:53,915 --> 00:32:56,765
Het is zonde dat je het mooiste zal missen.
342
00:32:57,881 --> 00:33:01,434
Ik denk dat heel veel mensen
het mooiste zullen missen.
343
00:33:02,499 --> 00:33:06,255
De dochter van de generaal
is best een groot risico.
344
00:33:07,287 --> 00:33:10,389
Dit gaat over veel meer dan alleen een meisje.
345
00:33:10,489 --> 00:33:12,143
Hij is weer in beweging, in westelijke richting.
346
00:33:12,243 --> 00:33:17,814
Dit gaat over de kinderen.
347
00:33:21,467 --> 00:33:24,840
Vandaag, op deze dag...
348
00:33:24,940 --> 00:33:28,438
geef ik hun plaag terug aan hen.
349
00:33:29,229 --> 00:33:35,054
Over 60 jaar zullen ze nog steeds praten
over deze dag, over mijn nalatenschap.
350
00:33:44,812 --> 00:33:47,496
Nog steeds in westelijke richting.
274 meter van jouw positie af.
351
00:33:50,164 --> 00:33:53,254
Er is een obstakel.
Zamani wil meer dan de dochter van de generaal.
352
00:33:53,354 --> 00:33:55,357
Hij heeft het gemunt op kinderen.
- Waar ben je?
353
00:33:55,689 --> 00:33:58,874
Hij nadert 14th street.
Je moet opschieten.
354
00:33:58,974 --> 00:34:01,283
Ik wil dat je me vertelt wat Zamani heeft gezegd.
355
00:34:01,383 --> 00:34:05,143
Wat zei hij en wat heb je gezien?
356
00:34:08,931 --> 00:34:10,739
Hij vroeg naar de Chemicus en naar het meisje.
357
00:34:10,839 --> 00:34:15,173
Wat heb je gezien?
- Er was heel veel bloed.
358
00:34:15,273 --> 00:34:16,765
Rustig aan, Lizzy.
359
00:34:19,225 --> 00:34:21,927
Ik zag een tattoo.
- Hij is Servisch Orthodox.
360
00:34:22,027 --> 00:34:23,227
Je komt dichterbij.
361
00:34:23,327 --> 00:34:26,519
Hij kan geen tattoo hebben.
- Ik weet wat ik zag. Ik heb het eerder gezien.
362
00:34:29,406 --> 00:34:32,235
Schoolreisje naar D.C. Air and Space of D.C. Zoo?
363
00:34:32,335 --> 00:34:36,665
Het was geen tattoo, maar een stempel.
Zamani gaat de D.C. Zoo bombarderen.
364
00:34:38,867 --> 00:34:42,617
Ik heb niks. Waar is hij?
- Hij gaat nu Maryland Ave op.
365
00:34:56,827 --> 00:35:02,855
Rechtdoor. Hij is recht voor je.
Het signaal is gestopt, hij is daar.
366
00:35:06,785 --> 00:35:09,912
Waar is hij?
- Hij zou achter je moeten zijn.
367
00:35:10,012 --> 00:35:12,512
Verticaal.
Zijn er trappen in de buurt?
368
00:35:33,544 --> 00:35:37,072
Lieverd, heb je pijn?
- Nee.
369
00:35:37,172 --> 00:35:41,408
Ben je alleen?
- Hij zei dat ik hier op papa moest wachten.
370
00:35:45,068 --> 00:35:47,161
Ook zei hij om het niet af te doen.
371
00:36:00,960 --> 00:36:03,981
Wat je ook doet, raak het niet aan.
- Er is nog minder dan drie minuten.
372
00:36:04,081 --> 00:36:06,122
Ik moet de omgeving ontruimen
en de anti-explosieveneenheid bellen.
373
00:36:06,222 --> 00:36:09,292
Jouw mensen zullen er nooit op tijd zijn.
Een vriend van mij is onderweg.
374
00:36:09,392 --> 00:36:10,659
Wat voor vriend?
375
00:36:17,103 --> 00:36:18,642
Handen in de lucht.
376
00:36:28,101 --> 00:36:30,268
Stap weg van de rand.
377
00:36:31,563 --> 00:36:33,968
Handen waar ik ze kan zien of ik schiet je neer.
378
00:36:34,606 --> 00:36:41,106
Zeg de generaal dat zijn dochter
een spijtig burgerslachtoffer is.
379
00:36:50,851 --> 00:36:53,666
Hij is de traceer-chip kwijt.
De klootzak.
380
00:37:07,290 --> 00:37:08,744
Heeft Reddington jou gestuurd?
381
00:37:09,796 --> 00:37:14,094
Ik begrijp niet wat je zegt.
Kun je de bom stoppen?
382
00:37:17,781 --> 00:37:20,382
Komt alles goed met ons?
- Ja, lieverd, alles komt goed met ons.
383
00:37:25,418 --> 00:37:27,614
Toen ik zo jong als jou was,
was ik ook wel eens bang hoor.
384
00:37:27,714 --> 00:37:33,354
Maar ik had een geheim wapen dat mij veilig hield.
Mijn vader heeft het me gegeven.
385
00:37:34,203 --> 00:37:37,920
Het is erg speciaal, ik heb het nog nooit
aan iemand laten zien. Het is net magie.
386
00:37:40,042 --> 00:37:41,768
Wat doet het?
387
00:37:41,868 --> 00:37:47,465
Als ik mij bang of verdrietig voel,
raak ik het aan en voel ik me weer dapper.
388
00:37:47,565 --> 00:37:50,153
Wil je zien of het jou dapper kan maken?
389
00:37:57,960 --> 00:38:00,064
Je bent een dapper meisje.
390
00:38:14,842 --> 00:38:16,260
Wat doe je?
391
00:38:16,796 --> 00:38:19,513
Beschouw het apparaat als een betaling
voor zijn diensten.
392
00:38:22,461 --> 00:38:23,950
Dat is een chemisch wapen.
393
00:38:24,050 --> 00:38:28,939
Hij is gefascineerd door die dingen.
Hij heeft er meer nut bij dan ons.
394
00:38:32,160 --> 00:38:33,778
Papa.
395
00:38:36,135 --> 00:38:39,207
Rode vest, grijze sweater.
Hij heeft de bom.
396
00:38:43,505 --> 00:38:46,040
Wij vormen een goed team samen.
397
00:38:49,135 --> 00:38:51,483
Wie is die Oekraďner?
398
00:38:52,881 --> 00:38:55,533
Dat ga ik jou niet vertellen.
- Jij gaf hem een chemische wapen.
399
00:38:56,769 --> 00:39:00,900
Hij nam het mee.
Dat is de prijs van zakendoen.
400
00:39:01,000 --> 00:39:03,755
Met bepaalde mensen
die bepaalde dingen gedaan krijgen, dat weet je.
401
00:39:03,855 --> 00:39:06,050
Je keek nooit naar het grotere plaatje.
402
00:39:06,150 --> 00:39:08,841
De bom is niet afgegaan,
het meisje is veilig en Zamani is dood.
403
00:39:08,941 --> 00:39:13,180
Ik vind dat het allemaal goed is verlopen.
- Dit ging nooit over Zamani.
404
00:39:13,280 --> 00:39:16,655
Jij gaf je over en infiltreerde de FBI
om bij onze informatie te komen.
405
00:39:16,755 --> 00:39:18,552
Jouw informatie?
- Om dat wapen te krijgen.
406
00:39:18,652 --> 00:39:23,310
Ik wil zeker niet jullie informatie.
Ik ben tevreden met die van mij.
407
00:39:23,410 --> 00:39:26,361
Het is waarschijnlijker dat ik wilde helpen
in goed vertrouwen...
408
00:39:26,461 --> 00:39:30,785
en dat ik het vervolgens zelf heb
moeten oplossen omdat jullie dat niet konden.
409
00:39:30,885 --> 00:39:32,085
Ik denk dat we klaar zijn.
410
00:39:34,239 --> 00:39:37,174
Dit was leuk, laten we dat nogmaals doen.
411
00:39:38,035 --> 00:39:42,213
Echt, dit moeten we nog eens doen.
Zamani was namelijk de eerste.
412
00:39:42,599 --> 00:39:46,380
De eerste wat?
- Naam, op de lijst.
413
00:39:54,735 --> 00:39:59,146
Wat voor lijst?
- Het heet The Blacklist. Dat klinkt spannend.
414
00:39:59,246 --> 00:40:03,000
Daarom zijn we allemaal hier. Mijn wenslijst.
415
00:40:03,100 --> 00:40:06,276
Een lijst die ik al voor meer dan 20 jaar
aan het opbouwen ben.
416
00:40:06,376 --> 00:40:12,229
Met politici, gangsters, hackers, spionnen.
- We hebben onze eigen lijst.
417
00:40:14,128 --> 00:40:17,114
We weten allemaal dat jullie top tien
niets meer is dan een publiciteitsstunt.
418
00:40:17,214 --> 00:40:19,783
Het is een populariteitswedstrijd op zijn best.
419
00:40:19,883 --> 00:40:22,093
Ik heb het over criminelen die ertoe doen.
420
00:40:22,938 --> 00:40:26,096
Degenen die jullie niet kunnen vinden
omdat jullie niet weten dat ze bestaan.
421
00:40:26,196 --> 00:40:28,876
Zamani was een kleine vis.
422
00:40:30,445 --> 00:40:32,388
Ik ben de walvisjager.
423
00:40:34,051 --> 00:40:37,654
Als je de walvissen van mijn lijst wilt,
zul je moeten meespelen met mijn regels.
424
00:40:38,349 --> 00:40:42,311
Ik slaap nooit op dezelfde locatie voor
meer dan 2 nachten achter elkaar.
425
00:40:42,411 --> 00:40:46,141
Ik wil een volledig versleutelde
8 millimeter chip in mijn nek.
426
00:40:46,241 --> 00:40:49,297
Niet zo'n gare AlphaChip
die jullie in mijn schouder stopten.
427
00:40:49,397 --> 00:40:54,668
Ik wil mijn eigen beveiliging.
Ik heb een lijst van 5 sollicitanten. Kies er twee.
428
00:40:54,768 --> 00:40:59,798
Wat ik ook vertel, valt onder een
onschendbaarheidsafspraak die ik zelf onderhandel.
429
00:40:59,898 --> 00:41:02,276
En als laatst, het belangrijkste...
430
00:41:02,376 --> 00:41:05,913
Ik spreek alleen met Elizabeth Keen.
431
00:42:46,765 --> 00:42:52,389
Je hebt iets merkwaardigs ontdekt over
jouw man ontdekt, nietwaar?
432
00:42:58,663 --> 00:43:00,863
Vertaling: Mystique67 & CptChaos
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
433
00:43:00,963 --> 00:43:03,163
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
434
00:43:04,305 --> 00:43:10,246
ropo64