1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,199 --> 00:00:16,334 Moet fijn zijn om weer thuis te zijn. 3 00:00:23,510 --> 00:00:25,744 Dat zullen we nog wel zien. 4 00:00:46,750 --> 00:00:51,354 Goedemiddag. Ik ben hier om adjunct-directeur Harold Cooper te spreken. 5 00:00:51,454 --> 00:00:53,804 Heeft u een afspraak? - Nee, die heb ik niet. 6 00:00:53,904 --> 00:00:56,274 Zeg hem maar dat het Raymond Reddington is. 7 00:01:43,183 --> 00:01:46,752 Quality Over Quantity (QoQ) Releases The Blacklist S01E01 ~ Pilot 8 00:01:46,852 --> 00:01:49,945 Vertaling: Mystique67 & CptChaos Controle: elthijsie ~ Sync: THC 9 00:01:55,737 --> 00:01:58,431 Ressler, Kantoor Washington. Ik ben de agent die de zaak Reddington behandelt. 10 00:01:58,531 --> 00:02:00,238 Wanneer is dit gebeurd? - Een uur geleden. 11 00:02:00,338 --> 00:02:01,823 Is hij het daadwerkelijk? 12 00:02:01,923 --> 00:02:04,392 Het is hem. De vingerafdrukken komen overeen. Tatoeages. 13 00:02:04,492 --> 00:02:08,027 Hij heeft vrijwillig geclassificeerde informatie gegeven over een missie in Brussel in '08. 14 00:02:08,127 --> 00:02:10,315 Wat is er in Brussel gebeurd? 15 00:02:11,034 --> 00:02:13,044 We hebben hem geprobeerd te vermoorden. 16 00:02:16,570 --> 00:02:17,918 Het is hem echt. 17 00:02:19,292 --> 00:02:22,427 Hij had een koffertje mee waar alle schuilnamen in zaten die hij ooit heeft gebruikt. 18 00:02:22,527 --> 00:02:24,112 Van de meeste hadden wij niet gehoord. 19 00:02:24,212 --> 00:02:28,582 Wat wil hij? - Geen idee. Hij praat niet. Hij is een steen. 20 00:02:28,682 --> 00:02:32,717 Bel het lab. Geef hem een opspoorapparaat. 21 00:02:32,887 --> 00:02:35,775 Stel een volledig intel beoordeling op, NSA, CIA. 22 00:02:35,875 --> 00:02:39,632 Wat wilt u precies weten? - Alles. 23 00:02:42,471 --> 00:02:46,044 Raymond "Red" Reddington nam deel aan de Naval Academy. De beste van zijn klas. 24 00:02:46,144 --> 00:02:50,289 Tegen de tijd dat hij 24 was, was hij afgestudeerd. Hij werd klaargestoomd voor admiraal. 25 00:02:50,389 --> 00:02:54,989 In 1990 komt Reddington thuis om Kerstmis te vieren met zijn vrouw en dochter. 26 00:02:55,089 --> 00:02:56,619 Hij komt nooit aan. 27 00:02:56,719 --> 00:03:02,925 Deze zeer gerespecteerde officier verdwijnt vaak van de aardbodem, tot vier jaar later... 28 00:03:03,025 --> 00:03:08,547 als geclassificeerde NOFORN documenten tevoorschijn komen in Maghreb, Islamabad, Beijing. 29 00:03:08,908 --> 00:03:11,165 Deze uitlekkingen werden getraceerd naar Reddington. 30 00:03:11,265 --> 00:03:14,804 Deze vent is gelijke kansen dader, een bemiddelaar... 31 00:03:14,904 --> 00:03:17,672 die een ondernemingstussenhandel opbouwde voor medecriminelen. 32 00:03:18,174 --> 00:03:24,206 Hij heeft geen land, geen politieke agenda. Reddington is alleen trouw aan de hoogste bieder. 33 00:03:24,306 --> 00:03:26,691 Ze hebben een naam voor hem in de kranten. 34 00:03:27,894 --> 00:03:29,832 'De conciërge van criminaliteit.' 35 00:03:30,412 --> 00:03:31,674 Hij is online. 36 00:03:32,098 --> 00:03:36,527 Blijkbaar is er iemand gearriveerd met de bevoegdheid om beslissingen te nemen. 37 00:03:36,627 --> 00:03:41,611 Volgens mij ruik ik de stank van uw cologne, agent Cooper. Ruikt naar overmoed. 38 00:03:41,711 --> 00:03:43,909 Zorg dat die invoer wordt hersteld. Ik wil hem op die schermen hebben. 39 00:03:44,009 --> 00:03:45,794 U zult wel veel vragen hebben. 40 00:03:45,894 --> 00:03:49,652 Laten we dan beginnen met de belangrijkste, waarom ik hier ben. 41 00:03:49,752 --> 00:03:53,773 Herinnert u zich de aanval in 1986 op de U.S. Ambassade in Damascus... 42 00:03:53,873 --> 00:03:59,200 de ontvoering van de zes buitenlanders van het Franse consulaat in Algiers in '97... 43 00:03:59,300 --> 00:04:03,168 of de inbraak in de Krungthai Bank in Bangkok in 2002? 44 00:04:03,268 --> 00:04:06,231 U ziet geen verband tussen deze gebeurtenissen. 45 00:04:06,331 --> 00:04:09,851 Ik kan u zeggen dat één man verantwoordelijk is voor alledrie. 46 00:04:09,951 --> 00:04:14,811 Zijn naam is Ranko zamani. U wilt hem, ik wil hem. 47 00:04:14,934 --> 00:04:18,990 Dus laten we zeggen dat onze belangen momenteel op elkaar zijn afgestemd. 48 00:04:20,246 --> 00:04:24,721 Ranko Sinisa Zamani, Serviër opgeleid in de VS. 49 00:04:25,886 --> 00:04:30,059 Ranko Zamani is al zes jaar dood. Hij is een niet-bestaande bedreiging. 50 00:04:30,159 --> 00:04:34,039 Dan is er net een dode man van United 283 gestapt van Munich tot Dulles. 51 00:04:37,297 --> 00:04:40,141 Hij is het land binnengekomen onder de naam Sacha M. Chacko. 52 00:04:40,241 --> 00:04:43,178 Om 10:56 uur door de douaneformaliteiten gegaan. - Luister goed, mensen. 53 00:04:43,278 --> 00:04:45,989 Het lab heeft net een afdruk genomen van de armleuning in het vliegtuig. 54 00:04:46,089 --> 00:04:49,908 Negen punten die overeenkomen. Zamani leeft. 55 00:04:55,198 --> 00:04:58,278 U heeft mijn aandacht. - Had u het fout? 56 00:04:58,378 --> 00:05:01,301 Ik had het fout. - Ja, u had het fout. 57 00:05:02,322 --> 00:05:05,860 Dit was niet de eerste keer. Bekend gebied. 58 00:05:06,542 --> 00:05:11,179 Ik zal u Zamani geven, maar eerst... - Geen 'maar eerst.' U beslist helemaal niks. 59 00:05:11,279 --> 00:05:14,053 Agent Cooper, u heeft uw bevoegdheid overschat. 60 00:05:14,153 --> 00:05:16,913 Ik zei dat ik u zou helpen om Zamani te vinden en dat zal ik ook doen. 61 00:05:17,013 --> 00:05:21,298 Maar vanaf dit moment is er een hele belangrijke regel... 62 00:05:21,398 --> 00:05:23,875 Ik praat alleen met Elizabeth Keen. 63 00:05:24,994 --> 00:05:27,270 Wie is in vredesnaam Elizabeth Keen? 64 00:05:32,140 --> 00:05:33,759 Meen je dat nu? 65 00:05:38,257 --> 00:05:41,786 Schat, hoe laat is het? - Geen idee. Hoe laat moet je daar zijn? 66 00:05:41,944 --> 00:05:44,829 Verdorie. - Wat is er? 67 00:05:46,551 --> 00:05:49,464 Mijn eerste dag. - Liefje, red je je wel? Heb je hulp nodig? 68 00:05:50,614 --> 00:05:53,476 Ik heb de bus gemist. Ik zal de auto mee moeten nemen. 69 00:05:53,723 --> 00:05:57,702 Je kan de auto niet meenemen, die heb ik nodig. Ik heb die excursie. 70 00:05:57,802 --> 00:06:00,343 Je hebt de hond uitgelaten, toch? - Ja, dat klopt. Voor de excursie... 71 00:06:00,443 --> 00:06:05,357 Air en Space of de D.C. Zoo? - De Zoo is geslachtneutraal. 72 00:06:06,191 --> 00:06:07,677 De melk is op. 73 00:06:07,777 --> 00:06:10,489 Is dit plas? Ik sta in plas, lieverd. 74 00:06:10,589 --> 00:06:12,457 Het is ook jouw hond. - Ja, hartstikke bedankt. 75 00:06:12,557 --> 00:06:16,035 Ik ruik naar een urinewegen ontsteking op mijn eerste dag. 76 00:06:17,749 --> 00:06:20,849 Vergeet niet dat we vandaag de laatste adoptie-afspraak hebben. Om half twee. 77 00:06:21,724 --> 00:06:24,670 Je hebt mij gehoord, toch? Half twee. - Ja, half twee. Laatste afspraak. 78 00:06:24,770 --> 00:06:27,200 Ik zit in de auto. Heb jij de sleutels? - Ja, in mijn zak. 79 00:06:27,300 --> 00:06:30,154 Oké, ik heb je koffie. - Niet meer plassen, jongen. 80 00:06:36,699 --> 00:06:38,717 We zijn allebei zeven minuten geleden wakker geworden. 81 00:06:38,817 --> 00:06:42,645 Ik weet bijna wel zeker dat ik mijn broek binnenstebuiten aan heb en ik kan amper zien. 82 00:06:42,745 --> 00:06:47,967 Maar jij bent op een of andere manier aangekleed, rustig en zo mooi als de dag dat ik je ontmoette. 83 00:06:48,067 --> 00:06:50,144 Volgens mij vergeet ik iets. 84 00:06:54,267 --> 00:06:57,590 Je weet dat ik deze baan niet tussen ons en ons gezin laat komen, toch? 85 00:06:57,690 --> 00:07:01,893 Dat weet ik. - We willen een gezin en zullen een gezin krijgen. 86 00:07:01,993 --> 00:07:04,077 Was je serieus over dat kinderen gedoe? Want ik heb van alles... 87 00:07:06,628 --> 00:07:08,907 Vandaag is de dag. - Ja, dat weet ik. 88 00:07:10,666 --> 00:07:15,025 Ik ben zo trots op je. Je hebt hier zo hard voor gewerkt. 89 00:07:15,125 --> 00:07:18,941 Ben je zenuwachtig? - Nee, maar ik ben erg laat. 90 00:07:28,269 --> 00:07:33,312 Agent Keen, Donald Ressler. Kantoor Washington. U moet meteen met mij meekomen. 91 00:07:34,774 --> 00:07:37,359 Lieverd, volgens mij heb ik de auto niet nodig. 92 00:07:44,767 --> 00:07:47,923 Agent Keen. Spreek ik het goed uit? 93 00:07:48,423 --> 00:07:52,341 Adjunct-directeur van Terrorismebestrijding. - Ja, ik weet wie u bent. 94 00:07:54,465 --> 00:07:58,126 Kunt u ons vertellen wat er aan de hand is? - Was het maar waar. 95 00:07:58,226 --> 00:08:02,867 Ik kan u vertellen dat ik net als iedereen door het Bureau medisch gekeurd bent... 96 00:08:02,967 --> 00:08:05,587 dezelfde achtergrondenverificatie, psychologische profielen. 97 00:08:05,687 --> 00:08:08,330 Ik weet zeker dat OPR's mijn digitale afdruk nu aan het nagaan is. 98 00:08:08,430 --> 00:08:11,471 En ik kan u vertellen wat ze zullen vinden. - Wat zullen ze vinden? 99 00:08:11,571 --> 00:08:17,118 Niets. Ik heb geen verleden met Reddington. - Ik hoorde dat dit uw eerste dag als profiler is. 100 00:08:17,218 --> 00:08:19,672 Ik werd overgeplaatst uit New York. Ik ben vorige maand afgestudeerd in Quantico. 101 00:08:19,772 --> 00:08:21,523 Gefeliciteerd. - Dank u. 102 00:08:21,623 --> 00:08:27,369 Doe mij een plezier. Profileer jezelf. 103 00:08:27,469 --> 00:08:31,974 Wie ben je, naar wat is hij op zoek. Profileer Elizabeth Keen. 104 00:08:36,654 --> 00:08:38,961 Ik zit al vier jaar bij het Bureau. 105 00:08:39,061 --> 00:08:41,497 Ik was het hoofd van de Mobiele Spoed Psychische Eenheid in New York. 106 00:08:41,597 --> 00:08:44,677 Wij werkten met moordenaars, afpersers... - Ik heb je CV gelezen. 107 00:08:45,912 --> 00:08:48,096 Natuurlijk. 108 00:08:52,185 --> 00:08:55,407 Mijn collega's noemen mij 'sir'. 109 00:08:55,707 --> 00:09:00,629 Zij vinden mij een bitch. 110 00:09:03,262 --> 00:09:07,523 Zoals de meeste kinderen die zichzelf hebben opgevoed, kan ik narcistisch gedrag vertonen. 111 00:09:07,623 --> 00:09:11,703 Ik kan terug getrokken zijn, afgesloten. 112 00:09:11,803 --> 00:09:15,790 Ik heb een diep verlangen om de criminele geest te begrijpen. 113 00:09:20,413 --> 00:09:24,332 Ik ben gecertificeerd in forensische psychologie en toch waan ik mij in de veronderstelling... 114 00:09:24,432 --> 00:09:27,910 dat ik mijn verleden kan herschrijven door eigen kinderen te hebben. 115 00:09:28,010 --> 00:09:32,856 Vind je het vreemd dat Reddington zichzelf aangaf op de dag dat jij gaat werken als profiler? 116 00:09:32,956 --> 00:09:35,214 Ik denk dat het er op wijst dat hij op mij aan het wachten was. 117 00:09:35,314 --> 00:09:37,493 Waarom jij? 118 00:09:39,248 --> 00:09:44,586 Omdat ik nieuw ben en hij denkt dat ik gemakkelijk te manipuleren bent. 119 00:09:44,686 --> 00:09:47,355 Het is duidelijk dat de man mij niet goed kent. 120 00:09:50,843 --> 00:09:55,230 Wat is dit hier? - D.C. Metro Sorteercentrum, U.S. Postkantoor. 121 00:09:55,330 --> 00:09:58,144 Het werd verwaarloosd en twaalf jaar geleden gepland voor afbraak. 122 00:09:58,244 --> 00:10:00,706 Het Bureau verkreeg het gebouw na de gebeurtenissen van 11 september. 123 00:10:00,806 --> 00:10:03,712 Sindsdien hebben hier verscheidene heimelijke operaties plaatsgevonden. 124 00:10:03,812 --> 00:10:06,691 Dus dit is een geheime locatie? 125 00:10:06,791 --> 00:10:11,093 Wij zijn sentimenteel. Wij noemen het liever het Postkantoor. 126 00:10:18,070 --> 00:10:22,173 Als je iets nodig hebt, wij zijn hier. 127 00:11:03,349 --> 00:11:05,899 Agent Keen, wat een genoegen. 128 00:11:12,757 --> 00:11:14,659 Ik ben er. 129 00:11:15,311 --> 00:11:17,412 U heeft uw highlights weggehaald. 130 00:11:20,783 --> 00:11:23,084 U ziet er veel minder Baltimore uit. 131 00:11:26,322 --> 00:11:30,038 Ga je nog veel naar huis? - Vertel mij over Zamani. 132 00:11:31,027 --> 00:11:33,033 Ik ben al jaren niet meer thuis geweest. 133 00:11:34,597 --> 00:11:37,723 Waarom mij erbij betrekken? Ik ben niemand. Het is mijn eerste dag. 134 00:11:37,823 --> 00:11:41,548 Niks bijzonders aan mij. - Ik vind u erg bijzonder. 135 00:11:46,926 --> 00:11:52,166 Binnen een uur zal Ranko Zamani de dochter van U.S. Generaal Daniel Ryker ontvoeren. 136 00:11:53,255 --> 00:11:57,227 Er zal een afleiding zijn, de communicatie zal worden vervormd... 137 00:11:58,166 --> 00:12:03,169 Dan zal hij het meisje pakken. Hij wil binnen 36 uur het land uit zijn. 138 00:12:03,269 --> 00:12:07,581 Als je niet snel actie onderneemt, zal ze sterven. Dat is wat ik weet. 139 00:12:07,681 --> 00:12:12,550 En hoe weet u dit? - Omdat ik hem het land in heb geholpen. 140 00:12:13,753 --> 00:12:17,933 En ik moet u geloven? - Nee, natuurlijk niet. 141 00:12:20,876 --> 00:12:24,424 Ik ben een crimineel. Criminelen zijn beruchte leugenaars. 142 00:12:25,614 --> 00:12:28,533 Alles over mij is een leugen. 143 00:12:32,905 --> 00:12:36,374 Maar als er iemand is die mij een tweede kans kan geven, ben jij dat. 144 00:12:37,200 --> 00:12:41,247 We hebben allebei zoveel overwonnen. 145 00:12:42,065 --> 00:12:44,094 Kijk jou dan. 146 00:12:45,534 --> 00:12:48,453 Verlaten door een vader die een loopbaan had als crimineel... 147 00:12:48,553 --> 00:12:51,940 een moeder die overleed door zwakte en schaamte. 148 00:12:55,258 --> 00:13:01,281 En toch ben je hier, op het punt om bekend te worden door Ranko Zamani te pakken. 149 00:13:04,870 --> 00:13:07,605 Ik ga jou beroemd maken, Lizzy. 150 00:13:07,705 --> 00:13:11,502 Wat hebben jullie hem verteld? - Waar heb je het over? 151 00:13:11,602 --> 00:13:14,395 Hoe wist hij die dingen? Privé dingen over mijn familie? 152 00:13:14,495 --> 00:13:16,881 Waarom verscheen jouw vaders criminele strafblad niet bij jouw achtergrondrapport? 153 00:13:16,981 --> 00:13:20,001 We moeten contact opnemen met het SWAT team in Quantico. Laat een team naar het meisje gaan. 154 00:13:20,101 --> 00:13:22,798 Dit is onzin. Hij bluft. - Nee, hij stelt een waarde vast. 155 00:13:22,898 --> 00:13:27,042 Ik ben vijf jaar lang zijn zaak behandeld. - En wat heeft die vijf jaar jou opgeleverd? 156 00:13:29,011 --> 00:13:30,919 Jullie hebben me naar hier gehaald, jullie hebben mijn mening gevraagd. 157 00:13:31,019 --> 00:13:35,302 Dat meisje wordt meegenomen. Excuseer mij. 158 00:13:44,989 --> 00:13:46,594 Godzijdank dat je opnam. 159 00:13:46,694 --> 00:13:49,575 Zeg me dat je in de buurt ben. Wat is er aan de hand? Ben je in de buurt? 160 00:13:49,675 --> 00:13:52,260 Die helikopter bracht me onmiddellijk naar de Adjunct-Directeur. 161 00:13:52,360 --> 00:13:54,841 Ze hebben mij op een zaak gezet en ik kan nu niet weg. 162 00:13:55,214 --> 00:13:58,504 Je maakt een grapje, toch? De adoptiemensen zitten allemaal te wachten. 163 00:13:59,608 --> 00:14:02,128 Liz, ben je er? - Je hebt daar een goede show opgevoerd. 164 00:14:02,228 --> 00:14:05,110 Je kan jezelf maar beter bij de hand nemen want je hebt net de cavalerie erbij gehaald. 165 00:14:05,210 --> 00:14:10,066 Kan ik nog even een minuutje... - We hebben geen minuut. Laten we gaan. 166 00:14:10,715 --> 00:14:13,928 Het spijt me zo. Ik weet dat we een afspraak hadden, maar... 167 00:14:14,486 --> 00:14:19,535 Er is een meisje, er is iets gebeurd... Ik kan het je niet vertellen. Het is vertrouwelijk. 168 00:14:20,026 --> 00:14:22,346 Deze hele dag is vertrouwelijk. 169 00:14:22,446 --> 00:14:26,588 Liefje, als het teveel is, hoeven het nu niet te doen, oké? 170 00:14:26,688 --> 00:14:28,815 We hoeven het niet te doen. We doen het gewoon volgend jaar. 171 00:14:28,915 --> 00:14:34,004 Maar als we dit gaan doorzetten, dan moet je het samen met mij doen. 172 00:14:34,104 --> 00:14:36,008 Ik kan het niet alleen, Lizzy. - We moeten gaan. 173 00:14:38,599 --> 00:14:45,099 Ons gezin is het enige belangrijke, oké? 174 00:14:47,071 --> 00:14:50,135 Oké, ik zal het wel regelen. 175 00:14:50,235 --> 00:14:52,024 Ik denk dat die vrouw mij misschien wel een klap verkoopt, maar ik regel het wel. 176 00:14:52,124 --> 00:14:54,578 Het spijt me. - Dat hoeft niet. Zorg dat je veilig blijft, oké? 177 00:14:54,678 --> 00:14:56,903 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 178 00:15:02,888 --> 00:15:05,858 Sir. - Op de plaats rust. 179 00:15:05,958 --> 00:15:09,386 Wij hebben een probleem, sir. Het gaat over uw dochter. 180 00:15:09,486 --> 00:15:10,930 Mijn dochter? 181 00:15:18,237 --> 00:15:21,726 Mannen, met de wapens, alsjeblieft. We willen de kinderen niet bang maken. 182 00:15:22,436 --> 00:15:23,773 Ik doe dit wel. 183 00:15:31,567 --> 00:15:36,707 Lieverd, deze mevrouw wilt met je praten. - Wees niet bang, Bethany. 184 00:15:36,807 --> 00:15:39,478 Ik wil dat je even met mij mee komt, oké? Dank u. 185 00:15:49,267 --> 00:15:53,806 Jouw naam is Beth, toch? Ik heet ook Beth. 186 00:15:53,906 --> 00:15:57,905 Ik ben Elizabeth. Mijn vrienden noemen mij Liz. 187 00:15:58,005 --> 00:16:00,011 Je mag mij Liz noemen als je wilt. 188 00:16:00,111 --> 00:16:06,094 Mijn vader heeft ook zo'n pin. - Jouw vader heeft vast heel veel medailles. 189 00:16:06,691 --> 00:16:12,107 Om zo'n pin te krijgen moet je heel dapper zijn. Dit kan onze speciale pin zijn, oké? 190 00:16:14,732 --> 00:16:16,183 Vind je hem mooi? 191 00:16:21,283 --> 00:16:26,291 Je hoeft niet... Heel erg bedankt. Dat is prachtig. 192 00:16:28,290 --> 00:16:32,482 De stier is Pokey. Voorzichtig ermee. - Oké, ik zal er heel voorzichtig mee zijn. 193 00:16:40,012 --> 00:16:41,212 Wat is er aan de hand? 194 00:16:41,465 --> 00:16:44,772 Wat gebeurt er daar? - HazMat heeft de weg afgesloten. We gaan omkeren. 195 00:16:46,263 --> 00:16:47,726 Rolling Thunder aan Follow 1. 196 00:16:47,826 --> 00:16:49,902 Wees gewaarschuwd, we hebben voor ons een chemische lekkage. 197 00:16:50,002 --> 00:16:52,668 Begrepen. We gaan verder op de alternatieve route. 198 00:16:53,983 --> 00:16:58,436 Wil je je papa bellen? - Ja, ik wil hem zeggen dat het goed gaat. 199 00:17:30,502 --> 00:17:32,273 Achteruit. 200 00:17:34,373 --> 00:17:36,649 Ben je in orde? - Ik denk van wel. 201 00:17:45,501 --> 00:17:49,574 Tango, antwoord. - Ik zie niks. Ik heb bloed in mijn... 202 00:17:55,577 --> 00:17:57,511 Pak het meisje. 203 00:17:57,611 --> 00:18:00,098 Als je het meisje wilt redden, vuur dan niet je wapen af. 204 00:18:04,386 --> 00:18:06,170 Pak het. 205 00:18:12,094 --> 00:18:16,372 Oké, lieverd, deze rook gaat ons pijn doen. Doe dit aan. 206 00:18:16,472 --> 00:18:20,182 En jij? - Er is er maar eentje. Deze is voor jou. 207 00:18:20,282 --> 00:18:23,471 Luister naar mij. Deze mannen zullen je meenemen. - Gaan zij mij pijn doen? 208 00:18:23,571 --> 00:18:26,453 Ze zullen je geen pijn doen. Ik zal je vinden, oké? 209 00:18:37,436 --> 00:18:39,591 Ik zal je vinden. 210 00:19:53,060 --> 00:19:57,809 Wie heeft de opdracht gegeven om dat meisje achter mijn dochter aan te laten gaan? 211 00:19:59,747 --> 00:20:04,384 Waar is het meisje? Het is al vier uur geleden. Je mensen hebben geen enkele eisen gesteld. 212 00:20:05,900 --> 00:20:10,373 Ik heb je gezegd dat Zamani het meisje zou pakken. Dat was het enige dat ik wist. 213 00:20:10,473 --> 00:20:15,627 Dit ligt nu in jouw handen. - Ik heb je hulp nodig met Zamani. 214 00:20:16,648 --> 00:20:21,239 Wat dacht je van een ruil? Jij vertelt mij iets en ik vertel jou iets. 215 00:20:21,339 --> 00:20:27,424 Vertel mij over het litteken op je handpalm. Het viel mij op hoe je erover wreef. 216 00:20:29,899 --> 00:20:34,751 Er was een brand. Ik was 14. - Iemand probeerde je iets aan te doen. 217 00:20:37,918 --> 00:20:40,657 Niet echt, nee. 218 00:20:48,363 --> 00:20:50,955 Mag ik het zien? 219 00:21:05,480 --> 00:21:09,674 Wil je echt een kind hebben? - Hoe is het mogelijk... 220 00:21:09,774 --> 00:21:11,869 Maar een baby zal niet herstellen wat er in het verleden is gebeurd. 221 00:21:11,969 --> 00:21:15,839 U heeft het recht om over ouderschap te praten verloren toen u uw gezin verliet op Kerstavond. 222 00:21:16,726 --> 00:21:20,753 Je zal het meisje niet vinden totdat je leert om hier anders naar te kijken. 223 00:21:21,689 --> 00:21:25,137 En hoe zou ik er dan naar moeten kijken? - Als een crimineel. 224 00:21:25,237 --> 00:21:30,737 Dat gaat misschien gemakkelijker dan je denkt. Zal ik het je laten zien? 225 00:21:34,208 --> 00:21:37,110 Je weet tenminste hoe Zamani er uitziet. 226 00:21:43,677 --> 00:21:48,238 Ik heb hem in geen jaren gezien. Erg interessante kerel. 227 00:21:48,340 --> 00:21:50,573 Heeft hier totaal niets mee te maken. 228 00:21:51,453 --> 00:21:53,364 Je kijkt hier naar de verkeerde persoon. 229 00:21:54,178 --> 00:22:00,478 Miroslav. Men noemt hem de Chemicus. Een erg goed beschouwd munitie-expert. 230 00:22:00,578 --> 00:22:05,155 Hij verliet MIT om voor de Rus Vor Usoyan te gaan werken. 231 00:22:05,691 --> 00:22:09,439 De afgelopen twee jaar was hij een erg dure freelancer. 232 00:22:14,022 --> 00:22:16,272 Ik weet niet wat dit allemaal te betekenen heeft. 233 00:22:17,705 --> 00:22:21,926 De Duitser. Een bankier. Hij heet Reinhardt. 234 00:22:22,607 --> 00:22:25,125 Hij zal waarschijnlijk het geld witwassen. 235 00:22:27,036 --> 00:22:29,800 Weet je al wat meer over het meisje en haar vader? 236 00:22:29,900 --> 00:22:34,822 De afgelopen 36 uur suggereert een enkele gebeurtenis. Iets in D.C. 237 00:22:36,241 --> 00:22:38,140 Ik weet alleen niet hoe het meisje in het plaatje past. 238 00:22:38,240 --> 00:22:40,031 En de Chemicus dan? 239 00:22:42,017 --> 00:22:45,195 Belangrijk, goed betaald. 240 00:22:46,930 --> 00:22:49,425 Wat Zamani ook van plan is, het zal niet goedkoop zijn. 241 00:22:50,825 --> 00:22:54,237 Een soort aanval misschien? - Je denkt als een agent. 242 00:22:54,337 --> 00:22:57,921 Agenten zijn objectief. Ze zijn gebonden aan protocollen. 243 00:22:58,021 --> 00:23:01,260 Maak het persoonlijk. - Dit is onzin. 244 00:23:01,979 --> 00:23:06,166 Zamani is ziek. Volgens de CIA draagt hij het Nipah virus. 245 00:23:06,266 --> 00:23:08,276 Stervend maakt hem gevaarlijk. 246 00:23:08,376 --> 00:23:11,838 Wat zou hij ontzettend graag willen voordat hij sterft? 247 00:23:11,938 --> 00:23:14,544 En hoe is dat in relatie tot het kleine meisje? 248 00:23:17,812 --> 00:23:21,331 Haar vader, de generaal heeft in Bosnië gezeten... 249 00:23:21,431 --> 00:23:24,323 ondersteuning biedend aan NAVO troepen in de Bihac Pocket regio. 250 00:23:24,423 --> 00:23:25,675 Zamani's huis. 251 00:23:25,775 --> 00:23:31,175 Hij heeft een chemische wapensinstelling gebombardeerd die de stad vergiftigd heeft. 252 00:23:33,053 --> 00:23:34,632 Het gaat om familie. 253 00:23:36,371 --> 00:23:40,272 Zij stierven, maar Zamani overleefde. Hij wil wraak. 254 00:23:40,372 --> 00:23:43,604 Hij huurde de Chemicus in om een bom te bouwen en die te laten ontploffen in Washington. 255 00:23:50,124 --> 00:23:52,673 Hij wil Beth gebruiken om de rekening te vereffenen. 256 00:23:55,616 --> 00:23:57,884 De bom leveren en laten ontploffen. 257 00:23:58,973 --> 00:24:01,404 Laten we opschieten, we hebben haast. 258 00:24:04,165 --> 00:24:08,628 Ik heb een kennis. Ze noemen hem de De Herbergier. Hij heeft een aantal schuilplaatsen. 259 00:24:08,728 --> 00:24:12,681 Gebruik hem. Hij weet vast wel waar de Chemicus is. 260 00:24:12,781 --> 00:24:18,128 Vind de Chemicus en je vindt Zamani. - Waar is de Herbergier? 261 00:24:18,799 --> 00:24:23,659 Als ik dat vertel, wil ik er wel iets voor terug. Geen handboeien, geen kooien. 262 00:24:23,759 --> 00:24:27,347 Als je Zamani wilt oppakken zal hij moeten geloven dat ik vrij ben. 263 00:24:27,447 --> 00:24:30,350 In contact met zijn oude vrienden verblijvend in een van mijn favoriete hotels. 264 00:24:30,450 --> 00:24:32,519 Als je denkt dat je in het Sheraton mag... 265 00:24:33,758 --> 00:24:38,006 Bespaar je de Starwood punten, Harold. Het Sheraton is niet mijn ding. 266 00:24:48,313 --> 00:24:52,230 Geniet er maar van. Zodra dit voorbij is, ga je terug naar de geheime locatie. 267 00:24:53,419 --> 00:24:55,865 Meneer Homan, het is ontzettend fijn u weer hier te hebben. 268 00:24:55,965 --> 00:24:57,343 Hier is de champagne van het huis. 269 00:24:57,443 --> 00:25:01,472 Zoals gebruikelijk is het bed opgemaakt met een deken in plaats van een dekbed. 270 00:25:01,572 --> 00:25:04,035 Kan ik nog ergens mee van dienst zijn? - Nee, dankjewel, Eric. 271 00:25:05,136 --> 00:25:06,970 Geef de man een fooi, alsjeblieft. 272 00:25:17,815 --> 00:25:19,450 Waar is de Chemicus? 273 00:25:24,585 --> 00:25:27,300 FBI. Handen omhoog. 274 00:25:51,745 --> 00:25:55,334 Ze hebben het lab gevonden. Ze ondervragen de Chemicus op dit moment. 275 00:25:55,434 --> 00:25:56,634 Hoe staat het met de bom? 276 00:25:56,734 --> 00:25:58,404 We denken dat wij er al waren voordat hij hem bouwde. 277 00:25:58,504 --> 00:26:04,268 Ik moet even mijn hoofd leegmaken. Een douche nemen, mijn man zien. 278 00:26:06,319 --> 00:26:08,031 Ga niet te ver weg. 279 00:26:23,436 --> 00:26:28,518 Hebben ze ja gezegd? Lieverd, hoe heb je dit gedaan? 280 00:26:29,881 --> 00:26:33,657 Ik kan niet geloven Dat we een baby gaan krijgen en dit is preci... 281 00:26:41,668 --> 00:26:44,768 Ga zitten. 282 00:26:46,594 --> 00:26:49,439 Doe wat ik zeg of ik schiet jouw echtgenoot neer. 283 00:26:50,422 --> 00:26:54,354 Tom en ik hebben elkaar gesproken om erachter zien te komen... 284 00:26:54,454 --> 00:26:56,548 hoe jij wist dat ik in de stad ben. 285 00:26:57,124 --> 00:27:03,624 Ik vertelde hem dat je mijn plan kende om de dochter van de generaal te ontvoeren. 286 00:27:03,827 --> 00:27:06,322 Tom, kijk me aan. - Leek me een leuke verrassing. 287 00:27:06,915 --> 00:27:11,612 Maar mijn mensen zijn erg goed, denk ik. - Het komt allemaal goed. 288 00:27:11,712 --> 00:27:15,873 Maar toen kwamen jouw mensen voor mijn vriend de Chemicus. 289 00:27:15,973 --> 00:27:21,378 Ik was klaar met de Chemicus dus je hebt me geld bespaard voor zijn diensten. 290 00:27:21,478 --> 00:27:24,824 En daarvoor bedank ik je. 291 00:27:26,322 --> 00:27:29,953 Maar het maakte me wel nieuwsgierig naar wat je nog meer weet. 292 00:27:31,979 --> 00:27:35,017 Wat weet je nog meer? - Niets... 293 00:27:36,417 --> 00:27:39,622 Nee, ik ben hier. Ik stel de vragen. 294 00:27:39,722 --> 00:27:45,168 Wat weet je nog meer van mijn plan? - Een bom. Misschien. We weten het niet. 295 00:27:45,268 --> 00:27:49,407 We wisten alleen van het meisje, de rest is speculatie. Lieverd, het komt goed. 296 00:27:50,769 --> 00:27:52,174 Klootzak. 297 00:27:52,274 --> 00:27:56,378 Wat weet je nog meer van mijn plan? - Niets, ik zweer het. 298 00:28:00,520 --> 00:28:03,596 Je bent niet zo slim als Reddington zegt. 299 00:28:04,755 --> 00:28:09,983 Mijn vriend is altijd al zo geobsedeerd geweest door jou. Ik weet niet waarom. 300 00:28:10,083 --> 00:28:11,433 Het komt goed. 301 00:28:11,533 --> 00:28:17,427 Wat ik gepland heb zal veel slachtoffers maken. Dan heb je nu de keuze. 302 00:28:17,527 --> 00:28:21,287 Stop me nu en red vele Amerikanen. 303 00:28:21,715 --> 00:28:26,068 Of red er slechts eentje. 304 00:28:27,256 --> 00:28:29,022 Wat kies je? 305 00:28:39,347 --> 00:28:41,225 Lieverd, hou je ogen open. 306 00:28:41,935 --> 00:28:45,121 Ik ga zorgen dat er hulp komt. 307 00:28:45,221 --> 00:28:49,433 Val niet in slaap. Het komt goed met je. 308 00:28:49,533 --> 00:28:51,105 911. Wat is jouw noodgeval? 309 00:29:16,977 --> 00:29:19,989 Heb je hem gestuurd? Ben jij degene die dit gedaan heeft? 310 00:29:20,089 --> 00:29:23,266 Wat gedaan? - Hij was bij mij thuis. 311 00:29:23,366 --> 00:29:25,752 Mijn man ligt aan de beademing doordat Zamani langskwam... 312 00:29:25,852 --> 00:29:27,943 Rustig aan, vertel me wat er is gebeurd. 313 00:29:28,043 --> 00:29:30,569 Doe niet alsof je stom bent. Jij bent het enige wat ons bindt. 314 00:29:30,669 --> 00:29:33,189 Hij vertelde me dat je geobsedeerd door me bent. 315 00:29:34,428 --> 00:29:39,380 Heeft hij het meisje of de bom genoemd? - We zijn geen team. Ik ben jouw partner niet. 316 00:29:39,480 --> 00:29:43,578 Wat zei hij? - Hij zei iets over vele slachtoffers... 317 00:29:43,678 --> 00:29:47,323 Over scheidkundigen en hij had het over jou. 318 00:29:48,063 --> 00:29:50,618 Hij bedankte me zelfs voor het oppakken van de Chemicus. 319 00:29:50,718 --> 00:29:52,911 Dus de bom is nog in het spel. 320 00:29:53,011 --> 00:29:57,450 Waarom was hij in hemelsnaam in mijn huis? Zeg het, jij kent hem. 321 00:29:57,550 --> 00:30:00,839 Waarom ligt mijn man nu te sterven in een ziekenhuis? 322 00:30:00,939 --> 00:30:04,535 De waarheid is dat, ondanks jouw gevoelens, jouw man er niet toe doet. 323 00:30:04,635 --> 00:30:06,386 Zamani heeft jou een plezier gedaan. 324 00:30:09,330 --> 00:30:14,910 Je weet dat ik jouw halsslagader heb geraakt. Grote kans dat je binnen 1 minuut flauwvalt. 325 00:30:15,010 --> 00:30:16,831 Dus nu gaan we als volgt te werk. 326 00:30:16,931 --> 00:30:21,507 Je vertelt me hoe ik Zamani kan vinden om dit recht te zetten of ik laat je nu sterven. 327 00:30:21,607 --> 00:30:26,562 Begrepen? - Ja. 328 00:30:26,662 --> 00:30:31,693 Maar als ik sterf, zal je nooit de waarheid van jouw man weten. 329 00:30:31,793 --> 00:30:34,154 Je weet helemaal niets over mijn man. 330 00:31:35,434 --> 00:31:37,734 Ik moet met hem praten. - Je zou hier niet moeten zijn. 331 00:31:39,703 --> 00:31:43,673 Je wordt in de gaten gehouden. Dat weet je. - Dat weet ik. De Chemicus praat niet, of wel? 332 00:31:45,073 --> 00:31:47,911 Red kent Zamani. Geef me vijf minuten. 333 00:31:49,713 --> 00:31:51,080 Dankjewel. 334 00:32:00,791 --> 00:32:02,158 Hij is weg. 335 00:32:31,221 --> 00:32:33,172 Het is goed je te zien, oude vriend. 336 00:32:34,800 --> 00:32:36,225 Volgen initiëren. 337 00:32:36,915 --> 00:32:41,277 Oké, ik heb hem. Zijn chip plaats hem bij de Lincoln Memorial. 338 00:32:42,612 --> 00:32:44,729 We volgen hem, binnen 40 seconden ter plaate. We zijn onderweg. 339 00:32:44,829 --> 00:32:49,629 Hoe is het met agent Keen vergaan? - Ben bij haar langsgegaan, zoals je vroeg. 340 00:32:49,729 --> 00:32:53,815 En haar echtgenoot? - Zoals je vroeg. 341 00:32:53,915 --> 00:32:56,765 Het is zonde dat je het mooiste zal missen. 342 00:32:57,881 --> 00:33:01,434 Ik denk dat heel veel mensen het mooiste zullen missen. 343 00:33:02,499 --> 00:33:06,255 De dochter van de generaal is best een groot risico. 344 00:33:07,287 --> 00:33:10,389 Dit gaat over veel meer dan alleen een meisje. 345 00:33:10,489 --> 00:33:12,143 Hij is weer in beweging, in westelijke richting. 346 00:33:12,243 --> 00:33:17,814 Dit gaat over de kinderen. 347 00:33:21,467 --> 00:33:24,840 Vandaag, op deze dag... 348 00:33:24,940 --> 00:33:28,438 geef ik hun plaag terug aan hen. 349 00:33:29,229 --> 00:33:35,054 Over 60 jaar zullen ze nog steeds praten over deze dag, over mijn nalatenschap. 350 00:33:44,812 --> 00:33:47,496 Nog steeds in westelijke richting. 274 meter van jouw positie af. 351 00:33:50,164 --> 00:33:53,254 Er is een obstakel. Zamani wil meer dan de dochter van de generaal. 352 00:33:53,354 --> 00:33:55,357 Hij heeft het gemunt op kinderen. - Waar ben je? 353 00:33:55,689 --> 00:33:58,874 Hij nadert 14th street. Je moet opschieten. 354 00:33:58,974 --> 00:34:01,283 Ik wil dat je me vertelt wat Zamani heeft gezegd. 355 00:34:01,383 --> 00:34:05,143 Wat zei hij en wat heb je gezien? 356 00:34:08,931 --> 00:34:10,739 Hij vroeg naar de Chemicus en naar het meisje. 357 00:34:10,839 --> 00:34:15,173 Wat heb je gezien? - Er was heel veel bloed. 358 00:34:15,273 --> 00:34:16,765 Rustig aan, Lizzy. 359 00:34:19,225 --> 00:34:21,927 Ik zag een tattoo. - Hij is Servisch Orthodox. 360 00:34:22,027 --> 00:34:23,227 Je komt dichterbij. 361 00:34:23,327 --> 00:34:26,519 Hij kan geen tattoo hebben. - Ik weet wat ik zag. Ik heb het eerder gezien. 362 00:34:29,406 --> 00:34:32,235 Schoolreisje naar D.C. Air and Space of D.C. Zoo? 363 00:34:32,335 --> 00:34:36,665 Het was geen tattoo, maar een stempel. Zamani gaat de D.C. Zoo bombarderen. 364 00:34:38,867 --> 00:34:42,617 Ik heb niks. Waar is hij? - Hij gaat nu Maryland Ave op. 365 00:34:56,827 --> 00:35:02,855 Rechtdoor. Hij is recht voor je. Het signaal is gestopt, hij is daar. 366 00:35:06,785 --> 00:35:09,912 Waar is hij? - Hij zou achter je moeten zijn. 367 00:35:10,012 --> 00:35:12,512 Verticaal. Zijn er trappen in de buurt? 368 00:35:33,544 --> 00:35:37,072 Lieverd, heb je pijn? - Nee. 369 00:35:37,172 --> 00:35:41,408 Ben je alleen? - Hij zei dat ik hier op papa moest wachten. 370 00:35:45,068 --> 00:35:47,161 Ook zei hij om het niet af te doen. 371 00:36:00,960 --> 00:36:03,981 Wat je ook doet, raak het niet aan. - Er is nog minder dan drie minuten. 372 00:36:04,081 --> 00:36:06,122 Ik moet de omgeving ontruimen en de anti-explosieveneenheid bellen. 373 00:36:06,222 --> 00:36:09,292 Jouw mensen zullen er nooit op tijd zijn. Een vriend van mij is onderweg. 374 00:36:09,392 --> 00:36:10,659 Wat voor vriend? 375 00:36:17,103 --> 00:36:18,642 Handen in de lucht. 376 00:36:28,101 --> 00:36:30,268 Stap weg van de rand. 377 00:36:31,563 --> 00:36:33,968 Handen waar ik ze kan zien of ik schiet je neer. 378 00:36:34,606 --> 00:36:41,106 Zeg de generaal dat zijn dochter een spijtig burgerslachtoffer is. 379 00:36:50,851 --> 00:36:53,666 Hij is de traceer-chip kwijt. De klootzak. 380 00:37:07,290 --> 00:37:08,744 Heeft Reddington jou gestuurd? 381 00:37:09,796 --> 00:37:14,094 Ik begrijp niet wat je zegt. Kun je de bom stoppen? 382 00:37:17,781 --> 00:37:20,382 Komt alles goed met ons? - Ja, lieverd, alles komt goed met ons. 383 00:37:25,418 --> 00:37:27,614 Toen ik zo jong als jou was, was ik ook wel eens bang hoor. 384 00:37:27,714 --> 00:37:33,354 Maar ik had een geheim wapen dat mij veilig hield. Mijn vader heeft het me gegeven. 385 00:37:34,203 --> 00:37:37,920 Het is erg speciaal, ik heb het nog nooit aan iemand laten zien. Het is net magie. 386 00:37:40,042 --> 00:37:41,768 Wat doet het? 387 00:37:41,868 --> 00:37:47,465 Als ik mij bang of verdrietig voel, raak ik het aan en voel ik me weer dapper. 388 00:37:47,565 --> 00:37:50,153 Wil je zien of het jou dapper kan maken? 389 00:37:57,960 --> 00:38:00,064 Je bent een dapper meisje. 390 00:38:14,842 --> 00:38:16,260 Wat doe je? 391 00:38:16,796 --> 00:38:19,513 Beschouw het apparaat als een betaling voor zijn diensten. 392 00:38:22,461 --> 00:38:23,950 Dat is een chemisch wapen. 393 00:38:24,050 --> 00:38:28,939 Hij is gefascineerd door die dingen. Hij heeft er meer nut bij dan ons. 394 00:38:32,160 --> 00:38:33,778 Papa. 395 00:38:36,135 --> 00:38:39,207 Rode vest, grijze sweater. Hij heeft de bom. 396 00:38:43,505 --> 00:38:46,040 Wij vormen een goed team samen. 397 00:38:49,135 --> 00:38:51,483 Wie is die Oekraďner? 398 00:38:52,881 --> 00:38:55,533 Dat ga ik jou niet vertellen. - Jij gaf hem een chemische wapen. 399 00:38:56,769 --> 00:39:00,900 Hij nam het mee. Dat is de prijs van zakendoen. 400 00:39:01,000 --> 00:39:03,755 Met bepaalde mensen die bepaalde dingen gedaan krijgen, dat weet je. 401 00:39:03,855 --> 00:39:06,050 Je keek nooit naar het grotere plaatje. 402 00:39:06,150 --> 00:39:08,841 De bom is niet afgegaan, het meisje is veilig en Zamani is dood. 403 00:39:08,941 --> 00:39:13,180 Ik vind dat het allemaal goed is verlopen. - Dit ging nooit over Zamani. 404 00:39:13,280 --> 00:39:16,655 Jij gaf je over en infiltreerde de FBI om bij onze informatie te komen. 405 00:39:16,755 --> 00:39:18,552 Jouw informatie? - Om dat wapen te krijgen. 406 00:39:18,652 --> 00:39:23,310 Ik wil zeker niet jullie informatie. Ik ben tevreden met die van mij. 407 00:39:23,410 --> 00:39:26,361 Het is waarschijnlijker dat ik wilde helpen in goed vertrouwen... 408 00:39:26,461 --> 00:39:30,785 en dat ik het vervolgens zelf heb moeten oplossen omdat jullie dat niet konden. 409 00:39:30,885 --> 00:39:32,085 Ik denk dat we klaar zijn. 410 00:39:34,239 --> 00:39:37,174 Dit was leuk, laten we dat nogmaals doen. 411 00:39:38,035 --> 00:39:42,213 Echt, dit moeten we nog eens doen. Zamani was namelijk de eerste. 412 00:39:42,599 --> 00:39:46,380 De eerste wat? - Naam, op de lijst. 413 00:39:54,735 --> 00:39:59,146 Wat voor lijst? - Het heet The Blacklist. Dat klinkt spannend. 414 00:39:59,246 --> 00:40:03,000 Daarom zijn we allemaal hier. Mijn wenslijst. 415 00:40:03,100 --> 00:40:06,276 Een lijst die ik al voor meer dan 20 jaar aan het opbouwen ben. 416 00:40:06,376 --> 00:40:12,229 Met politici, gangsters, hackers, spionnen. - We hebben onze eigen lijst. 417 00:40:14,128 --> 00:40:17,114 We weten allemaal dat jullie top tien niets meer is dan een publiciteitsstunt. 418 00:40:17,214 --> 00:40:19,783 Het is een populariteitswedstrijd op zijn best. 419 00:40:19,883 --> 00:40:22,093 Ik heb het over criminelen die ertoe doen. 420 00:40:22,938 --> 00:40:26,096 Degenen die jullie niet kunnen vinden omdat jullie niet weten dat ze bestaan. 421 00:40:26,196 --> 00:40:28,876 Zamani was een kleine vis. 422 00:40:30,445 --> 00:40:32,388 Ik ben de walvisjager. 423 00:40:34,051 --> 00:40:37,654 Als je de walvissen van mijn lijst wilt, zul je moeten meespelen met mijn regels. 424 00:40:38,349 --> 00:40:42,311 Ik slaap nooit op dezelfde locatie voor meer dan 2 nachten achter elkaar. 425 00:40:42,411 --> 00:40:46,141 Ik wil een volledig versleutelde 8 millimeter chip in mijn nek. 426 00:40:46,241 --> 00:40:49,297 Niet zo'n gare AlphaChip die jullie in mijn schouder stopten. 427 00:40:49,397 --> 00:40:54,668 Ik wil mijn eigen beveiliging. Ik heb een lijst van 5 sollicitanten. Kies er twee. 428 00:40:54,768 --> 00:40:59,798 Wat ik ook vertel, valt onder een onschendbaarheidsafspraak die ik zelf onderhandel. 429 00:40:59,898 --> 00:41:02,276 En als laatst, het belangrijkste... 430 00:41:02,376 --> 00:41:05,913 Ik spreek alleen met Elizabeth Keen. 431 00:42:46,765 --> 00:42:52,389 Je hebt iets merkwaardigs ontdekt over jouw man ontdekt, nietwaar? 432 00:42:58,663 --> 00:43:00,863 Vertaling: Mystique67 & CptChaos Controle: elthijsie ~ Sync: THC 433 00:43:00,963 --> 00:43:03,163 Quality Over Quantity (QoQ) Releases 434 00:43:04,305 --> 00:43:10,246 ropo64