1 00:00:13,699 --> 00:00:16,834 Ça doit être bon d'être à nouveau chez vous, monsieur. 2 00:00:24,010 --> 00:00:26,244 On va voir ça. 3 00:00:47,250 --> 00:00:48,933 Bonjour. 4 00:00:48,951 --> 00:00:51,436 Je suis ici pour voir le directeur adjoint Harold Cooper. 5 00:00:51,470 --> 00:00:53,054 Avez-vous un rendez-vous ? 6 00:00:53,089 --> 00:00:54,272 Je n'en ai pas. 7 00:00:54,307 --> 00:00:56,124 Dites-lui que c'est Raymond Reddington. 8 00:01:55,685 --> 00:01:57,335 Ressler. Bureau de Washington. 9 00:01:57,353 --> 00:01:58,987 Je suis l'agent sur l'affaire Reddington. 10 00:01:59,038 --> 00:02:00,755 - C'est arrivé quand ? - Il y a moins d'une heure. 11 00:02:00,790 --> 00:02:02,340 Il y a la confirmation que c'est vraiment lui ? 12 00:02:02,374 --> 00:02:04,909 C'est bien lui. Les empreintes et les tatouages correspondent. 13 00:02:04,944 --> 00:02:08,146 Bénévole sur une mission classée secret défense, à Bruxelles en 2008. 14 00:02:08,180 --> 00:02:10,815 - Que s'est-il passé à Bruxelles ? - Monsieur ? 15 00:02:10,850 --> 00:02:12,334 On a essayé de le tuer, monsieur. 16 00:02:16,505 --> 00:02:17,772 C'est vraiment lui. 17 00:02:19,792 --> 00:02:22,944 Il est venu avec une mallette contenant toutes ses identités. 18 00:02:22,979 --> 00:02:24,629 Dont la plupart nous étaient inconnues. 19 00:02:24,664 --> 00:02:25,763 Que veut-il ? 20 00:02:25,781 --> 00:02:27,499 Aucune idée, il ne parle pas. 21 00:02:27,533 --> 00:02:29,117 C'est une tombe. 22 00:02:29,151 --> 00:02:30,452 Appelez le labo. 23 00:02:30,486 --> 00:02:33,304 Mettez-lui une puce RFID. 24 00:02:33,322 --> 00:02:36,041 Préparez un dossier complet. NSA. CIA. 25 00:02:36,075 --> 00:02:38,313 Que voulez-vous savoir exactement ? 26 00:02:38,461 --> 00:02:39,778 Tout. 27 00:02:42,581 --> 00:02:45,216 Raymond "Red" Reddington membre de l'Académie navale. 28 00:02:45,234 --> 00:02:48,286 Major de sa promo. Diplômé à 24 ans. 29 00:02:48,304 --> 00:02:50,438 A été en formation pour être amiral. 30 00:02:50,473 --> 00:02:53,358 Puis en 1990, Reddington rentre chez lui 31 00:02:53,392 --> 00:02:55,577 voir sa femme et sa fille pour Noël. 32 00:02:55,628 --> 00:02:57,128 Il n'est jamais arrivé. 33 00:02:57,146 --> 00:02:58,780 Cet officier très respecté 34 00:02:58,831 --> 00:03:00,665 disparaît de la surface de la terre... 35 00:03:00,683 --> 00:03:03,268 jusqu'à ce que, 4 ans plus tard, 36 00:03:03,302 --> 00:03:07,005 des documents classés secret défense commencent à apparaître au Maghreb, 37 00:03:07,039 --> 00:03:09,357 Islamabad, Pekin. 38 00:03:09,408 --> 00:03:11,176 Ces fuites proviennent de Reddington. 39 00:03:11,210 --> 00:03:13,611 Ce type ne cherche que l'opportunité, 40 00:03:13,646 --> 00:03:15,313 c'est un négociateur, 41 00:03:15,331 --> 00:03:17,515 qui s'est construit en négociant avec d'autres criminels. 42 00:03:17,549 --> 00:03:19,718 Il n'a pas de pays. 43 00:03:19,752 --> 00:03:21,152 Il n'a pas d'agenda politique. 44 00:03:21,187 --> 00:03:24,723 La fidélité de Reddington appartient au plus offrant. 45 00:03:24,757 --> 00:03:27,191 Les journaux lui ont donné un surnom. 46 00:03:28,394 --> 00:03:29,994 "Le concierge du crime." 47 00:03:30,029 --> 00:03:32,547 Il est en ligne. 48 00:03:32,598 --> 00:03:37,052 Bien entendu, quelqu'un avec le pouvoir de prendre des décisions est arrivé. 49 00:03:37,103 --> 00:03:41,489 Je sens l'odeur de votre eau de Cologne, Agent Cooper. Un parfum d'arrogance. 50 00:03:41,524 --> 00:03:44,426 Réparez ces flux d'informations. Je le veux ici. On y va. 51 00:03:44,460 --> 00:03:46,311 Vous devez avoir beaucoup de questions, 52 00:03:46,345 --> 00:03:49,764 donc commençons avec la plus importante... pourquoi je suis là. 53 00:03:49,815 --> 00:03:53,735 Souvenez-vous de l'attaque à l'ambassade américaine à Damas, en 1986, 54 00:03:53,769 --> 00:03:56,404 de l'enlèvement de six ressortissants étrangers 55 00:03:56,439 --> 00:03:59,174 au Consulat de France en Algérie en 97, 56 00:03:59,208 --> 00:04:03,778 ou de l'attaque de la Banque Krungthai à Bangkok en 2002 ? 57 00:04:03,813 --> 00:04:06,748 Ces événements n'ont aucun rapport entre eux. 58 00:04:06,782 --> 00:04:09,501 Je peux vous dire qu'un homme est responsable pour les trois. 59 00:04:09,535 --> 00:04:12,520 Son nom est Ranko Zamani. 60 00:04:12,571 --> 00:04:14,839 Vous le voulez. Je le veux. 61 00:04:14,857 --> 00:04:18,993 Disons que, pour le moment, nos intérêts sont communs. 62 00:04:20,746 --> 00:04:22,564 Ranko Sinisa Zamani. 63 00:04:22,598 --> 00:04:24,999 De nationalité serbe, éduqué aux États-Unis, 64 00:04:26,386 --> 00:04:28,837 Ranko Zamani était mort depuis six ans. 65 00:04:28,871 --> 00:04:30,705 - Il n'est plus une menace. - Dans ce cas, un homme mort 66 00:04:30,740 --> 00:04:34,142 vient de débarquer du vol United 283 reliant Munich à Dallas. 67 00:04:37,797 --> 00:04:40,048 Il est arrivé dans le pays sous le nom de Sacha M. Chacko. 68 00:04:40,099 --> 00:04:42,917 - A passé la douane à 10h56. - Ecoutez, 69 00:04:42,952 --> 00:04:46,137 le labo vient de découvrir une empreinte provenant d'un accoudoir. 70 00:04:46,172 --> 00:04:48,072 9 points de comparaison. 71 00:04:48,107 --> 00:04:50,041 Zamani est en vie. 72 00:04:55,698 --> 00:04:57,148 Vous avez mon attention. 73 00:04:57,166 --> 00:04:58,299 Aviez-vous tort ? 74 00:04:58,334 --> 00:05:00,435 J'avais tort. 75 00:05:00,469 --> 00:05:02,787 Oui, vous aviez tort. 76 00:05:02,822 --> 00:05:05,390 Mais ce n'est pas la première fois. C'est courant. 77 00:05:07,042 --> 00:05:09,427 Je vais vous donner Zamani, mais d'abord... 78 00:05:09,461 --> 00:05:11,496 Pas de "mais d'abord". Vous ne décidez de rien. 79 00:05:11,530 --> 00:05:14,215 Agent Cooper, vous surestimez votre autorité. 80 00:05:14,250 --> 00:05:17,118 J'ai dit que je vous aiderais à le trouver et je vais le faire. 81 00:05:17,153 --> 00:05:21,823 À partir de maintenant, il y a une règle... 82 00:05:21,874 --> 00:05:24,375 Je parle seulement avec Elizabeth Keen. 83 00:05:25,494 --> 00:05:27,462 Qui est Elizabeth Keen ? 84 00:05:30,983 --> 00:05:32,750 Oh, non. 85 00:05:32,784 --> 00:05:34,302 Sérieusement ? 86 00:05:38,757 --> 00:05:40,310 Bébé, quelle heure est-il ? 87 00:05:40,345 --> 00:05:42,108 - Je ne sais pas. - À quelle heure dois-tu être là-bas ? 88 00:05:42,444 --> 00:05:44,329 - Oh, mince. - Quoi donc ? 89 00:05:44,363 --> 00:05:45,346 - Mince ! - Quoi ? 90 00:05:45,381 --> 00:05:48,416 Non ! Mon premier jour ! 91 00:05:48,450 --> 00:05:49,901 Ça va ? Tu as besoin d'aide ? 92 00:05:49,935 --> 00:05:51,986 J'ai raté le bus. 93 00:05:52,037 --> 00:05:54,205 J'ai besoin de la voiture. 94 00:05:54,223 --> 00:05:55,690 Tu ne peux pas la prendre. J'en ai besoin. 95 00:05:55,724 --> 00:05:57,575 J'ai une réunion pour préparer la sortie scolaire. 96 00:05:57,610 --> 00:05:59,227 Tu as sorti le chien ? 97 00:05:59,261 --> 00:06:02,363 Oui. Pour la sortie scolaire... Le zoo ou le musée d'aérospatiale ? 98 00:06:02,398 --> 00:06:05,383 - Le zoo est moins connoté "garçons". - D'accord. 99 00:06:05,401 --> 00:06:07,118 - Bien pensé. - On n'a plus de lait. 100 00:06:07,152 --> 00:06:09,287 - Désolé. - C'est de la pisse ? 101 00:06:09,305 --> 00:06:10,738 Je suis sur de la pisse, chérie. 102 00:06:10,773 --> 00:06:12,974 - C'est ton chien aussi. - Ouais, merci beaucoup. 103 00:06:13,008 --> 00:06:16,535 Je vais sentir la pisse mon premier jour ! 104 00:06:17,079 --> 00:06:21,366 N'oublie pas qu'on a notre dernier rendez-vous pour l'adoption à 13h30. 105 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 Tu m'as entendu, hein ? 13h30. 106 00:06:22,818 --> 00:06:24,769 13h30. Dernier rendez-vous. 107 00:06:24,803 --> 00:06:26,437 Je suis dans la voiture. Tu as les clés ? 108 00:06:26,472 --> 00:06:28,506 - Dans ma poche. - J'ai ton café. 109 00:06:28,541 --> 00:06:31,092 Plus de pipi, mec. 110 00:06:34,897 --> 00:06:36,114 Quoi ? 111 00:06:37,199 --> 00:06:39,234 On s'est tous les deux réveillés il y a 7 minutes. 112 00:06:39,268 --> 00:06:41,169 Je suis sûr que mon pantalon est à l'envers 113 00:06:41,203 --> 00:06:43,120 et j'ai encore les yeux gonflés. 114 00:06:43,138 --> 00:06:45,323 Peu importe, tu es habillée, 115 00:06:45,357 --> 00:06:48,259 calme, et aussi belle que le jour où je t'ai rencontrée. 116 00:06:48,293 --> 00:06:50,111 Je crois que j'oublie quelque chose. 117 00:06:54,767 --> 00:06:57,568 Je ne laisserai pas ce travail perturber notre vie de famille. 118 00:06:57,586 --> 00:06:59,303 Je sais. 119 00:06:59,321 --> 00:07:01,789 Nous voulons une famille, nous allons avoir une famille. 120 00:07:01,840 --> 00:07:04,108 T'étais sérieuse au sujet du gamin ? Car j'ai des choses à faire... 121 00:07:05,261 --> 00:07:07,045 Maman. 122 00:07:07,079 --> 00:07:08,245 Aujourd'hui est le grand jour. 123 00:07:08,264 --> 00:07:09,347 Je sais. 124 00:07:11,166 --> 00:07:13,434 Je suis si fier de toi. 125 00:07:13,485 --> 00:07:15,169 - Merci. - Tu as travaillé si dur pour ça. 126 00:07:15,220 --> 00:07:16,187 Es-tu nerveuse ? 127 00:07:16,221 --> 00:07:18,406 Non. Mais je suis vraiment en retard. 128 00:07:28,367 --> 00:07:29,667 Agent Keen. 129 00:07:29,701 --> 00:07:31,769 Donald Ressler, Bureau de Washington. 130 00:07:31,787 --> 00:07:33,721 Vous devez venir avec moi maintenant. 131 00:07:35,274 --> 00:07:37,859 Chérie, je crois que je n'aurai pas besoin de la voiture. 132 00:07:45,267 --> 00:07:47,485 Agent Keen. C'est bien ça ? 133 00:07:47,503 --> 00:07:49,387 - Oui, monsieur. - Harold Cooper. 134 00:07:49,421 --> 00:07:50,738 Directeur adjoint du contre-terrorisme. 135 00:07:50,773 --> 00:07:52,840 Oui, monsieur. Je sais qui vous êtes, monsieur. 136 00:07:52,875 --> 00:07:56,561 Pouvez-vous nous dire ce qui se passe ? 137 00:07:56,595 --> 00:07:58,095 J'aimerais bien. 138 00:07:58,113 --> 00:08:00,982 Je peux vous dire que... 139 00:08:01,016 --> 00:08:03,384 J'ai été surveillée par l'agence comme tout le monde, 140 00:08:03,419 --> 00:08:06,104 vous savez, vérification des antécédents, profil psychologique. 141 00:08:06,138 --> 00:08:08,839 Je suis sûre qu'on vérifie mes empreintes en ce moment même, 142 00:08:08,857 --> 00:08:10,441 et je peux vous dire ce qu'ils vont trouver. 143 00:08:10,459 --> 00:08:11,575 Que trouveront-ils ? 144 00:08:11,593 --> 00:08:13,861 Rien. Je n'ai rien à voir avec Reddington. 145 00:08:13,912 --> 00:08:16,301 C'est votre premier jour en tant que profileuse. 146 00:08:16,337 --> 00:08:17,436 Oui, monsieur. 147 00:08:17,471 --> 00:08:19,467 J'ai été mutée de New York. J'ai été diplômée de Quantico le mois dernier. 148 00:08:19,518 --> 00:08:22,003 - Félicitations. - Merci. 149 00:08:22,037 --> 00:08:25,039 Rendez-moi service. Donnez-moi votre profil. 150 00:08:26,091 --> 00:08:27,425 Pardon ? 151 00:08:27,443 --> 00:08:30,144 Qui êtes vous ? Que cherche-il ? 152 00:08:30,179 --> 00:08:31,612 Profilez Elizabeth Keen. 153 00:08:35,767 --> 00:08:39,470 Je travaille avec le FBI depuis quatre ans. 154 00:08:39,488 --> 00:08:42,006 J'étais à la tête de l'Unité des Urgences Psychologiques à New York. 155 00:08:42,024 --> 00:08:43,458 On travaillait sur les meurtres, 156 00:08:43,492 --> 00:08:45,093 - les extorsions... - J'ai lu votre CV. 157 00:08:46,412 --> 00:08:48,596 Bien sûr. 158 00:08:52,685 --> 00:08:55,737 Mes collègues m'appellent "monsieur". 159 00:08:55,771 --> 00:08:59,323 Ils pensent que je suis... 160 00:08:59,357 --> 00:09:00,591 une garce. 161 00:09:03,762 --> 00:09:05,680 Comme la plupart des enfants qui ont grandi seuls, 162 00:09:05,731 --> 00:09:08,032 je peux me montrer narcissique. 163 00:09:08,050 --> 00:09:12,220 Je peux être en retrait, déconnectée. 164 00:09:12,254 --> 00:09:16,290 J'ai envie de comprendre et connaître l'esprit criminel. 165 00:09:20,913 --> 00:09:22,964 J'ai un diplôme en expertise médico-légale. 166 00:09:22,998 --> 00:09:24,849 Et j'opère encore sous l'illusion 167 00:09:24,883 --> 00:09:28,419 que je peux réécrire mon passé en ayant mes propres enfants. 168 00:09:28,437 --> 00:09:31,005 Ne trouvez-vous pas étrange que Reddington se rende 169 00:09:31,040 --> 00:09:32,840 le jour même où vous commencez à travailler en tant que profileuse ? 170 00:09:32,875 --> 00:09:35,376 Je crois que ça suggère qu'il m'attendait. 171 00:09:35,427 --> 00:09:37,245 Pourquoi vous ? Spécifiquement. 172 00:09:39,748 --> 00:09:45,103 Parce que je suis nouvelle et qu'il pense que je peux être manipulée facilement. 173 00:09:45,137 --> 00:09:47,855 C'est dire qu'il ne me connaît pas très bien. 174 00:09:51,343 --> 00:09:53,010 Quel est cet endroit ? 175 00:09:53,044 --> 00:09:55,747 Le centre de tri de Washington, le service postal américain. 176 00:09:55,781 --> 00:09:58,316 Abandonné et prévu pour démolition il y a 12 ans. 177 00:09:58,350 --> 00:10:00,951 Le Bureau a acquis le bâtiment après le 11 septembre. 178 00:10:00,969 --> 00:10:04,221 Depuis, on y planifie des opérations secrètes. 179 00:10:04,239 --> 00:10:07,208 Donc c'est un lieu secret ? 180 00:10:07,242 --> 00:10:10,928 Nous sommes sentimentaux. Nous préférons l'appeler la Poste. 181 00:10:18,570 --> 00:10:21,071 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, souvenez-vous... 182 00:10:21,090 --> 00:10:22,673 nous sommes juste là. 183 00:11:03,849 --> 00:11:05,883 Agent Keen, quel plaisir. 184 00:11:13,208 --> 00:11:14,709 Je suis là. 185 00:11:15,811 --> 00:11:17,912 Vous n'avez plus vos mèches. 186 00:11:21,283 --> 00:11:23,584 Vous faites moins... "Baltimore". 187 00:11:26,822 --> 00:11:28,656 Retournez-vous là-bas souvent ? 188 00:11:28,690 --> 00:11:30,324 Parlez-moi de Zamani. 189 00:11:31,527 --> 00:11:33,027 Je ne suis pas rentré depuis des années. 190 00:11:35,097 --> 00:11:37,815 Pourquoi m'impliquer ? Je ne suis personne. C'est mon premier jour. 191 00:11:37,850 --> 00:11:39,650 Rien de spécial à mon sujet. 192 00:11:39,685 --> 00:11:41,652 Vous êtes très spéciale. 193 00:11:47,426 --> 00:11:49,827 Dans l'heure qui suit, Ranko Zamani va enlever 194 00:11:49,862 --> 00:11:52,563 la fille du général américain Daniel Ryker. 195 00:11:52,598 --> 00:11:55,066 Il va y avoir une diversion, 196 00:11:55,100 --> 00:11:57,835 les communications seront coupées, 197 00:11:57,870 --> 00:12:00,671 puis il prendra la fille. 198 00:12:00,689 --> 00:12:03,140 Il veut sortir du pays dans les 36 heures. 199 00:12:03,175 --> 00:12:06,310 Si vous n'agissez pas rapidement, elle mourra. 200 00:12:06,345 --> 00:12:08,379 Voilà ce que je sais. 201 00:12:08,413 --> 00:12:10,464 Comment savez-vous ça ? 202 00:12:10,499 --> 00:12:13,050 Parce que je suis celui qui l'a fait rentrer dans le pays. 203 00:12:14,253 --> 00:12:15,937 Et je suis supposée vous croire ? 204 00:12:15,988 --> 00:12:18,222 Non, bien sûr que non ! 205 00:12:21,376 --> 00:12:24,428 Je suis un criminel. Les criminels sont des menteurs notoires. 206 00:12:26,114 --> 00:12:28,316 Tout ce qui me concerne n'est que mensonge. 207 00:12:33,405 --> 00:12:36,891 Mais si quelqu'un peut me donner une seconde chance, c'est vous. 208 00:12:36,925 --> 00:12:41,028 Nous deux, nous avons enduré tant de choses. 209 00:12:42,164 --> 00:12:44,098 Je veux dire, regardez-vous. 210 00:12:46,034 --> 00:12:48,970 Abandonnée par un père criminel, 211 00:12:49,004 --> 00:12:52,440 une mère morte de faiblesse et de honte. 212 00:12:55,344 --> 00:12:58,246 Malgré ça, vous êtes sur le point de vous faire un nom, 213 00:12:58,280 --> 00:13:01,232 en capturant Ranko Zamani. 214 00:13:05,370 --> 00:13:08,122 Je vais vous rendre célèbre, Lizzy. 215 00:13:08,156 --> 00:13:09,607 Que lui avez-vous dit ? 216 00:13:09,641 --> 00:13:11,609 De quoi parlez-vous ? 217 00:13:11,643 --> 00:13:14,912 Comment il sait ça ? Ces choses privées sur ma famille ? 218 00:13:14,947 --> 00:13:17,398 Pourquoi le passé criminel de votre père n'apparaît pas dans vos antécédents ? 219 00:13:17,432 --> 00:13:19,917 On doit contacter le commandant du SWAT à Quantico. On met une équipe sur elle. 220 00:13:19,952 --> 00:13:21,168 C'est n'importe quoi. Il bluffe, monsieur. 221 00:13:21,219 --> 00:13:23,137 Non, il nous montre sa valeur. 222 00:13:23,171 --> 00:13:25,039 Je suis celui qui s'est occupé de ce gars depuis 5 ans. 223 00:13:25,090 --> 00:13:27,275 Et ces cinq ans, que vous ont-ils apporté ? 224 00:13:29,511 --> 00:13:31,428 Vous m'avez demandé ici, vous avez demandé mon opinion. 225 00:13:31,446 --> 00:13:34,198 Vous l'avez... La fille va être enlevée. 226 00:13:34,216 --> 00:13:35,366 Excusez-moi. 227 00:13:44,743 --> 00:13:47,111 Tom. Dieu merci, tu as répondu. 228 00:13:47,145 --> 00:13:49,297 Dis-moi que tu n'es pas loin. Qu'est-ce qu'il y a ? T'es loin ? 229 00:13:49,348 --> 00:13:51,015 Cet hélicoptère, 230 00:13:51,049 --> 00:13:52,566 m'a emmenée dans le bureau du Directeur adjoint, 231 00:13:52,601 --> 00:13:55,052 qui m'a confié une enquête, et je ne peux pas m'éloigner maintenant. 232 00:13:55,070 --> 00:13:56,420 Tu plaisantes, pas vrai ? 233 00:13:56,455 --> 00:13:58,756 Les gens pour l'adoption, ils nous attendent. 234 00:14:00,108 --> 00:14:02,293 - Liz, tu es là ? - Fais de ton mieux là-bas. 235 00:14:02,327 --> 00:14:03,728 Tu as intérêt à te ressaisir, 236 00:14:03,762 --> 00:14:05,179 parce que tu as appelé des renforts. 237 00:14:05,213 --> 00:14:07,631 Puis-je avoir une minute... 238 00:14:07,666 --> 00:14:08,749 Nous n'avons pas une minute. Allez. 239 00:14:08,800 --> 00:14:10,668 Allons-y. 240 00:14:10,702 --> 00:14:13,004 Je suis désolée. Je sais nous avions 241 00:14:13,038 --> 00:14:16,440 rendez-vous, mais il y a cette fille, il s'est passé quelque chose... 242 00:14:16,475 --> 00:14:20,044 Je ne peux pas te le dire. C'est top secret. 243 00:14:20,062 --> 00:14:22,863 - Toute cette journée est top secrète. - Lizzy... 244 00:14:22,898 --> 00:14:24,949 Chérie, si c'est trop pour toi, 245 00:14:24,983 --> 00:14:26,934 on n'est pas obligé de le faire maintenant, d'accord ? 246 00:14:26,985 --> 00:14:28,703 On pourra le faire l'année prochaine. 247 00:14:28,754 --> 00:14:31,038 Mais si on va jusqu'au bout, 248 00:14:31,073 --> 00:14:34,358 tu devras t'impliquer, avec moi. 249 00:14:34,393 --> 00:14:36,027 - Je ne peux pas le faire seul, Lizzy. - On doit y aller. 250 00:14:36,061 --> 00:14:38,646 Non. Tom, écoute, 251 00:14:38,697 --> 00:14:42,900 notre famille est la seule chose qui compte, compris ? 252 00:14:42,934 --> 00:14:45,720 C'est la seule chose qui compte. 253 00:14:45,754 --> 00:14:47,955 Très bien, laisse-moi... 254 00:14:47,989 --> 00:14:50,374 Laisse-moi gérer ça, je vais m'en occuper. 255 00:14:50,409 --> 00:14:51,809 Cette femme pourrait me frapper au visage, 256 00:14:51,843 --> 00:14:53,044 - mais je réussirai. - Je suis désolée. 257 00:14:53,078 --> 00:14:54,845 Ne sois pas désolée, mais fais attention, d'accord ? 258 00:14:54,879 --> 00:14:55,846 Je t'aime. 259 00:14:55,880 --> 00:14:57,314 Je t'aime aussi. 260 00:15:03,388 --> 00:15:04,739 Monsieur. 261 00:15:04,773 --> 00:15:06,207 Repos. 262 00:15:06,241 --> 00:15:08,008 Nous avons un problème. 263 00:15:08,060 --> 00:15:09,710 Il s'agit de votre fille. 264 00:15:09,745 --> 00:15:11,045 Ma fille ? 265 00:15:18,737 --> 00:15:20,704 Les mecs, avec les armes, s'il vous plaît. 266 00:15:20,739 --> 00:15:22,206 Nous ne voulons pas effrayer les enfants. 267 00:15:22,224 --> 00:15:24,325 Je m'en occupe. 268 00:15:32,067 --> 00:15:35,252 Beth. Mon coeur, cette femme voudrait te parler. 269 00:15:35,286 --> 00:15:36,904 Salut, Bethany, n'aie pas peur. 270 00:15:36,938 --> 00:15:38,989 J'ai juste besoin que tu viennes avec moi, d'accord ? 271 00:15:39,024 --> 00:15:40,374 Merci. 272 00:15:49,767 --> 00:15:52,103 Vous vous appelez Beth, non ? 273 00:15:52,137 --> 00:15:53,654 Je m'appelle Beth aussi. 274 00:15:53,688 --> 00:15:55,873 Mon nom est Elizabeth. 275 00:15:55,907 --> 00:15:58,175 Mais mes amis m'appellent Liz. 276 00:15:58,210 --> 00:16:00,210 Tu peux m'appeler Liz, si tu veux. 277 00:16:00,228 --> 00:16:02,797 Mon papa a un pins comme celui-ci. 278 00:16:02,831 --> 00:16:06,801 Je parie que ton père a beaucoup de médailles. 279 00:16:06,852 --> 00:16:09,420 Pour avoir un pins comme ça, tu dois être courageuse. 280 00:16:09,454 --> 00:16:12,440 Ça peut être ton pins spécial, OK ? 281 00:16:12,491 --> 00:16:14,658 Voilà. 282 00:16:14,693 --> 00:16:16,260 Tu l'aimes ? 283 00:16:21,783 --> 00:16:23,767 Tu n'as pas à ... 284 00:16:23,802 --> 00:16:26,003 Merci beaucoup. C'est magnifique. 285 00:16:28,790 --> 00:16:31,258 Le taureau est abîmé. Fais attention. 286 00:16:31,293 --> 00:16:32,860 D'accord, je serai prudente. 287 00:16:39,851 --> 00:16:41,302 Qu'est-ce qui se passe ? 288 00:16:41,353 --> 00:16:42,686 Hé, mais qu'est-ce qui se passe ? 289 00:16:42,721 --> 00:16:45,272 La route est fermée. On va faire un détour. 290 00:16:45,307 --> 00:16:48,075 De Tonnerre à suiveur n°1. 291 00:16:48,109 --> 00:16:49,894 Faites attention, du liquide chimique a été renversé. 292 00:16:49,928 --> 00:16:52,596 Bien reçu. Nous prenons une autre route. 293 00:16:54,483 --> 00:16:56,366 Veux-tu appeler ton père ? 294 00:16:56,384 --> 00:16:58,435 Oui, je veux lui dire que je vais bien. 295 00:17:31,002 --> 00:17:32,002 Recule ! 296 00:17:34,873 --> 00:17:36,557 - Ça va ? - Oui, je crois. 297 00:17:46,001 --> 00:17:47,885 - Tango, tango Tango, répondez ! 298 00:17:47,919 --> 00:17:49,403 Je ne vois plus rien ! J'ai du sang dans mes... 299 00:17:56,077 --> 00:17:58,028 Attrape la fille ! 300 00:17:58,063 --> 00:18:00,598 Si vous voulez sauver la fille, n'utilisez pas votre arme. 301 00:18:04,886 --> 00:18:06,670 Prenez-la. 302 00:18:12,594 --> 00:18:14,845 OK, bébé, cette fumée va nous faire du mal. 303 00:18:14,879 --> 00:18:16,897 J'ai besoin que tu mettes ça. 304 00:18:16,948 --> 00:18:19,300 - Et toi ? - Il n'y en a qu'un. 305 00:18:19,334 --> 00:18:21,185 Il est pour toi. Écoute-moi. 306 00:18:21,219 --> 00:18:23,988 - Ces hommes vont t'emmener. - Vont-ils me faire du mal ? 307 00:18:24,022 --> 00:18:26,423 Non. Je te retrouverai. 308 00:18:37,936 --> 00:18:39,320 Beth, je te retrouverai. 309 00:19:53,560 --> 00:19:56,334 Qui a donné l'ordre d'envoyer cette femme chercher ma fille ? 310 00:19:56,411 --> 00:19:58,309 Qui a donné l'ordre ? 311 00:20:00,247 --> 00:20:02,599 Où est la fille ? Ça fait 4 heures déjà. 312 00:20:02,650 --> 00:20:04,884 Vos agents n'ont fait aucune demande. 313 00:20:04,919 --> 00:20:08,254 Mes agents ? Je vous avais prévenu que Zamani enlèverait la fille. 314 00:20:08,289 --> 00:20:10,890 Je vous avais dit que c'était la seule chose que je savais. 315 00:20:10,925 --> 00:20:13,159 C'est entre vos mains maintenant. 316 00:20:13,194 --> 00:20:15,345 J'ai besoin de votre aide avec Zamani. 317 00:20:17,148 --> 00:20:18,915 Et pourquoi pas un marché ? 318 00:20:18,949 --> 00:20:21,334 Vous me répondez et je vous réponds. 319 00:20:21,352 --> 00:20:23,419 Parlez-moi de cette cicatrice sur votre paume. 320 00:20:24,455 --> 00:20:27,307 J'ai remarqué que vous aviez tendance à la caresser. 321 00:20:29,843 --> 00:20:32,879 Il y a eu un incendie. J'avais quatorze ans. 322 00:20:32,913 --> 00:20:34,848 Quelqu'un a essayé de vous faire du mal. 323 00:20:38,418 --> 00:20:40,487 Pas vraiment. 324 00:20:48,863 --> 00:20:51,047 Puis-je la voir ? 325 00:21:05,980 --> 00:21:07,914 C'est un enfant que voulez vraiment ? 326 00:21:08,731 --> 00:21:09,927 Comment... 327 00:21:09,962 --> 00:21:11,651 Mais un bébé ne va pas effacer le passé. 328 00:21:11,685 --> 00:21:13,386 Vous n'avez aucun droit de parler de famille 329 00:21:13,420 --> 00:21:16,339 alors que vous avez abandonné votre femme et votre fille le jour de Noël. 330 00:21:16,373 --> 00:21:18,491 - La fille. - Vous ne trouverez pas la fille, 331 00:21:18,526 --> 00:21:20,693 si vous ne changez pas de point de vue. 332 00:21:20,711 --> 00:21:22,929 Et de quel point de vue on parle ? 333 00:21:22,963 --> 00:21:25,031 Du point de vue d'un criminel. 334 00:21:25,049 --> 00:21:28,434 Ça peut devenir beaucoup plus facile que ce que vous pensez. 335 00:21:28,469 --> 00:21:31,237 Dois-je vous montrer ? 336 00:21:34,708 --> 00:21:37,610 Vous savez déjà à quoi ressemble Zamani. 337 00:21:40,798 --> 00:21:43,650 Oh, mon Dieu ! 338 00:21:43,684 --> 00:21:46,269 Je ne l'ai pas vu depuis des années. 339 00:21:46,303 --> 00:21:48,388 Un type vraiment intéressant. 340 00:21:48,422 --> 00:21:50,356 Complètement étranger à ça. 341 00:21:51,492 --> 00:21:53,343 Vous pointez le mauvais gars. 342 00:21:54,678 --> 00:21:56,362 Miroslav. 343 00:21:56,397 --> 00:21:57,964 Ils l'appellent le Chimiste. 344 00:21:57,998 --> 00:22:00,683 Un expert en munitions très renommé. 345 00:22:00,718 --> 00:22:05,672 Il a quitté le MIT pour travailler pour un Russe, Vor Usoyan. 346 00:22:05,706 --> 00:22:09,375 Depuis deux ans, il est indépendant, et très cher. 347 00:22:13,847 --> 00:22:16,182 Je ne sais pas ce que tout cela signifie. 348 00:22:17,151 --> 00:22:19,318 Oh, l'Allemand. 349 00:22:19,336 --> 00:22:21,771 Un banquier. Son nom est Reinhardt. 350 00:22:23,107 --> 00:22:25,625 Il déplace certainement l'argent. 351 00:22:27,027 --> 00:22:28,194 Et la fille ? 352 00:22:28,228 --> 00:22:29,712 Qu'est-ce qu'on a sur la fille et son père ? 353 00:22:29,747 --> 00:22:33,265 Votre calendrier de 36 heures suggère un événement singulier. 354 00:22:33,284 --> 00:22:34,867 Quelque chose à Washington. 355 00:22:34,901 --> 00:22:38,270 Mais ça ne colle pas avec la fille. 356 00:22:38,289 --> 00:22:39,839 Et le Chimiste ? 357 00:22:41,976 --> 00:22:45,194 Important... bien payé... 358 00:22:47,014 --> 00:22:49,332 Ce que Zamani a planifié est coûteux. 359 00:22:50,651 --> 00:22:52,352 Une sorte d'attaque ? 360 00:22:52,386 --> 00:22:54,754 Vous pensez comme un flic. 361 00:22:54,788 --> 00:22:56,407 Les flics sont si obtus. 362 00:22:56,442 --> 00:22:59,362 Ils ne voient que par le protocole. Faites-en une affaire personnelle. 363 00:22:59,397 --> 00:23:01,760 Ça ne veut rien dire. 364 00:23:02,479 --> 00:23:06,482 Zamani est malade. Selon la CIA, il est atteint du virus Nipah. 365 00:23:06,517 --> 00:23:07,734 Il est mourant, et donc dangereux. 366 00:23:07,768 --> 00:23:12,355 Que veut-il si désespérément avant de mourir ? 367 00:23:12,389 --> 00:23:14,674 Et quel est le rapport avec la petite fille ? 368 00:23:18,312 --> 00:23:21,848 Son père, le Général, passe beaucoup de temps en Bosnie... 369 00:23:21,882 --> 00:23:24,217 à soutenir les troupes de l'OTAN dans la région de Bihac. 370 00:23:24,251 --> 00:23:26,052 La patrie de Zamani. 371 00:23:26,086 --> 00:23:28,254 Il a explosé une usine d'armes chimiques... 372 00:23:29,923 --> 00:23:31,457 tuant tout un village. 373 00:23:32,826 --> 00:23:34,594 C'est à propos de sa famille. 374 00:23:36,313 --> 00:23:38,481 Ils sont morts et Zamani a survécu. 375 00:23:38,515 --> 00:23:40,266 Il veut se venger. 376 00:23:40,300 --> 00:23:43,619 Il a engagé le Chimiste pour créer une bombe et l'utiliser à Washington. 377 00:23:49,693 --> 00:23:52,545 Il va utiliser Beth pour se venger... 378 00:23:56,116 --> 00:23:58,384 et délivrer la bombe. 379 00:23:59,473 --> 00:24:01,904 Bon, passons. Nous sommes pressés. 380 00:24:04,024 --> 00:24:05,491 Je connais quelqu'un. 381 00:24:05,525 --> 00:24:09,145 Ils l'appellent l'Aubergiste. Son travail est de trouver des lieux sûrs. 382 00:24:09,179 --> 00:24:12,865 Reposez-vous sur lui. Il saura comment trouver le Chimiste. 383 00:24:12,900 --> 00:24:16,169 Si vous trouvez le Chimiste, vous trouverez Zamani. 384 00:24:16,203 --> 00:24:18,637 Où est cet Aubergiste ? 385 00:24:18,655 --> 00:24:21,273 Si je vous le dis, vous me donnez quelque chose en échange. 386 00:24:21,291 --> 00:24:23,810 Plus de menottes, plus de cage. 387 00:24:23,844 --> 00:24:25,628 Si vous voulez capturer Zamani, 388 00:24:25,662 --> 00:24:27,296 il doit croire que je suis libre de mes mouvements, 389 00:24:27,331 --> 00:24:28,865 en contact avec mes amis, 390 00:24:28,899 --> 00:24:30,867 logé dans un de mes hôtels préférés... 391 00:24:30,901 --> 00:24:33,036 Si vous croyez qu'on va vous payer le Sheraton... 392 00:24:33,070 --> 00:24:36,105 Gardez vos points Starwood, Harold. 393 00:24:36,140 --> 00:24:38,074 Le Sheraton n'est pas mon genre. 394 00:24:47,718 --> 00:24:49,385 Hey, lâche-toi, mon pote. 395 00:24:49,420 --> 00:24:52,121 Quand tout sera terminé, vous retournerez à l'isolement. 396 00:24:53,133 --> 00:24:55,636 M. Homan, c'est agréable de vous revoir. 397 00:24:55,671 --> 00:24:57,860 Il y a du champagne gratuit. 398 00:24:57,895 --> 00:25:01,364 Comme d'habitude, le lit est fait avec des couvertures à la place d'une couette. 399 00:25:01,398 --> 00:25:03,866 - Vous avez besoin d'autre chose ? - Non, merci, Eric. 400 00:25:05,636 --> 00:25:07,470 - Donnez un pourboire à ce monsieur. 401 00:25:18,315 --> 00:25:19,615 Où est le Chimiste ? 402 00:25:24,154 --> 00:25:26,956 FBI. Mains en l'air. 403 00:25:28,425 --> 00:25:30,126 Tranquilo, papi. 404 00:25:51,715 --> 00:25:52,815 Ils ont trouvé le laboratoire. 405 00:25:52,850 --> 00:25:55,318 Ils sont en train d'interroger le Chimiste. 406 00:25:55,352 --> 00:25:57,286 - Et la bombe ? - On pense être arrivés 407 00:25:57,321 --> 00:25:58,921 avant qu'il ne la fabrique. 408 00:25:58,956 --> 00:26:00,990 Je dois sortir et m'éclaircir l'esprit. 409 00:26:02,159 --> 00:26:04,093 Prendre une douche, voir mon mari. 410 00:26:06,363 --> 00:26:08,531 N'allez pas trop loin. 411 00:26:18,809 --> 00:26:19,926 Oh, mon... 412 00:26:23,096 --> 00:26:25,181 est-ce qu'ils ont accepté ? 413 00:26:25,215 --> 00:26:29,035 Oh, chérie ! Comment as-tu fait ? 414 00:26:29,069 --> 00:26:32,338 Oh, mon dieu, j'arrive pas à le croire... 415 00:26:32,356 --> 00:26:34,157 On va avoir un bébé, et c'est exact... 416 00:26:41,765 --> 00:26:43,533 Assis. 417 00:26:43,584 --> 00:26:45,268 Assis ! 418 00:26:46,586 --> 00:26:49,956 Faites ce que je dis ou j'abats votre mari. 419 00:26:49,990 --> 00:26:53,242 Vois-tu, Tom et moi, nous avons parlé, 420 00:26:53,293 --> 00:26:56,669 essayé de comprendre comment vous pouviez savoir que j'étais en ville. 421 00:26:56,704 --> 00:27:00,032 Je lui ai dit que tu avais compris mon plan... 422 00:27:01,952 --> 00:27:03,502 d'enlever la fille du Général. 423 00:27:03,520 --> 00:27:04,937 Tom, regarde-moi. 424 00:27:04,971 --> 00:27:06,839 Assurez-vous de leur faire une belle surprise. 425 00:27:06,873 --> 00:27:09,775 Mais mes gens gèrent ça très bien. 426 00:27:09,809 --> 00:27:11,677 Ça va aller. 427 00:27:11,711 --> 00:27:16,382 Mais après, vos agents ont trouvé mon ami, le Chimiste. 428 00:27:16,400 --> 00:27:18,534 J'en avais terminé avec le Chimiste, 429 00:27:18,569 --> 00:27:21,887 ça m'évitera de le payer. 430 00:27:21,905 --> 00:27:25,341 Et pour cela, je vous remercie. 431 00:27:25,375 --> 00:27:30,012 Mais du coup, je me demande ce que vous savez vraiment. 432 00:27:31,898 --> 00:27:33,349 Qu'est-ce que vous savez d'autre ? 433 00:27:33,383 --> 00:27:35,534 Je ne... 434 00:27:36,653 --> 00:27:38,371 Non, non, non. Par là. 435 00:27:38,405 --> 00:27:40,139 J'ai posé une question. 436 00:27:40,173 --> 00:27:42,425 Que savez-vous de mon plan ? 437 00:27:42,459 --> 00:27:44,827 Une bombe. Peut-être. On ne sait pas. 438 00:27:44,861 --> 00:27:47,964 On ne savait que pour la fille. Le reste n'est que spéculation. 439 00:27:47,998 --> 00:27:49,932 Tom, mon coeur, ça va aller. 440 00:27:49,983 --> 00:27:52,251 Sale fils de pute ! 441 00:27:52,285 --> 00:27:54,687 Que savez-vous de mon plan ? 442 00:27:54,721 --> 00:27:56,072 Rien ! Je le jure ! 443 00:27:58,892 --> 00:28:00,142 Mon Dieu. 444 00:28:00,177 --> 00:28:04,096 Vous n'êtes pas aussi intelligente que le dit Reddington. 445 00:28:04,764 --> 00:28:08,467 Mon ami est totalement obsédé par vous. 446 00:28:08,501 --> 00:28:09,552 Je ne vois pas pourquoi. 447 00:28:09,586 --> 00:28:11,537 Ça va aller. 448 00:28:11,571 --> 00:28:14,974 Ce que j'ai prévu va faire beaucoup de victimes. 449 00:28:14,992 --> 00:28:17,510 Vous avez donc le choix. 450 00:28:17,544 --> 00:28:21,681 Arrêtez-moi maintenant et sauvez beaucoup d'Américains, 451 00:28:21,715 --> 00:28:25,150 ou sauvez-en... 452 00:28:25,168 --> 00:28:26,585 un seul. 453 00:28:26,620 --> 00:28:29,522 Que choisissez-vous ? 454 00:28:35,862 --> 00:28:37,413 Tom. Mon coeur. 455 00:28:38,515 --> 00:28:40,950 Oh, mon Dieu. Chéri, garde les yeux ouverts. 456 00:28:42,435 --> 00:28:43,502 Je vais chercher de l'aide. 457 00:28:43,536 --> 00:28:45,638 Je vais chercher de l'aide. 458 00:28:45,672 --> 00:28:46,856 Ne t'endors... 459 00:28:46,907 --> 00:28:48,424 Tu vas t'en sortir ! 460 00:28:48,458 --> 00:28:51,143 - Ça va aller. - 911. Quel est le problème ? 461 00:29:16,376 --> 00:29:18,477 L'avez-vous envoyé ? 462 00:29:18,528 --> 00:29:19,996 Est-ce vous qui avez fait cela ? 463 00:29:20,030 --> 00:29:21,831 Fait quoi ? 464 00:29:21,865 --> 00:29:23,783 Il était chez moi ! 465 00:29:23,817 --> 00:29:26,269 Mon mari est sous respirateur car Zamani est venu... 466 00:29:26,303 --> 00:29:28,054 Calmez-vous et dites-moi ce qui s'est passé. 467 00:29:28,088 --> 00:29:31,023 Ne jouez pas les idiots. Vous êtes la seule chose qui nous connecte. 468 00:29:31,058 --> 00:29:33,242 Il m'a dit que vous étiez obsédé par moi. 469 00:29:34,928 --> 00:29:36,662 A-t-il fait mention de la fille ou de la bombe ? 470 00:29:36,697 --> 00:29:38,113 On ne fait pas équipe. 471 00:29:38,131 --> 00:29:39,548 - Zamani. - Je ne suis pas votre partenaire. 472 00:29:39,566 --> 00:29:40,583 Qu'est-ce qu'il a dit ? 473 00:29:40,617 --> 00:29:42,418 Je ne sais pas, il a dit... 474 00:29:42,452 --> 00:29:44,103 il a parlé de victimes... 475 00:29:44,154 --> 00:29:46,322 et d'agents chimiques, et... 476 00:29:46,340 --> 00:29:47,840 il a parlé de vous. 477 00:29:47,874 --> 00:29:50,543 Il m'a même remerciée pour m'être débarrassé du Chimiste. 478 00:29:50,577 --> 00:29:53,095 Donc la bombe est toujours en jeu. 479 00:29:53,130 --> 00:29:56,265 Qu'est-ce qu'il foutait dans ma maison ? 480 00:29:56,300 --> 00:29:57,967 Dites-moi ! Vous le connaissez ! 481 00:29:58,001 --> 00:30:01,003 Pourquoi mon mari est-il en train de mourir à l'hôpital ? 482 00:30:01,038 --> 00:30:04,607 Le fait est que, malgré vos sentiments, votre mari importe peu. 483 00:30:04,641 --> 00:30:06,175 Zamani vous a rendu service, Lizzy. 484 00:30:09,830 --> 00:30:12,765 Je viens de faire un trou dans votre carotide. 485 00:30:12,816 --> 00:30:15,134 C'est votre meilleure chance, dans une minute vous perdrez connaissance. 486 00:30:15,168 --> 00:30:17,053 Donc, voilà ce qu'il va se passer, 487 00:30:17,087 --> 00:30:19,805 vous me dites comment trouver Zamani, et on vous soigne, 488 00:30:19,840 --> 00:30:22,024 ou je vous laisse mourir ici. 489 00:30:22,059 --> 00:30:23,492 Compris ? 490 00:30:27,114 --> 00:30:29,332 Mais si je meurs... 491 00:30:29,366 --> 00:30:32,218 vous ne connaîtrez jamais la vérité sur votre mari. 492 00:30:32,269 --> 00:30:34,654 Vous ne savez rien de mon mari. 493 00:31:32,579 --> 00:31:34,463 Agent Ressler ? 494 00:31:34,481 --> 00:31:36,832 Je dois lui parler. 495 00:31:36,867 --> 00:31:38,234 Vous ne devriez même pas être là. 496 00:31:40,203 --> 00:31:41,921 Vous faites l'objet d'une enquête officielle, vous le savez. 497 00:31:41,972 --> 00:31:44,190 Je sais. Le Chimiste ne parle pas, c'est ça ? 498 00:31:45,459 --> 00:31:48,411 Red connaît Zamani. Donnez-moi juste cinq minutes. 499 00:31:50,213 --> 00:31:51,580 Merci. 500 00:32:01,291 --> 00:32:02,658 Il est parti. 501 00:32:31,721 --> 00:32:33,672 Ça fait du bien de te voir, mon ami. 502 00:32:34,891 --> 00:32:36,742 Lancement de la recherche. 503 00:32:36,777 --> 00:32:38,828 Je l'ai. 504 00:32:38,862 --> 00:32:40,963 Sa puce nous indique qu'il est au Lincoln Memorial. 505 00:32:42,566 --> 00:32:44,517 On est dessus. Encore 40 secondes. En route. 506 00:32:44,551 --> 00:32:46,368 Comment ça s'est passé avec l'agent Keen ? 507 00:32:46,403 --> 00:32:49,588 Je lui ai rendu visite, comme demandé. 508 00:32:49,639 --> 00:32:51,457 Et son mari ? 509 00:32:51,491 --> 00:32:53,675 Comme vous aviez demandé. 510 00:32:53,693 --> 00:32:56,695 Quel dommage, vous ne verrez pas les cerisiers en fleur. 511 00:32:58,381 --> 00:33:01,951 Je pense que beaucoup de personnes manqueront les cerisiers en fleur. 512 00:33:01,985 --> 00:33:06,772 Dites-moi, la fille du Général est un risque. 513 00:33:06,807 --> 00:33:10,376 Ça va bien au-delà d'une fille. 514 00:33:10,410 --> 00:33:12,261 Il bouge. Il se dirige vers l'ouest. 515 00:33:12,279 --> 00:33:15,581 C'est à propos... 516 00:33:15,632 --> 00:33:17,817 des enfants... 517 00:33:20,287 --> 00:33:23,222 Raymond, aujourd'hui... 518 00:33:23,256 --> 00:33:25,357 en ce jour... 519 00:33:25,392 --> 00:33:28,360 je leur rends la monnaie de leur pièce. 520 00:33:29,729 --> 00:33:33,532 Dans 60 ans, on parlera de ce jour... 521 00:33:33,567 --> 00:33:35,000 de mon héritage. 522 00:33:45,312 --> 00:33:46,495 Toujours en direction de l'ouest. 523 00:33:46,530 --> 00:33:47,996 À 274,32 mètres de votre position. 524 00:33:49,499 --> 00:33:50,649 - Allô ? - Il y a un problème. 525 00:33:50,700 --> 00:33:53,319 Zamani veut davantage que la fille du Général. 526 00:33:53,353 --> 00:33:55,204 - Il a ciblé des enfants. - Où êtes-vous ? 527 00:33:56,189 --> 00:33:57,206 J'approche de la 14ème. 528 00:33:57,240 --> 00:33:59,391 On bouge ! On bouge ! 529 00:33:59,426 --> 00:34:01,360 Vous devez me révéler ce que Zamani a dit. 530 00:34:01,394 --> 00:34:02,611 Dans la maison... 531 00:34:02,646 --> 00:34:03,796 qu'a-t-il dit, 532 00:34:03,847 --> 00:34:05,064 qu'avez-vous vu ? 533 00:34:07,851 --> 00:34:10,319 Il a posé des questions sur le Chimiste et sur la fille. 534 00:34:10,353 --> 00:34:12,037 Non. Qu'avez-vous vu ? 535 00:34:13,173 --> 00:34:14,273 Il y avait du sang. 536 00:34:14,307 --> 00:34:15,374 Il y avait du sang partout. 537 00:34:15,408 --> 00:34:16,658 Reprenez votre respiration, Lizzy. 538 00:34:17,794 --> 00:34:18,994 Par ici. 539 00:34:19,029 --> 00:34:20,396 Il y avait un tatouage. 540 00:34:20,430 --> 00:34:21,797 C'est un orthodoxe serbe. 541 00:34:21,831 --> 00:34:23,132 Vous êtes proche de lui. 542 00:34:23,166 --> 00:34:25,401 - Il n'aurait pas de tatouage. - Je sais ce que j'ai vu. 543 00:34:25,435 --> 00:34:27,019 Cette marque, je l'ai vue auparavant. 544 00:34:29,906 --> 00:34:32,157 Sortie scolaire. Zoo ou musée de l'aérospatiale ? 545 00:34:32,192 --> 00:34:33,359 C'était pas un tatouage. 546 00:34:33,410 --> 00:34:34,693 C'était un timbre. 547 00:34:34,744 --> 00:34:36,762 Zamani va faire exploser le zoo. 548 00:34:38,682 --> 00:34:40,749 J'ai rien. Où est-il ? 549 00:34:40,784 --> 00:34:42,601 Il tourne sur Maryland Avenue. 550 00:34:56,650 --> 00:34:59,335 Droit devant. Il est droit devant. 551 00:34:59,369 --> 00:35:00,603 Il s'est arrêté. 552 00:35:00,637 --> 00:35:03,155 Le signal s'est arrêté. Il est juste là. 553 00:35:06,893 --> 00:35:08,193 Où ? 554 00:35:08,244 --> 00:35:10,429 Il devrait être juste derrière vous. 555 00:35:10,463 --> 00:35:11,413 Verticalement. 556 00:35:11,448 --> 00:35:12,648 Il y a des escaliers près de vous ? 557 00:35:32,786 --> 00:35:35,721 Salut, chérie. Tu es blessée ? 558 00:35:37,624 --> 00:35:39,408 Tu es seule ? 559 00:35:39,442 --> 00:35:41,710 Il a dit d'attendre mon père ici. 560 00:35:45,181 --> 00:35:47,282 Il a dit de ne pas l'enlever. 561 00:36:00,814 --> 00:36:02,815 Peu importe ce que vous faites, ne le touchez pas. 562 00:36:02,849 --> 00:36:04,099 Il reste moins de 3 minutes. 563 00:36:04,134 --> 00:36:06,201 Je dois évacuer, appelle les démineurs... 564 00:36:06,235 --> 00:36:07,853 Tes gars ne seront jamais là à temps. 565 00:36:07,887 --> 00:36:09,188 Mon ami, il est en chemin. 566 00:36:09,239 --> 00:36:10,806 Ton ami. Quel ami ? 567 00:36:17,530 --> 00:36:18,664 Mains en l'air. 568 00:36:26,573 --> 00:36:27,790 Zamani. 569 00:36:27,824 --> 00:36:29,742 Descendez de la corniche. 570 00:36:31,544 --> 00:36:33,979 Mettez vos mains en évidence ou je vous descends ! 571 00:36:34,030 --> 00:36:37,816 Dites au Général que sa fille était... 572 00:36:37,867 --> 00:36:41,220 une malheureuse victime civile. 573 00:36:50,697 --> 00:36:52,031 Il a placé une puce. 574 00:36:52,082 --> 00:36:54,166 Fils de pute. 575 00:37:07,790 --> 00:37:09,244 Reddington vous a envoyé ? 576 00:37:10,296 --> 00:37:12,277 Je ne comprends pas ce que vous dites. Pouvez-vous arrêter la bombe ? 577 00:37:12,765 --> 00:37:16,333 Pouvez-vous l'arrêter ? 578 00:37:17,869 --> 00:37:20,187 - On va s'en sortir ? - Ouais, bébé, on va s'en sortir. 579 00:37:24,309 --> 00:37:27,545 J'étais effrayée aussi quand j'avais ton âge. 580 00:37:27,579 --> 00:37:30,614 Mais j'avais une arme secrète pour me protéger. 581 00:37:31,633 --> 00:37:33,133 Mon père me l'a donnée. 582 00:37:34,703 --> 00:37:37,137 C'est très spécial. Je ne l'ai jamais montré à personne. 583 00:37:37,172 --> 00:37:38,355 C'est comme de la magie. 584 00:37:40,542 --> 00:37:41,708 Ça fait quoi ? 585 00:37:41,726 --> 00:37:43,811 Chaque fois que je suis triste ou effrayée, 586 00:37:43,845 --> 00:37:47,982 je le touche juste comme ça, et ça me rend courageuse. 587 00:37:48,016 --> 00:37:49,934 Tu veux voir si ça peut te rendre courageuse ? 588 00:37:58,460 --> 00:37:59,643 Tu es une fille courageuse. 589 00:38:10,906 --> 00:38:11,872 Attendez. 590 00:38:14,042 --> 00:38:15,009 Attendez ! 591 00:38:15,043 --> 00:38:16,777 Que faites-vous ?! 592 00:38:16,811 --> 00:38:19,496 Considérez que l'engin est le paiement pour mes services. 593 00:38:19,547 --> 00:38:21,098 Pesibo ! Nos dash daisa ! 594 00:38:21,132 --> 00:38:24,034 C'est une arme chimique ! 595 00:38:24,085 --> 00:38:26,337 Il est fasciné par les choses. 596 00:38:26,388 --> 00:38:29,389 Il en fera un bien meilleure usage que nous. 597 00:38:32,660 --> 00:38:34,278 Papa ! 598 00:38:35,864 --> 00:38:39,099 Veste rouge, sweat gris ! Il a une bombe ! 599 00:38:44,005 --> 00:38:46,540 On va faire une bonne équipe. 600 00:38:48,727 --> 00:38:51,462 Qui est l'Ukrainien ? 601 00:38:53,381 --> 00:38:56,033 - Je ne vais pas vous le dire. - Vous lui avez donné une arme chimique. 602 00:38:57,269 --> 00:38:59,019 Il l'a prise. 603 00:38:59,037 --> 00:39:00,804 C'est le prix à payer quand on fait des affaires, 604 00:39:00,839 --> 00:39:03,424 avec ceux qui peuvent finir les choses. Vous le savez. 605 00:39:03,458 --> 00:39:05,976 Tu n'as jamais regardé la plus grande photo. 606 00:39:06,011 --> 00:39:08,912 La bombe ne s'est pas déclenchée, la fille est saine et sauve, Zamani est mort. 607 00:39:08,964 --> 00:39:11,365 Franchement, je trouve que tout s'est plutôt bien passé. 608 00:39:11,399 --> 00:39:13,500 Zamani n'a jamais été évoqué. 609 00:39:13,534 --> 00:39:16,570 Vous vous êtes rendus et avez infiltré le FBI pour accéder à nos informations. 610 00:39:16,604 --> 00:39:18,872 - Vos informations ? - Pour trouver cette arme. 611 00:39:18,890 --> 00:39:22,059 Je ne veux pas de vos informations, Agent Ressler. 612 00:39:22,093 --> 00:39:23,827 Je suis satisfait des miennes. 613 00:39:23,862 --> 00:39:26,530 Il s'agissait plutôt de vous aider, en toute bonne foi 614 00:39:26,564 --> 00:39:29,400 et j'ai été obligé de finir le travail moi-même, parce que... 615 00:39:29,451 --> 00:39:31,302 vous en avez été incapables. 616 00:39:31,336 --> 00:39:32,552 On en a terminé. 617 00:39:34,739 --> 00:39:37,691 C'était marrant. On recommence ? 618 00:39:37,726 --> 00:39:40,193 Vraiment, le refaire. 619 00:39:40,211 --> 00:39:42,730 Zamani était seulement le premier. 620 00:39:42,764 --> 00:39:44,298 Le premier quoi ? 621 00:39:44,332 --> 00:39:46,383 Nom. Sur la liste. 622 00:39:54,192 --> 00:39:55,826 Quelle liste ? 623 00:39:55,877 --> 00:39:59,663 On l'appelle la liste noire. Ça semble excitant. 624 00:39:59,698 --> 00:40:03,517 C'est la raison pour laquelle on est là, bien sûr. Ma liste. 625 00:40:03,551 --> 00:40:06,453 Une liste que j'entretiens depuis vingt ans. 626 00:40:06,488 --> 00:40:09,123 Politiciens, truands, hackers,... 627 00:40:09,157 --> 00:40:10,624 espions. 628 00:40:10,658 --> 00:40:12,393 On a notre propre liste. 629 00:40:12,427 --> 00:40:14,545 Agent Ressler, s'il vous plait. 630 00:40:14,579 --> 00:40:17,631 On le sait tous, votre Top 10 n'est rien de plus qu'une campagne de publicité. 631 00:40:17,665 --> 00:40:20,300 Au mieux, c'est un concours de popularité. 632 00:40:20,335 --> 00:40:22,602 Je parle des criminels qui importent. 633 00:40:22,620 --> 00:40:26,206 Ceux que vous ne pouvez trouver car vous ne savez pas qu'ils existent. 634 00:40:26,241 --> 00:40:29,376 Zamani était un petit poisson. 635 00:40:30,945 --> 00:40:32,888 Je suis Ahab. 636 00:40:34,082 --> 00:40:38,001 Et si vous voulez les baleines de ma liste, vous allez devoir jouer selon mes règles. 637 00:40:38,036 --> 00:40:42,439 Je ne dors jamais plus de deux nuits au même endroit. 638 00:40:42,474 --> 00:40:46,160 Je veux une puce cryptée dans le cou... 639 00:40:46,194 --> 00:40:49,396 pas cette saleté de puce Alpha que vous avez mise dans mon épaule. 640 00:40:49,431 --> 00:40:53,667 Je veux mon propre service de sécurité. J'ai fait une liste, il y en a cinq. 641 00:40:53,701 --> 00:40:55,185 Choisissez-en deux. 642 00:40:55,220 --> 00:40:58,372 Tout ce que je vous dirai assurera mon immunité 643 00:40:58,406 --> 00:41:00,307 que je négocierai moi-même. 644 00:41:00,325 --> 00:41:02,793 Et finalement, le plus important, 645 00:41:02,827 --> 00:41:06,413 je ne parle qu'avec Elizabeth Keen. 646 00:42:47,265 --> 00:42:50,551 Vous avez découvert quelque chose de curieux sur votre... 647 00:42:50,585 --> 00:42:52,352 mari, n'est-ce pas, Lizzy ? 648 00:42:58,653 --> 00:43:03,163 Synchro. par Elderfel www.addic7ed.com