1
00:00:10,935 --> 00:00:13,491
- Cos'hai? Sei strana...
- Nulla.
2
00:00:14,229 --> 00:00:15,464
Okay...
3
00:00:16,702 --> 00:00:17,991
dimmi tutto.
4
00:00:21,099 --> 00:00:22,364
Dimmi cosa c'è.
5
00:00:23,035 --> 00:00:26,347
Devo chiederti una cosa
e voglio tu mi dica la verità.
6
00:00:27,219 --> 00:00:28,660
Certo, cosa?
7
00:00:45,551 --> 00:00:46,801
Non capisco.
8
00:00:48,520 --> 00:00:50,712
In questo hotel
hanno sparato a morte a un uomo.
9
00:00:52,144 --> 00:00:53,425
Okay...
10
00:00:54,126 --> 00:00:55,797
E cosa devi chiedermi?
11
00:00:57,983 --> 00:00:59,195
Sei coinvolto?
12
00:01:00,748 --> 00:01:02,112
In... cosa?
13
00:01:03,720 --> 00:01:04,953
In quell'omicidio.
14
00:01:13,992 --> 00:01:15,232
Sta' ferma dove sei...
15
00:01:15,342 --> 00:01:16,769
Liz, basta!
16
00:01:16,770 --> 00:01:19,756
Quelli per cui lavoro sono persone
davvero potenti,
17
00:01:19,757 --> 00:01:21,085
devi dirmi...
18
00:01:21,222 --> 00:01:22,823
tutto quello che sai!
19
00:01:22,824 --> 00:01:26,383
- Non so nulla, mi fai male!
- Cazzo, Lizzy! Non mentirmi!
20
00:01:26,384 --> 00:01:28,353
Non so nulla, te lo giuro!
21
00:01:28,354 --> 00:01:30,556
Beh, vorrei poterti credere!
22
00:02:00,211 --> 00:02:01,483
E' ora di alzarsi!
23
00:02:01,622 --> 00:02:04,860
- La giornata è iniziata, dai, dai, dai!
- Oh, cavolo...
24
00:02:04,861 --> 00:02:06,843
- ti sto odiando.
- Ah, sì? Sveglia, sveglia, sveglia!
25
00:02:06,844 --> 00:02:10,120
- Prendila, Hudson! Prendila!
- Smettetela, tutti e due!
26
00:02:12,874 --> 00:02:16,829
So che hai passato un bel po' di nottatacce,
ma questo...
27
00:02:17,426 --> 00:02:18,946
sarà un grande giorno!
28
00:02:19,489 --> 00:02:21,636
- Perché?
- Beh, devo vedere un dottore.
29
00:02:21,712 --> 00:02:23,077
Tu detesti i dottori.
30
00:02:23,078 --> 00:02:25,054
Sì, ma non è per me...
31
00:02:25,646 --> 00:02:27,210
è un'ecografia...
32
00:02:27,577 --> 00:02:28,873
per il nostro bambino.
33
00:02:29,493 --> 00:02:31,842
Pensavo che Jeni ci avesse ripensato.
34
00:02:31,923 --> 00:02:35,103
Sì, ha detto che siamo l'unica coppia
che conosce che non si odia del tutto,
35
00:02:35,104 --> 00:02:36,336
e quindi...
36
00:02:37,117 --> 00:02:38,512
ci darà un bambino.
37
00:02:38,910 --> 00:02:40,179
E'...
38
00:02:40,952 --> 00:02:43,087
- una bellissima notizia!
- E' fantastica!
39
00:02:43,119 --> 00:02:46,114
Quando tornerai a casa dal lavoro, stasera,
finalmente vedrai...
40
00:02:46,280 --> 00:02:47,903
com'è fatto questo mostriciattolo.
41
00:02:47,904 --> 00:02:50,742
- Ehi, io non sono invitata?
- So quanto tu sia occupata, ma...
42
00:02:51,124 --> 00:02:52,412
chiama, se ti liberi.
43
00:02:52,871 --> 00:02:54,110
Oddio...
44
00:02:54,117 --> 00:02:55,093
oddio!
45
00:02:55,094 --> 00:02:58,271
E' fantastico che le cose
stiano tornando alla normalità.
46
00:03:28,508 --> 00:03:30,451
Mi ch... chiam...
47
00:03:30,452 --> 00:03:33,308
Mi... mi chiamo... Seth, Seth Nelson.
48
00:03:36,716 --> 00:03:39,325
Ti... ti... prego, ti supplico!
49
00:03:39,326 --> 00:03:40,656
No, non...
50
00:03:42,581 --> 00:03:43,854
Perché lo fai?
51
00:03:44,891 --> 00:03:46,486
Non sprecare aria, amico.
52
00:03:50,914 --> 00:03:53,045
Ti prego... non farlo!
53
00:03:53,349 --> 00:03:55,081
Ti prego... no!
54
00:04:16,997 --> 00:04:18,990
Ma... cosa sei?
55
00:04:21,468 --> 00:04:24,457
Hai... hai sbagliato persona, ti prego!
56
00:04:26,877 --> 00:04:29,162
Aiuto! Che qualcuno mi aiuti!
57
00:04:32,815 --> 00:04:35,687
Traduzione e sync: Amandamap,
benben, lampione, Fabiolita91, francymt
58
00:04:35,714 --> 00:04:37,983
Check sync: .:luna:., Amandamap
Revisione: MalkaviaN
59
00:04:38,005 --> 00:04:40,227
IL CORRIERE (NUMERO 85)
60
00:04:41,227 --> 00:04:41,296
{\an8}B
61
00:04:41,297 --> 00:04:41,365
{\an8}BR
62
00:04:41,366 --> 00:04:41,434
{\an8}BRE
63
00:04:41,435 --> 00:04:41,503
{\an8}BREW
64
00:04:41,504 --> 00:04:41,572
{\an8}BREWE
65
00:04:41,573 --> 00:04:41,641
{\an8}BREWER
66
00:04:41,642 --> 00:04:41,710
{\an8}BREWER'
67
00:04:41,711 --> 00:04:41,779
{\an8}BREWER'S
68
00:04:41,780 --> 00:04:41,848
{\an8}BREWER'S H
69
00:04:41,849 --> 00:04:41,917
{\an8}BREWER'S HI
70
00:04:41,918 --> 00:04:41,986
{\an8}BREWER'S HIL
71
00:04:41,987 --> 00:04:42,055
{\an8}BREWER'S HILL
72
00:04:42,056 --> 00:04:42,124
{\an8}BREWER'S HILL
B
73
00:04:42,125 --> 00:04:42,193
{\an8}BREWER'S HILL
BA
74
00:04:42,194 --> 00:04:42,262
{\an8}BREWER'S HILL
BAL
75
00:04:42,263 --> 00:04:42,331
{\an8}BREWER'S HILL
BALT
76
00:04:42,332 --> 00:04:42,400
{\an8}BREWER'S HILL
BALTI
77
00:04:42,401 --> 00:04:42,469
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIM
78
00:04:42,470 --> 00:04:42,538
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMO
79
00:04:42,539 --> 00:04:42,607
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMOR
80
00:04:42,608 --> 00:04:42,676
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA
81
00:04:42,677 --> 00:04:42,745
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA,
82
00:04:42,746 --> 00:04:42,814
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, M
83
00:04:42,815 --> 00:04:42,883
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MA
84
00:04:42,884 --> 00:04:42,952
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MAR
85
00:04:42,953 --> 00:04:43,021
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MARY
86
00:04:43,022 --> 00:04:43,090
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MARYL
87
00:04:43,091 --> 00:04:43,159
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MARYLA
88
00:04:43,160 --> 00:04:43,228
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MARYLAN
89
00:04:43,229 --> 00:04:43,297
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MARYLAND
90
00:04:43,298 --> 00:04:43,427
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MARYLAND
91
00:04:43,428 --> 00:04:45,268
{\an8}BREWER'S HILL
BALTIMORA, MARYLAND
92
00:04:46,075 --> 00:04:47,685
La sue fonti erano giuste, signore.
93
00:04:47,945 --> 00:04:51,009
L'Iraniano vuole mettere le mani
su un grosso pacco dei servizi segreti.
94
00:04:51,558 --> 00:04:53,558
Pensiamo conduca alla risposta che cerca.
95
00:04:54,385 --> 00:04:55,619
Intercettatelo.
96
00:04:56,209 --> 00:04:58,316
Potrebbero esserci delle difficoltà.
97
00:04:59,365 --> 00:05:01,650
Il mittente ha ingaggiato il Corriere
per lo scambio.
98
00:05:02,651 --> 00:05:04,605
L'ultima volta che abbiamo
provato a intercettarlo...
99
00:05:04,606 --> 00:05:07,965
So benissimo degli uomini e delle fonti
che abbiamo perso al Cairo.
100
00:05:09,545 --> 00:05:11,737
E' l'occasione per i nostri nuovi amici...
101
00:05:11,936 --> 00:05:14,465
dell'FBI di fare il lavoraccio
al posto nostro.
102
00:05:28,087 --> 00:05:32,069
Devo includerti nel comitato di supervisione
su Reddington, la prossima settimana.
103
00:05:33,349 --> 00:05:34,667
Me l'ha detto Cooper.
104
00:05:35,295 --> 00:05:37,010
La descrizione del suo profilo.
105
00:05:37,011 --> 00:05:39,975
Ti ho già detto che
non ho molta fiducia nel profiling?
106
00:05:39,976 --> 00:05:42,789
E con "non molta" intendo "nessuna",
non serve a risolvere casi.
107
00:05:43,567 --> 00:05:44,809
Sai cosa serve?
108
00:05:45,433 --> 00:05:47,001
- I fatti.
- Già.
109
00:05:47,349 --> 00:05:49,281
Ho fatto il profilo anche a te.
110
00:05:50,623 --> 00:05:51,842
"Nervoso...
111
00:05:51,905 --> 00:05:53,490
"guidato da una rabbia interiore...
112
00:05:53,774 --> 00:05:56,774
"talvolta propenso a momenti
di tenerezza, che presumo...
113
00:05:57,110 --> 00:05:59,945
"sfocino nella voglia di guardare
tutta la notte porno asiatici."
114
00:06:00,844 --> 00:06:02,141
Sei lontana.
115
00:06:02,706 --> 00:06:04,002
Ci riprovo.
116
00:06:04,038 --> 00:06:05,303
Non ti fidi di me.
117
00:06:05,341 --> 00:06:08,002
Pensi che sia corrotta, una traditrice.
118
00:06:08,843 --> 00:06:12,511
E sei offeso che Reddington voglia
lavorare al mio fianco, invece che al tuo.
119
00:06:16,020 --> 00:06:17,983
Parli del diavolo e il diavolo chiama.
120
00:06:19,529 --> 00:06:20,940
Che posto è?
121
00:06:22,074 --> 00:06:23,791
Diciamo un nascondiglio.
122
00:06:25,267 --> 00:06:29,237
Qui abitava uno dei più eleganti
scrittori americani della storia.
123
00:06:29,716 --> 00:06:32,062
- Fredrick Hemstead.
- Mai sentito.
124
00:06:32,586 --> 00:06:34,441
No, come te nessun altro.
125
00:06:35,195 --> 00:06:38,098
Il caro Fredrick serviva ai tavoli
quando ci siamo conosciuti,
126
00:06:38,099 --> 00:06:40,926
un ometto strano,
tozzo come un idrante stradale.
127
00:06:41,271 --> 00:06:44,153
Viveva qui con la madre, che poi morì.
128
00:06:44,795 --> 00:06:48,178
Povero Fredrick, non poteva
permettersi la casa, così gliela comprai.
129
00:06:48,179 --> 00:06:52,045
Accomodati. Purtroppo, Fredrick morì
senza mai pubblicare niente,
130
00:06:52,046 --> 00:06:54,604
ma qui è pieno zeppo dei suoi lavori!
131
00:06:54,605 --> 00:06:58,517
Manoscritti, poesie, lettere mai recapitate,
e molto, molto altro ancora.
132
00:06:59,335 --> 00:07:00,628
Cos'è?
133
00:07:04,415 --> 00:07:05,780
Non ne ho idea.
134
00:07:06,426 --> 00:07:08,425
Un qualche distillato, immagino,
135
00:07:08,426 --> 00:07:11,638
ci sono bottiglie di qualsiasi riserva
in giro, vuoi...
136
00:07:11,975 --> 00:07:14,408
- che ti versi un goccio?
- Perché sono qui?
137
00:07:15,901 --> 00:07:19,132
Ti sei mai chiesta come mai
i criminali, che sanno di non potersi...
138
00:07:19,133 --> 00:07:22,991
fidare l'uno dell'altro,
riescano comunque ad entrare in affari?
139
00:07:23,126 --> 00:07:25,769
Al posto della fiducia
usano la paura e le minacce.
140
00:07:25,952 --> 00:07:29,554
Il prossimo bersaglio sulla lista nera
è l'incarnazione di entrambe le cose.
141
00:07:29,719 --> 00:07:31,222
E' noto come "il Corriere"...
142
00:07:31,589 --> 00:07:36,015
e il suo coinvolgimento in uno scambio
basta a garantirne il successo.
143
00:07:36,738 --> 00:07:40,861
Se viene ingaggiato per una consegna,
non può più essere corrotto, né fermato.
144
00:07:40,960 --> 00:07:45,057
Se le parti dello scambio cercano
di tradirsi a vicenda, uccide entrambi.
145
00:07:45,058 --> 00:07:48,657
Il perfetto intermediario,
in questo mondo imperfetto.
146
00:07:48,984 --> 00:07:52,586
Cooper non autorizzerà un'operazione coperta
contro il fattorino UPS del crimine.
147
00:07:52,953 --> 00:07:57,086
Sì, quando gli dirai che il Corriere deve
consegnare un pacco da 20 milioni di dollari.
148
00:07:57,087 --> 00:07:59,532
A questo prezzo,
può trattarsi di qualsiasi cosa...
149
00:07:59,880 --> 00:08:01,734
da un virus geneticamente modificato,
150
00:08:01,735 --> 00:08:04,651
alla testa di qualche pezzo grosso
in un sacco.
151
00:08:05,296 --> 00:08:06,845
Ha un nome?
152
00:08:07,070 --> 00:08:08,707
Sicuramente ne ha uno, ma non so quale.
153
00:08:08,708 --> 00:08:11,758
Passa alla parte in cui mi dici
come ti aspetti che lo troviamo.
154
00:08:11,759 --> 00:08:14,266
So che ha in programma di consegnare il pacco
155
00:08:14,267 --> 00:08:18,011
a una spia iraniana di nome Hamid Soroush.
156
00:08:18,787 --> 00:08:22,312
- Dove avverrà lo scambio?
- Al mercato degli agricoltori a Winston...
157
00:08:22,840 --> 00:08:25,406
tra 2 ore e 45 minuti.
158
00:08:41,600 --> 00:08:41,670
ME
159
00:08:41,671 --> 00:08:41,741
MERC
160
00:08:41,742 --> 00:08:41,812
MERCAT
161
00:08:41,813 --> 00:08:41,883
MERCATO D
162
00:08:41,954 --> 00:08:42,024
MERCATO DEGLI
163
00:08:42,025 --> 00:08:42,095
MERCATO DEGLI AG
164
00:08:42,096 --> 00:08:42,166
MERCATO DEGLI AGRI
165
00:08:42,167 --> 00:08:42,237
MERCATO DEGLI AGRICO
166
00:08:42,238 --> 00:08:42,308
MERCATO DEGLI AGRICOLT
167
00:08:42,309 --> 00:08:42,379
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
168
00:08:42,380 --> 00:08:42,450
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
AL
169
00:08:42,451 --> 00:08:42,521
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
ALEX
170
00:08:42,522 --> 00:08:42,592
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
ALEXAN
171
00:08:42,593 --> 00:08:42,663
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
ALEXANDR
172
00:08:42,664 --> 00:08:42,734
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
ALEXANDRIA
173
00:08:42,735 --> 00:08:42,805
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
ALEXANDRIA, VI
174
00:08:42,806 --> 00:08:42,876
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
ALEXANDRIA, VIRG
175
00:08:42,877 --> 00:08:42,946
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
ALEXANDRIA, VIRGIN
176
00:08:42,947 --> 00:08:44,517
MERCATO DEGLI AGRICOLTORI
ALEXANDRIA, VIRGINIA
177
00:08:45,767 --> 00:08:47,170
Alle mie ore 1?
178
00:08:49,048 --> 00:08:50,463
Potrebbe essere lui.
179
00:08:50,699 --> 00:08:52,633
Stessa altezza, stessa età.
180
00:08:56,384 --> 00:08:58,465
- Mi senti, capellone?
- Sì.
181
00:09:00,408 --> 00:09:02,321
Quando squilla, rispondi.
182
00:09:02,867 --> 00:09:04,471
Gli ha appena dato qualcosa.
183
00:09:05,212 --> 00:09:07,113
E' un cellulare. Si sta muovendo.
184
00:09:09,100 --> 00:09:11,454
- Che dice?
- Non so. Non abbiamo niente.
185
00:09:11,455 --> 00:09:13,299
Fa' puntare un microfono verso di lui.
186
00:09:14,203 --> 00:09:15,469
Sta andando via.
187
00:09:20,721 --> 00:09:21,983
Mi scusi.
188
00:09:23,161 --> 00:09:24,718
Ha da cambiarmi 100 dollari?
189
00:09:24,719 --> 00:09:26,599
Credo abbia appena stabilito un contatto.
190
00:09:26,623 --> 00:09:30,811
Tutte le squadre inizino a muoversi
verso l'ala est del mercato. Non spaventatelo.
191
00:09:31,511 --> 00:09:33,908
Chang, avvicinati al viso del venditore.
192
00:09:38,359 --> 00:09:39,789
Credo ci abbia scoperti.
193
00:09:41,246 --> 00:09:44,380
Squadre tattiche, all'opera.
Isolate il lato sud dall'esterno.
194
00:09:44,923 --> 00:09:46,527
Ha stabilito contatto.
195
00:09:53,453 --> 00:09:56,397
Colpi d'arma da fuoco! Soroush a terra!
Non riesco a vedere il cecchino!
196
00:09:56,398 --> 00:09:58,260
Tutte le squadre, in azione!
197
00:10:00,648 --> 00:10:02,513
- Sei ferita?
- Non è sangue mio!
198
00:10:05,843 --> 00:10:07,546
Il sospetto si dirige a nord sulla sesta.
199
00:10:07,547 --> 00:10:10,267
Ho bisogno del supporto aereo
e delle forze dell'ordine, subito!
200
00:10:10,268 --> 00:10:13,620
Le chiavi! Dammi le chiavi!
Dammi quelle cazzo di chiavi!
201
00:10:20,258 --> 00:10:23,001
Supporto aereo in arrivo. In due minuti.
202
00:10:56,112 --> 00:10:58,172
Bloccalo al prossimo incrocio.
203
00:11:07,825 --> 00:11:08,964
Adesso.
204
00:11:26,782 --> 00:11:30,561
Siamo all'angolo tra la decima e la Spencer.
Il veicolo del Corriere è fuori uso.
205
00:12:10,592 --> 00:12:12,537
Muoviti e sei morto.
206
00:12:14,800 --> 00:12:16,324
Tira su l'altra mano!
207
00:12:18,462 --> 00:12:20,786
- Alza le mani!
- Tirala subito su.
208
00:12:20,898 --> 00:12:23,820
- Tira su il braccio. L'altro braccio.
- Non posso.
209
00:12:33,839 --> 00:12:35,484
Ricominciamo da capo.
210
00:12:36,583 --> 00:12:38,568
Cosa avresti dovuto consegnare?
211
00:12:38,903 --> 00:12:39,969
Per favore...
212
00:12:40,166 --> 00:12:42,000
aiutaci e forse potremo aiutarti.
213
00:12:42,001 --> 00:12:45,305
Cosa sai della spia iraniana
la cui testa è esplosa sulla mia partner?
214
00:12:45,306 --> 00:12:46,765
Allora, te lo ricordi?
215
00:12:46,766 --> 00:12:50,141
In tasca aveva i codici bancari
per un bonifico da 20 milioni.
216
00:12:50,909 --> 00:12:54,055
Sei un corriere.
Avresti dovuto dare un pacco all'iraniano.
217
00:12:54,807 --> 00:12:57,120
Dov'è il pacco?
218
00:12:58,449 --> 00:13:00,450
Non abbiamo trovato niente al mercato...
219
00:13:00,451 --> 00:13:03,368
niente nella sua macchina, niente addosso.
Cosa doveva consegnare?
220
00:13:03,369 --> 00:13:04,927
Non lo so, Harold.
221
00:13:05,360 --> 00:13:08,506
E' plausibile che i tuoi
si siano persi qualcosa?
222
00:13:08,507 --> 00:13:09,998
Non ci stai dicendo tutto.
223
00:13:09,999 --> 00:13:13,127
Lascia che ti tranquillizzi.
Non vi dico mai tutto.
224
00:13:13,665 --> 00:13:17,008
Ho fatto il mio lavoro.
Vi ho dato uno della lista nera.
225
00:13:17,360 --> 00:13:19,036
Eccolo lì.
226
00:13:22,799 --> 00:13:26,608
Se poliziotto buono e cattivo non funzionano,
proviamo poliziotto cattivo e cattivissimo.
227
00:13:26,609 --> 00:13:27,922
Come va il braccio?
228
00:13:28,623 --> 00:13:29,923
Sembra faccia male.
229
00:13:30,942 --> 00:13:33,208
Dov'è il pacco?
230
00:13:35,922 --> 00:13:39,089
Sorridi quanto ti pare.
Abbiamo appena cominciato, amico.
231
00:13:41,508 --> 00:13:43,178
Perché ha ucciso Soroush?
232
00:13:43,479 --> 00:13:45,489
Avrà beccato uno dei tuoi agenti,
233
00:13:45,490 --> 00:13:48,119
e il povero Soroush
ne ha pagato le conseguenze.
234
00:13:48,352 --> 00:13:51,579
Ha una ferita sul petto,
cicatrici in tutto il corpo.
235
00:13:51,580 --> 00:13:53,258
Sai come se le è fatte?
236
00:13:54,094 --> 00:13:55,519
Interessante.
237
00:13:57,658 --> 00:14:00,482
Mi sono sempre chiesto
se fossero vere quelle storie.
238
00:14:04,189 --> 00:14:06,611
Penso che dobbiate chiamare un medico.
239
00:14:13,869 --> 00:14:15,847
Ho letto di casi simili.
240
00:14:16,449 --> 00:14:19,398
Il vostro sospettato
è affetto da anidrosi congenita.
241
00:14:19,399 --> 00:14:21,280
E' una rara malattia genetica.
242
00:14:21,769 --> 00:14:23,788
Non può sentire dolore fisico.
243
00:14:23,789 --> 00:14:25,033
Ora torna tutto.
244
00:14:25,034 --> 00:14:27,928
- E le cicatrici?
- Le persone affette ovviamente...
245
00:14:27,929 --> 00:14:31,635
si fanno male più spesso,
ma non... non così. Questo...
246
00:14:32,819 --> 00:14:34,488
è qualcosa di ben diverso.
247
00:14:34,489 --> 00:14:37,276
Ci interessa di più la ferita sul petto.
248
00:14:37,454 --> 00:14:39,577
Crediamo che possa
averci messo delle prove...
249
00:14:40,235 --> 00:14:41,419
dentro.
250
00:14:41,420 --> 00:14:43,643
- Quali prove?
- Non sappiamo.
251
00:14:43,965 --> 00:14:45,543
Per questo l'abbiamo chiamata.
252
00:15:17,012 --> 00:15:18,247
Mi chiamo...
253
00:15:18,964 --> 00:15:20,777
mi chiamo... mi chiamo Seth...
254
00:15:20,878 --> 00:15:24,078
Seth Nelson.
Perché stai facendo questo? Per favore...
255
00:15:31,599 --> 00:15:33,440
C'era solo questo in quella scheda?
256
00:15:33,441 --> 00:15:37,258
Il giornale è di ieri. La marca temporale
del video indica le 4:29 di stamattina.
257
00:15:37,259 --> 00:15:38,659
E' la prova che è ancora vivo.
258
00:15:38,660 --> 00:15:42,264
Le maschere d'ossigeno, i serbatoi...
chiunque sia, ha le ore contate.
259
00:15:42,265 --> 00:15:45,362
Non abbiamo trovato un pacco
perché non ce n'erano, signore.
260
00:15:45,445 --> 00:15:49,186
Soroush aveva messo insieme
20 milioni di dollari per questo tizio.
261
00:15:49,819 --> 00:15:52,681
Gli abbiamo impedito di pagare il riscatto.
262
00:16:10,802 --> 00:16:14,058
Abbiamo trovato un riscontro cercando
nome e foto alla motorizzazione.
263
00:16:14,088 --> 00:16:16,648
Seth Nelson... vive nel Maryland
con i genitori,
264
00:16:16,649 --> 00:16:18,537
fa assistenza per una compagnia telefonica.
265
00:16:18,538 --> 00:16:20,927
Se ogni bombola di ossigeno fosse piena...
266
00:16:20,928 --> 00:16:23,155
avrebbe circa 20 ore
prima che l'aria si esaurisca.
267
00:16:24,691 --> 00:16:26,284
Macchina per ecografie.
268
00:16:26,322 --> 00:16:29,044
Voglio sapere quali altre sorprese
ci siano dentro al Corriere.
269
00:16:29,045 --> 00:16:31,746
Voglio anche sapere perché
questo ragazzo vale 20 milioni.
270
00:16:31,747 --> 00:16:33,504
Probabilmente ne vale di più.
271
00:16:33,815 --> 00:16:37,654
La mia fonte della CIA ha appena confermato
che è uno dei migliori analisti della NSA...
272
00:16:37,655 --> 00:16:41,565
e uno dei tre che può scrivere e accedere
ai software e protocolli di sicurezza.
273
00:16:41,566 --> 00:16:44,550
Se lo costringono a lavorare
per potenze straniere o un cartello criminale,
274
00:16:44,551 --> 00:16:47,267
- sarebbe una catastrofe.
- Dobbiamo far parlare il Corriere.
275
00:16:47,702 --> 00:16:50,318
- Dev'esserci qualcosa che desidera.
- E' uno psicopatico.
276
00:16:51,328 --> 00:16:52,673
Per fortuna...
277
00:16:52,674 --> 00:16:54,741
anche noi abbiamo il nostro psicopatico.
278
00:16:55,331 --> 00:16:56,999
Questo è esilarante.
279
00:16:57,581 --> 00:17:00,740
Fredrick scriveva al direttore del
Washington Post quasi tutti i giorni. Grazie.
280
00:17:00,741 --> 00:17:03,038
Su ogni tipo di argomento, senti qua.
281
00:17:03,252 --> 00:17:06,456
"Caro Signor Bradley,
che succede con tutti quei conigli..."
282
00:17:08,538 --> 00:17:10,599
Devo sapere cosa mi nascondi sul Corriere.
283
00:17:10,600 --> 00:17:12,400
E cosa ricevo in cambio?
284
00:17:12,934 --> 00:17:14,503
La mia gratitudine.
285
00:17:15,688 --> 00:17:17,839
Dimmi cos'hai scoperto su tuo marito.
286
00:17:22,857 --> 00:17:26,642
La pistola che ho trovato nella scatola
è collegata con un omicidio non risolto.
287
00:17:26,643 --> 00:17:27,859
Di chi?
288
00:17:28,314 --> 00:17:29,631
E'...
289
00:17:29,632 --> 00:17:31,849
riservato. Non posso leggere il fascicolo.
290
00:17:34,057 --> 00:17:37,242
E immagino tu abbia trovato un modo
per aggirare questo ostacolo.
291
00:17:39,932 --> 00:17:42,280
So che è successo a Boston l'anno scorso.
292
00:17:42,281 --> 00:17:45,500
Credo... che la vittima fu un turista russo.
293
00:17:45,501 --> 00:17:46,751
Victor Fokin.
294
00:17:46,828 --> 00:17:48,419
Allora vivevi a New York.
295
00:17:48,654 --> 00:17:51,222
Perché dovresti pensare
che tuo marito fosse a Boston?
296
00:17:52,466 --> 00:17:54,576
Perché ero con lui.
297
00:17:56,457 --> 00:17:58,179
Doveva avere un colloquio...
298
00:17:59,344 --> 00:18:01,826
e così organizzammo una piccola vacanza.
299
00:18:06,126 --> 00:18:08,289
Qualche anno fa,
alcuni dei miei collaboratori
300
00:18:08,290 --> 00:18:11,326
incontrarono il Corriere
in una fumeria d'oppio al Cairo.
301
00:18:11,327 --> 00:18:12,883
Lui ne uccise due.
302
00:18:14,421 --> 00:18:17,433
Se è ancora appassionato all'oppio,
c'è un uomo che potrebbe aiutarci.
303
00:18:17,434 --> 00:18:19,904
- Ovvero uno spacciatore.
- Sto parlando di un amico,
304
00:18:19,905 --> 00:18:23,795
un filosofo che pratica un rituale
risalente a migliaia di anni fa.
305
00:18:23,796 --> 00:18:27,767
Potrebbe esserci di aiuto a localizzare
il rifugio del Corriere.
306
00:18:27,768 --> 00:18:29,956
Mi interessa solo ritrovare Seth.
307
00:18:30,555 --> 00:18:33,420
Chiama il tuo amico. Voglio l'indirizzo
del rifugio del Corriere.
308
00:18:36,044 --> 00:18:37,274
Grazie.
309
00:18:37,399 --> 00:18:38,644
Per cosa?
310
00:18:39,681 --> 00:18:41,451
Per essere stata sincera con me.
311
00:18:42,215 --> 00:18:44,711
Nella mia vita, non mi capita spesso.
312
00:19:04,338 --> 00:19:06,217
Abbiamo un nome. Tommy Phelps.
313
00:19:06,218 --> 00:19:08,027
Controlliamo nel database...
314
00:19:08,038 --> 00:19:09,454
se almeno è vero.
315
00:19:21,214 --> 00:19:22,718
Venite a vedere qui.
316
00:19:26,044 --> 00:19:28,553
Stava sorvegliando l'acquirente iraniano
da diversi giorni.
317
00:19:28,554 --> 00:19:29,611
E questa donna...
318
00:19:29,612 --> 00:19:31,136
credo sia il venditore...
319
00:19:31,157 --> 00:19:34,125
ha fatto rapire Seth e ha assoldato
il Corriere per ritirare il denaro.
320
00:19:34,126 --> 00:19:35,467
Perché la sorveglianza?
321
00:19:35,468 --> 00:19:38,980
Secondo Reddington, il Corriere uccide
chiunque cerchi di fare il doppio gioco.
322
00:19:39,091 --> 00:19:42,077
Forse voleva sapere dove trovarli
se qualcosa fosse andato storto.
323
00:19:42,633 --> 00:19:44,455
Scoprite chi è questa donna.
324
00:19:48,688 --> 00:19:50,792
Ha cinque oggetti nascosti dentro di lui.
325
00:19:50,793 --> 00:19:54,052
Alcuni sono circondati da cicatrici,
saranno lì da anni.
326
00:19:54,128 --> 00:19:56,557
- Che tipo di oggetti?
- Siamo riusciti a scoprirne solo due.
327
00:19:56,558 --> 00:19:58,778
Una chiave e un altro chip.
328
00:19:59,132 --> 00:20:02,665
Gli altri sono delle macchie. Ho bisogno
di scanner ad alta risoluzione per capirlo.
329
00:20:02,666 --> 00:20:04,169
Portatelo da Walter Reed.
330
00:20:04,170 --> 00:20:06,674
Voglio tutto quello che ha dentro.
331
00:20:07,307 --> 00:20:09,786
Quanto resta al ragazzo... 14 ore di aria?
332
00:20:13,211 --> 00:20:14,769
Posso dirvi dov'è.
333
00:20:18,294 --> 00:20:19,952
In cambio di cosa?
334
00:20:21,793 --> 00:20:23,053
Immunità.
335
00:20:24,078 --> 00:20:25,690
Prima parlo, poi scappo.
336
00:20:25,691 --> 00:20:26,893
Non succederà.
337
00:20:28,108 --> 00:20:29,854
Allora il ragazzo muore.
338
00:20:31,283 --> 00:20:34,450
Ho cercato di capire se c'è qualcosa
a questo mondo a cui tieni.
339
00:20:37,734 --> 00:20:39,289
Che ne dici di lui?
340
00:20:42,196 --> 00:20:44,495
Ci tieni al tuo fratellino... Tommy?
341
00:20:44,596 --> 00:20:47,352
Adesso lo stiamo portando qui
dalla prigione federale di Petersburg.
342
00:20:47,596 --> 00:20:49,505
C'è qualcosa che vuoi che gli dica?
343
00:20:57,343 --> 00:20:59,220
Alla fine l'avete trovato?
344
00:21:00,062 --> 00:21:01,581
Parlami di tuo fratello...
345
00:21:01,582 --> 00:21:04,082
con chi lavora, i suoi contatti.
346
00:21:04,083 --> 00:21:05,902
Di qualcuno nella sua vita.
347
00:21:05,903 --> 00:21:07,697
Non c'è nessuno nella sua vita.
348
00:21:07,698 --> 00:21:10,571
Ci sei tu... ha cercato
di farti evadere, non è vero?
349
00:21:11,309 --> 00:21:14,390
Da quello che ho capito,
farebbe di tutto per suo fratello.
350
00:21:15,036 --> 00:21:16,831
Che cosa sta vendendo adesso?
351
00:21:16,832 --> 00:21:19,364
Un laureato del MIT di 26 anni.
352
00:21:23,709 --> 00:21:25,653
Signorina, lei non capisce Tommy.
353
00:21:25,654 --> 00:21:29,580
- So della sua malattia che impedisce...
- No, lei non lo capisce.
354
00:21:30,940 --> 00:21:33,595
Il nostro vecchio ci picchiava
quando ne aveva voglia...
355
00:21:33,596 --> 00:21:35,520
il che non infastidiva Tommy.
356
00:21:36,071 --> 00:21:37,571
Ma papà odiava questo...
357
00:21:37,572 --> 00:21:40,673
era come se non avesse il controllo
sul proprio figlio, ed era vero.
358
00:21:41,901 --> 00:21:43,554
Quando aveva 11 anni...
359
00:21:44,537 --> 00:21:47,355
papà iniziò a organizzare
dei combattimenti coi cani.
360
00:21:49,134 --> 00:21:51,453
Non tra due cani...
361
00:21:51,454 --> 00:21:53,399
ma tra un cane e Tommy.
362
00:21:54,891 --> 00:21:56,696
Aveva un fienile.
363
00:21:56,967 --> 00:21:59,053
La gente veniva da lontano.
364
00:21:59,054 --> 00:22:01,304
Si ubriacavano e poi scommettevano.
365
00:22:05,404 --> 00:22:07,819
Quello che gli ha fatto in quegli anni...
366
00:22:12,070 --> 00:22:13,740
ha spezzato Tommy.
367
00:22:15,046 --> 00:22:17,630
Nella sua testa si è spento un interruttore.
368
00:22:21,275 --> 00:22:23,239
Mi piacerebbe aiutarla, ma...
369
00:22:24,379 --> 00:22:25,680
sa come va.
370
00:22:25,681 --> 00:22:28,559
E' qui perché qualcuno ha fatto un casino.
371
00:22:29,282 --> 00:22:31,234
L'affare è andato storto.
372
00:22:32,094 --> 00:22:36,400
E ora acquirente e venditore verranno
uccisi, se non sono già morti.
373
00:22:38,722 --> 00:22:40,945
Si chiama Laurence Dechambou.
374
00:22:40,972 --> 00:22:42,601
E' una ex-spia francese.
375
00:22:43,210 --> 00:22:46,638
Adesso conduce una bella vita
vendendo segreti, perlopiù...
376
00:22:46,773 --> 00:22:49,601
tecnologici, di cui non capisco niente.
377
00:22:49,602 --> 00:22:53,539
Ma è chiaro che vuole fare il salto di qualità
con questo, vorrà farsi un'eredità.
378
00:22:53,828 --> 00:22:55,198
Possiede un nightclub.
379
00:22:55,389 --> 00:22:58,145
L'ultima volta che ci sono stato,
ci divertimmo molto...
380
00:22:58,146 --> 00:23:00,641
fino a quando ha provato
a strangolarmi con le sue calze.
381
00:23:00,642 --> 00:23:03,098
Chiedo un mandato.
L'avrete quando sarete sul posto.
382
00:23:03,099 --> 00:23:06,687
Non parlerà, e anche se lo facesse,
cosa vi aspettate che dica?
383
00:23:06,750 --> 00:23:09,006
- Potrebbe sapere dov'è Seth.
- Non lo sa.
384
00:23:09,184 --> 00:23:11,025
E' l'unico legame che abbiamo.
385
00:23:11,201 --> 00:23:13,070
La arrestiamo e corriamo il rischio.
386
00:23:13,071 --> 00:23:15,095
E' una cattiva idea, Harold.
387
00:23:15,675 --> 00:23:17,385
Forse c'è un'altra possibilità.
388
00:23:17,678 --> 00:23:20,430
Deve aver consegnato Seth al Corriere
in qualche posto.
389
00:23:20,431 --> 00:23:21,953
Se lo troviamo, potrebbe andarci bene.
390
00:23:21,954 --> 00:23:24,705
Potrebbero esserci delle telecamere
che hanno ripreso lo scambio.
391
00:23:24,706 --> 00:23:27,495
Le usiamo per seguire i movimenti
del Corriere di ieri.
392
00:23:27,496 --> 00:23:28,968
Questo dovrebbe portarci a Seth.
393
00:23:28,969 --> 00:23:30,820
E perché dovrebbe dirtelo?
394
00:23:30,821 --> 00:23:33,623
Non deve farlo.
Sta ancora aspettando i suoi soldi.
395
00:23:34,108 --> 00:23:37,161
Mandiamo un finto Corriere, le diciamo
che lo scambio era una trappola,
396
00:23:37,162 --> 00:23:40,421
che l'affare è saltato.
Potrà riprendere Seth dove l'ha lasciato.
397
00:23:40,650 --> 00:23:42,373
E la seguiamo fino lì.
398
00:23:42,374 --> 00:23:44,704
Se volete che parli, la dovrei incontrare io.
399
00:23:44,705 --> 00:23:48,446
- A ogni tuo incontro, muore sempre qualcuno.
- Abbiamo avuto un inizio difficile.
400
00:23:48,447 --> 00:23:50,976
- Hai ucciso tre persone!
- Non sono perfetto.
401
00:23:51,554 --> 00:23:52,820
Se lo facessimo...
402
00:23:52,993 --> 00:23:57,011
agiremmo supponendo che la Dechambou
non abbia mai visto il Corriere in faccia.
403
00:23:57,012 --> 00:23:58,906
- Troppo rischioso.
- Ha ragione.
404
00:23:59,545 --> 00:24:00,745
Vado io.
405
00:24:00,763 --> 00:24:01,963
Posso farlo.
406
00:24:06,692 --> 00:24:08,348
Al primo segnale di pericolo...
407
00:24:08,577 --> 00:24:10,319
voglio che irrompiate nel locale.
408
00:24:11,362 --> 00:24:16,615
Oppure piegati sul primo mobile
e lasciati sculacciare sul sedere. Lo adora.
409
00:24:16,616 --> 00:24:18,091
Oh, mio Dio. Tom.
410
00:24:18,979 --> 00:24:20,435
Dio, mi ucciderà.
411
00:24:21,865 --> 00:24:24,181
- Mi dispiace tanto.
- Devi tornare a casa.
412
00:24:25,073 --> 00:24:26,845
Okay? Ho annullato l'ecografia.
413
00:24:27,979 --> 00:24:29,385
- Liz?
- Ora non posso.
414
00:24:29,386 --> 00:24:31,481
Senti, non mi interessa del lavoro, okay?
415
00:24:31,482 --> 00:24:33,958
- Dobbiamo parlare.
- E' emerso qualcosa di importante.
416
00:24:33,959 --> 00:24:36,794
Non me ne frega!
Io e te dobbiamo parlare ed è più importante!
417
00:24:36,795 --> 00:24:39,368
Ti prometto che parleremo quanto vuoi,
ma più tardi.
418
00:24:39,369 --> 00:24:40,578
E' un'emergen...
419
00:25:04,103 --> 00:25:07,481
Tutte le squadre in posizione.
Il nostro uomo sta entrando nell'edificio.
420
00:25:07,482 --> 00:25:09,098
Devo vedere Dechambou.
421
00:25:09,947 --> 00:25:11,502
Non so di cosa stai parlando.
422
00:25:11,656 --> 00:25:13,100
La fila è là, furbone.
423
00:25:14,636 --> 00:25:16,251
Devi dare prova di te stesso.
424
00:25:16,252 --> 00:25:18,450
Colpiscilo.
E' quello che farebbe il Corriere.
425
00:25:19,021 --> 00:25:21,422
Sai, forse abbiamo cominciato
con il piede sbagliato...
426
00:25:24,451 --> 00:25:25,848
Non è lei quella là?
427
00:25:33,685 --> 00:25:34,885
Sei stato proprio sexy.
428
00:25:35,119 --> 00:25:37,150
- Sai che può sentirti, vero?
- Sì.
429
00:25:47,826 --> 00:25:49,116
Ehi, vieni con me.
430
00:25:49,416 --> 00:25:50,577
Andiamo, dai.
431
00:25:56,340 --> 00:25:58,327
Le dispiace scusarmi un momento?
432
00:26:05,932 --> 00:26:07,502
Ha ferito il mio buttafuori.
433
00:26:08,519 --> 00:26:10,498
Si è fatto strada con la forza
nel mio locale.
434
00:26:10,966 --> 00:26:13,349
C'è un motivo
per cui non dovrei ucciderla ora?
435
00:26:14,032 --> 00:26:15,844
Uccidimi, e ucciderai Seth Nelson.
436
00:26:16,788 --> 00:26:17,788
Sei...
437
00:26:19,932 --> 00:26:21,811
Cosa diavolo ci fai qui?
438
00:26:22,381 --> 00:26:25,548
Avevamo concordato di lasciare il denaro
in un luogo determinato.
439
00:26:25,917 --> 00:26:28,165
- I piani cambiano.
- No, non cambiano.
440
00:26:28,604 --> 00:26:32,445
L'unica ragione per cui ti ho assunto
era proteggermi da attenzione indesiderata...
441
00:26:32,622 --> 00:26:34,100
e ti presenti alla mia porta?
442
00:26:35,917 --> 00:26:39,217
Non c'è alcun denaro.
L'Iraniano lavorava con l'FBI.
443
00:26:39,879 --> 00:26:41,165
L'ho ucciso.
444
00:26:41,902 --> 00:26:43,593
Conosco Soroush da anni.
445
00:26:43,594 --> 00:26:46,390
Beh, se non mi ha incastrato lui,
rimane solo una persona...
446
00:26:46,911 --> 00:26:47,911
tu.
447
00:26:48,019 --> 00:26:49,698
E non mi sono mai fidata di lui.
448
00:26:49,981 --> 00:26:51,850
Per questo ti ho assunto.
449
00:26:53,411 --> 00:26:55,500
Quel bastardo ci ha fregati entrambi.
450
00:26:55,973 --> 00:26:58,341
Il tuo informatico dell'NSA
è dove l'hai lasciato ieri.
451
00:26:58,566 --> 00:27:00,556
Abbiamo chiuso. Non contattarmi più.
452
00:27:00,557 --> 00:27:01,657
Aspetta!
453
00:27:02,335 --> 00:27:04,148
Come faccio a sapere che sei davvero tu?
454
00:27:04,620 --> 00:27:06,557
Che non mi stai incastrando?
455
00:27:06,974 --> 00:27:08,298
Non è un mio problema.
456
00:27:08,651 --> 00:27:11,032
Dicono che non provi dolore. Provalo.
457
00:27:14,433 --> 00:27:18,250
Entriamo. Tutte le squadre pronte a muoversi.
Squadra uno, entrate da nord al mio...
458
00:27:22,539 --> 00:27:24,051
E' questo che vuoi vedere?
459
00:27:24,870 --> 00:27:27,402
Vuoi vedermi sanguinare...
per vedere se reagisco?
460
00:27:27,952 --> 00:27:30,648
Ho già perso l'unica cosa al mondo
che abbia mai amato.
461
00:27:31,905 --> 00:27:34,099
Non ho niente al mondo, se non questo lavoro.
462
00:27:37,883 --> 00:27:39,108
Notevole.
463
00:27:40,566 --> 00:27:42,092
Eccetto un errore.
464
00:27:42,697 --> 00:27:44,323
Se l'Iraniano fosse morto...
465
00:27:44,623 --> 00:27:47,164
il vero Corriere mi avrebbe uccisa.
466
00:27:48,000 --> 00:27:50,329
- Il che mi fa pensare...
- Esci... adesso!
467
00:27:50,390 --> 00:27:52,382
- chi diavolo sei tu?
- Agente compromesso.
468
00:27:52,383 --> 00:27:53,696
Entrate nell'edificio.
469
00:28:16,813 --> 00:28:19,587
Ha rapito Seth, ma non ha idea di dove sia.
470
00:28:19,588 --> 00:28:22,103
Sì, beh, al ragazzo rimangono
meno di otto ore d'aria.
471
00:28:22,104 --> 00:28:26,063
- Qualcuno dovrebbe far parlare il Corriere.
- Cosa suggerisci? Tortura? Non prova dolore.
472
00:28:24,668 --> 00:28:27,070
{\an8}TOM: TORNA SUBITO A CASA.
DOBBIAMO PARLARE.
473
00:28:28,409 --> 00:28:29,769
Certo che lo prova.
474
00:28:30,904 --> 00:28:33,515
Ha un fratello che sta scontando 15 anni
a Petersburg...
475
00:28:33,516 --> 00:28:35,265
l'unica cosa di cui gli importi.
476
00:28:35,266 --> 00:28:39,272
Offriamogli di ridurgli o commutargli la pena
in cambio del luogo dove si trova Seth.
477
00:28:39,554 --> 00:28:42,147
La vita di uno sconosciuto
per la vita di suo fratello.
478
00:28:42,654 --> 00:28:44,446
Chiama i marshal. Fallo riportare qui.
479
00:28:44,448 --> 00:28:45,684
Lo opereremo dopo.
480
00:29:54,545 --> 00:29:57,373
Ha ferito due marshal e ne ha ucciso uno
con un coltello nascosto.
481
00:29:57,374 --> 00:29:58,777
Era stato perquisito più volte.
482
00:29:58,778 --> 00:30:01,700
Pensiamo abbia usato uno degli oggetti
nascosti dentro di lui.
483
00:30:01,952 --> 00:30:04,233
Portava con sé il suo pacchetto di evasione.
484
00:30:05,349 --> 00:30:07,837
Il furgone è stato trovato
a Woodbridge, Virginia.
485
00:30:07,838 --> 00:30:10,565
Hanno anche segnalato il furto di un veicolo
nello stesso luogo.
486
00:30:10,732 --> 00:30:12,392
La polizia locale lo sta cercando.
487
00:30:12,393 --> 00:30:15,122
Secondo il fratello,
è cresciuto a Woodbridge.
488
00:30:15,559 --> 00:30:17,794
- Beh, Seth potrebbe essere lì.
- Trovatelo. Subito.
489
00:30:19,481 --> 00:30:22,061
Nel frattempo,
prova a farti dire qualcosa da Dechambou.
490
00:30:22,169 --> 00:30:25,254
Forse non sa dove sia ora Seth,
ma sa dove l'ha lasciato ieri sera.
491
00:30:25,255 --> 00:30:27,729
Ho una proposta migliore. Lasciatela andare.
492
00:30:27,730 --> 00:30:28,995
Non lo farò.
493
00:30:30,175 --> 00:30:32,020
Dio... ma sei dell'FBI?
494
00:30:32,512 --> 00:30:36,581
Quando Dechambou lavorava per l'intelligence
francese, sarebbe potuta diventare te, Harold.
495
00:30:36,823 --> 00:30:39,462
Siccome ha cambiato schieramento,
è solo migliorata.
496
00:30:39,463 --> 00:30:43,052
Credi davvero di essere in grado
di provare qualcosa contro di lei?
497
00:30:43,053 --> 00:30:44,633
Tireremo fuori qualcosa.
498
00:30:44,634 --> 00:30:46,561
- E' solo questione di tempo.
- Non hai tempo.
499
00:30:47,251 --> 00:30:49,807
Prendila tra una settimana, un mese...
la prossima volta.
500
00:30:49,808 --> 00:30:52,604
ma adesso,
se vuoi salvare la vita di quell'uomo,
501
00:30:52,605 --> 00:30:54,805
devi rilasciare Dechambou.
502
00:30:56,202 --> 00:30:57,459
La farò parlare.
503
00:30:58,229 --> 00:31:00,705
- Come?
- Non vuoi davvero che ti risponda.
504
00:31:01,356 --> 00:31:04,672
Come faccio a sapere che non userai
quello che ti dice per prenderti Seth?
505
00:31:04,740 --> 00:31:05,840
Non lo sai.
506
00:31:06,347 --> 00:31:08,969
Ma non credo abbia molte altre possibilità.
507
00:31:13,122 --> 00:31:14,330
Okay.
508
00:31:14,433 --> 00:31:15,569
Rilasciatela.
509
00:31:16,382 --> 00:31:19,427
- Ma se provi a fregarmi...
- Lo considererò un incentivo.
510
00:31:35,084 --> 00:31:36,512
Meglio uno doppio.
511
00:31:42,858 --> 00:31:45,379
Se è per quello che è successo a Parigi...
512
00:31:46,008 --> 00:31:48,114
Ci sarà sempre Parigi.
513
00:31:49,397 --> 00:31:50,516
Cosa vuoi?
514
00:31:51,016 --> 00:31:52,366
Tante cose.
515
00:31:54,109 --> 00:31:56,387
Ma adesso, vorrei delle informazioni.
516
00:31:57,723 --> 00:31:59,389
Dov'è l'agente dell'NSA?
517
00:32:00,615 --> 00:32:01,815
Non ne ho idea.
518
00:32:02,315 --> 00:32:04,823
- E' stato lasciato al Corriere.
- Già.
519
00:32:05,334 --> 00:32:07,037
Ed è stato compromesso.
520
00:32:07,230 --> 00:32:09,178
A chi credi darà la colpa?
521
00:32:09,488 --> 00:32:10,647
Non a me.
522
00:32:10,652 --> 00:32:12,547
L'Iraniano stava collaborando con l'FBI.
523
00:32:12,548 --> 00:32:16,417
Laurence, l'Iraniano è morto
e tu sei la prossima. Lo sai benissimo.
524
00:32:16,418 --> 00:32:18,034
Non ho fatto niente di male.
525
00:32:18,052 --> 00:32:21,964
Nel mondo c'è raramente giustizia.
Ecco perché c'è bisogno di persone come me.
526
00:32:23,267 --> 00:32:26,302
Posso farti uscire dal Paese
e garantire la tua sicurezza.
527
00:32:26,377 --> 00:32:30,649
Un jet privato ti sta aspettando
proprio adesso. In cambio...
528
00:32:30,836 --> 00:32:33,936
devi dirmi il luogo
dove hai lasciato il ragazzo ieri notte.
529
00:32:37,938 --> 00:32:39,849
Vale 20 milioni di dollari.
530
00:32:39,850 --> 00:32:42,104
Quei 20 milioni stanno per morire.
531
00:32:42,526 --> 00:32:44,597
Non è una trattativa.
532
00:32:45,667 --> 00:32:46,970
Come osi?
533
00:32:47,965 --> 00:32:49,570
Non mi interessa chi sei.
534
00:32:49,890 --> 00:32:52,766
Non ti permetterò di entrare
all'ultimo minuto,
535
00:32:52,767 --> 00:32:55,791
e guadagnare dall'errore di una persona
che conosco appena.
536
00:32:55,792 --> 00:32:57,259
Lui conosce te.
537
00:32:57,905 --> 00:32:59,598
Sa dove vivi...
538
00:32:59,847 --> 00:33:02,175
dove lavori, dove lavori.
539
00:33:02,793 --> 00:33:06,477
Ti conosce meglio di me,
e io so dov'è quella tua piccola lentiggine.
540
00:33:11,246 --> 00:33:13,782
Ti do un giorno e mezzo
prima che lui ti trovi.
541
00:33:15,059 --> 00:33:16,749
Cerca di essere coraggiosa.
542
00:33:21,406 --> 00:33:22,409
Aspetta.
543
00:33:24,480 --> 00:33:25,779
Ti aiuterò.
544
00:33:28,441 --> 00:33:31,333
- La macchina corrisponde alla descrizione.
- C'è del sangue qui.
545
00:33:31,483 --> 00:33:34,777
A tutte le squadre, la macchina
del sospettato si trova al lato sud del...
546
00:34:06,069 --> 00:34:07,409
E' uscito!
547
00:34:10,232 --> 00:34:11,344
Fermo!
548
00:34:12,354 --> 00:34:13,444
In ginocchio!
549
00:34:14,163 --> 00:34:15,648
Fermo! Girati!
550
00:34:20,138 --> 00:34:21,168
In ginocchio!
551
00:34:22,815 --> 00:34:24,308
Mani in vista!
552
00:34:31,351 --> 00:34:32,358
Controllalo.
553
00:34:35,323 --> 00:34:36,432
E' morto.
554
00:34:36,433 --> 00:34:39,093
- Quanto tempo rimane al ragazzo?
- Meno di 40 minuti.
555
00:34:46,196 --> 00:34:49,788
Alle 4 di notte, Dechambou ha lasciato Seth
nel bagagliaio di un furgoncino,
556
00:34:49,789 --> 00:34:51,556
in questo parcheggio di Manassas.
557
00:34:51,557 --> 00:34:55,862
Il Corriere ha girato il video
alle 4:29 di notte, meno di 30 minuti dopo.
558
00:34:55,863 --> 00:34:59,376
Supponiamo che abbia passato...
minimo 20 minuti con Seth sul posto.
559
00:34:59,377 --> 00:35:02,106
Questo vuol dire che ha avuto 10 minuti
per spostarsi dal parcheggio,
560
00:35:02,107 --> 00:35:05,592
- quindi dev'essere all'interno di quest'area.
- Tutta l'area è inaccessibile.
561
00:35:05,593 --> 00:35:09,402
L'unico posto che ha un accesso stradale
è questo spazio all'aperto. Dev'essere qui.
562
00:35:09,537 --> 00:35:11,368
Quanto tempo gli rimane?
563
00:35:12,617 --> 00:35:14,042
30 minuti al massimo.
564
00:35:14,127 --> 00:35:17,756
Con Dembe alla guida, possiamo arrivare
in tempo per guardarlo morire.
565
00:35:18,574 --> 00:35:22,299
Se il nostro amico dell'NSA è ancora vivo,
potrebbe esserci utile.
566
00:35:22,300 --> 00:35:24,936
- Vuoi trovare Seth per poterlo usare.
- Anche tu dovresti.
567
00:35:41,219 --> 00:35:43,039
- E' sottoterra.
- Cosa?
568
00:35:43,259 --> 00:35:45,158
Il frigorifero... è una bara.
569
00:35:45,174 --> 00:35:48,001
Il Corriere nasconde le cose sotto pelle.
570
00:35:49,540 --> 00:35:51,601
E' sottoterra... proprio qui.
571
00:36:12,884 --> 00:36:14,314
Non respira.
572
00:36:20,013 --> 00:36:21,911
Una volta sono morto a Marrakesh...
573
00:36:22,185 --> 00:36:23,668
per due minuti e mezzo.
574
00:36:25,613 --> 00:36:28,107
Non credereste mai
a cosa ho visto dall'altra parte.
575
00:36:37,523 --> 00:36:39,398
Chi... chi siete?
576
00:36:40,282 --> 00:36:42,414
L'FBI e amici.
577
00:36:48,429 --> 00:36:49,494
Seth.
578
00:36:49,900 --> 00:36:52,336
Abbiamo chiamato i tuoi genitori.
Vi vedrete in ospedale.
579
00:36:55,298 --> 00:36:57,409
Come vi potrò mai ripagare?
580
00:36:57,638 --> 00:36:59,535
Sono sicuro che qualcosa ci verrà in mente.
581
00:37:02,194 --> 00:37:04,019
- Non pensarci nemmeno.
- Che c'è?
582
00:37:04,020 --> 00:37:08,579
Il ragazzo vuole esprimere gratitudine,
e io voglio soltanto fare la mia parte.
583
00:37:17,247 --> 00:37:19,203
Keen, hai salvato la vita di quel ragazzo.
584
00:37:19,595 --> 00:37:20,976
Ben fatto.
585
00:37:22,176 --> 00:37:24,929
La storia che hai raccontato
a Dechambou, sul fatto che...
586
00:37:25,875 --> 00:37:28,239
il tuo lavoro sia l'unica cosa
che ti è rimasta, era...
587
00:37:28,240 --> 00:37:29,636
Ero sotto copertura.
588
00:37:30,122 --> 00:37:32,195
Ho interpretato il personaggio.
589
00:37:40,460 --> 00:37:42,645
Agente Keen, ho una consegna per lei.
590
00:37:46,105 --> 00:37:47,320
Firmi qui, per favore.
591
00:37:52,871 --> 00:37:53,929
Grazie.
592
00:37:59,930 --> 00:38:02,430
LE RISPOSTE CHE STAI CERCANDO.
RED.
593
00:38:06,031 --> 00:38:07,431
FOTO DI SORVEGLIANZA.
594
00:38:09,332 --> 00:38:10,532
LUOGO: ANGEL STATION HOTEL
595
00:38:10,533 --> 00:38:13,233
LABORATORIO BALISTICO
-RISULTATI DEL CASO - RISERVATO
596
00:38:19,034 --> 00:38:21,252
APPUNTI: OMICIDIO CLASSIFICATO
COME RISERVATO
597
00:38:27,735 --> 00:38:29,735
SOSPETTATO UOMO BIANCO.
FOKIN ENTRATO CON VISTO DA TURISTA.
598
00:38:29,736 --> 00:38:31,736
CONTATTATO PER DISERTARE.
SOSPETTATO COME TALPA.
599
00:38:31,737 --> 00:38:34,208
PROBABILMENTE COLLEGATO
CON UN AGENTE DOPPIOGIOCHISTA.
600
00:38:43,038 --> 00:38:45,038
AGENTE DOPPIOGIOCHISTA.
601
00:38:59,389 --> 00:39:01,534
Quest'uomo, il giovane agente dell'NSA...
602
00:39:01,535 --> 00:39:03,904
ti ha fatto entrare in un sistema
con informazioni riservate?
603
00:39:03,905 --> 00:39:04,945
Sì.
604
00:39:05,460 --> 00:39:08,424
E mi sembra di capire che è stata un'offerta
che non si ripeterà più.
605
00:39:08,555 --> 00:39:09,645
Sì.
606
00:39:09,989 --> 00:39:12,399
Avremmo potuto far tremare il mondo intero...
607
00:39:12,822 --> 00:39:14,786
trovare finalmente il nostro nemico.
608
00:39:15,263 --> 00:39:17,515
Perché hai sprecato
l'occasione per la ragazza?
609
00:39:18,432 --> 00:39:20,227
Non l'ho sprecata, amico mio.
610
00:39:21,734 --> 00:39:25,412
La situazione è più complicata
di come avevamo immaginato.
611
00:39:27,138 --> 00:39:30,421
Sto cercando di guardare lontano...
al futuro.
612
00:39:31,826 --> 00:39:33,691
Il tuo futuro sta arrivando adesso.
613
00:40:10,879 --> 00:40:14,912
E' buffo, ci sono tutti questi bellissimi
manoscritti, ma la cosa che preferisco...
614
00:40:14,940 --> 00:40:17,987
di questa casa, è la vista dal divano.
615
00:40:18,343 --> 00:40:21,138
Mi piace come la luce passa
attraverso quegli alberi.
616
00:40:25,749 --> 00:40:27,813
Non so nemmeno perché sono qui.
617
00:40:53,108 --> 00:40:54,203
Tom?
618
00:40:54,625 --> 00:40:55,758
Che succede?
619
00:40:56,979 --> 00:40:58,493
Vieni a vedere!
620
00:41:00,208 --> 00:41:01,490
Siediti.
621
00:41:25,791 --> 00:41:27,167
Dobbiamo parlare.
622
00:41:29,265 --> 00:41:30,542
Che buffo.
623
00:41:34,830 --> 00:41:37,147
Stavo per dire la stessa cosa a te.
624
00:41:49,972 --> 00:41:54,746
www.subsfactory.it