1
00:00:00,436 --> 00:00:01,572
VPTZ Platsburg Barlington
2
00:00:01,989 --> 00:00:03,420
Tako će ona dokazati svetu
3
00:00:03,599 --> 00:00:05,088
da ona preuzima kontrolu
nad njegovom imperijom.
4
00:00:07,196 --> 00:00:10,077
Ona će ga ubiti.
Ona pravi grešku.
5
00:00:11,437 --> 00:00:14,213
Moram da je zaustavim!
Ovo se neće dobro završiti.
6
00:00:26,572 --> 00:00:27,894
Ne mogu to da uradim.
7
00:00:28,799 --> 00:00:30,310
Sve je u redu.
8
00:00:32,487 --> 00:00:33,975
Ne želim.
9
00:00:36,574 --> 00:00:38,310
Razumem.
10
00:00:44,449 --> 00:00:46,590
Ne!
11
00:00:53,156 --> 00:00:55,988
Rejmonde, moramo.
- Žao mi je.
12
00:01:07,477 --> 00:01:10,602
Ne! - Stani!
Stani!
13
00:01:10,734 --> 00:01:13,767
Zaustavi. Ja sam FBI agent. U
potrazi sam za osumnjičenim za ubistvo.
14
00:01:14,079 --> 00:01:15,615
Izlazi iz auta! Treba
mi tvoj auto! - Stvarno?
15
00:01:15,684 --> 00:01:16,782
Hajde! Izaći iz auta!
16
00:01:19,706 --> 00:01:22,198
Zovite policiju!
Upravo mi je oteo auto!
17
00:01:37,019 --> 00:01:38,280
Imamo društvo.
18
00:01:39,511 --> 00:01:40,241
Resler je.
19
00:01:43,532 --> 00:01:44,529
Otarasi ga se.
20
00:01:57,828 --> 00:01:59,482
Ubio ju je! - Znam
šta želiš da uradiš.
21
00:01:59,781 --> 00:02:03,081
Možda nije povukao obarač.
Ali ona je mrtva zbog njega.
22
00:02:03,116 --> 00:02:05,753
Da, verovatno, ali ako ga
ubiješ samo ćeš pogoršati situaciju.
23
00:02:06,193 --> 00:02:09,264
Donalde, slušaj me.
Nisi u stanju da voziš.
24
00:02:09,418 --> 00:02:10,959
Ne radi to.
25
00:02:22,659 --> 00:02:24,127
CRNA LISTA
26
00:02:27,503 --> 00:02:29,808
S09E07
Između sna i jave
27
00:02:39,874 --> 00:02:40,521
Hej.
28
00:02:43,864 --> 00:02:46,556
Teško je poverovati da su
prošle 2. godine. - Meni izgleda kao 200.
29
00:02:46,591 --> 00:02:47,894
Kako se Agnes drži?
30
00:02:48,561 --> 00:02:52,972
Neverovatno dobro. Ona želi
da godišnjica bude proslava
31
00:02:53,007 --> 00:02:55,493
Elizabetinog života, a
ne oplakivanje njene smrti.
32
00:02:55,528 --> 00:02:57,775
To je ono što radimo večeras.
33
00:02:58,497 --> 00:03:00,034
Slobodno nam se pridruži.
34
00:03:00,523 --> 00:03:04,720
Oh, cenim to, ali ja, uh...
35
00:03:05,641 --> 00:03:08,937
Uzmi slobodan dan.
Insistiram. - Hvala.
36
00:03:09,814 --> 00:03:12,058
Nedavno smo pregledali
foto albume i pronašli ovo.
37
00:03:14,518 --> 00:03:15,765
Agnes je htela da ga imaš.
38
00:03:19,446 --> 00:03:20,334
Tu sam ako ti trebam.
39
00:03:32,058 --> 00:03:34,718
Kratak daha.
Smanjenje zvuka daha.
40
00:03:34,753 --> 00:03:37,494
Trahealna devijacija. Mislim
da je to tenzioni pneumotoraks.
41
00:03:37,529 --> 00:03:39,166
I izgleda da je
područje već oštećeno.
42
00:03:39,887 --> 00:03:41,344
Moramo da uradimo
dekompresiju igle.
43
00:03:57,912 --> 00:04:00,962
BP je 80 i pada. Puls je 120.
Zasićenost kiseonikom je niska.
44
00:04:00,997 --> 00:04:02,426
Stavite ga na nan-rebreater.
45
00:04:04,026 --> 00:04:05,394
Pluća mu vrše
pritisak na srce.
46
00:04:05,429 --> 00:04:07,707
Sada mu treba
grudna cev! Idemo ljudi!
47
00:04:07,742 --> 00:04:10,568
Razumem. Znam da je vozač
auta u koji je udario na operaciji
48
00:04:10,603 --> 00:04:13,880
i treba da razgovaraš sa njim.
Ali on je moj agent. On je povređen.
49
00:04:13,915 --> 00:04:15,489
I ne cenim što idu tamo
50
00:04:15,524 --> 00:04:17,384
i stavljaju mu lisice kao
da je običan kriminalac.
51
00:04:21,360 --> 00:04:22,552
Iznenađujuće si popularan.
52
00:04:24,084 --> 00:04:27,075
Kako je žena koju sam
udario? - Bolje. Ozdraviće.
53
00:04:27,110 --> 00:04:28,543
Vremenom bi trebalo da bude dobro.
54
00:04:28,578 --> 00:04:31,720
"Trebalo bi." I ovo?
55
00:04:31,755 --> 00:04:34,369
Jesam li slobodan ili je
ovo odlaganje izvršenja?
56
00:04:34,404 --> 00:04:36,049
To zavisi od ishoda
57
00:04:36,084 --> 00:04:38,273
saslušanja disciplinske
komisije Zavoda.
58
00:04:38,308 --> 00:04:39,928
Održaće ga čim izađeš.
59
00:04:39,963 --> 00:04:41,848
Ono što odluče
uveliko će odrediti
60
00:04:41,883 --> 00:04:44,034
bez obzira da li DA
dokumenti optužuju ili ne.
61
00:04:44,069 --> 00:04:45,649
Znaju li da
sam bio u poteri?
62
00:04:45,684 --> 00:04:49,050
Znaju. I da si bio DUI.
63
00:04:51,848 --> 00:04:55,297
Redington. Gde je on?
- Otišao je. Nestao bez traga.
64
00:04:56,372 --> 00:04:57,131
Njegove linije su mrtve.
65
00:04:57,651 --> 00:04:59,612
Sve glavne agencije za
sprovođenje zakona su upozorene,
66
00:04:59,647 --> 00:05:01,692
i ništa se nije vratilo.
Samo je pitanje vremena
67
00:05:01,727 --> 00:05:05,388
pre nego što mu ugovor o imunitetu
bude opozvan i Udarna grupa raspuštena.
68
00:05:05,423 --> 00:05:07,641
Dobro. Onda možemo
ponovo početi da ga lovimo.
69
00:05:09,728 --> 00:05:10,816
Elizabeta je imala testament.
70
00:05:12,198 --> 00:05:14,935
Odredila je mene i Šarlin
za Agnesine zakonske staratelje.
71
00:05:16,165 --> 00:05:19,541
Mislim da bi želela da
gledamo napred, a ne nazad.
72
00:05:22,068 --> 00:05:23,138
Pokušaću to da uradim.
73
00:05:24,755 --> 00:05:25,999
Nadam se da i ti možeš.
74
00:05:35,649 --> 00:05:36,777
Uneo sam vaše
otpusne papire.
75
00:05:36,812 --> 00:05:40,194
Vaš posao je sada da
se odmorite i radite PT.
76
00:05:40,229 --> 00:05:42,274
Vidimo se u mojoj
kancelariji za nedelju dana.
77
00:05:42,309 --> 00:05:45,539
U međuvremenu, želim da razgovaram
sa vama o upravljanju bolom.
78
00:05:45,574 --> 00:05:48,482
Oh, dobro sam.
- Znam iz vašeg kartona
79
00:05:48,517 --> 00:05:50,638
da ste u prošlosti
imali problem zavisnosti.
80
00:05:51,920 --> 00:05:55,044
Bio sam zavisnik, da. Ali, uh,
ne planiram da ponovo budem jedan.
81
00:05:55,412 --> 00:05:56,754
A mi ćemo učiniti sve što
možemo da vam pomognemo.
82
00:05:57,050 --> 00:05:58,914
Ali ćete neko vreme biti
u bolovima. - Dobro sam.
83
00:05:59,786 --> 00:06:02,259
Uzimati ono što
nudim, pilule i saveti,
84
00:06:02,294 --> 00:06:03,788
bolje je od alternative,
85
00:06:04,524 --> 00:06:06,016
koja je čekati
dok se u svojoj patnji
86
00:06:06,320 --> 00:06:08,765
ne nađete na ulici i tražite
da kupite šta god možete.
87
00:06:13,104 --> 00:06:15,817
Ne želite mi to dati.
- Ne, ne želim.
88
00:06:16,593 --> 00:06:18,210
Ali ne mogu vam dozvoliti
da odete odavde bez njih.
89
00:06:20,164 --> 00:06:21,649
Imate li nekoga ko može
da vam pomogne da ovo rešite?
90
00:06:22,095 --> 00:06:24,871
Naravno. Mnogo ljudi.
- Prepisujem oksikodon.
91
00:06:34,999 --> 00:06:36,599
Upravo sam razgovarao
sa Rebekom Hejgens,
92
00:06:36,634 --> 00:06:38,148
šefa disciplinskog komiteta FBI.
93
00:06:38,852 --> 00:06:40,520
Ona sedi na tvom
saslušanju već pola sata.
94
00:06:40,831 --> 00:06:41,756
Kaže da se nisi pojavio.
95
00:06:42,026 --> 00:06:43,520
Ohrabrio sam je da ti
pruži korist od sumnje
96
00:06:43,843 --> 00:06:45,124
posle svega što si
uradio za svoju zemlju
97
00:06:45,159 --> 00:06:47,341
i dozvolite ti još malo
vremena, ali mogu samo toliko.
98
00:06:48,069 --> 00:06:48,869
Gde si?
99
00:06:49,205 --> 00:06:51,537
Gledam napred, ne nazad.
- 5' daleko? 10?
100
00:06:51,572 --> 00:06:53,230
Rekao si da je ovo
ono što bi Kin želela.
101
00:06:53,711 --> 00:06:56,262
Ono što bi ona želela je da se
radujete što ćete očistiti svoje ime.
102
00:06:56,297 --> 00:06:58,541
Što još uvek možete učiniti
ako stignete tamo dovoljno brzo.
103
00:06:58,731 --> 00:07:00,185
Ne idem.
- Donald.
104
00:07:00,516 --> 00:07:02,251
Uzeće ti značku.
- Mogu je imati.
105
00:07:02,618 --> 00:07:04,675
Ostavio sam je u stanu,
zajedno sa svojim službenim oružjem.
106
00:07:04,710 --> 00:07:08,099
Znači to je to?
Završio si? - Da, jesam.
107
00:07:10,251 --> 00:07:12,524
Vidi, ako ostanem,
loviću ga.
108
00:07:13,060 --> 00:07:14,771
Postaću opsednut njime i njom.
109
00:07:15,322 --> 00:07:16,899
Previše si se trudio da
pustiš da se ovako završi.
110
00:07:17,997 --> 00:07:20,985
Da, jesam. - Donalde, možemo
ti pomoći da prebrodiš ovo.
111
00:07:21,020 --> 00:07:24,258
Možemo da pomognemo
jedni drugima. Svi se borimo.
112
00:07:25,184 --> 00:07:28,008
Moramo biti ovde jedni
za druge. - Znam. Žao mi je.
113
00:07:30,229 --> 00:07:31,743
MEJNFILD
AUTOBUSKE LINIJE
PREUZIMANJE & ISPORUKA
114
00:07:50,422 --> 00:07:52,234
Hej, druže. Ilaziš li?
115
00:07:54,789 --> 00:07:55,638
Nemam ceo dan.
116
00:08:07,526 --> 00:08:09,878
Zdravo.
- Sedite.
117
00:08:18,886 --> 00:08:21,084
Pa šta radimo danas?
Štucanje? Fazoniranje?
118
00:08:22,052 --> 00:08:25,532
Skinite je. - Sigurni ste?
Izgleda da ste je negovali neko vreme.
119
00:08:26,076 --> 00:08:29,180
To je prava izjava ako mene
pitate. - Veruje mi. Vreme je.
120
00:08:43,867 --> 00:08:45,306
Sa 287 na 6
Libeti Fals, PA
2 MILJE
121
00:08:46,658 --> 00:08:48,268
Hej. - Dobrodošli
u Liberti Fals.
122
00:08:49,022 --> 00:08:51,212
Da, hvala. Izgleda
kao lep mali grad.
123
00:08:51,843 --> 00:08:54,090
Pa, definitivno je... mali.
124
00:08:55,019 --> 00:08:57,058
Soba za večeras? To
bi trebalo da upali. Da.
125
00:08:57,059 --> 00:08:58,671
Mama! Najluđa stvar
se upravo desila!
126
00:08:59,134 --> 00:09:00,133
Dušo. Pomažem nekome.
127
00:09:00,723 --> 00:09:02,978
Kapetan Kuka je upravo uhvatio
Vendi i ostale Izgubljene dečake!
128
00:09:03,762 --> 00:09:05,170
I odveo ih je
na gusarski brod.
129
00:09:05,979 --> 00:09:08,030
Ali Petar Pan spava,
pa ne zna!
130
00:09:08,031 --> 00:09:10,427
I oni će otrovati...
- Teodore! Rekla sam ne sada.
131
00:09:11,091 --> 00:09:12,508
Želećeš da čuješ
ovo. - Znam.
132
00:09:12,923 --> 00:09:17,281
I hoću. Za minut.
Dobro? - Bože. U redu.
133
00:09:17,775 --> 00:09:19,656
Žao mi je. Ima
veoma bujnu maštu.
134
00:09:20,101 --> 00:09:22,028
Sve je u redu.
Ponekad radi domaći ovde,
135
00:09:22,294 --> 00:09:24,099
ali obično je tih kao
miš. - Zaista je u redu.
136
00:09:24,542 --> 00:09:26,147
Uh, u vezi te sobe...
mogu li da platim?
137
00:09:26,414 --> 00:09:28,914
Da naravno.
Uh, to će biti 45 $.
138
00:09:29,073 --> 00:09:31,249
U redu. Ah.
139
00:09:35,386 --> 00:09:38,742
Soba 5. Najbolja soba na tom
mestu. Ima čak i pogled na bazen
140
00:09:38,874 --> 00:09:40,864
ako gledate kroz
prozor kupatila.
141
00:09:40,899 --> 00:09:42,852
Ah. Stvarno bih voleo
da odem u svoju sobu.
142
00:09:44,225 --> 00:09:46,954
Hvala vam.
- Jel' tako. Naravno.
143
00:11:13,014 --> 00:11:16,008
Viski na ledu. Zadrži led.
144
00:11:17,134 --> 00:11:19,106
Hvala. Mogu li
da otvorim karticu?
145
00:11:19,141 --> 00:11:21,194
Što da ne? Ja sam laka.
146
00:11:21,353 --> 00:11:23,618
Mislim da ti to više
nije dozvoljeno da kažeš.
147
00:11:23,653 --> 00:11:25,818
Možda ne tamo
odakle dolaziš, već ovde,
148
00:11:25,853 --> 00:11:28,227
ljudi se ponose što
su zaostali za vremenom.
149
00:11:28,262 --> 00:11:29,710
Ovo zvuči kao moje mesto.
150
00:11:29,994 --> 00:11:33,006
Verujte mi, ovo
nije ničije mesto.
151
00:11:33,749 --> 00:11:36,462
Odakle ste? - Hmm.
Otuda gde je trava zelenija.
152
00:11:36,497 --> 00:11:37,732
Verujte mi, braon je.
153
00:11:37,969 --> 00:11:40,865
Čim to budem mogla
da priuštim, idem u L.A.
154
00:11:40,900 --> 00:11:42,362
Biću šminker.
155
00:11:42,397 --> 00:11:44,914
Imam svoj Jutjub kanal.
Trebalo bi da proverite.
156
00:11:45,179 --> 00:11:48,249
Vau. To je bilo
brzo. Još jedan?
157
00:11:49,001 --> 00:11:52,314
Znaš gde mogu da
nabavim nešto malo, uh, jače?
158
00:11:53,886 --> 00:11:56,659
Pokušavam da se držim
dalje od takvih stvari.
159
00:11:57,807 --> 00:12:00,104
Shvatio sam.
Uzeću još jedan.
160
00:12:00,139 --> 00:12:04,785
# Ali ako to uradim, to
će biti pod mojim uslovima
161
00:12:04,917 --> 00:12:07,464
# Da, ako to uradim
162
00:12:09,171 --> 00:12:11,359
Dužni ste 75 $ ukupno.
163
00:12:13,225 --> 00:12:16,433
Pa, uh, zadržite kusur.
164
00:12:16,468 --> 00:12:17,832
Hvala.
165
00:12:24,523 --> 00:12:25,722
Hej tamo.
166
00:12:26,051 --> 00:12:28,961
Vivian mi kaže da tražite vezu.
167
00:12:30,530 --> 00:12:31,728
Pa, Vivian je od velike pomoći.
168
00:12:33,495 --> 00:12:36,415
Nađimo se u zadnjoj sobi. 5'.
169
00:12:43,330 --> 00:12:44,579
Pa...
170
00:12:46,595 --> 00:12:47,530
šta tražiš?
171
00:12:48,482 --> 00:12:51,663
Oh. Oki, Norko. - Ja sam
prestupnik jednakih šansi.
172
00:12:51,698 --> 00:12:54,429
Nije li to
slučajnost? I mi smo.
173
00:12:54,562 --> 00:12:55,855
"Mi"?
174
00:12:58,915 --> 00:13:01,622
Vidi, hajde. Ne tražim nikakve
nevolje. - Malo je kasno za to.
175
00:13:09,589 --> 00:13:10,804
Olakšavaš ovo, čoveče!
176
00:13:19,931 --> 00:13:22,605
Hej. I on ima
iPhone. - Uzmi sve.
177
00:13:38,163 --> 00:13:41,467
Sigurno sijaš kao nov peni.
Gde si krenuo? Negde posebno?
178
00:13:42,513 --> 00:13:43,485
Tako nešto.
179
00:13:44,671 --> 00:13:48,325
Jesi li dobro, sine?
Izgledaš kao da si video duha.
180
00:13:49,651 --> 00:13:50,619
Nije duh. Samo...
181
00:13:51,882 --> 00:13:52,906
Neko koga sam poznavao.
182
00:14:10,404 --> 00:14:11,814
Jeste li dobro, gdine?
183
00:14:12,602 --> 00:14:14,089
O Bože. Šta
dođavola radiš, mali?
184
00:14:14,433 --> 00:14:16,833
Hm, pa, nisam hteo
da diram mrtvaca rukom.
185
00:14:17,282 --> 00:14:19,953
Pa, nisam mrtav, pa...
- Zašto spavaš u hodniku?
186
00:14:22,311 --> 00:14:24,584
Hej. Znaš da ti lice krvari?
187
00:14:25,192 --> 00:14:26,759
Moja mama ima komplet
prve pomoći u kancelariji.
188
00:14:27,525 --> 00:14:29,483
Oh, mora da se šališ.
189
00:14:30,340 --> 00:14:32,332
Šta?
- Opljačkali su me.
190
00:14:33,750 --> 00:14:34,976
Ko? Provalnici? Pirati?
191
00:14:36,218 --> 00:14:37,178
To je tako kul!
192
00:14:37,513 --> 00:14:39,503
Trebalo bi da pozoveš
policiju. Oni mogu pomoći.
193
00:14:40,821 --> 00:14:43,471
Verujte mi, gde god su pirati odneli
moje stvari, one se ne vraćaju.
194
00:14:43,839 --> 00:14:45,331
Dakle, bili su pirati!
195
00:14:46,211 --> 00:14:49,050
Znaš, čitam ovu knjigu Petar Pan i...
- Stvarno moram da idem, druže.
196
00:14:50,037 --> 00:14:53,195
Jesi li siguran da si dobro? Stvarno
mislim da ti moja mama može pomoći.
197
00:14:53,531 --> 00:14:56,454
Slušaj, ne treba mi tvoja mama,
komplet prve pomoći ili telefon.
198
00:14:56,740 --> 00:14:58,892
Vidi, ja samo... Moram
da budem sam. Razumeš?
199
00:15:01,270 --> 00:15:02,391
Rekao sam da
se gubiš odavde!
200
00:15:10,356 --> 00:15:14,480
Šta dođavola misliš da
radiš? - Um... dobijam led.
201
00:15:15,998 --> 00:15:17,280
Znaš šta ja govorim.
202
00:15:17,575 --> 00:15:18,955
Moj klinac je rekao da te
je našao u nesvesti u hodniku.
203
00:15:19,641 --> 00:15:22,398
Pa, pošto si ti ovde, ja, uh...
zapravo sam izgubio ključ.
204
00:15:30,611 --> 00:15:32,924
Hej. Nisam baš planirao
da se zabavim, ali...
205
00:15:33,280 --> 00:15:34,863
Slušaš li išta
što ti govorim?
206
00:15:35,415 --> 00:15:36,943
Ono što si uradio
nije bilo u redu.
207
00:15:37,487 --> 00:15:39,176
Ne želim da moj
sin vidi takve stvari.
208
00:15:40,205 --> 00:15:42,374
Pogledaj. Bez uvrede, damo,
ali ovo mesto nije baš Ritz.
209
00:15:43,445 --> 00:15:47,028
Znaš, siguran sam da je
video mnogo, uh, neugodnih stvari.
210
00:15:48,928 --> 00:15:50,591
Bar većina ljudi drži do sebe.
211
00:15:52,694 --> 00:15:54,236
Šta ti se uopšte
desilo? Ti si nered.
212
00:15:54,601 --> 00:15:57,211
Pogledaj. Platio sam svoju sobu.
Zadržaću to za sebe. Jesmo li završili?
213
00:15:57,924 --> 00:15:59,948
U stvari, duguješ
mi za večeras.
214
00:16:01,419 --> 00:16:03,898
Nisam siguran da li ti je
sin rekao, ali, uh, opljačkan sam.
215
00:16:04,498 --> 00:16:07,149
I voleo bih da ti platim,
ali trenutno nemam ništa.
216
00:16:07,741 --> 00:16:08,813
Žao mi je. Zaista.
217
00:16:09,250 --> 00:16:11,603
Ali ne mogu da ti dozvolim da
ostaneš ako ne možeš da platiš.
218
00:16:13,785 --> 00:16:15,688
Dobro. Shvatam. U redu.
219
00:16:17,061 --> 00:16:18,240
Izlazim za pola sata.
220
00:16:23,621 --> 00:16:26,588
Vidi. Villi dole u
Liberti Autu je tražio nekoga
221
00:16:26,623 --> 00:16:29,898
da pomognem oko garaže.
- Garaža. Kao, kao, mehaničar?
222
00:16:30,574 --> 00:16:32,006
Više kao domar.
223
00:16:32,926 --> 00:16:34,422
Osim ako ti je to ispod časti.
224
00:16:34,423 --> 00:16:36,212
U ovom trenutku
ništa mi nije ispod časti.
225
00:16:36,684 --> 00:16:37,811
Onda predlažem da ga posetiš.
226
00:16:38,835 --> 00:16:40,097
Dobro. Sjajno.
Hvala. hm...
227
00:16:41,166 --> 00:16:43,139
Ali zna li doktora
koga bih mogao da posetim?
228
00:16:51,881 --> 00:16:54,806
Kupovina za nekog posebnog?
- Jeste. - Volela bih da pomognem.
229
00:16:55,375 --> 00:16:58,863
Imamo prelep izbor ruža
koje su upravo stigle. Vrhunske.
230
00:16:58,996 --> 00:17:00,527
Ja zapravo tražim karanfile.
231
00:17:01,023 --> 00:17:03,454
Oh. Dušo. Mislim
da možemo bolje.
232
00:17:03,847 --> 00:17:06,582
Ako mene pitate, karanfili
su tužni cvet prošlih venčanja.
233
00:17:07,170 --> 00:17:09,307
Pa, tužni ili ne,
oni su joj omiljeni.
234
00:17:09,829 --> 00:17:11,620
Uvek je govorila da ljudi
potcenjuju njihovu lepotu.
235
00:17:12,187 --> 00:17:14,995
Dobro. Razumela sam.
Jeste l imali na umu neku boju?
236
00:17:15,378 --> 00:17:17,346
Ružičasta i crvena su tako divne.
237
00:17:18,768 --> 00:17:20,973
Ona voli ljubičastu.
- Ah!
238
00:17:21,325 --> 00:17:22,996
Je li impulsivna?
Nepredvidiva?
239
00:17:23,452 --> 00:17:25,471
Ako vam je
svejedno, malo žurim.
240
00:17:25,612 --> 00:17:27,639
Naravno. Ovo će
biti samo minut.
241
00:17:35,049 --> 00:17:38,067
Ona je impulsivna i nepredvidiva.
Ja sam... ja sam suprotno.
242
00:17:38,340 --> 00:17:40,415
Razmišljao sam o tome
šta ću da radim 2. godine.
243
00:17:41,197 --> 00:17:43,487
Šta ću da obučem,
šta da kažem.
244
00:17:44,387 --> 00:17:47,791
Uh, nisam hteo da budem neučtiv
sa vama. Samo sam malo nervozan.
245
00:17:48,009 --> 00:17:50,980
Pa, zvuči kao da je ona
najsrećnija žena na svetu.
246
00:17:51,298 --> 00:17:54,727
Da neko toliko razmišlja i
obraća pažnju na ovakav trenutak.
247
00:17:55,352 --> 00:17:57,681
Vi... stvarno je vidite.
248
00:17:57,716 --> 00:18:00,971
A ako nema više razuma
od sise, ona će reći da.
249
00:18:01,001 --> 00:18:03,076
Oh, ovo nije...
Ja neću, uh...
250
00:18:03,627 --> 00:18:05,486
Očekuje li to?
Nadam se da ne.
251
00:18:05,953 --> 00:18:08,103
Prosidba je mnogo
bolji kada je iznenađenje.
252
00:18:08,138 --> 00:18:11,022
Pa, verujte mi. Posle svega što
se desilo u protekle 2. godine,
253
00:18:11,069 --> 00:18:13,479
moje samo pojavljivanje
će biti veliko iznenađenje.
254
00:18:14,659 --> 00:18:16,622
Pa, izgleda da imamo posla sa
255
00:18:16,657 --> 00:18:19,054
par slomljenih rebara
i razderanim bubregom.
256
00:18:19,444 --> 00:18:22,034
Ljudi u ovom gradu sigurno
znaju kako da postave crveni tepih.
257
00:18:22,168 --> 00:18:23,874
Onda te tuku po glavi.
258
00:18:24,694 --> 00:18:27,507
Na skali od 1 do
10, koliko vas boli?
259
00:18:27,542 --> 00:18:29,188
Možda izgledam kao
onaj zeleni smajli,
260
00:18:29,223 --> 00:18:31,949
ali osećam se kao
crveni đavo koji iskolačuje oči.
261
00:18:33,998 --> 00:18:36,201
Pre nekog vremena, doživeo
sam saobraćajnu nesreću.
262
00:18:36,856 --> 00:18:40,626
Doktor je ponudio da mi
prepiše oksikodon, ali sam ga odbio.
263
00:18:40,661 --> 00:18:42,227
Nisam želeo da
rizikujem da se navučem.
264
00:18:42,505 --> 00:18:45,188
Tako sam ugušio bol
na Tilenolu i odmorio se.
265
00:18:45,223 --> 00:18:46,362
Zamalo me ubio.
266
00:18:46,625 --> 00:18:48,522
Nisam siguran da
bih to mogao ponovo.
267
00:18:49,350 --> 00:18:53,443
Mislim da ne bi trebalo.
Ali oksikodon je moćan narkotik.
268
00:18:53,478 --> 00:18:56,347
Morate biti veoma oprezni da ga ne
koristite previše ili zloupotrebljavate.
269
00:18:57,458 --> 00:19:00,949
Ali izgleda da ste, uh, više
zabrinuti zbog toga od većine,
270
00:19:01,883 --> 00:19:03,946
pa mi je prijatno da
ti napišem recept za to.
271
00:19:04,636 --> 00:19:08,251
Dženi će vam dati 4 pilule da vam
potraju dok ne stignete do apoteke.
272
00:19:08,291 --> 00:19:10,065
Cenim to.
273
00:19:27,198 --> 00:19:29,892
Dakle, dobili smo
sobu za odmor, skladište,
274
00:19:29,927 --> 00:19:33,155
kancelariju, i,
naravno, pod garaže.
275
00:19:33,379 --> 00:19:35,802
Moja žena želi da
malo ulepšam mesto.
276
00:19:35,837 --> 00:19:38,899
I ono što Helen
želi, Helen dobija.
277
00:19:38,934 --> 00:19:41,163
I tu nastupaš ti.
278
00:19:41,188 --> 00:19:45,000
Treba mi neko da radi sva
sranja koja ne želim da radim.
279
00:19:45,035 --> 00:19:47,322
Čišćenje, brisanje, toaleti.
280
00:19:47,357 --> 00:19:49,753
Brisanje prašine,
istovar sanduka, inventar.
281
00:19:49,794 --> 00:19:53,290
To je Ševi Nova iz '72?
Ta stvar je divna.
282
00:19:53,947 --> 00:19:57,316
Ne uvlači Lejlu u ovo.
- Oh. Ona ima ime, a?
283
00:19:57,351 --> 00:19:59,687
Sigurno ima.
Ipak, trn mi je u dupetu.
284
00:20:00,461 --> 00:20:02,023
Ona ima potencijal.
285
00:20:03,732 --> 00:20:04,950
Motor ne treba
da se rekonstruiše.
286
00:20:04,985 --> 00:20:07,913
Suspenzija je čvrsta.
Sve ostalo je površinska rđa.
287
00:20:07,937 --> 00:20:11,169
Znaš automobile?
- Nisam imao mnogo izbora.
288
00:20:12,489 --> 00:20:14,954
Odrastao sam gledajući kako moj tata
obnavlja sve što mu dođe pod ruku.
289
00:20:14,989 --> 00:20:18,047
Proveo sam svoje detinjstvo
pretražujući detroitske deponije sa njim.
290
00:20:18,082 --> 00:20:21,052
Momak iz Detroita.
To objašnjava to.
291
00:20:21,087 --> 00:20:23,356
Bilo bi svetogrđe
ne znati svoje stvari.
292
00:20:23,654 --> 00:20:26,676
Ah. Da budem iskren,
nisam tražio posao.
293
00:20:27,649 --> 00:20:29,376
Ali opljačkan sam,
dugujem novac za svoju sobu,
294
00:20:29,411 --> 00:20:32,061
i, pa, nije kao da imam
bilo gde drugde da budem.
295
00:20:32,096 --> 00:20:36,365
Osim toga, volim automobile, znam kako
da ih popravim, i to u jednom trenutku
296
00:20:36,400 --> 00:20:39,340
rečeno mi je da sam
prilično odgovoran momak. - Pošteno.
297
00:20:41,000 --> 00:20:42,517
Reći ću ti šta.
298
00:20:43,668 --> 00:20:45,686
Pomagaćeš mi oko Lejle
pored ostalog posla,
299
00:20:45,721 --> 00:20:47,565
a ja ću ti platiti unapred.
300
00:20:48,733 --> 00:20:50,134
Pokušavam da je
obnovim mesecima,
301
00:20:50,138 --> 00:20:53,701
a ona je samo pakleno
tvrdoglava. Šta kažeš?
302
00:20:55,253 --> 00:20:56,103
Zvuči kao plan.
303
00:21:00,575 --> 00:21:02,516
Hej. To bi trebalo
da me pokrije do srede.
304
00:21:03,629 --> 00:21:05,804
Dakle... sve je
ispalo dobro? - Naravno.
305
00:21:06,913 --> 00:21:09,384
U stvari, čak sam dobio i
unapređenje. Sad radim na autma.
306
00:21:10,238 --> 00:21:11,491
Hvala na pomoći. Zaista.
307
00:21:11,526 --> 00:21:13,214
Ako mogu nešto da
uradim da ti vratim...
308
00:21:13,249 --> 00:21:15,953
Teo. Ustani. Teo. Sada!
309
00:21:15,988 --> 00:21:17,896
Šta se dešava?
- To je on!
310
00:21:21,089 --> 00:21:22,527
Hoćeš da mi vratiš?
Ne dozvoli mu da nas pronađe.
311
00:21:40,544 --> 00:21:43,480
Hej. Tražite sobu?
- Tražim ovo dvoje.
312
00:21:45,369 --> 00:21:48,152
Ja sam iz dole države.
Dobili smo dojavu da radi u motelu
313
00:21:48,187 --> 00:21:50,864
duž ovog dela autoputa.
- Šta se čini da je problem?
314
00:21:53,289 --> 00:21:56,966
Problem je što ne mogu da
ih pronađem. - Ne. Uh, žao mi je.
315
00:21:57,001 --> 00:21:59,222
Ono što mislim je, uh,
zašto ih tražite? Šta su uradili?
316
00:22:00,822 --> 00:22:03,776
Šta vam se desilo sa licem?
Stalali ste ga negde gde mu nije mesto?
317
00:22:06,179 --> 00:22:07,373
Fotografija. Jeste li ih videli?
318
00:22:09,507 --> 00:22:10,466
Ne mogu reći dajesam.
319
00:22:17,748 --> 00:22:18,590
Hej, treba li vam nešto drugo?
320
00:22:23,215 --> 00:22:24,448
Ako ih vidite, pozovite me.
321
00:22:34,863 --> 00:22:36,207
Molim te. Ne pitaj.
322
00:22:36,774 --> 00:22:38,914
Reci mi ko si i
zašto te policija traži.
323
00:22:45,130 --> 00:22:47,395
Zaista ne želim da pričam o ovome.
- I normalno ne bih insistirao,
324
00:22:47,715 --> 00:22:49,496
ali sam lagao policajca za tebe.
325
00:22:50,071 --> 00:22:51,905
Ja nisam kriminalac
ako te to brine.
326
00:22:52,446 --> 00:22:54,735
Pa, sigurno si se tako ponašala.
Hajde. Zašto te je tražio?
327
00:22:55,030 --> 00:22:57,672
On je moj muž.
- Zašto bežiš od njega?
328
00:23:02,576 --> 00:23:04,895
Ovo je od kada me je
bacio u naš stakleni stočić.
329
00:23:08,680 --> 00:23:10,527
Razbio se, a ja sam
završio sa 40 šavova.
330
00:23:11,741 --> 00:23:12,598
Oh, i...
331
00:23:14,573 --> 00:23:15,629
Ovo je bilo zabavno.
332
00:23:16,414 --> 00:23:18,895
Jednog jutra smo se potukli
jer sam ja ostala napolju
333
00:23:19,214 --> 00:23:22,006
kasnije nego što se očekivalo
sa devojkom na večeri.
334
00:23:22,857 --> 00:23:25,382
Bacio je šoljicu kafe na mene,
i ona je prskala po mom stopalu,
335
00:23:25,774 --> 00:23:28,719
zadavši mi opekotine
3. stepena. - To je neoprostivo.
336
00:23:29,647 --> 00:23:31,760
A ipak... uvek
sam mu opraštala.
337
00:23:33,550 --> 00:23:35,998
Posle bi se izvinio,
doneo mi cveće.
338
00:23:36,832 --> 00:23:38,524
Uvek sam mislila da će
sledeći put biti drugačije,
339
00:23:38,810 --> 00:23:40,410
da mu mogu
pomoći da bude bolje.
340
00:23:42,889 --> 00:23:45,522
Da se on klonio
Teodora, verovatno bih ostala.
341
00:23:46,895 --> 00:23:49,103
Ali jednom nakon
lošeg dana na poslu
342
00:23:49,463 --> 00:23:50,984
došao je kući i želeo je
da bude tiho za večerom.
343
00:23:52,833 --> 00:23:54,111
Teodor je bio brbljiv,
344
00:23:55,008 --> 00:23:56,599
pitajući sve o ovome i o onome.
345
00:23:57,949 --> 00:23:59,021
Bito je normalno dete.
346
00:24:01,117 --> 00:24:02,232
A Šejn ga je samo...
347
00:24:03,559 --> 00:24:04,600
zviznuo.
348
00:24:05,858 --> 00:24:07,270
Udario ga po licu.
349
00:24:08,481 --> 00:24:11,070
Nije čak ni plakao,
toliko je bio šokiran.
350
00:24:16,643 --> 00:24:18,458
Otišli smo sledećeg jutra
i nikada se nismo osvrnuli.
351
00:24:19,657 --> 00:24:21,738
A vi niste otišli u policiju
jer je on bio policija.
352
00:24:22,218 --> 00:24:23,817
Šejn je moćan čovek odakle smo.
353
00:24:25,345 --> 00:24:27,369
Svi su mi govorili da ne mogu
samo da pobegnem od svojih problema,
354
00:24:27,457 --> 00:24:29,843
ali nisam videla drugi izlaz.
- Hej. Ovde nema presude.
355
00:24:30,556 --> 00:24:32,493
Ja sam dete sa
plakata za bežanje od mojeg.
356
00:24:34,519 --> 00:24:36,847
Ali ako je tako loš
kao što kažeš, vratiće se.
357
00:24:37,476 --> 00:24:39,107
Samo treba da smislim
naš sledeći potez.
358
00:24:40,578 --> 00:24:42,371
Sakupim nešto novca da
možemo ponovo krenuti.
359
00:24:44,803 --> 00:24:46,131
Teodor je zaista posebno dete.
360
00:24:47,714 --> 00:24:48,754
Sa tako otvorenim srcem.
361
00:24:50,594 --> 00:24:52,298
Neću dozvoliti
nikome da mu to uzme.
362
00:25:00,785 --> 00:25:01,924
# Vuuu!
363
00:25:04,076 --> 00:25:07,503
Kakav kul auto!
Da li ovi rade?
364
00:25:08,695 --> 00:25:10,643
Hej. Hej! Polako!
365
00:25:12,516 --> 00:25:15,181
Žao mi je.
- Gde ti je mama?
366
00:25:15,440 --> 00:25:18,518
Ha? Šta ti radiš ovde? - Dosadilo
mi je, pa sam vozio bicikl.
367
00:25:18,763 --> 00:25:20,094
Onda moraš da
se vratiš nazad.
368
00:25:20,723 --> 00:25:21,956
Ne mogu.
Pukla mi se guma.
369
00:25:23,807 --> 00:25:24,845
Pa, onda ćemo morati
da pozovemo tvoju mamu
370
00:25:24,880 --> 00:25:27,198
da dođe po tebe.
- Hajde. Neću ti smetati.
371
00:25:27,923 --> 00:25:30,526
# Da, i jako sam naporno
radio od svoje 17. godine
372
00:25:30,659 --> 00:25:32,353
Ne diraj ništa.
373
00:25:33,849 --> 00:25:37,463
# I ovde počinju dobra vremena
374
00:25:37,498 --> 00:25:41,415
Da.
# Živeti Amerikanac, živeti Amerikanac
375
00:25:43,985 --> 00:25:44,087
U redu.
376
00:25:46,044 --> 00:25:48,007
Pa, izgleda da ćemo se
družiti ovde neko vreme.
377
00:25:48,371 --> 00:25:50,551
Hej, zar ti nisam
rekao da ništa ne diraš?
378
00:25:51,960 --> 00:25:53,532
Uvek sam želeo jedan od ovih.
379
00:25:53,533 --> 00:25:55,576
Pa, predlažem da
nabavitš jedan od svojih.
380
00:25:57,108 --> 00:25:58,702
Samo da znaš,
ne treba mi dadilja.
381
00:25:59,137 --> 00:26:02,053
Dobro, jer tvoja majka je rekla da
moraš da čitaš ili da radiš domaći.
382
00:26:02,559 --> 00:26:04,819
Nemam nikakav domaći.
I moja knjiga je kod kuće.
383
00:26:04,854 --> 00:26:06,405
I pukla ti
je guma na biciklu,
384
00:26:06,440 --> 00:26:08,133
tako da ne možeš da se
vratiš i uzmeš je. Sjajno.
385
00:26:08,789 --> 00:26:10,774
Znam da koristim
gedore. Molim vas?
386
00:26:11,398 --> 00:26:13,308
Biću ti najbolji
prijatelj. - Dobro.
387
00:26:13,458 --> 00:26:15,933
Šta god. Nismo prijatelji.
388
00:26:15,984 --> 00:26:19,705
# I nikada se nećemo razdvojiti
389
00:26:19,740 --> 00:26:23,215
# Živeti Amerikanac, živeti...
390
00:26:27,547 --> 00:26:30,722
Mama mi ne dozvoljava da
pijem sok. - Hajde. Živni malo.
391
00:26:35,655 --> 00:26:37,543
Neću ni da te pitam šta radiš.
392
00:26:39,211 --> 00:26:41,047
Kako znaš toliko o automobilima?
393
00:26:41,048 --> 00:26:43,159
Radio sam na njima
sa svojim tatom.
394
00:26:43,194 --> 00:26:46,783
Više ne? - Ne, ne.
Moj tata je davno umro.
395
00:26:48,448 --> 00:26:49,909
Umro je i moj tata.
396
00:26:51,473 --> 00:26:54,582
Mislio sam da je to
tvoj tata u motelu. - Ko? Šejn?
397
00:26:55,227 --> 00:26:57,902
Ne. On nije moj
tata. On je moj očuh.
398
00:26:58,616 --> 00:27:02,272
Moj pravi tata je imao plućnu
emboliju. Štagod to značilo.
399
00:27:02,404 --> 00:27:03,136
Žao mi je.
400
00:27:04,964 --> 00:27:06,990
Ponekad mislim da ga
još uvek mogu videti.
401
00:27:07,124 --> 00:27:11,609
Kao... u prodavnici ili parku.
402
00:27:11,743 --> 00:27:14,434
I na trenutak samo zaboravim.
403
00:27:16,394 --> 00:27:20,016
A noću ga srećem na
mestu između sna i jave.
404
00:27:20,149 --> 00:27:23,538
Šta? - Znaš mesto kojeg se
još uvek sećate da ste sanjali?
405
00:27:23,672 --> 00:27:24,846
To je od Petra Pana!
406
00:27:24,847 --> 00:27:27,194
Stvarno ti se sviđa
ta knjiga, zar ne?
407
00:27:27,326 --> 00:27:31,082
Mmm-hmm. - Imao sam prijateljicu,
stalno je čitala ćerki.
408
00:27:31,214 --> 00:27:32,843
Volela je to.
409
00:27:32,976 --> 00:27:35,900
Verovatno zato što
je stvarno dobro. Duh.
410
00:27:36,033 --> 00:27:39,987
U svakom slučaju, sretao bih se sa
tatom noću, i odlazili bismo u avanture.
411
00:27:40,120 --> 00:27:43,709
I to su najbolje avanture koje bi bilo
koje dvoje ljudi ikada mogli da imaju.
412
00:27:43,842 --> 00:27:47,530
Penjemo se na planine,
istražujemo nove galaksije.
413
00:27:47,663 --> 00:27:51,185
I to je sjajno... čak
i ako je u mojoj glavi.
414
00:27:51,318 --> 00:27:55,888
Svi kažu da moram dalje,
ali ja ne znam kako.
415
00:27:55,971 --> 00:27:57,801
Zar ne možeš da
pričaš sa svojom mamom?
416
00:27:58,895 --> 00:28:01,014
To bi je samo zabrinulo.
417
00:28:01,254 --> 00:28:05,004
Ona samo želi da budem dobro,
pa se pretvaram da sam dobro.
418
00:28:05,740 --> 00:28:10,140
Stvarno sam dobar u pretvaranju.
- Svako je kada je povređen.
419
00:28:10,175 --> 00:28:11,621
Mislim, ja svakako jesam.
420
00:28:11,656 --> 00:28:15,851
Samo se pretvaraš da si
dobro dok jednog dana ne budeš.
421
00:28:15,886 --> 00:28:17,260
Samo treba vremena.
422
00:28:18,489 --> 00:28:20,017
Barem to stalno govorim sebi.
423
00:28:20,052 --> 00:28:21,544
I ja isto.
424
00:28:24,347 --> 00:28:25,887
O-ho.
425
00:28:28,161 --> 00:28:29,109
Hvala na ručku.
426
00:28:30,163 --> 00:28:34,388
Ti i ja imamo o nekim stvarima da
razgovaramo, gdine. U auto. Odmah.
427
00:28:45,789 --> 00:28:49,165
Mogu ti dati gotovinu.- Oh, ne.
Ne stvarno. - Ne. Pusti me. - Ja častim.
428
00:28:51,734 --> 00:28:54,967
Pa, žao mi je što si morao da ga paziš.
Obećavam da se to neće ponoviti.
429
00:28:55,385 --> 00:28:59,952
Zaista, to je... Ispostavilo se da
čuvanje dece ipak nije tako loše.
430
00:29:06,377 --> 00:29:10,224
Hajde, Džoker. Džoker! Džoker!
431
00:29:10,259 --> 00:29:11,528
Vau!
432
00:29:11,563 --> 00:29:13,458
Vuuu!
433
00:29:24,817 --> 00:29:25,905
Zar nećeš otvoriti vrata?
434
00:29:27,207 --> 00:29:28,466
Usred nečega sam,
mali. Šta ima?
435
00:29:28,501 --> 00:29:31,955
Hteo sam da te pozovem na moju
rođendansku zabavu. U subotu je.
436
00:29:32,824 --> 00:29:36,649
U našoj sobi. 15:00 tačno.
Takođe je na temu Petra Pana.
437
00:29:38,698 --> 00:29:41,301
Ne moraš da se oblačiš ili tako nešto.
- Zaista mislim da neću doći.
438
00:29:41,336 --> 00:29:43,627
Biće kolača.
- Ne mogu.
439
00:29:44,709 --> 00:29:46,408
Pa, ako se predomisliš...
440
00:29:46,443 --> 00:29:49,093
Vidi, znam da si
se zabavljao u garaži,
441
00:29:49,128 --> 00:29:51,277
ali ti si dete,
a ja sam odrasla osoba,
442
00:29:51,312 --> 00:29:55,117
i kao što rekoh, nismo prijatelji.
- Ti si jedina osoba koju poznajem ovde.
443
00:29:56,893 --> 00:29:57,805
Mislim da smo prijatelji.
444
00:29:57,840 --> 00:30:00,155
Veruj mi. Ne želiš da budeš
prijatelj sa nekim poput mene.
445
00:30:00,190 --> 00:30:03,188
U redu? Loše stvari se dešavaju
ljudima sa kojima se zbližim i...
446
00:30:03,223 --> 00:30:06,691
Ne želim to
za tebe. Razumeš?
447
00:30:19,288 --> 00:30:21,915
Hej. uh...
448
00:30:30,088 --> 00:30:32,425
ja, uh...
449
00:30:37,113 --> 00:30:38,353
ja...
450
00:30:40,929 --> 00:30:41,913
Oh, Isuse.
451
00:30:42,536 --> 00:30:43,654
KIN ELIZABETA
1985 - 2021
452
00:30:44,905 --> 00:30:46,297
Samo ću sesti ovde.
453
00:30:55,048 --> 00:30:56,345
A Dembe je agent.
454
00:30:57,247 --> 00:30:58,864
Aram je otišao iz
tehničkog bogatstva.
455
00:31:00,623 --> 00:31:03,775
Redington je obrijao glavu, a
njegova nova ljubavnikca je šaman.
456
00:31:05,910 --> 00:31:07,347
Park se uplašila od raka jer...
457
00:31:07,430 --> 00:31:10,156
pozajmio sam njen
urin za test na drogu
458
00:31:10,786 --> 00:31:13,160
i vratio se sa
povišenim nivoom hormona.
459
00:31:13,473 --> 00:31:15,350
Ali prošao sam i
bio vraćen na posao,
460
00:31:15,889 --> 00:31:18,682
iako moj stari problem
sa lekovima protiv bolova
461
00:31:19,070 --> 00:31:20,542
vraća se na bis
462
00:31:21,266 --> 00:31:24,498
nakon što sam ovo probušio i
polomio ono u saobraćajnoj nesreći
463
00:31:24,922 --> 00:31:28,568
dok sam pokušavao da jurim i ubijem
Redingtona odmah nakon što si ti umrla.
464
00:31:33,282 --> 00:31:34,602
Tako da ponovo radim sa njim.
465
00:31:36,498 --> 00:31:38,888
Svi radimo. Zato što mislimo
da je to ono što bi želela.
466
00:31:39,466 --> 00:31:41,762
FYI, on je jednako
nepodnošljiv kao i uvek,
467
00:31:42,291 --> 00:31:45,202
pa ako nije ono što želiš,
molim te, slobodno mi reci,
468
00:31:45,563 --> 00:31:47,257
i rado ću se
vratiti mehaničaru.
469
00:31:48,377 --> 00:31:50,849
Ne smej se. To je upravo
ono što sam radio neko vreme.
470
00:31:52,225 --> 00:31:53,753
Nakon što se sve raspalo.
471
00:31:54,705 --> 00:31:57,903
Nakon što sam se raspao. Jesam
li spomenuo da sam se raspao? Da.
472
00:32:00,439 --> 00:32:01,615
Dotakao sam dno.
473
00:32:03,614 --> 00:32:05,239
Ovaj mali grad koji
se zove Liberti Fols.
474
00:32:06,831 --> 00:32:09,661
Bio sam... pretučen i švorc,
475
00:32:11,372 --> 00:32:13,123
ljut na sebe i na svet.
476
00:32:16,778 --> 00:32:19,745
Onda sam dobio posao
da popravim ovaj auto.
477
00:32:35,894 --> 00:32:39,409
Tada to nisam znao, ali taj auto
nije bio jedino što sam popravljao.
478
00:32:46,028 --> 00:32:48,728
Imaš li minut?
- Sačekaj. Šta ima?
479
00:32:53,160 --> 00:32:54,239
Moram da te pozovem posle.
480
00:33:00,283 --> 00:33:02,649
Mislim, kad sam počeo,
bilo je... bilo je pokvaren.
481
00:33:03,174 --> 00:33:05,137
Ništa u vezi toga
nije radilo. Bilo je...
482
00:33:06,969 --> 00:33:08,121
bilo je mrtvo za svet.
483
00:33:09,255 --> 00:33:11,371
Ali kad sam završio, pogledao
sam taj auto, pomislio sam...
484
00:33:12,426 --> 00:33:14,881
Pa, nisam ništa
mislio. Ja samo...
485
00:33:16,338 --> 00:33:17,505
osetio sam nešto.
486
00:33:18,938 --> 00:33:20,696
Nešto što dugo nisam osetio.
487
00:33:26,568 --> 00:33:28,608
Osećao sam se kao
da mogu da osetim...
488
00:33:30,322 --> 00:33:31,520
dobro.
489
00:33:52,454 --> 00:33:54,587
# Srećan ti rođendan
490
00:33:54,613 --> 00:33:56,580
# Srećan ti rođendan
491
00:33:56,939 --> 00:33:59,875
# Srećan rođendan, dragi Teodore
492
00:34:00,462 --> 00:34:02,260
# Srećan ti rođendan
493
00:34:04,249 --> 00:34:07,004
Poželi želju.
- Moram li?
494
00:34:14,551 --> 00:34:17,172
Dobro? Šta si poželeo?
495
00:34:17,241 --> 00:34:20,170
Ne bi trebalo
da ti kažeš. - Pošteno.
496
00:34:20,864 --> 00:34:23,234
Da ti isečem
prvu krišku? - Naravno.
497
00:34:24,220 --> 00:34:25,348
Znaš,
498
00:34:26,348 --> 00:34:28,193
neće uvek biti ovako.
499
00:34:28,474 --> 00:34:31,557
Jednog dana, šta god poželiš...
500
00:34:32,362 --> 00:34:34,188
znam da će se ostvariti.
501
00:34:36,382 --> 00:34:37,635
Mislio sam da će doći.
502
00:34:37,678 --> 00:34:41,051
Oh, dušo.
On ima mnogo toga.
503
00:34:41,400 --> 00:34:43,739
Sigurna sam da je
stvarno želeo da bude ovde.
504
00:34:43,892 --> 00:34:46,148
Da je baš hteo, došao bi.
505
00:34:46,716 --> 00:34:49,640
Voleo bih da se nikada nismo
preselili. Ja nemam prijatelje.
506
00:34:49,807 --> 00:34:53,071
Ne puštaš nas
nigde. Mrzim što mo ovde!
507
00:34:54,026 --> 00:34:55,136
Došao je!
508
00:34:58,248 --> 00:35:00,884
Tedi! Ha!
- To nije moje ime.
509
00:35:02,068 --> 00:35:03,646
Ne moraš me se plašiti, sine.
510
00:35:04,394 --> 00:35:06,843
Znam da ti je mama
punila glavu gomilom smeća.
511
00:35:07,186 --> 00:35:09,884
Znači, radije bi živeo u ovoj
rupi nego da se vraćaš kući?
512
00:35:10,509 --> 00:35:13,214
Patetično. Čak i za
tebe. - Šta ti radiš ovde?
513
00:35:13,699 --> 00:35:15,253
Zar ne mogu da dođem
da vidim svoju ženu?
514
00:35:15,725 --> 00:35:18,549
Pozvaću policiju.
- Zaista to ne bih uradio.
515
00:35:19,447 --> 00:35:22,776
Prestani! - Gubi se, sine.
Ovo je razgovor za odrasle.
516
00:35:23,700 --> 00:35:27,074
Neću te pitati opet!
Izađi! - U redu je, dušo.
517
00:35:27,109 --> 00:35:28,841
Ja ću biti u redu. Idi.
518
00:35:40,814 --> 00:35:44,668
Hej, druže. Srećan rođendan.
Izvinite što kasnim. Šta se dešava?
519
00:35:44,801 --> 00:35:46,144
Našao nas je!
On je ovde!
520
00:35:48,921 --> 00:35:51,610
Aah! Pusti me!
521
00:35:55,070 --> 00:35:58,977
Oh! Šta dođavola?
Ti luda kučko!
522
00:36:00,953 --> 00:36:02,214
Šta ćeš sad da radiš? Ha?
523
00:36:02,525 --> 00:36:03,518
Misliš da ćeš moći
ponovo to da izvučeš?
524
00:36:03,553 --> 00:36:06,831
Nemaš to u sebi!
Ti si slaba! Uvek si bila!
525
00:36:09,582 --> 00:36:10,468
Beži od nje!
526
00:36:30,092 --> 00:36:32,626
Dakle, to je ono na čemu sam bio.
Selio bih se svakih par nedelja.
527
00:36:33,883 --> 00:36:34,891
Da ostanem rasejan,
528
00:36:36,069 --> 00:36:37,623
ne razmišljaj o
tome šta se dogodilo,
529
00:36:38,855 --> 00:36:40,092
ne razmišljaj o tebi.
530
00:36:40,964 --> 00:36:42,531
Pokušao sam da
gledam svoja posla, ali...
531
00:36:44,479 --> 00:36:46,471
Da. Znaš me. To
nije uvek bilo moguće.
532
00:36:52,603 --> 00:36:55,239
Kako si?
- Dobro sam. Uzdrman.
533
00:36:56,175 --> 00:36:58,640
Kako je Teodor? - Konačno
je zaspao. Hvala Bogu.
534
00:36:59,246 --> 00:37:01,094
Čekamo izveštaj ME,
ali iz svake indicije
535
00:37:01,446 --> 00:37:04,278
jasno je da je ovo bila samoodbrana.
- Rekao sam oficiru za tvog muža,
536
00:37:04,901 --> 00:37:05,901
i, uh, priča se proverava.
537
00:37:06,206 --> 00:37:08,588
Ispostavilo se da je bio prilično otvoren
što je došao po tebe, kako je bio ljut.
538
00:37:09,211 --> 00:37:11,156
Agent Resler nam je takođe
rekao šta vam je uradio.
539
00:37:11,468 --> 00:37:13,228
I uz vašu dozvolu, želeli bismo
da se obratimo okružnoj bolnici
540
00:37:13,749 --> 00:37:16,308
i samo proveri stepen
povreda. - "Agent" Resler?
541
00:37:17,469 --> 00:37:18,443
Bivši agent.
542
00:37:18,840 --> 00:37:21,518
Pa, bivši ili ne, ovaj
čovek je odlikovani agent FBI.
543
00:37:21,861 --> 00:37:23,786
Imao je zapaženu
karijeru. - Ma šta kažete.
544
00:37:24,164 --> 00:37:25,838
Imali ste sreće što ste ga imali
u svom uglu kad ste to uradili.
545
00:37:26,160 --> 00:37:28,353
Moraćete da potpišete izjavu da
biste mu dali medicinsku dokumentaciju.
546
00:37:29,073 --> 00:37:31,593
Da, kad dobijemo njih i izveštaj
ME, imaćemo sve što nam treba.
547
00:37:32,296 --> 00:37:33,312
Gospođo. Gdine.
548
00:37:35,505 --> 00:37:37,815
Zašto mi ništa
nisi rekao? - Duga priča.
549
00:37:38,965 --> 00:37:41,645
Bio si odlikovani agent,
sad radiš u garaži u malom gradu.
550
00:37:42,397 --> 00:37:44,676
Koliko god dugo trebalo da se
ispriča ta priča, volela bih da je čujem.
551
00:37:46,051 --> 00:37:48,915
Pa, cenim to, ali, uh, to
nije priča koju mogu da ispričam.
552
00:37:49,609 --> 00:37:52,780
U svakom slučaju ne još.
- Razumem. Kad god budeš spreman.
553
00:37:54,289 --> 00:37:55,593
Nisam ono što misliš da jesam.
554
00:37:56,345 --> 00:37:58,561
Možda. Ali ti si više
nego što misliš da jesi.
555
00:37:59,635 --> 00:38:02,155
On je bio u pravu. Imala sam sreće
što sam te imala u svom uglu.
556
00:38:02,614 --> 00:38:04,893
Ali... možda i ti imaš sreće.
557
00:38:05,621 --> 00:38:06,671
Jer sam ja u tvom.
558
00:38:08,086 --> 00:38:10,462
Vidi. Imao sam puno sreće.
Samo... nikad nije dobro.
559
00:38:11,158 --> 00:38:12,518
Onda će se možda
uskoro promeniti.
560
00:38:12,950 --> 00:38:15,602
Ako tražiš nov
početak, i ja ga tražim.
561
00:38:17,578 --> 00:38:19,275
Je li ludo misliti da bismo
mogli da pogledamo zajedno?
562
00:38:19,891 --> 00:38:22,275
Nije ludo. To je samo...
563
00:38:23,699 --> 00:38:26,674
To nije nešto što sada
mogu da uradim. - Samoća je teška.
564
00:38:28,794 --> 00:38:30,203
Pomogao si mi da
se suočim sa prošlošću.
565
00:38:31,130 --> 00:38:32,569
Dozvoli mi da t pomognem
da se suočiš sa svojim.
566
00:38:36,113 --> 00:38:38,118
Gdine Resler? Jeste li unutra?
567
00:38:43,518 --> 00:38:44,520
Gdine Resler?
568
00:38:59,734 --> 00:39:01,158
Znam da tamo
ima dobrih ljudi.
569
00:39:01,308 --> 00:39:03,206
Ljudi sa kojima bih
mogao da se povežem.
570
00:39:03,503 --> 00:39:04,807
Ljudi sa kojima
treba da se povežem.
571
00:39:06,046 --> 00:39:08,098
Ali ja ne. Ne mogu.
572
00:39:12,252 --> 00:39:13,669
U svakom slučaju ne još.
573
00:39:16,768 --> 00:39:17,779
Teodore?
574
00:39:22,108 --> 00:39:24,660
Bila si u pravu.
Bio je loš momak.
575
00:39:25,428 --> 00:39:27,538
Ne. Nisam.
576
00:39:32,271 --> 00:39:35,704
Ti si bioo u pravu. Video si
dobro u njemu kada ja nisam moga.
577
00:39:36,983 --> 00:39:38,496
I on nas je spasio.
578
00:39:39,514 --> 00:39:41,448
Ako je tako dobar,
zašto je onda samo otišao?
579
00:39:42,970 --> 00:39:44,866
Znam da ti je
možda teško da razumeš...
580
00:39:45,729 --> 00:39:48,432
ali ga mnogo boli.
581
00:39:50,985 --> 00:39:53,416
Misliš li da će se
ikada vratiti? - Iskreno?
582
00:39:55,255 --> 00:39:56,393
Ne znam.
583
00:40:15,054 --> 00:40:18,534
# Odvedi me kuci
584
00:40:19,541 --> 00:40:24,488
# Tamo gde pripadam
585
00:40:25,089 --> 00:40:26,241
Drago mi je što
si ovde sa Tomom.
586
00:40:26,751 --> 00:40:28,896
Mislim, mrzeo sam
te, bez uvrede,
587
00:40:29,709 --> 00:40:32,322
ali nema smisla
poricati. Još uvek...
588
00:40:35,467 --> 00:40:36,698
Drago mi je da nisi sam.
589
00:40:38,050 --> 00:40:40,279
Znaš, rekao sam
Heroldu da dolazim večeras,
590
00:40:40,873 --> 00:40:43,366
i rekao je da Agnes
želi da danas bude
591
00:40:43,692 --> 00:40:45,759
proslava tvog života,
a ne sećanje na tvoju smrt.
592
00:40:46,453 --> 00:40:47,896
Pametnog klinca ste
vas dvoje napravili.
593
00:40:48,715 --> 00:40:50,303
Jako. Mudro.
594
00:40:52,378 --> 00:40:55,425
Ona se ponaša na način
koji još uvek nisam shvatio.
595
00:40:57,223 --> 00:40:59,889
Za sada sam zaglavljen
na mestu između sna i jave...
596
00:41:01,708 --> 00:41:03,276
Mesto koje se još uvek
sećaš da si sanjala.
597
00:41:05,715 --> 00:41:07,125
Možda se možemo
tamo naći nekad...
598
00:41:08,381 --> 00:41:09,651
otići zajedno u avanture.
599
00:41:11,453 --> 00:41:14,573
penjati se na planine...
istraživati galaksije.
600
00:41:19,304 --> 00:41:20,442
Voleo bih.
601
00:41:25,162 --> 00:41:26,585
Više nego možeš znati.
602
00:41:29,309 --> 00:41:32,231
# Na pravom tragu
603
00:41:32,889 --> 00:41:36,999
# Odvedi me kući
604
00:41:37,623 --> 00:41:38,245
Preveo: suadnovic