1 00:00:00,436 --> 00:00:01,572 VPTZ Platsburg Barlington 2 00:00:01,989 --> 00:00:03,420 Tako će ona dokazati svetu 3 00:00:03,599 --> 00:00:05,088 da ona preuzima kontrolu nad njegovom imperijom. 4 00:00:07,196 --> 00:00:10,077 Ona će ga ubiti. Ona pravi grešku. 5 00:00:11,437 --> 00:00:14,213 Moram da je zaustavim! Ovo se neće dobro završiti. 6 00:00:26,572 --> 00:00:27,894 Ne mogu to da uradim. 7 00:00:28,799 --> 00:00:30,310 Sve je u redu. 8 00:00:32,487 --> 00:00:33,975 Ne želim. 9 00:00:36,574 --> 00:00:38,310 Razumem. 10 00:00:44,449 --> 00:00:46,590 Ne! 11 00:00:53,156 --> 00:00:55,988 Rejmonde, moramo. - Žao mi je. 12 00:01:07,477 --> 00:01:10,602 Ne! - Stani! Stani! 13 00:01:10,734 --> 00:01:13,767 Zaustavi. Ja sam FBI agent. U potrazi sam za osumnjičenim za ubistvo. 14 00:01:14,079 --> 00:01:15,615 Izlazi iz auta! Treba mi tvoj auto! - Stvarno? 15 00:01:15,684 --> 00:01:16,782 Hajde! Izaći iz auta! 16 00:01:19,706 --> 00:01:22,198 Zovite policiju! Upravo mi je oteo auto! 17 00:01:37,019 --> 00:01:38,280 Imamo društvo. 18 00:01:39,511 --> 00:01:40,241 Resler je. 19 00:01:43,532 --> 00:01:44,529 Otarasi ga se. 20 00:01:57,828 --> 00:01:59,482 Ubio ju je! - Znam šta želiš da uradiš. 21 00:01:59,781 --> 00:02:03,081 Možda nije povukao obarač. Ali ona je mrtva zbog njega. 22 00:02:03,116 --> 00:02:05,753 Da, verovatno, ali ako ga ubiješ samo ćeš pogoršati situaciju. 23 00:02:06,193 --> 00:02:09,264 Donalde, slušaj me. Nisi u stanju da voziš. 24 00:02:09,418 --> 00:02:10,959 Ne radi to. 25 00:02:22,659 --> 00:02:24,127 CRNA LISTA 26 00:02:27,503 --> 00:02:29,808 S09E07 Između sna i jave 27 00:02:39,874 --> 00:02:40,521 Hej. 28 00:02:43,864 --> 00:02:46,556 Teško je poverovati da su prošle 2. godine. - Meni izgleda kao 200. 29 00:02:46,591 --> 00:02:47,894 Kako se Agnes drži? 30 00:02:48,561 --> 00:02:52,972 Neverovatno dobro. Ona želi da godišnjica bude proslava 31 00:02:53,007 --> 00:02:55,493 Elizabetinog života, a ne oplakivanje njene smrti. 32 00:02:55,528 --> 00:02:57,775 To je ono što radimo večeras. 33 00:02:58,497 --> 00:03:00,034 Slobodno nam se pridruži. 34 00:03:00,523 --> 00:03:04,720 Oh, cenim to, ali ja, uh... 35 00:03:05,641 --> 00:03:08,937 Uzmi slobodan dan. Insistiram. - Hvala. 36 00:03:09,814 --> 00:03:12,058 Nedavno smo pregledali foto albume i pronašli ovo. 37 00:03:14,518 --> 00:03:15,765 Agnes je htela da ga imaš. 38 00:03:19,446 --> 00:03:20,334 Tu sam ako ti trebam. 39 00:03:32,058 --> 00:03:34,718 Kratak daha. Smanjenje zvuka daha. 40 00:03:34,753 --> 00:03:37,494 Trahealna devijacija. Mislim da je to tenzioni pneumotoraks. 41 00:03:37,529 --> 00:03:39,166 I izgleda da je područje već oštećeno. 42 00:03:39,887 --> 00:03:41,344 Moramo da uradimo dekompresiju igle. 43 00:03:57,912 --> 00:04:00,962 BP je 80 i pada. Puls je 120. Zasićenost kiseonikom je niska. 44 00:04:00,997 --> 00:04:02,426 Stavite ga na nan-rebreater. 45 00:04:04,026 --> 00:04:05,394 Pluća mu vrše pritisak na srce. 46 00:04:05,429 --> 00:04:07,707 Sada mu treba grudna cev! Idemo ljudi! 47 00:04:07,742 --> 00:04:10,568 Razumem. Znam da je vozač auta u koji je udario na operaciji 48 00:04:10,603 --> 00:04:13,880 i treba da razgovaraš sa njim. Ali on je moj agent. On je povređen. 49 00:04:13,915 --> 00:04:15,489 I ne cenim što idu tamo 50 00:04:15,524 --> 00:04:17,384 i stavljaju mu lisice kao da je običan kriminalac. 51 00:04:21,360 --> 00:04:22,552 Iznenađujuće si popularan. 52 00:04:24,084 --> 00:04:27,075 Kako je žena koju sam udario? - Bolje. Ozdraviće. 53 00:04:27,110 --> 00:04:28,543 Vremenom bi trebalo da bude dobro. 54 00:04:28,578 --> 00:04:31,720 "Trebalo bi." I ovo? 55 00:04:31,755 --> 00:04:34,369 Jesam li slobodan ili je ovo odlaganje izvršenja? 56 00:04:34,404 --> 00:04:36,049 To zavisi od ishoda 57 00:04:36,084 --> 00:04:38,273 saslušanja disciplinske komisije Zavoda. 58 00:04:38,308 --> 00:04:39,928 Održaće ga čim izađeš. 59 00:04:39,963 --> 00:04:41,848 Ono što odluče uveliko će odrediti 60 00:04:41,883 --> 00:04:44,034 bez obzira da li DA dokumenti optužuju ili ne. 61 00:04:44,069 --> 00:04:45,649 Znaju li da sam bio u poteri? 62 00:04:45,684 --> 00:04:49,050 Znaju. I da si bio DUI. 63 00:04:51,848 --> 00:04:55,297 Redington. Gde je on? - Otišao je. Nestao bez traga. 64 00:04:56,372 --> 00:04:57,131 Njegove linije su mrtve. 65 00:04:57,651 --> 00:04:59,612 Sve glavne agencije za sprovođenje zakona su upozorene, 66 00:04:59,647 --> 00:05:01,692 i ništa se nije vratilo. Samo je pitanje vremena 67 00:05:01,727 --> 00:05:05,388 pre nego što mu ugovor o imunitetu bude opozvan i Udarna grupa raspuštena. 68 00:05:05,423 --> 00:05:07,641 Dobro. Onda možemo ponovo početi da ga lovimo. 69 00:05:09,728 --> 00:05:10,816 Elizabeta je imala testament. 70 00:05:12,198 --> 00:05:14,935 Odredila je mene i Šarlin za Agnesine zakonske staratelje. 71 00:05:16,165 --> 00:05:19,541 Mislim da bi želela da gledamo napred, a ne nazad. 72 00:05:22,068 --> 00:05:23,138 Pokušaću to da uradim. 73 00:05:24,755 --> 00:05:25,999 Nadam se da i ti možeš. 74 00:05:35,649 --> 00:05:36,777 Uneo sam vaše otpusne papire. 75 00:05:36,812 --> 00:05:40,194 Vaš posao je sada da se odmorite i radite PT. 76 00:05:40,229 --> 00:05:42,274 Vidimo se u mojoj kancelariji za nedelju dana. 77 00:05:42,309 --> 00:05:45,539 U međuvremenu, želim da razgovaram sa vama o upravljanju bolom. 78 00:05:45,574 --> 00:05:48,482 Oh, dobro sam. - Znam iz vašeg kartona 79 00:05:48,517 --> 00:05:50,638 da ste u prošlosti imali problem zavisnosti. 80 00:05:51,920 --> 00:05:55,044 Bio sam zavisnik, da. Ali, uh, ne planiram da ponovo budem jedan. 81 00:05:55,412 --> 00:05:56,754 A mi ćemo učiniti sve što možemo da vam pomognemo. 82 00:05:57,050 --> 00:05:58,914 Ali ćete neko vreme biti u bolovima. - Dobro sam. 83 00:05:59,786 --> 00:06:02,259 Uzimati ono što nudim, pilule i saveti, 84 00:06:02,294 --> 00:06:03,788 bolje je od alternative, 85 00:06:04,524 --> 00:06:06,016 koja je čekati dok se u svojoj patnji 86 00:06:06,320 --> 00:06:08,765 ne nađete na ulici i tražite da kupite šta god možete. 87 00:06:13,104 --> 00:06:15,817 Ne želite mi to dati. - Ne, ne želim. 88 00:06:16,593 --> 00:06:18,210 Ali ne mogu vam dozvoliti da odete odavde bez njih. 89 00:06:20,164 --> 00:06:21,649 Imate li nekoga ko može da vam pomogne da ovo rešite? 90 00:06:22,095 --> 00:06:24,871 Naravno. Mnogo ljudi. - Prepisujem oksikodon. 91 00:06:34,999 --> 00:06:36,599 Upravo sam razgovarao sa Rebekom Hejgens, 92 00:06:36,634 --> 00:06:38,148 šefa disciplinskog komiteta FBI. 93 00:06:38,852 --> 00:06:40,520 Ona sedi na tvom saslušanju već pola sata. 94 00:06:40,831 --> 00:06:41,756 Kaže da se nisi pojavio. 95 00:06:42,026 --> 00:06:43,520 Ohrabrio sam je da ti pruži korist od sumnje 96 00:06:43,843 --> 00:06:45,124 posle svega što si uradio za svoju zemlju 97 00:06:45,159 --> 00:06:47,341 i dozvolite ti još malo vremena, ali mogu samo toliko. 98 00:06:48,069 --> 00:06:48,869 Gde si? 99 00:06:49,205 --> 00:06:51,537 Gledam napred, ne nazad. - 5' daleko? 10? 100 00:06:51,572 --> 00:06:53,230 Rekao si da je ovo ono što bi Kin želela. 101 00:06:53,711 --> 00:06:56,262 Ono što bi ona želela je da se radujete što ćete očistiti svoje ime. 102 00:06:56,297 --> 00:06:58,541 Što još uvek možete učiniti ako stignete tamo dovoljno brzo. 103 00:06:58,731 --> 00:07:00,185 Ne idem. - Donald. 104 00:07:00,516 --> 00:07:02,251 Uzeće ti značku. - Mogu je imati. 105 00:07:02,618 --> 00:07:04,675 Ostavio sam je u stanu, zajedno sa svojim službenim oružjem. 106 00:07:04,710 --> 00:07:08,099 Znači to je to? Završio si? - Da, jesam. 107 00:07:10,251 --> 00:07:12,524 Vidi, ako ostanem, loviću ga. 108 00:07:13,060 --> 00:07:14,771 Postaću opsednut njime i njom. 109 00:07:15,322 --> 00:07:16,899 Previše si se trudio da pustiš da se ovako završi. 110 00:07:17,997 --> 00:07:20,985 Da, jesam. - Donalde, možemo ti pomoći da prebrodiš ovo. 111 00:07:21,020 --> 00:07:24,258 Možemo da pomognemo jedni drugima. Svi se borimo. 112 00:07:25,184 --> 00:07:28,008 Moramo biti ovde jedni za druge. - Znam. Žao mi je. 113 00:07:30,229 --> 00:07:31,743 MEJNFILD AUTOBUSKE LINIJE PREUZIMANJE & ISPORUKA 114 00:07:50,422 --> 00:07:52,234 Hej, druže. Ilaziš li? 115 00:07:54,789 --> 00:07:55,638 Nemam ceo dan. 116 00:08:07,526 --> 00:08:09,878 Zdravo. - Sedite. 117 00:08:18,886 --> 00:08:21,084 Pa šta radimo danas? Štucanje? Fazoniranje? 118 00:08:22,052 --> 00:08:25,532 Skinite je. - Sigurni ste? Izgleda da ste je negovali neko vreme. 119 00:08:26,076 --> 00:08:29,180 To je prava izjava ako mene pitate. - Veruje mi. Vreme je. 120 00:08:43,867 --> 00:08:45,306 Sa 287 na 6 Libeti Fals, PA 2 MILJE 121 00:08:46,658 --> 00:08:48,268 Hej. - Dobrodošli u Liberti Fals. 122 00:08:49,022 --> 00:08:51,212 Da, hvala. Izgleda kao lep mali grad. 123 00:08:51,843 --> 00:08:54,090 Pa, definitivno je... mali. 124 00:08:55,019 --> 00:08:57,058 Soba za večeras? To bi trebalo da upali. Da. 125 00:08:57,059 --> 00:08:58,671 Mama! Najluđa stvar se upravo desila! 126 00:08:59,134 --> 00:09:00,133 Dušo. Pomažem nekome. 127 00:09:00,723 --> 00:09:02,978 Kapetan Kuka je upravo uhvatio Vendi i ostale Izgubljene dečake! 128 00:09:03,762 --> 00:09:05,170 I odveo ih je na gusarski brod. 129 00:09:05,979 --> 00:09:08,030 Ali Petar Pan spava, pa ne zna! 130 00:09:08,031 --> 00:09:10,427 I oni će otrovati... - Teodore! Rekla sam ne sada. 131 00:09:11,091 --> 00:09:12,508 Želećeš da čuješ ovo. - Znam. 132 00:09:12,923 --> 00:09:17,281 I hoću. Za minut. Dobro? - Bože. U redu. 133 00:09:17,775 --> 00:09:19,656 Žao mi je. Ima veoma bujnu maštu. 134 00:09:20,101 --> 00:09:22,028 Sve je u redu. Ponekad radi domaći ovde, 135 00:09:22,294 --> 00:09:24,099 ali obično je tih kao miš. - Zaista je u redu. 136 00:09:24,542 --> 00:09:26,147 Uh, u vezi te sobe... mogu li da platim? 137 00:09:26,414 --> 00:09:28,914 Da naravno. Uh, to će biti 45 $. 138 00:09:29,073 --> 00:09:31,249 U redu. Ah. 139 00:09:35,386 --> 00:09:38,742 Soba 5. Najbolja soba na tom mestu. Ima čak i pogled na bazen 140 00:09:38,874 --> 00:09:40,864 ako gledate kroz prozor kupatila. 141 00:09:40,899 --> 00:09:42,852 Ah. Stvarno bih voleo da odem u svoju sobu. 142 00:09:44,225 --> 00:09:46,954 Hvala vam. - Jel' tako. Naravno. 143 00:11:13,014 --> 00:11:16,008 Viski na ledu. Zadrži led. 144 00:11:17,134 --> 00:11:19,106 Hvala. Mogu li da otvorim karticu? 145 00:11:19,141 --> 00:11:21,194 Što da ne? Ja sam laka. 146 00:11:21,353 --> 00:11:23,618 Mislim da ti to više nije dozvoljeno da kažeš. 147 00:11:23,653 --> 00:11:25,818 Možda ne tamo odakle dolaziš, već ovde, 148 00:11:25,853 --> 00:11:28,227 ljudi se ponose što su zaostali za vremenom. 149 00:11:28,262 --> 00:11:29,710 Ovo zvuči kao moje mesto. 150 00:11:29,994 --> 00:11:33,006 Verujte mi, ovo nije ničije mesto. 151 00:11:33,749 --> 00:11:36,462 Odakle ste? - Hmm. Otuda gde je trava zelenija. 152 00:11:36,497 --> 00:11:37,732 Verujte mi, braon je. 153 00:11:37,969 --> 00:11:40,865 Čim to budem mogla da priuštim, idem u L.A. 154 00:11:40,900 --> 00:11:42,362 Biću šminker. 155 00:11:42,397 --> 00:11:44,914 Imam svoj Jutjub kanal. Trebalo bi da proverite. 156 00:11:45,179 --> 00:11:48,249 Vau. To je bilo brzo. Još jedan? 157 00:11:49,001 --> 00:11:52,314 Znaš gde mogu da nabavim nešto malo, uh, jače? 158 00:11:53,886 --> 00:11:56,659 Pokušavam da se držim dalje od takvih stvari. 159 00:11:57,807 --> 00:12:00,104 Shvatio sam. Uzeću još jedan. 160 00:12:00,139 --> 00:12:04,785 # Ali ako to uradim, to će biti pod mojim uslovima 161 00:12:04,917 --> 00:12:07,464 # Da, ako to uradim 162 00:12:09,171 --> 00:12:11,359 Dužni ste 75 $ ukupno. 163 00:12:13,225 --> 00:12:16,433 Pa, uh, zadržite kusur. 164 00:12:16,468 --> 00:12:17,832 Hvala. 165 00:12:24,523 --> 00:12:25,722 Hej tamo. 166 00:12:26,051 --> 00:12:28,961 Vivian mi kaže da tražite vezu. 167 00:12:30,530 --> 00:12:31,728 Pa, Vivian je od velike pomoći. 168 00:12:33,495 --> 00:12:36,415 Nađimo se u zadnjoj sobi. 5'. 169 00:12:43,330 --> 00:12:44,579 Pa... 170 00:12:46,595 --> 00:12:47,530 šta tražiš? 171 00:12:48,482 --> 00:12:51,663 Oh. Oki, Norko. - Ja sam prestupnik jednakih šansi. 172 00:12:51,698 --> 00:12:54,429 Nije li to slučajnost? I mi smo. 173 00:12:54,562 --> 00:12:55,855 "Mi"? 174 00:12:58,915 --> 00:13:01,622 Vidi, hajde. Ne tražim nikakve nevolje. - Malo je kasno za to. 175 00:13:09,589 --> 00:13:10,804 Olakšavaš ovo, čoveče! 176 00:13:19,931 --> 00:13:22,605 Hej. I on ima iPhone. - Uzmi sve. 177 00:13:38,163 --> 00:13:41,467 Sigurno sijaš kao nov peni. Gde si krenuo? Negde posebno? 178 00:13:42,513 --> 00:13:43,485 Tako nešto. 179 00:13:44,671 --> 00:13:48,325 Jesi li dobro, sine? Izgledaš kao da si video duha. 180 00:13:49,651 --> 00:13:50,619 Nije duh. Samo... 181 00:13:51,882 --> 00:13:52,906 Neko koga sam poznavao. 182 00:14:10,404 --> 00:14:11,814 Jeste li dobro, gdine? 183 00:14:12,602 --> 00:14:14,089 O Bože. Šta dođavola radiš, mali? 184 00:14:14,433 --> 00:14:16,833 Hm, pa, nisam hteo da diram mrtvaca rukom. 185 00:14:17,282 --> 00:14:19,953 Pa, nisam mrtav, pa... - Zašto spavaš u hodniku? 186 00:14:22,311 --> 00:14:24,584 Hej. Znaš da ti lice krvari? 187 00:14:25,192 --> 00:14:26,759 Moja mama ima komplet prve pomoći u kancelariji. 188 00:14:27,525 --> 00:14:29,483 Oh, mora da se šališ. 189 00:14:30,340 --> 00:14:32,332 Šta? - Opljačkali su me. 190 00:14:33,750 --> 00:14:34,976 Ko? Provalnici? Pirati? 191 00:14:36,218 --> 00:14:37,178 To je tako kul! 192 00:14:37,513 --> 00:14:39,503 Trebalo bi da pozoveš policiju. Oni mogu pomoći. 193 00:14:40,821 --> 00:14:43,471 Verujte mi, gde god su pirati odneli moje stvari, one se ne vraćaju. 194 00:14:43,839 --> 00:14:45,331 Dakle, bili su pirati! 195 00:14:46,211 --> 00:14:49,050 Znaš, čitam ovu knjigu Petar Pan i... - Stvarno moram da idem, druže. 196 00:14:50,037 --> 00:14:53,195 Jesi li siguran da si dobro? Stvarno mislim da ti moja mama može pomoći. 197 00:14:53,531 --> 00:14:56,454 Slušaj, ne treba mi tvoja mama, komplet prve pomoći ili telefon. 198 00:14:56,740 --> 00:14:58,892 Vidi, ja samo... Moram da budem sam. Razumeš? 199 00:15:01,270 --> 00:15:02,391 Rekao sam da se gubiš odavde! 200 00:15:10,356 --> 00:15:14,480 Šta dođavola misliš da radiš? - Um... dobijam led. 201 00:15:15,998 --> 00:15:17,280 Znaš šta ja govorim. 202 00:15:17,575 --> 00:15:18,955 Moj klinac je rekao da te je našao u nesvesti u hodniku. 203 00:15:19,641 --> 00:15:22,398 Pa, pošto si ti ovde, ja, uh... zapravo sam izgubio ključ. 204 00:15:30,611 --> 00:15:32,924 Hej. Nisam baš planirao da se zabavim, ali... 205 00:15:33,280 --> 00:15:34,863 Slušaš li išta što ti govorim? 206 00:15:35,415 --> 00:15:36,943 Ono što si uradio nije bilo u redu. 207 00:15:37,487 --> 00:15:39,176 Ne želim da moj sin vidi takve stvari. 208 00:15:40,205 --> 00:15:42,374 Pogledaj. Bez uvrede, damo, ali ovo mesto nije baš Ritz. 209 00:15:43,445 --> 00:15:47,028 Znaš, siguran sam da je video mnogo, uh, neugodnih stvari. 210 00:15:48,928 --> 00:15:50,591 Bar većina ljudi drži do sebe. 211 00:15:52,694 --> 00:15:54,236 Šta ti se uopšte desilo? Ti si nered. 212 00:15:54,601 --> 00:15:57,211 Pogledaj. Platio sam svoju sobu. Zadržaću to za sebe. Jesmo li završili? 213 00:15:57,924 --> 00:15:59,948 U stvari, duguješ mi za večeras. 214 00:16:01,419 --> 00:16:03,898 Nisam siguran da li ti je sin rekao, ali, uh, opljačkan sam. 215 00:16:04,498 --> 00:16:07,149 I voleo bih da ti platim, ali trenutno nemam ništa. 216 00:16:07,741 --> 00:16:08,813 Žao mi je. Zaista. 217 00:16:09,250 --> 00:16:11,603 Ali ne mogu da ti dozvolim da ostaneš ako ne možeš da platiš. 218 00:16:13,785 --> 00:16:15,688 Dobro. Shvatam. U redu. 219 00:16:17,061 --> 00:16:18,240 Izlazim za pola sata. 220 00:16:23,621 --> 00:16:26,588 Vidi. Villi dole u Liberti Autu je tražio nekoga 221 00:16:26,623 --> 00:16:29,898 da pomognem oko garaže. - Garaža. Kao, kao, mehaničar? 222 00:16:30,574 --> 00:16:32,006 Više kao domar. 223 00:16:32,926 --> 00:16:34,422 Osim ako ti je to ispod časti. 224 00:16:34,423 --> 00:16:36,212 U ovom trenutku ništa mi nije ispod časti. 225 00:16:36,684 --> 00:16:37,811 Onda predlažem da ga posetiš. 226 00:16:38,835 --> 00:16:40,097 Dobro. Sjajno. Hvala. hm... 227 00:16:41,166 --> 00:16:43,139 Ali zna li doktora koga bih mogao da posetim? 228 00:16:51,881 --> 00:16:54,806 Kupovina za nekog posebnog? - Jeste. - Volela bih da pomognem. 229 00:16:55,375 --> 00:16:58,863 Imamo prelep izbor ruža koje su upravo stigle. Vrhunske. 230 00:16:58,996 --> 00:17:00,527 Ja zapravo tražim karanfile. 231 00:17:01,023 --> 00:17:03,454 Oh. Dušo. Mislim da možemo bolje. 232 00:17:03,847 --> 00:17:06,582 Ako mene pitate, karanfili su tužni cvet prošlih venčanja. 233 00:17:07,170 --> 00:17:09,307 Pa, tužni ili ne, oni su joj omiljeni. 234 00:17:09,829 --> 00:17:11,620 Uvek je govorila da ljudi potcenjuju njihovu lepotu. 235 00:17:12,187 --> 00:17:14,995 Dobro. Razumela sam. Jeste l imali na umu neku boju? 236 00:17:15,378 --> 00:17:17,346 Ružičasta i crvena su tako divne. 237 00:17:18,768 --> 00:17:20,973 Ona voli ljubičastu. - Ah! 238 00:17:21,325 --> 00:17:22,996 Je li impulsivna? Nepredvidiva? 239 00:17:23,452 --> 00:17:25,471 Ako vam je svejedno, malo žurim. 240 00:17:25,612 --> 00:17:27,639 Naravno. Ovo će biti samo minut. 241 00:17:35,049 --> 00:17:38,067 Ona je impulsivna i nepredvidiva. Ja sam... ja sam suprotno. 242 00:17:38,340 --> 00:17:40,415 Razmišljao sam o tome šta ću da radim 2. godine. 243 00:17:41,197 --> 00:17:43,487 Šta ću da obučem, šta da kažem. 244 00:17:44,387 --> 00:17:47,791 Uh, nisam hteo da budem neučtiv sa vama. Samo sam malo nervozan. 245 00:17:48,009 --> 00:17:50,980 Pa, zvuči kao da je ona najsrećnija žena na svetu. 246 00:17:51,298 --> 00:17:54,727 Da neko toliko razmišlja i obraća pažnju na ovakav trenutak. 247 00:17:55,352 --> 00:17:57,681 Vi... stvarno je vidite. 248 00:17:57,716 --> 00:18:00,971 A ako nema više razuma od sise, ona će reći da. 249 00:18:01,001 --> 00:18:03,076 Oh, ovo nije... Ja neću, uh... 250 00:18:03,627 --> 00:18:05,486 Očekuje li to? Nadam se da ne. 251 00:18:05,953 --> 00:18:08,103 Prosidba je mnogo bolji kada je iznenađenje. 252 00:18:08,138 --> 00:18:11,022 Pa, verujte mi. Posle svega što se desilo u protekle 2. godine, 253 00:18:11,069 --> 00:18:13,479 moje samo pojavljivanje će biti veliko iznenađenje. 254 00:18:14,659 --> 00:18:16,622 Pa, izgleda da imamo posla sa 255 00:18:16,657 --> 00:18:19,054 par slomljenih rebara i razderanim bubregom. 256 00:18:19,444 --> 00:18:22,034 Ljudi u ovom gradu sigurno znaju kako da postave crveni tepih. 257 00:18:22,168 --> 00:18:23,874 Onda te tuku po glavi. 258 00:18:24,694 --> 00:18:27,507 Na skali od 1 do 10, koliko vas boli? 259 00:18:27,542 --> 00:18:29,188 Možda izgledam kao onaj zeleni smajli, 260 00:18:29,223 --> 00:18:31,949 ali osećam se kao crveni đavo koji iskolačuje oči. 261 00:18:33,998 --> 00:18:36,201 Pre nekog vremena, doživeo sam saobraćajnu nesreću. 262 00:18:36,856 --> 00:18:40,626 Doktor je ponudio da mi prepiše oksikodon, ali sam ga odbio. 263 00:18:40,661 --> 00:18:42,227 Nisam želeo da rizikujem da se navučem. 264 00:18:42,505 --> 00:18:45,188 Tako sam ugušio bol na Tilenolu i odmorio se. 265 00:18:45,223 --> 00:18:46,362 Zamalo me ubio. 266 00:18:46,625 --> 00:18:48,522 Nisam siguran da bih to mogao ponovo. 267 00:18:49,350 --> 00:18:53,443 Mislim da ne bi trebalo. Ali oksikodon je moćan narkotik. 268 00:18:53,478 --> 00:18:56,347 Morate biti veoma oprezni da ga ne koristite previše ili zloupotrebljavate. 269 00:18:57,458 --> 00:19:00,949 Ali izgleda da ste, uh, više zabrinuti zbog toga od većine, 270 00:19:01,883 --> 00:19:03,946 pa mi je prijatno da ti napišem recept za to. 271 00:19:04,636 --> 00:19:08,251 Dženi će vam dati 4 pilule da vam potraju dok ne stignete do apoteke. 272 00:19:08,291 --> 00:19:10,065 Cenim to. 273 00:19:27,198 --> 00:19:29,892 Dakle, dobili smo sobu za odmor, skladište, 274 00:19:29,927 --> 00:19:33,155 kancelariju, i, naravno, pod garaže. 275 00:19:33,379 --> 00:19:35,802 Moja žena želi da malo ulepšam mesto. 276 00:19:35,837 --> 00:19:38,899 I ono što Helen želi, Helen dobija. 277 00:19:38,934 --> 00:19:41,163 I tu nastupaš ti. 278 00:19:41,188 --> 00:19:45,000 Treba mi neko da radi sva sranja koja ne želim da radim. 279 00:19:45,035 --> 00:19:47,322 Čišćenje, brisanje, toaleti. 280 00:19:47,357 --> 00:19:49,753 Brisanje prašine, istovar sanduka, inventar. 281 00:19:49,794 --> 00:19:53,290 To je Ševi Nova iz '72? Ta stvar je divna. 282 00:19:53,947 --> 00:19:57,316 Ne uvlači Lejlu u ovo. - Oh. Ona ima ime, a? 283 00:19:57,351 --> 00:19:59,687 Sigurno ima. Ipak, trn mi je u dupetu. 284 00:20:00,461 --> 00:20:02,023 Ona ima potencijal. 285 00:20:03,732 --> 00:20:04,950 Motor ne treba da se rekonstruiše. 286 00:20:04,985 --> 00:20:07,913 Suspenzija je čvrsta. Sve ostalo je površinska rđa. 287 00:20:07,937 --> 00:20:11,169 Znaš automobile? - Nisam imao mnogo izbora. 288 00:20:12,489 --> 00:20:14,954 Odrastao sam gledajući kako moj tata obnavlja sve što mu dođe pod ruku. 289 00:20:14,989 --> 00:20:18,047 Proveo sam svoje detinjstvo pretražujući detroitske deponije sa njim. 290 00:20:18,082 --> 00:20:21,052 Momak iz Detroita. To objašnjava to. 291 00:20:21,087 --> 00:20:23,356 Bilo bi svetogrđe ne znati svoje stvari. 292 00:20:23,654 --> 00:20:26,676 Ah. Da budem iskren, nisam tražio posao. 293 00:20:27,649 --> 00:20:29,376 Ali opljačkan sam, dugujem novac za svoju sobu, 294 00:20:29,411 --> 00:20:32,061 i, pa, nije kao da imam bilo gde drugde da budem. 295 00:20:32,096 --> 00:20:36,365 Osim toga, volim automobile, znam kako da ih popravim, i to u jednom trenutku 296 00:20:36,400 --> 00:20:39,340 rečeno mi je da sam prilično odgovoran momak. - Pošteno. 297 00:20:41,000 --> 00:20:42,517 Reći ću ti šta. 298 00:20:43,668 --> 00:20:45,686 Pomagaćeš mi oko Lejle pored ostalog posla, 299 00:20:45,721 --> 00:20:47,565 a ja ću ti platiti unapred. 300 00:20:48,733 --> 00:20:50,134 Pokušavam da je obnovim mesecima, 301 00:20:50,138 --> 00:20:53,701 a ona je samo pakleno tvrdoglava. Šta kažeš? 302 00:20:55,253 --> 00:20:56,103 Zvuči kao plan. 303 00:21:00,575 --> 00:21:02,516 Hej. To bi trebalo da me pokrije do srede. 304 00:21:03,629 --> 00:21:05,804 Dakle... sve je ispalo dobro? - Naravno. 305 00:21:06,913 --> 00:21:09,384 U stvari, čak sam dobio i unapređenje. Sad radim na autma. 306 00:21:10,238 --> 00:21:11,491 Hvala na pomoći. Zaista. 307 00:21:11,526 --> 00:21:13,214 Ako mogu nešto da uradim da ti vratim... 308 00:21:13,249 --> 00:21:15,953 Teo. Ustani. Teo. Sada! 309 00:21:15,988 --> 00:21:17,896 Šta se dešava? - To je on! 310 00:21:21,089 --> 00:21:22,527 Hoćeš da mi vratiš? Ne dozvoli mu da nas pronađe. 311 00:21:40,544 --> 00:21:43,480 Hej. Tražite sobu? - Tražim ovo dvoje. 312 00:21:45,369 --> 00:21:48,152 Ja sam iz dole države. Dobili smo dojavu da radi u motelu 313 00:21:48,187 --> 00:21:50,864 duž ovog dela autoputa. - Šta se čini da je problem? 314 00:21:53,289 --> 00:21:56,966 Problem je što ne mogu da ih pronađem. - Ne. Uh, žao mi je. 315 00:21:57,001 --> 00:21:59,222 Ono što mislim je, uh, zašto ih tražite? Šta su uradili? 316 00:22:00,822 --> 00:22:03,776 Šta vam se desilo sa licem? Stalali ste ga negde gde mu nije mesto? 317 00:22:06,179 --> 00:22:07,373 Fotografija. Jeste li ih videli? 318 00:22:09,507 --> 00:22:10,466 Ne mogu reći dajesam. 319 00:22:17,748 --> 00:22:18,590 Hej, treba li vam nešto drugo? 320 00:22:23,215 --> 00:22:24,448 Ako ih vidite, pozovite me. 321 00:22:34,863 --> 00:22:36,207 Molim te. Ne pitaj. 322 00:22:36,774 --> 00:22:38,914 Reci mi ko si i zašto te policija traži. 323 00:22:45,130 --> 00:22:47,395 Zaista ne želim da pričam o ovome. - I normalno ne bih insistirao, 324 00:22:47,715 --> 00:22:49,496 ali sam lagao policajca za tebe. 325 00:22:50,071 --> 00:22:51,905 Ja nisam kriminalac ako te to brine. 326 00:22:52,446 --> 00:22:54,735 Pa, sigurno si se tako ponašala. Hajde. Zašto te je tražio? 327 00:22:55,030 --> 00:22:57,672 On je moj muž. - Zašto bežiš od njega? 328 00:23:02,576 --> 00:23:04,895 Ovo je od kada me je bacio u naš stakleni stočić. 329 00:23:08,680 --> 00:23:10,527 Razbio se, a ja sam završio sa 40 šavova. 330 00:23:11,741 --> 00:23:12,598 Oh, i... 331 00:23:14,573 --> 00:23:15,629 Ovo je bilo zabavno. 332 00:23:16,414 --> 00:23:18,895 Jednog jutra smo se potukli jer sam ja ostala napolju 333 00:23:19,214 --> 00:23:22,006 kasnije nego što se očekivalo sa devojkom na večeri. 334 00:23:22,857 --> 00:23:25,382 Bacio je šoljicu kafe na mene, i ona je prskala po mom stopalu, 335 00:23:25,774 --> 00:23:28,719 zadavši mi opekotine 3. stepena. - To je neoprostivo. 336 00:23:29,647 --> 00:23:31,760 A ipak... uvek sam mu opraštala. 337 00:23:33,550 --> 00:23:35,998 Posle bi se izvinio, doneo mi cveće. 338 00:23:36,832 --> 00:23:38,524 Uvek sam mislila da će sledeći put biti drugačije, 339 00:23:38,810 --> 00:23:40,410 da mu mogu pomoći da bude bolje. 340 00:23:42,889 --> 00:23:45,522 Da se on klonio Teodora, verovatno bih ostala. 341 00:23:46,895 --> 00:23:49,103 Ali jednom nakon lošeg dana na poslu 342 00:23:49,463 --> 00:23:50,984 došao je kući i želeo je da bude tiho za večerom. 343 00:23:52,833 --> 00:23:54,111 Teodor je bio brbljiv, 344 00:23:55,008 --> 00:23:56,599 pitajući sve o ovome i o onome. 345 00:23:57,949 --> 00:23:59,021 Bito je normalno dete. 346 00:24:01,117 --> 00:24:02,232 A Šejn ga je samo... 347 00:24:03,559 --> 00:24:04,600 zviznuo. 348 00:24:05,858 --> 00:24:07,270 Udario ga po licu. 349 00:24:08,481 --> 00:24:11,070 Nije čak ni plakao, toliko je bio šokiran. 350 00:24:16,643 --> 00:24:18,458 Otišli smo sledećeg jutra i nikada se nismo osvrnuli. 351 00:24:19,657 --> 00:24:21,738 A vi niste otišli u policiju jer je on bio policija. 352 00:24:22,218 --> 00:24:23,817 Šejn je moćan čovek odakle smo. 353 00:24:25,345 --> 00:24:27,369 Svi su mi govorili da ne mogu samo da pobegnem od svojih problema, 354 00:24:27,457 --> 00:24:29,843 ali nisam videla drugi izlaz. - Hej. Ovde nema presude. 355 00:24:30,556 --> 00:24:32,493 Ja sam dete sa plakata za bežanje od mojeg. 356 00:24:34,519 --> 00:24:36,847 Ali ako je tako loš kao što kažeš, vratiće se. 357 00:24:37,476 --> 00:24:39,107 Samo treba da smislim naš sledeći potez. 358 00:24:40,578 --> 00:24:42,371 Sakupim nešto novca da možemo ponovo krenuti. 359 00:24:44,803 --> 00:24:46,131 Teodor je zaista posebno dete. 360 00:24:47,714 --> 00:24:48,754 Sa tako otvorenim srcem. 361 00:24:50,594 --> 00:24:52,298 Neću dozvoliti nikome da mu to uzme. 362 00:25:00,785 --> 00:25:01,924 # Vuuu! 363 00:25:04,076 --> 00:25:07,503 Kakav kul auto! Da li ovi rade? 364 00:25:08,695 --> 00:25:10,643 Hej. Hej! Polako! 365 00:25:12,516 --> 00:25:15,181 Žao mi je. - Gde ti je mama? 366 00:25:15,440 --> 00:25:18,518 Ha? Šta ti radiš ovde? - Dosadilo mi je, pa sam vozio bicikl. 367 00:25:18,763 --> 00:25:20,094 Onda moraš da se vratiš nazad. 368 00:25:20,723 --> 00:25:21,956 Ne mogu. Pukla mi se guma. 369 00:25:23,807 --> 00:25:24,845 Pa, onda ćemo morati da pozovemo tvoju mamu 370 00:25:24,880 --> 00:25:27,198 da dođe po tebe. - Hajde. Neću ti smetati. 371 00:25:27,923 --> 00:25:30,526 # Da, i jako sam naporno radio od svoje 17. godine 372 00:25:30,659 --> 00:25:32,353 Ne diraj ništa. 373 00:25:33,849 --> 00:25:37,463 # I ovde počinju dobra vremena 374 00:25:37,498 --> 00:25:41,415 Da. # Živeti Amerikanac, živeti Amerikanac 375 00:25:43,985 --> 00:25:44,087 U redu. 376 00:25:46,044 --> 00:25:48,007 Pa, izgleda da ćemo se družiti ovde neko vreme. 377 00:25:48,371 --> 00:25:50,551 Hej, zar ti nisam rekao da ništa ne diraš? 378 00:25:51,960 --> 00:25:53,532 Uvek sam želeo jedan od ovih. 379 00:25:53,533 --> 00:25:55,576 Pa, predlažem da nabavitš jedan od svojih. 380 00:25:57,108 --> 00:25:58,702 Samo da znaš, ne treba mi dadilja. 381 00:25:59,137 --> 00:26:02,053 Dobro, jer tvoja majka je rekla da moraš da čitaš ili da radiš domaći. 382 00:26:02,559 --> 00:26:04,819 Nemam nikakav domaći. I moja knjiga je kod kuće. 383 00:26:04,854 --> 00:26:06,405 I pukla ti je guma na biciklu, 384 00:26:06,440 --> 00:26:08,133 tako da ne možeš da se vratiš i uzmeš je. Sjajno. 385 00:26:08,789 --> 00:26:10,774 Znam da koristim gedore. Molim vas? 386 00:26:11,398 --> 00:26:13,308 Biću ti najbolji prijatelj. - Dobro. 387 00:26:13,458 --> 00:26:15,933 Šta god. Nismo prijatelji. 388 00:26:15,984 --> 00:26:19,705 # I nikada se nećemo razdvojiti 389 00:26:19,740 --> 00:26:23,215 # Živeti Amerikanac, živeti... 390 00:26:27,547 --> 00:26:30,722 Mama mi ne dozvoljava da pijem sok. - Hajde. Živni malo. 391 00:26:35,655 --> 00:26:37,543 Neću ni da te pitam šta radiš. 392 00:26:39,211 --> 00:26:41,047 Kako znaš toliko o automobilima? 393 00:26:41,048 --> 00:26:43,159 Radio sam na njima sa svojim tatom. 394 00:26:43,194 --> 00:26:46,783 Više ne? - Ne, ne. Moj tata je davno umro. 395 00:26:48,448 --> 00:26:49,909 Umro je i moj tata. 396 00:26:51,473 --> 00:26:54,582 Mislio sam da je to tvoj tata u motelu. - Ko? Šejn? 397 00:26:55,227 --> 00:26:57,902 Ne. On nije moj tata. On je moj očuh. 398 00:26:58,616 --> 00:27:02,272 Moj pravi tata je imao plućnu emboliju. Štagod to značilo. 399 00:27:02,404 --> 00:27:03,136 Žao mi je. 400 00:27:04,964 --> 00:27:06,990 Ponekad mislim da ga još uvek mogu videti. 401 00:27:07,124 --> 00:27:11,609 Kao... u prodavnici ili parku. 402 00:27:11,743 --> 00:27:14,434 I na trenutak samo zaboravim. 403 00:27:16,394 --> 00:27:20,016 A noću ga srećem na mestu između sna i jave. 404 00:27:20,149 --> 00:27:23,538 Šta? - Znaš mesto kojeg se još uvek sećate da ste sanjali? 405 00:27:23,672 --> 00:27:24,846 To je od Petra Pana! 406 00:27:24,847 --> 00:27:27,194 Stvarno ti se sviđa ta knjiga, zar ne? 407 00:27:27,326 --> 00:27:31,082 Mmm-hmm. - Imao sam prijateljicu, stalno je čitala ćerki. 408 00:27:31,214 --> 00:27:32,843 Volela je to. 409 00:27:32,976 --> 00:27:35,900 Verovatno zato što je stvarno dobro. Duh. 410 00:27:36,033 --> 00:27:39,987 U svakom slučaju, sretao bih se sa tatom noću, i odlazili bismo u avanture. 411 00:27:40,120 --> 00:27:43,709 I to su najbolje avanture koje bi bilo koje dvoje ljudi ikada mogli da imaju. 412 00:27:43,842 --> 00:27:47,530 Penjemo se na planine, istražujemo nove galaksije. 413 00:27:47,663 --> 00:27:51,185 I to je sjajno... čak i ako je u mojoj glavi. 414 00:27:51,318 --> 00:27:55,888 Svi kažu da moram dalje, ali ja ne znam kako. 415 00:27:55,971 --> 00:27:57,801 Zar ne možeš da pričaš sa svojom mamom? 416 00:27:58,895 --> 00:28:01,014 To bi je samo zabrinulo. 417 00:28:01,254 --> 00:28:05,004 Ona samo želi da budem dobro, pa se pretvaram da sam dobro. 418 00:28:05,740 --> 00:28:10,140 Stvarno sam dobar u pretvaranju. - Svako je kada je povređen. 419 00:28:10,175 --> 00:28:11,621 Mislim, ja svakako jesam. 420 00:28:11,656 --> 00:28:15,851 Samo se pretvaraš da si dobro dok jednog dana ne budeš. 421 00:28:15,886 --> 00:28:17,260 Samo treba vremena. 422 00:28:18,489 --> 00:28:20,017 Barem to stalno govorim sebi. 423 00:28:20,052 --> 00:28:21,544 I ja isto. 424 00:28:24,347 --> 00:28:25,887 O-ho. 425 00:28:28,161 --> 00:28:29,109 Hvala na ručku. 426 00:28:30,163 --> 00:28:34,388 Ti i ja imamo o nekim stvarima da razgovaramo, gdine. U auto. Odmah. 427 00:28:45,789 --> 00:28:49,165 Mogu ti dati gotovinu.- Oh, ne. Ne stvarno. - Ne. Pusti me. - Ja častim. 428 00:28:51,734 --> 00:28:54,967 Pa, žao mi je što si morao da ga paziš. Obećavam da se to neće ponoviti. 429 00:28:55,385 --> 00:28:59,952 Zaista, to je... Ispostavilo se da čuvanje dece ipak nije tako loše. 430 00:29:06,377 --> 00:29:10,224 Hajde, Džoker. Džoker! Džoker! 431 00:29:10,259 --> 00:29:11,528 Vau! 432 00:29:11,563 --> 00:29:13,458 Vuuu! 433 00:29:24,817 --> 00:29:25,905 Zar nećeš otvoriti vrata? 434 00:29:27,207 --> 00:29:28,466 Usred nečega sam, mali. Šta ima? 435 00:29:28,501 --> 00:29:31,955 Hteo sam da te pozovem na moju rođendansku zabavu. U subotu je. 436 00:29:32,824 --> 00:29:36,649 U našoj sobi. 15:00 tačno. Takođe je na temu Petra Pana. 437 00:29:38,698 --> 00:29:41,301 Ne moraš da se oblačiš ili tako nešto. - Zaista mislim da neću doći. 438 00:29:41,336 --> 00:29:43,627 Biće kolača. - Ne mogu. 439 00:29:44,709 --> 00:29:46,408 Pa, ako se predomisliš... 440 00:29:46,443 --> 00:29:49,093 Vidi, znam da si se zabavljao u garaži, 441 00:29:49,128 --> 00:29:51,277 ali ti si dete, a ja sam odrasla osoba, 442 00:29:51,312 --> 00:29:55,117 i kao što rekoh, nismo prijatelji. - Ti si jedina osoba koju poznajem ovde. 443 00:29:56,893 --> 00:29:57,805 Mislim da smo prijatelji. 444 00:29:57,840 --> 00:30:00,155 Veruj mi. Ne želiš da budeš prijatelj sa nekim poput mene. 445 00:30:00,190 --> 00:30:03,188 U redu? Loše stvari se dešavaju ljudima sa kojima se zbližim i... 446 00:30:03,223 --> 00:30:06,691 Ne želim to za tebe. Razumeš? 447 00:30:19,288 --> 00:30:21,915 Hej. uh... 448 00:30:30,088 --> 00:30:32,425 ja, uh... 449 00:30:37,113 --> 00:30:38,353 ja... 450 00:30:40,929 --> 00:30:41,913 Oh, Isuse. 451 00:30:42,536 --> 00:30:43,654 KIN ELIZABETA 1985 - 2021 452 00:30:44,905 --> 00:30:46,297 Samo ću sesti ovde. 453 00:30:55,048 --> 00:30:56,345 A Dembe je agent. 454 00:30:57,247 --> 00:30:58,864 Aram je otišao iz tehničkog bogatstva. 455 00:31:00,623 --> 00:31:03,775 Redington je obrijao glavu, a njegova nova ljubavnikca je šaman. 456 00:31:05,910 --> 00:31:07,347 Park se uplašila od raka jer... 457 00:31:07,430 --> 00:31:10,156 pozajmio sam njen urin za test na drogu 458 00:31:10,786 --> 00:31:13,160 i vratio se sa povišenim nivoom hormona. 459 00:31:13,473 --> 00:31:15,350 Ali prošao sam i bio vraćen na posao, 460 00:31:15,889 --> 00:31:18,682 iako moj stari problem sa lekovima protiv bolova 461 00:31:19,070 --> 00:31:20,542 vraća se na bis 462 00:31:21,266 --> 00:31:24,498 nakon što sam ovo probušio i polomio ono u saobraćajnoj nesreći 463 00:31:24,922 --> 00:31:28,568 dok sam pokušavao da jurim i ubijem Redingtona odmah nakon što si ti umrla. 464 00:31:33,282 --> 00:31:34,602 Tako da ponovo radim sa njim. 465 00:31:36,498 --> 00:31:38,888 Svi radimo. Zato što mislimo da je to ono što bi želela. 466 00:31:39,466 --> 00:31:41,762 FYI, on je jednako nepodnošljiv kao i uvek, 467 00:31:42,291 --> 00:31:45,202 pa ako nije ono što želiš, molim te, slobodno mi reci, 468 00:31:45,563 --> 00:31:47,257 i rado ću se vratiti mehaničaru. 469 00:31:48,377 --> 00:31:50,849 Ne smej se. To je upravo ono što sam radio neko vreme. 470 00:31:52,225 --> 00:31:53,753 Nakon što se sve raspalo. 471 00:31:54,705 --> 00:31:57,903 Nakon što sam se raspao. Jesam li spomenuo da sam se raspao? Da. 472 00:32:00,439 --> 00:32:01,615 Dotakao sam dno. 473 00:32:03,614 --> 00:32:05,239 Ovaj mali grad koji se zove Liberti Fols. 474 00:32:06,831 --> 00:32:09,661 Bio sam... pretučen i švorc, 475 00:32:11,372 --> 00:32:13,123 ljut na sebe i na svet. 476 00:32:16,778 --> 00:32:19,745 Onda sam dobio posao da popravim ovaj auto. 477 00:32:35,894 --> 00:32:39,409 Tada to nisam znao, ali taj auto nije bio jedino što sam popravljao. 478 00:32:46,028 --> 00:32:48,728 Imaš li minut? - Sačekaj. Šta ima? 479 00:32:53,160 --> 00:32:54,239 Moram da te pozovem posle. 480 00:33:00,283 --> 00:33:02,649 Mislim, kad sam počeo, bilo je... bilo je pokvaren. 481 00:33:03,174 --> 00:33:05,137 Ništa u vezi toga nije radilo. Bilo je... 482 00:33:06,969 --> 00:33:08,121 bilo je mrtvo za svet. 483 00:33:09,255 --> 00:33:11,371 Ali kad sam završio, pogledao sam taj auto, pomislio sam... 484 00:33:12,426 --> 00:33:14,881 Pa, nisam ništa mislio. Ja samo... 485 00:33:16,338 --> 00:33:17,505 osetio sam nešto. 486 00:33:18,938 --> 00:33:20,696 Nešto što dugo nisam osetio. 487 00:33:26,568 --> 00:33:28,608 Osećao sam se kao da mogu da osetim... 488 00:33:30,322 --> 00:33:31,520 dobro. 489 00:33:52,454 --> 00:33:54,587 # Srećan ti rođendan 490 00:33:54,613 --> 00:33:56,580 # Srećan ti rođendan 491 00:33:56,939 --> 00:33:59,875 # Srećan rođendan, dragi Teodore 492 00:34:00,462 --> 00:34:02,260 # Srećan ti rođendan 493 00:34:04,249 --> 00:34:07,004 Poželi želju. - Moram li? 494 00:34:14,551 --> 00:34:17,172 Dobro? Šta si poželeo? 495 00:34:17,241 --> 00:34:20,170 Ne bi trebalo da ti kažeš. - Pošteno. 496 00:34:20,864 --> 00:34:23,234 Da ti isečem prvu krišku? - Naravno. 497 00:34:24,220 --> 00:34:25,348 Znaš, 498 00:34:26,348 --> 00:34:28,193 neće uvek biti ovako. 499 00:34:28,474 --> 00:34:31,557 Jednog dana, šta god poželiš... 500 00:34:32,362 --> 00:34:34,188 znam da će se ostvariti. 501 00:34:36,382 --> 00:34:37,635 Mislio sam da će doći. 502 00:34:37,678 --> 00:34:41,051 Oh, dušo. On ima mnogo toga. 503 00:34:41,400 --> 00:34:43,739 Sigurna sam da je stvarno želeo da bude ovde. 504 00:34:43,892 --> 00:34:46,148 Da je baš hteo, došao bi. 505 00:34:46,716 --> 00:34:49,640 Voleo bih da se nikada nismo preselili. Ja nemam prijatelje. 506 00:34:49,807 --> 00:34:53,071 Ne puštaš nas nigde. Mrzim što mo ovde! 507 00:34:54,026 --> 00:34:55,136 Došao je! 508 00:34:58,248 --> 00:35:00,884 Tedi! Ha! - To nije moje ime. 509 00:35:02,068 --> 00:35:03,646 Ne moraš me se plašiti, sine. 510 00:35:04,394 --> 00:35:06,843 Znam da ti je mama punila glavu gomilom smeća. 511 00:35:07,186 --> 00:35:09,884 Znači, radije bi živeo u ovoj rupi nego da se vraćaš kući? 512 00:35:10,509 --> 00:35:13,214 Patetično. Čak i za tebe. - Šta ti radiš ovde? 513 00:35:13,699 --> 00:35:15,253 Zar ne mogu da dođem da vidim svoju ženu? 514 00:35:15,725 --> 00:35:18,549 Pozvaću policiju. - Zaista to ne bih uradio. 515 00:35:19,447 --> 00:35:22,776 Prestani! - Gubi se, sine. Ovo je razgovor za odrasle. 516 00:35:23,700 --> 00:35:27,074 Neću te pitati opet! Izađi! - U redu je, dušo. 517 00:35:27,109 --> 00:35:28,841 Ja ću biti u redu. Idi. 518 00:35:40,814 --> 00:35:44,668 Hej, druže. Srećan rođendan. Izvinite što kasnim. Šta se dešava? 519 00:35:44,801 --> 00:35:46,144 Našao nas je! On je ovde! 520 00:35:48,921 --> 00:35:51,610 Aah! Pusti me! 521 00:35:55,070 --> 00:35:58,977 Oh! Šta dođavola? Ti luda kučko! 522 00:36:00,953 --> 00:36:02,214 Šta ćeš sad da radiš? Ha? 523 00:36:02,525 --> 00:36:03,518 Misliš da ćeš moći ponovo to da izvučeš? 524 00:36:03,553 --> 00:36:06,831 Nemaš to u sebi! Ti si slaba! Uvek si bila! 525 00:36:09,582 --> 00:36:10,468 Beži od nje! 526 00:36:30,092 --> 00:36:32,626 Dakle, to je ono na čemu sam bio. Selio bih se svakih par nedelja. 527 00:36:33,883 --> 00:36:34,891 Da ostanem rasejan, 528 00:36:36,069 --> 00:36:37,623 ne razmišljaj o tome šta se dogodilo, 529 00:36:38,855 --> 00:36:40,092 ne razmišljaj o tebi. 530 00:36:40,964 --> 00:36:42,531 Pokušao sam da gledam svoja posla, ali... 531 00:36:44,479 --> 00:36:46,471 Da. Znaš me. To nije uvek bilo moguće. 532 00:36:52,603 --> 00:36:55,239 Kako si? - Dobro sam. Uzdrman. 533 00:36:56,175 --> 00:36:58,640 Kako je Teodor? - Konačno je zaspao. Hvala Bogu. 534 00:36:59,246 --> 00:37:01,094 Čekamo izveštaj ME, ali iz svake indicije 535 00:37:01,446 --> 00:37:04,278 jasno je da je ovo bila samoodbrana. - Rekao sam oficiru za tvog muža, 536 00:37:04,901 --> 00:37:05,901 i, uh, priča se proverava. 537 00:37:06,206 --> 00:37:08,588 Ispostavilo se da je bio prilično otvoren što je došao po tebe, kako je bio ljut. 538 00:37:09,211 --> 00:37:11,156 Agent Resler nam je takođe rekao šta vam je uradio. 539 00:37:11,468 --> 00:37:13,228 I uz vašu dozvolu, želeli bismo da se obratimo okružnoj bolnici 540 00:37:13,749 --> 00:37:16,308 i samo proveri stepen povreda. - "Agent" Resler? 541 00:37:17,469 --> 00:37:18,443 Bivši agent. 542 00:37:18,840 --> 00:37:21,518 Pa, bivši ili ne, ovaj čovek je odlikovani agent FBI. 543 00:37:21,861 --> 00:37:23,786 Imao je zapaženu karijeru. - Ma šta kažete. 544 00:37:24,164 --> 00:37:25,838 Imali ste sreće što ste ga imali u svom uglu kad ste to uradili. 545 00:37:26,160 --> 00:37:28,353 Moraćete da potpišete izjavu da biste mu dali medicinsku dokumentaciju. 546 00:37:29,073 --> 00:37:31,593 Da, kad dobijemo njih i izveštaj ME, imaćemo sve što nam treba. 547 00:37:32,296 --> 00:37:33,312 Gospođo. Gdine. 548 00:37:35,505 --> 00:37:37,815 Zašto mi ništa nisi rekao? - Duga priča. 549 00:37:38,965 --> 00:37:41,645 Bio si odlikovani agent, sad radiš u garaži u malom gradu. 550 00:37:42,397 --> 00:37:44,676 Koliko god dugo trebalo da se ispriča ta priča, volela bih da je čujem. 551 00:37:46,051 --> 00:37:48,915 Pa, cenim to, ali, uh, to nije priča koju mogu da ispričam. 552 00:37:49,609 --> 00:37:52,780 U svakom slučaju ne još. - Razumem. Kad god budeš spreman. 553 00:37:54,289 --> 00:37:55,593 Nisam ono što misliš da jesam. 554 00:37:56,345 --> 00:37:58,561 Možda. Ali ti si više nego što misliš da jesi. 555 00:37:59,635 --> 00:38:02,155 On je bio u pravu. Imala sam sreće što sam te imala u svom uglu. 556 00:38:02,614 --> 00:38:04,893 Ali... možda i ti imaš sreće. 557 00:38:05,621 --> 00:38:06,671 Jer sam ja u tvom. 558 00:38:08,086 --> 00:38:10,462 Vidi. Imao sam puno sreće. Samo... nikad nije dobro. 559 00:38:11,158 --> 00:38:12,518 Onda će se možda uskoro promeniti. 560 00:38:12,950 --> 00:38:15,602 Ako tražiš nov početak, i ja ga tražim. 561 00:38:17,578 --> 00:38:19,275 Je li ludo misliti da bismo mogli da pogledamo zajedno? 562 00:38:19,891 --> 00:38:22,275 Nije ludo. To je samo... 563 00:38:23,699 --> 00:38:26,674 To nije nešto što sada mogu da uradim. - Samoća je teška. 564 00:38:28,794 --> 00:38:30,203 Pomogao si mi da se suočim sa prošlošću. 565 00:38:31,130 --> 00:38:32,569 Dozvoli mi da t pomognem da se suočiš sa svojim. 566 00:38:36,113 --> 00:38:38,118 Gdine Resler? Jeste li unutra? 567 00:38:43,518 --> 00:38:44,520 Gdine Resler? 568 00:38:59,734 --> 00:39:01,158 Znam da tamo ima dobrih ljudi. 569 00:39:01,308 --> 00:39:03,206 Ljudi sa kojima bih mogao da se povežem. 570 00:39:03,503 --> 00:39:04,807 Ljudi sa kojima treba da se povežem. 571 00:39:06,046 --> 00:39:08,098 Ali ja ne. Ne mogu. 572 00:39:12,252 --> 00:39:13,669 U svakom slučaju ne još. 573 00:39:16,768 --> 00:39:17,779 Teodore? 574 00:39:22,108 --> 00:39:24,660 Bila si u pravu. Bio je loš momak. 575 00:39:25,428 --> 00:39:27,538 Ne. Nisam. 576 00:39:32,271 --> 00:39:35,704 Ti si bioo u pravu. Video si dobro u njemu kada ja nisam moga. 577 00:39:36,983 --> 00:39:38,496 I on nas je spasio. 578 00:39:39,514 --> 00:39:41,448 Ako je tako dobar, zašto je onda samo otišao? 579 00:39:42,970 --> 00:39:44,866 Znam da ti je možda teško da razumeš... 580 00:39:45,729 --> 00:39:48,432 ali ga mnogo boli. 581 00:39:50,985 --> 00:39:53,416 Misliš li da će se ikada vratiti? - Iskreno? 582 00:39:55,255 --> 00:39:56,393 Ne znam. 583 00:40:15,054 --> 00:40:18,534 # Odvedi me kuci 584 00:40:19,541 --> 00:40:24,488 # Tamo gde pripadam 585 00:40:25,089 --> 00:40:26,241 Drago mi je što si ovde sa Tomom. 586 00:40:26,751 --> 00:40:28,896 Mislim, mrzeo sam te, bez uvrede, 587 00:40:29,709 --> 00:40:32,322 ali nema smisla poricati. Još uvek... 588 00:40:35,467 --> 00:40:36,698 Drago mi je da nisi sam. 589 00:40:38,050 --> 00:40:40,279 Znaš, rekao sam Heroldu da dolazim večeras, 590 00:40:40,873 --> 00:40:43,366 i rekao je da Agnes želi da danas bude 591 00:40:43,692 --> 00:40:45,759 proslava tvog života, a ne sećanje na tvoju smrt. 592 00:40:46,453 --> 00:40:47,896 Pametnog klinca ste vas dvoje napravili. 593 00:40:48,715 --> 00:40:50,303 Jako. Mudro. 594 00:40:52,378 --> 00:40:55,425 Ona se ponaša na način koji još uvek nisam shvatio. 595 00:40:57,223 --> 00:40:59,889 Za sada sam zaglavljen na mestu između sna i jave... 596 00:41:01,708 --> 00:41:03,276 Mesto koje se još uvek sećaš da si sanjala. 597 00:41:05,715 --> 00:41:07,125 Možda se možemo tamo naći nekad... 598 00:41:08,381 --> 00:41:09,651 otići zajedno u avanture. 599 00:41:11,453 --> 00:41:14,573 penjati se na planine... istraživati galaksije. 600 00:41:19,304 --> 00:41:20,442 Voleo bih. 601 00:41:25,162 --> 00:41:26,585 Više nego možeš znati. 602 00:41:29,309 --> 00:41:32,231 # Na pravom tragu 603 00:41:32,889 --> 00:41:36,999 # Odvedi me kući 604 00:41:37,623 --> 00:41:38,245 Preveo: suadnovic