1
00:00:15,316 --> 00:00:18,736
On varmasti mukava olla taas kotona.
2
00:00:22,323 --> 00:00:24,033
Niin.
3
00:00:25,785 --> 00:00:28,079
No, se jää nähtäväksi.
4
00:00:49,976 --> 00:00:54,105
Iltapäivää. Tulin tapaamaan
apulaisjohtaja Harold Cooperia.
5
00:00:54,313 --> 00:00:56,941
- Oletteko sopinut tapaamisesta?
- En ole.
6
00:00:57,108 --> 00:00:59,068
Kertokaa,
että olen Raymond Reddington.
7
00:01:24,760 --> 00:01:27,930
OIKEUSMINISTERIÖ
FBI
8
00:01:53,414 --> 00:01:55,458
ETSITYIMMÄT RIKOLLISET
9
00:01:57,919 --> 00:02:01,339
FBI:n ERIKOISJAOSTO
WASHINGTON D.C.
10
00:02:01,506 --> 00:02:04,091
Ressler. Hoidan Reddingtonin juttua.
11
00:02:04,300 --> 00:02:07,720
- Siitä on tunti aikaa.
- Onko se varmasti hän?
12
00:02:07,929 --> 00:02:10,389
Varmasti. Tuntomerkit täsmäävät.
13
00:02:10,556 --> 00:02:14,060
Hän jopa kertoi salaista tietoa
Brysselin operaatiosta.
14
00:02:14,310 --> 00:02:18,064
- Mitä siellä tapahtui?
- Yritimme tappaa hänet.
15
00:02:22,568 --> 00:02:23,736
Se tosiaan on hän.
16
00:02:25,822 --> 00:02:28,741
Hänellä oli salkussa
jokainen käyttämänsä peitenimi.
17
00:02:28,908 --> 00:02:31,994
- Useimmista emme olleet kuulleetkaan.
- Mitä hän haluaa?
18
00:02:32,203 --> 00:02:36,666
- En tiedä, hän ei puhu.
- Soittakaa labraan.
19
00:02:36,874 --> 00:02:39,252
Laittakaa häneen RFID-siru.
20
00:02:39,836 --> 00:02:44,048
- Kerätkää tiedot kaikista virastoista.
- Mitä haluatte tietää?
21
00:02:45,550 --> 00:02:46,551
Kaiken.
22
00:02:49,345 --> 00:02:53,391
Raymond "Red" Reddington opiskeli
merisotakoulussa.
23
00:02:53,558 --> 00:02:55,351
Hän valmistui 24-vuotiaana.
24
00:02:55,560 --> 00:02:57,520
Hänestä kaavailtiin amiraalia.
25
00:02:57,937 --> 00:03:00,690
Vuonna 1990 hän oli tulossa kotiin-
26
00:03:00,857 --> 00:03:04,527
- tapaamaan vaimoa ja tytärtään.
Hän ei saapunut perille.
27
00:03:04,735 --> 00:03:08,239
Tämä arvostettu upseeri katosi
täysin maan päältä.
28
00:03:08,406 --> 00:03:10,950
Kunnes neljä vuotta myöhemmin-
29
00:03:11,159 --> 00:03:14,745
- salaisia NOFORN-asiakirjoja
alkoi vuotaa julki Maghrebissa-
30
00:03:14,954 --> 00:03:19,167
- Islamabadissa ja Pekingissä.
Vuodot yhdistettiin Reddingtoniin.
31
00:03:19,333 --> 00:03:22,920
Tämä mies on
suuren luokan opportunisti-
32
00:03:23,087 --> 00:03:27,091
- joka on rakentanut imperiuminsa
auttamalla rikollisia.
33
00:03:27,258 --> 00:03:29,469
Hänellä ei ole maata, ei agendaa.
34
00:03:29,677 --> 00:03:33,181
Hän on lojaali
vain korkeimmalle tarjoajalle.
35
00:03:33,347 --> 00:03:35,224
Media on antanut hänelle nimen:
36
00:03:36,934 --> 00:03:38,644
Pahanteon portinvartija.
37
00:03:39,854 --> 00:03:41,230
Yhteys on auki.
38
00:03:41,814 --> 00:03:45,943
Paikalla on näköjään joku,
jolla on päätösvaltaa.
39
00:03:46,152 --> 00:03:48,905
Haistan partavetenne, agentti Cooper.
40
00:03:49,697 --> 00:03:51,157
Se haisee ylimielisyydelle.
41
00:03:51,324 --> 00:03:53,618
Korjatkaa nämä yhteydet.
42
00:03:53,826 --> 00:03:59,165
Haluatte varmasti tietää,
miksi minä olen täällä.
43
00:03:59,332 --> 00:04:03,252
Muistatteko iskun USA:n lähetystöön
Damaskoksessa 1986?
44
00:04:03,461 --> 00:04:06,005
Kuusi ulkomaalaista siepattiin-
45
00:04:06,214 --> 00:04:09,050
- Ranskan konsulaatista Algeriassa 1997.
46
00:04:09,217 --> 00:04:13,763
Krung Thai -pankkiin murtauduttiin
Bangkokissa 2002.
47
00:04:13,971 --> 00:04:16,724
Teille ne ovat
toisiinsa liittymättömiä tapauksia.
48
00:04:16,891 --> 00:04:19,727
Niiden takana on yksi ja sama mies.
49
00:04:20,061 --> 00:04:22,563
Hänen nimensä on Ranko Zamani.
50
00:04:22,772 --> 00:04:25,316
Te haluatte hänet. Minä haluan hänet.
51
00:04:25,483 --> 00:04:29,612
Sanokaamme siis,
että intressimme ovat yhteiset.
52
00:04:31,447 --> 00:04:33,324
"Ranko Sinisa Zamani."
53
00:04:33,491 --> 00:04:35,368
Serbi, opiskeli USA:ssa.
54
00:04:35,910 --> 00:04:37,286
KUOLLUT
55
00:04:37,495 --> 00:04:41,082
Zamani kuoli kuusi vuotta sitten.
Hänestä ei ole uhkaa.
56
00:04:41,249 --> 00:04:45,378
Dullesiin saapui sitten kuollut mies
Unitedin lennolla 283.
57
00:04:49,132 --> 00:04:51,592
Hän tuli maahan
nimellä Sacha M. Chacko.
58
00:04:51,801 --> 00:04:55,054
Hän läpäisi tullitarkastuksen kello 10.56.
59
00:04:55,263 --> 00:04:59,642
Saimme juuri sormenjälkitiedot.
Yhdeksän pisteen vastaavuus.
60
00:05:00,768 --> 00:05:02,645
Zamani on elossa.
61
00:05:07,775 --> 00:05:10,319
- Saitte huomioni.
- Olitteko te väärässä?
62
00:05:11,154 --> 00:05:14,490
- Olin väärässä.
- Niin olitte.
63
00:05:15,074 --> 00:05:18,995
Ette sentään ensimmäistä kertaa.
Se on jo tuttua teille.
64
00:05:19,620 --> 00:05:21,914
Annan teille Zamanin, mutta ensin...
65
00:05:22,123 --> 00:05:24,167
Ei muttia. Te ette päätä mistään.
66
00:05:24,333 --> 00:05:27,003
Olette yliarvioinut valtuutenne.
67
00:05:27,211 --> 00:05:29,964
Lupasin auttaa teitä löytämään Zamanin.
68
00:05:30,381 --> 00:05:34,051
Mutta tästä eteenpäin
minulla on yksi tärkeä sääntö:
69
00:05:34,927 --> 00:05:37,555
Puhun vain Elizabeth Keenille.
70
00:05:38,848 --> 00:05:40,725
Kuka on Elizabeth Keen?
71
00:05:44,520 --> 00:05:48,441
Voi ei. Älä nyt viitsi.
72
00:05:52,361 --> 00:05:54,405
- Mitä kello on?
- En minä tiedä.
73
00:05:54,572 --> 00:05:57,241
- Milloin sinun pitää olla siellä?
- Voi ei.
74
00:05:57,450 --> 00:06:00,536
- Mitä nyt?
- Voi ei!
75
00:06:00,703 --> 00:06:03,331
- Ensimmäinen työpäiväni!
- Tarvitsetko apua?
76
00:06:04,457 --> 00:06:08,211
Myöhästyin bussista.
Minun täytyy mennä autolla.
77
00:06:08,419 --> 00:06:11,672
Minä tarvitsen sitä.
Minulla on se kokous.
78
00:06:11,881 --> 00:06:13,758
- Veitkö koiran ulos?
- Vein.
79
00:06:13,925 --> 00:06:16,594
Ilmailumuseo vai eläintarha?
80
00:06:17,720 --> 00:06:20,264
- Eläintarha on neutraalimpi.
- Selvä.
81
00:06:20,890 --> 00:06:23,726
Maito on loppu. Onko tämä pissaa?
82
00:06:23,893 --> 00:06:25,353
Minä seison pissassa.
83
00:06:25,520 --> 00:06:31,442
- Se on sinunkin koirasi.
- Haisen pissalta ekana työpäivänä.
84
00:06:32,360 --> 00:06:36,280
Meillä on se adoptiohaastattelu
tänään puoli kahdelta.
85
00:06:36,489 --> 00:06:39,659
- Kuulitko?
- Jep, puoli kahdelta.
86
00:06:39,867 --> 00:06:42,620
- Löysitkö avaimet?
- Ne ovat taskussani.
87
00:06:42,787 --> 00:06:46,040
- Minulla on kahvisi.
- Ei enää pissimistä.
88
00:06:50,461 --> 00:06:51,546
Mitä?
89
00:06:52,672 --> 00:06:54,715
Heräsimme kumpikin hetki sitten.
90
00:06:54,882 --> 00:06:58,219
Housuni ovat kai väärinpäin
ja silmäni vielä ummessa.
91
00:06:58,386 --> 00:07:03,975
Mutta sinä näytät tyylikkäältä
ja yhtä kauniilta kuin tavatessamme.
92
00:07:04,142 --> 00:07:05,935
Taisin unohtaa jotain.
93
00:07:10,940 --> 00:07:13,776
En anna tämän työn tulla väliimme.
94
00:07:13,985 --> 00:07:15,444
Tiedän.
95
00:07:15,611 --> 00:07:17,989
Me haluamme perheen ja saamme sen.
96
00:07:18,156 --> 00:07:21,659
Olitko tosissasi siitä lapsesta?
Minulla on muutakin...
97
00:07:22,076 --> 00:07:23,536
Jestas.
98
00:07:23,911 --> 00:07:26,414
- Tänään tai ei koskaan.
- Tiedän.
99
00:07:27,707 --> 00:07:30,626
- Olen ylpeä sinusta.
- Kiitos.
100
00:07:30,835 --> 00:07:33,212
Olet tehnyt kovasti töitä. Jännittääkö?
101
00:07:33,379 --> 00:07:35,339
Ei, mutta olen myöhässä.
102
00:07:45,808 --> 00:07:48,978
Agentti Keen.
Donald Ressler Washingtonista.
103
00:07:49,145 --> 00:07:51,189
Teidän täytyy tulla mukaani.
104
00:07:52,815 --> 00:07:55,485
En taidakaan tarvita autoa.
105
00:08:03,201 --> 00:08:06,454
- Agentti Keen, vai kuinka?
- Kyllä, sir.
106
00:08:06,662 --> 00:08:10,958
- Harold Cooper terrorismijaostosta.
- Tiedän, kuka te olette.
107
00:08:11,334 --> 00:08:14,837
Voitteko kertoa, mistä on kyse?
108
00:08:15,046 --> 00:08:18,716
Kunpa voisinkin. Voin kertoa sen...
109
00:08:19,675 --> 00:08:24,722
...että virasto on tutkinut taustani.
Minut on profiloitu samoin kuin muutkin.
110
00:08:24,889 --> 00:08:27,642
Digitaalista jalanjälkeäni kai tutkitaan jo.
111
00:08:27,850 --> 00:08:30,478
- Voin kertoa, mitä se kertoo.
- Mitä?
112
00:08:30,812 --> 00:08:32,855
Ei mitään. En tunne Reddingtonia.
113
00:08:33,481 --> 00:08:35,942
Tämä on kuulemma
ensimmäinen työpäivänne.
114
00:08:36,150 --> 00:08:39,237
Sain siirron New Yorkista.
Valmistuin juuri Quanticosta.
115
00:08:39,403 --> 00:08:41,197
- Onnitteluni.
- Kiitän.
116
00:08:41,364 --> 00:08:44,534
Profiloikaa itsenne.
117
00:08:45,743 --> 00:08:47,703
- Anteeksi?
- Kuka te olette?
118
00:08:48,329 --> 00:08:51,415
Mitä hän etsii?
Profiloikaa Elizabeth Keen.
119
00:08:52,792 --> 00:08:54,919
Selvä.
120
00:08:56,754 --> 00:08:59,132
Olen ollut FBI:ssä neljä vuotta.
121
00:08:59,298 --> 00:09:02,135
Johdin yksikköäni New Yorkissa.
122
00:09:02,301 --> 00:09:05,888
- Me tutkimme murhia...
- Olen lukenut ansioluettelonne.
123
00:09:07,098 --> 00:09:09,058
Totta kai.
124
00:09:13,521 --> 00:09:16,440
Kollegani herroittelevat minua.
125
00:09:16,607 --> 00:09:19,694
Heidän mielestään minä olen...
126
00:09:20,361 --> 00:09:22,155
...ämmämäinen.
127
00:09:24,866 --> 00:09:28,703
Olen kasvattanut itse itseni,
joten osaan olla narsistinen.
128
00:09:28,911 --> 00:09:33,040
Olen joskus sulkeutunut,
irtautunut kaikesta muusta.
129
00:09:34,250 --> 00:09:38,546
Haluan oppia ymmärtämään
rikollisen mieltä.
130
00:09:42,717 --> 00:09:47,013
Olen koulutettu rikospsykologi,
mutta uskottelen silti itselleni-
131
00:09:47,221 --> 00:09:50,391
- että voin korjata menneisyyteni
hankkimalla omia lapsia.
132
00:09:50,558 --> 00:09:55,021
Miksihän Reddington antautui juuri nyt,
kun te aloititte profiloijana?
133
00:09:55,229 --> 00:09:57,690
Hän ilmeisesti odotti minua.
134
00:09:57,982 --> 00:09:59,609
Miksi juuri teitä?
135
00:10:02,236 --> 00:10:06,532
Koska olen uusi
ja oletettavasti helposti ohjailtavissa.
136
00:10:07,909 --> 00:10:10,578
Hän ei selvästikään tunne minua
kovin hyvin.
137
00:10:14,540 --> 00:10:15,917
Mikä tämä paikka on?
138
00:10:16,083 --> 00:10:18,753
Postilaitoksen lajittelukeskus.
139
00:10:19,086 --> 00:10:21,380
Se hylättiin ja määrättiin purettavaksi.
140
00:10:21,798 --> 00:10:23,925
FBI hankki rakennuksen WTC:n jälkeen.
141
00:10:24,133 --> 00:10:27,220
Täältä johdetaan peiteoperaatioita.
142
00:10:27,428 --> 00:10:29,806
Onko tämä salainen tukikohta?
143
00:10:30,598 --> 00:10:34,435
Kutsumme sitä mieluummin
postitoimistoksi.
144
00:10:42,485 --> 00:10:46,781
Jos tarvitsette jotain, me olemme täällä.
145
00:11:29,574 --> 00:11:32,243
Agentti Keen, tämäpä ilo.
146
00:11:37,331 --> 00:11:38,958
No...
147
00:11:39,792 --> 00:11:41,669
Tässä minä olen.
148
00:11:42,128 --> 00:11:44,964
Ette sävytä enää hiuksianne.
149
00:11:47,675 --> 00:11:50,678
Näytätte vähemmän baltimorelaiselta.
150
00:11:53,598 --> 00:11:57,185
- Käyttekö usein kotipuolessa?
- Kertokaa Zamanista.
151
00:11:58,478 --> 00:12:00,021
En ole käynyt kotona vuosiin.
152
00:12:02,231 --> 00:12:06,861
Miksi minä? Aloitin vasta täällä.
Minussa ei ole mitään erityistä.
153
00:12:07,069 --> 00:12:09,030
Te olette hyvin erityinen.
154
00:12:15,077 --> 00:12:20,458
Tunnin sisällä Ranko Zamani sieppaa
kenraali Daniel Rykerin tyttären.
155
00:12:21,834 --> 00:12:26,214
Se alkaa harhautuksella
ja viestiyhteyksien häirinnällä.
156
00:12:26,380 --> 00:12:27,632
Sitten hän sieppaa tytön.
157
00:12:28,966 --> 00:12:31,469
Hän haluaa maasta 36 tunnin sisällä.
158
00:12:31,677 --> 00:12:34,597
Ellette ole nopeita, tyttö kuolee.
159
00:12:34,931 --> 00:12:36,140
Sen verran minä tiedän.
160
00:12:37,016 --> 00:12:39,143
Mistä tiedätte sen?
161
00:12:39,477 --> 00:12:41,854
Koska minä autoin hänet maahan.
162
00:12:43,147 --> 00:12:44,774
Pitäisikö minun uskoa teitä?
163
00:12:45,358 --> 00:12:47,902
Ei tietenkään.
164
00:12:50,530 --> 00:12:54,367
Minä olen rikollinen
eli paatunut valehtelija.
165
00:12:55,368 --> 00:12:58,287
Kaikki minussa on valhetta.
166
00:13:03,042 --> 00:13:06,546
Te jos kuka voitte antaa minulle
toisen mahdollisuuden.
167
00:13:06,963 --> 00:13:08,840
Me kaksi...
168
00:13:09,215 --> 00:13:11,759
...olemme saaneet kestää kaikenlaista.
169
00:13:12,468 --> 00:13:14,846
Ajatellaan vaikka teitä.
170
00:13:16,139 --> 00:13:18,891
Isänne, urarikollinen, hylkäsi teidät.
171
00:13:19,100 --> 00:13:23,646
Äitinne kuoli heikkouteen ja häpeään.
172
00:13:25,857 --> 00:13:28,317
Mutta täällä te olette rakentamassa uraa-
173
00:13:28,526 --> 00:13:32,822
- ja ottamassa kiinni Ranko Zamania.
174
00:13:36,284 --> 00:13:38,953
Minä teen sinusta kuuluisan, Lizzy.
175
00:13:39,453 --> 00:13:42,623
- Mitä te kerroitte hänelle?
- Miten niin?
176
00:13:42,832 --> 00:13:46,085
Mistä hän tiesi
yksityisasioita perheestäni?
177
00:13:46,252 --> 00:13:51,215
- Entä isänne rikosrekisteri?
- Lähettäkää ryhmä sen tytön turvaksi.
178
00:13:51,424 --> 00:13:54,343
- Hän bluffaa.
- Ei, hän osoittaa tärkeytensä.
179
00:13:54,510 --> 00:13:58,806
- Olen tutkinut häntä viisi vuotta.
- Ja miten pitkälle olette päässyt?
180
00:14:01,142 --> 00:14:05,771
Te kysyitte mielipidettäni.
Olen sitä mieltä, että se tyttö siepataan.
181
00:14:05,938 --> 00:14:07,648
Anteeksi.
182
00:14:17,533 --> 00:14:22,163
- Tom, onneksi vastasit.
- Oletko lähellä? Mitä on tekeillä?
183
00:14:22,330 --> 00:14:24,999
Se kopteri vei minut
apulaisjohtajan luokse.
184
00:14:25,208 --> 00:14:27,668
Tutkin juttua enkä pääse nyt täältä.
185
00:14:27,877 --> 00:14:32,340
Oletko tosissasi?
Adoptioväki odottaa meitä.
186
00:14:32,882 --> 00:14:35,176
- Oletko siellä?
- Se oli hieno esitys.
187
00:14:35,384 --> 00:14:38,012
Nyt skarppina, hälytitte juuri ratsuväen.
188
00:14:38,763 --> 00:14:41,682
- Saisinko hetken?
- Ette saa. Tulkaa.
189
00:14:42,099 --> 00:14:43,726
Mennään.
190
00:14:43,893 --> 00:14:47,772
Olen pahoillani.
Tiedän siitä tapaamisestamme.
191
00:14:47,980 --> 00:14:52,610
Mutta eräs tyttö on vaarassa.
En voi kertoa siitä. Se on salaista.
192
00:14:53,486 --> 00:14:56,322
Tämä koko päivä on salainen.
193
00:14:56,489 --> 00:14:59,992
Jos se ottaa koville,
meidän ei tarvitse tehdä sitä nyt.
194
00:15:00,201 --> 00:15:02,245
Voimme tehdä sen ensi vuonna.
195
00:15:02,495 --> 00:15:06,082
Mutta jos me aiomme tehdä sen-
196
00:15:06,290 --> 00:15:08,960
- sinun täytyy tehdä se minun kanssani.
197
00:15:09,126 --> 00:15:12,463
- Mennään.
- Kuuntele, Tom.
198
00:15:12,672 --> 00:15:16,968
Perheemme on ainoa asia,
jolla on merkitystä.
199
00:15:17,468 --> 00:15:19,929
- Ainoa asia.
- Selvä.
200
00:15:20,138 --> 00:15:26,394
Tiedän. Minä huolehdin siitä.
Se nainen voi suuttua, mutta viis siitä.
201
00:15:26,602 --> 00:15:29,147
- Anna anteeksi.
- Pidä vain huoli itsestäsi.
202
00:15:29,355 --> 00:15:32,275
- Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
203
00:15:38,364 --> 00:15:39,824
Herra kenraali.
204
00:15:39,991 --> 00:15:43,244
- Lepo.
- Meillä on tilanne.
205
00:15:43,411 --> 00:15:46,080
- Kyse on tyttärestänne.
- Tyttärestäni?
206
00:15:54,172 --> 00:15:57,592
Aseet pois. Emme halua pelotella lapsia.
207
00:15:58,301 --> 00:15:59,760
Minä hoidan tämän.
208
00:16:08,060 --> 00:16:10,980
Beth, tällä tädillä on asiaa sinulle.
209
00:16:11,147 --> 00:16:14,484
Älä pelästy, Bethany.
Haluan vain, että tulet mukaani.
210
00:16:14,692 --> 00:16:16,486
Kiitos.
211
00:16:26,287 --> 00:16:30,124
Onko nimesi Beth?
Minunkin nimeni on Beth.
212
00:16:30,416 --> 00:16:32,460
Minä olen Elizabeth.
213
00:16:32,794 --> 00:16:34,837
Ystäväni kutsuvat minua Liziksi.
214
00:16:35,004 --> 00:16:36,714
Sinäkin voit, jos haluat.
215
00:16:36,923 --> 00:16:40,968
- Isillä on samanlainen pinssi.
- Niinkö?
216
00:16:41,177 --> 00:16:43,721
Isilläsi taitaa olla paljon arvomerkkejä.
217
00:16:43,888 --> 00:16:46,557
Tällaisen pinssin saavat vain tosi urheat.
218
00:16:47,016 --> 00:16:48,976
Tämä on sinun erikoispinssisi.
219
00:16:50,061 --> 00:16:51,771
Kas noin.
220
00:16:52,230 --> 00:16:54,023
Pidätkö siitä?
221
00:16:59,487 --> 00:17:01,197
Ei sinun tarvitse...
222
00:17:01,405 --> 00:17:03,866
Kiitos. Tämä on kaunis.
223
00:17:07,036 --> 00:17:11,666
- Se härkä voi pistää.
- Olen varovainen.
224
00:17:18,756 --> 00:17:23,886
- Mistä on kyse?
- Tie on suljettu. Käännymme ympäri.
225
00:17:24,971 --> 00:17:28,641
Rolling Thunder autolle 1.
Täällä on kemikaalivuoto.
226
00:17:29,100 --> 00:17:32,603
Kuitti. Muutamme reittiä.
227
00:17:33,521 --> 00:17:35,148
Haluatko soittaa isillesi?
228
00:17:35,356 --> 00:17:39,026
Kerron, että minulla on kaikki hyvin.
229
00:18:11,184 --> 00:18:12,185
Taemmas!
230
00:18:15,354 --> 00:18:16,981
- Oletko kunnossa?
- Luulen niin.
231
00:18:26,824 --> 00:18:30,328
- Tango, vastatkaa!
- En näe mitään...
232
00:18:37,502 --> 00:18:38,586
Hae tyttö!
233
00:18:39,587 --> 00:18:42,048
Jos haluat pelastaa tytön, älä ammu.
234
00:18:46,677 --> 00:18:48,304
Ota se.
235
00:18:54,769 --> 00:18:56,813
Tämä savu tekee kipeää.
236
00:18:57,396 --> 00:19:00,316
- Laita tämä kasvoillesi.
- Entä sinä?
237
00:19:00,483 --> 00:19:05,029
Näitä on vain yksi. Se on sinulle.
Nämä miehet vievät sinut mukanaan.
238
00:19:05,196 --> 00:19:08,866
- Tekevätkö he minulle pahaa?
- Eivät. Minä löydän sinut.
239
00:19:09,283 --> 00:19:10,284
Selvä.
240
00:19:20,878 --> 00:19:22,213
Minä löydän sinut, Beth.
241
00:20:42,043 --> 00:20:47,173
Kuka lähetti tuon likan hakemaan
tytärtäni?
242
00:20:48,966 --> 00:20:50,218
Missä tyttö on?
243
00:20:50,426 --> 00:20:53,596
Teidän väkenne
ei ole esittänyt vaatimuksia.
244
00:20:54,764 --> 00:20:59,727
Minun väkeni? Minähän kerroin,
että Zamani sieppaisi tytön.
245
00:21:00,061 --> 00:21:02,188
Tämä on nyt teidän käsissänne.
246
00:21:02,939 --> 00:21:04,482
Tarvitsen apuanne.
247
00:21:06,526 --> 00:21:10,655
Kävisikö vaihtokauppa?
Kertokaa minulle, niin minä kerron teille.
248
00:21:10,863 --> 00:21:13,866
Kertokaa arvesta kämmenessänne.
249
00:21:14,492 --> 00:21:16,869
Huomasin, miten te sivelette sitä.
250
00:21:19,789 --> 00:21:22,708
Jouduin tulipaloon 14-vuotiaana.
251
00:21:22,875 --> 00:21:24,752
Joku yritti satuttaa teitä.
252
00:21:28,589 --> 00:21:31,300
Ei varsinaisesti.
253
00:21:39,517 --> 00:21:41,394
Saanko nähdä sen?
254
00:21:57,160 --> 00:22:00,246
- Haluatteko oikeasti lapsen?
- Miten?
255
00:22:00,454 --> 00:22:02,748
Lapsi ei korjaa menneisyyttänne.
256
00:22:02,915 --> 00:22:07,545
Julkeattekin puhua vanhemmuudesta.
Hylkäsitte itse perheenne jouluna.
257
00:22:08,004 --> 00:22:09,005
Se tyttö.
258
00:22:09,213 --> 00:22:12,133
Ette löydä häntä,
ennen kuin vaihdatte näkökulmaa.
259
00:22:13,176 --> 00:22:16,596
- Kenen näkökulmasta sitä pitäisi katsoa?
- Rikollisen.
260
00:22:17,597 --> 00:22:20,057
Se voi onnistua yllättävänkin helposti.
261
00:22:21,017 --> 00:22:23,060
Näytänkö teille?
262
00:22:26,814 --> 00:22:29,484
Tiedätte ainakin, miltä Zamani näyttää.
263
00:22:33,654 --> 00:22:35,615
Herra paratkoon!
264
00:22:35,823 --> 00:22:38,409
Häntä en ole nähnyt vuosiin.
265
00:22:38,618 --> 00:22:42,538
Mielenkiintoinen heppu.
Hän ei liity tähän mitenkään.
266
00:22:43,873 --> 00:22:45,666
Tässä teillä on väärä mies.
267
00:22:47,001 --> 00:22:50,338
Miroslav. Häntä kutsutaan Kemistiksi.
268
00:22:50,546 --> 00:22:53,007
- Ette voi...
- Hän on nimekäs aseasiantuntija.
269
00:22:53,216 --> 00:22:58,262
Hän siirtyi MIT:sta
venäläisen Vor Usoyanin riveihin.
270
00:22:58,471 --> 00:23:03,100
Viimeiset kaksi vuotta hän on ollut
hyvin kallis freelancer.
271
00:23:06,771 --> 00:23:10,024
Tästä ei ota hullukaan selvää.
272
00:23:10,441 --> 00:23:11,442
Sakemanni.
273
00:23:12,401 --> 00:23:14,862
Pankkiiri nimeltä Reinhardt.
274
00:23:16,364 --> 00:23:18,825
Hän huolehtii kai rahojen siirrosta.
275
00:23:20,368 --> 00:23:22,954
Entä se tyttö ja hänen isänsä?
276
00:23:23,162 --> 00:23:26,499
Aikajana viittaisi
johonkin yksittäiseen tapahtumaan.
277
00:23:26,707 --> 00:23:28,251
Washingtonissa.
278
00:23:29,836 --> 00:23:33,422
- En tiedä tytön merkityksestä.
- Entä Kemisti?
279
00:23:35,800 --> 00:23:37,260
Tärkeä.
280
00:23:37,426 --> 00:23:39,887
Isopalkkainen.
281
00:23:40,930 --> 00:23:44,267
Mitä Zamani sitten aikookin tehdä,
se tulee kalliiksi.
282
00:23:44,684 --> 00:23:46,644
Olisiko se jonkinlainen isku?
283
00:23:46,811 --> 00:23:48,604
Ajattelette kuin poliisi.
284
00:23:48,813 --> 00:23:52,066
Poliisit ovat objektiivisia,
protokollien orjia.
285
00:23:52,233 --> 00:23:56,237
- Ajatelkaa henkilökohtaisemmin.
- Tämä on typerää.
286
00:23:56,696 --> 00:24:00,992
Zamani on sairas.
CIA:n mukaan hänellä on Nipah-virus.
287
00:24:01,200 --> 00:24:06,873
- Kuoleva mies on vaarallinen.
- Mitä hän haluaa ennen kuolemaansa?
288
00:24:07,039 --> 00:24:09,417
Ja miten se liittyy siihen tyttöön?
289
00:24:13,212 --> 00:24:16,549
Tytön isä, se kenraali, palveli Bosniassa.
290
00:24:16,757 --> 00:24:19,135
Hän tuki Naton joukkoja Bihacin alueella.
291
00:24:19,343 --> 00:24:20,887
Zamanin kotiseudulla.
292
00:24:21,095 --> 00:24:23,306
Hän pommitti
kemiallisten aseiden laitosta.
293
00:24:25,183 --> 00:24:26,642
Koko kylä myrkyttyi.
294
00:24:28,352 --> 00:24:30,646
Tässä on kyse Zamanin perheestä.
295
00:24:31,689 --> 00:24:33,816
He kuolivat, Zamani jäi henkiin.
296
00:24:34,275 --> 00:24:35,651
Hän janoaa kostoa.
297
00:24:35,860 --> 00:24:39,113
Kemisti rakensi pommin,
joka räjäytettäisiin Washingtonissa.
298
00:24:45,953 --> 00:24:49,373
Zamani käyttää Bethiä
kostonsa välineenä.
299
00:24:52,335 --> 00:24:54,378
Pommin kantajana.
300
00:24:55,630 --> 00:24:57,673
Liikettä sitten. Kello käy.
301
00:25:00,426 --> 00:25:06,265
Eräs tuttuni, "Majatalonpitäjä",
pyörittää turvataloja. Painostakaa häntä.
302
00:25:07,350 --> 00:25:09,060
Hän löytää Kemistin.
303
00:25:09,268 --> 00:25:12,688
Kun löydätte Kemistin, löydätte Zamanin.
304
00:25:12,897 --> 00:25:15,024
Missä Majatalonpitäjä on?
305
00:25:15,233 --> 00:25:17,693
Haluan siitä hyvästä vastapalveluksen.
306
00:25:17,902 --> 00:25:21,322
Ei enää kahleita, ei enää häkkejä.
307
00:25:21,489 --> 00:25:24,158
Zamani ei jää kiinni,
ellen voi liikkua vapaasti-
308
00:25:24,325 --> 00:25:27,912
- tavata vanhoja ystäviä
ja asua lempihotelleissani.
309
00:25:28,079 --> 00:25:30,581
Jos luulette pääsevänne Sheratoniin...
310
00:25:31,374 --> 00:25:35,253
Säästä plussapisteesi, Harold.
En perusta Sheratonista.
311
00:25:45,346 --> 00:25:46,973
Nauttikaa täysillä.
312
00:25:47,140 --> 00:25:49,767
Kun tämä on ohi,
pääsette taas huostaamme.
313
00:25:51,018 --> 00:25:55,648
Mr Homan, on mukavaa, että palasitte.
Talo tarjoaa samppanjat.
314
00:25:55,857 --> 00:25:59,277
Toiveidenne mukaisesti
sängyssä on viltit.
315
00:25:59,443 --> 00:26:01,821
- Haluaisitteko vielä jotain?
- En, kiitos.
316
00:26:03,739 --> 00:26:06,200
Anna herralle tippiä.
317
00:26:16,794 --> 00:26:17,962
Missä Kemisti on?
318
00:26:23,426 --> 00:26:26,929
FBI. Kädet näkyville.
319
00:26:28,347 --> 00:26:29,640
Seinää vasten!
320
00:26:51,496 --> 00:26:54,916
He löysivät labran.
Kemistiä kuulustellaan paraikaa.
321
00:26:55,124 --> 00:26:58,628
- Entä pommi?
- Hän ei kai ehtinyt rakentaa sitä.
322
00:26:58,836 --> 00:27:00,713
Minun täytyy päästä tuulettumaan.
323
00:27:02,381 --> 00:27:04,509
Haluan suihkuun ja mieheni luokse.
324
00:27:06,427 --> 00:27:08,554
Älkää menkö liian kauas.
325
00:27:17,814 --> 00:27:20,191
TYTTÖ TULI!
326
00:27:23,736 --> 00:27:25,530
Suostuivatko he?
327
00:27:25,738 --> 00:27:29,492
Kulta! Miten sinä onnistuit?
328
00:27:29,659 --> 00:27:32,662
Tämä on uskomatonta.
329
00:27:32,954 --> 00:27:36,207
Me saamme lapsen, ja tämä on...
330
00:27:37,291 --> 00:27:38,292
Tom?
331
00:27:42,797 --> 00:27:44,507
Istu alas.
332
00:27:44,715 --> 00:27:46,926
Istu alas!
333
00:27:47,510 --> 00:27:51,097
Tottele minua, tai ammun aviomiehesi.
334
00:27:51,264 --> 00:27:54,684
Juttelin tässä Tomin kanssa-
335
00:27:54,851 --> 00:27:58,521
- ja pähkäilin, mistä tiesit,
että olin kaupungissa.
336
00:27:58,688 --> 00:28:01,858
Kerroin Tomille,
että sinä selvitit suunnitelmani...
337
00:28:03,401 --> 00:28:05,111
...kenraalin tytön sieppaamiseksi.
338
00:28:05,444 --> 00:28:07,989
- Katso minua, Tom.
- Se oli yllätys.
339
00:28:09,198 --> 00:28:11,576
Mutta väkeni hoiti homman kotiin.
340
00:28:12,285 --> 00:28:13,578
Ei mitään hätää.
341
00:28:13,786 --> 00:28:18,166
Mutta sitten teidän väkenne löysi
kemistiystäväni.
342
00:28:18,374 --> 00:28:24,046
Hän oli jo tehnyt oman osansa,
eikä minun tarvitse maksaa hänelle.
343
00:28:24,881 --> 00:28:27,633
Kiitos teille siitä.
344
00:28:29,844 --> 00:28:33,181
Se pisti kuitenkin miettimään,
mitä muuta te tiedätte.
345
00:28:34,599 --> 00:28:35,975
Mitä muuta te tiedätte?
346
00:28:36,767 --> 00:28:38,144
Minä en...
347
00:28:38,561 --> 00:28:42,940
- Tom!
- Katso tänne. Minä sinulta kyselen.
348
00:28:43,149 --> 00:28:45,276
Mistä muusta te tiedätte?
349
00:28:46,194 --> 00:28:47,820
Pommista, ehkä, emme tiedä.
350
00:28:48,321 --> 00:28:51,073
Tiesimme vain tytöstä, loppu on arvailua.
351
00:28:51,282 --> 00:28:52,992
Ei mitään hätää, Tom.
352
00:28:54,660 --> 00:28:57,914
- Senkin paskiainen!
- Mitä muuta te tiedätte?
353
00:28:58,122 --> 00:29:00,166
Emme mitään! Vannon sen!
354
00:29:02,460 --> 00:29:03,544
Voi luoja.
355
00:29:04,170 --> 00:29:08,299
Et ole niin fiksu kuin Reddington väittää.
356
00:29:08,508 --> 00:29:10,968
Sinä olet oikea pakkomielle ystävälleni.
357
00:29:12,428 --> 00:29:15,348
- Miksihän?
- Ei mitään hätää...
358
00:29:15,515 --> 00:29:18,851
Suunnitelmani vaatii useita uhreja.
359
00:29:19,268 --> 00:29:21,479
Sinä saat nyt valita.
360
00:29:21,687 --> 00:29:25,024
Joko pysäytät minut nyt
ja pelastat useita amerikkalaisia...
361
00:29:25,858 --> 00:29:30,738
...tai pelastat vain yhden.
362
00:29:32,281 --> 00:29:34,158
Kumman valitset?
363
00:29:35,576 --> 00:29:37,703
Voi luoja! Tom!
364
00:29:40,498 --> 00:29:43,084
Kultaseni! Pidä...
365
00:29:43,292 --> 00:29:45,586
Voi luoja! Pidä silmäsi auki!
366
00:29:47,171 --> 00:29:50,341
Minä hälytän apua.
367
00:29:50,508 --> 00:29:53,261
Älä nukahda. Sinulla ei ole mitään hätää.
368
00:29:53,427 --> 00:29:56,097
- Ei mitään hätää.
- Hätäkeskus. Mikä on hätänä?
369
00:30:02,270 --> 00:30:03,896
KESKUSSAIRAALA
370
00:30:24,500 --> 00:30:27,587
Sinäkö hänet lähetit? Sinäkö sen teit?
371
00:30:28,504 --> 00:30:29,505
Tein mitä?
372
00:30:29,922 --> 00:30:33,426
Hän tuli talooni! Mieheni on sairaalassa,
koska Zamani...
373
00:30:33,885 --> 00:30:35,928
Rauhoitu ja kerro, mitä tapahtui.
374
00:30:36,137 --> 00:30:39,056
Älä esitä, olet ainoa yhteys välillämme.
375
00:30:39,265 --> 00:30:41,225
Olen kuulemma sinun pakkomielteesi.
376
00:30:43,144 --> 00:30:46,898
- Mainitsiko hän pommia tai tyttöä?
- Me emme ole mikään tiimi.
377
00:30:47,106 --> 00:30:48,900
- En ole parisi.
- Mitä hän sanoi?
378
00:30:49,108 --> 00:30:54,489
Hän sanoi jotain uhreista
ja kemiallisista aseista.
379
00:30:54,655 --> 00:30:55,907
Hän puhui sinusta.
380
00:30:57,575 --> 00:30:59,869
Hän kiitti Kemistin hoitelemisesta.
381
00:31:00,036 --> 00:31:01,829
Pommi on siis yhä kuvioissa.
382
00:31:01,996 --> 00:31:04,832
Miksi helvetissä hän tuli kotiini?!
383
00:31:04,999 --> 00:31:10,046
Kerro! Sinä tunnet hänet!
Miksi mieheni makaa nyt sairaalassa?
384
00:31:10,213 --> 00:31:13,633
Tunteistasi huolimatta
aviomiehelläsi ei ole merkitystä.
385
00:31:13,841 --> 00:31:15,968
Zamani teki sinulle palveluksen.
386
00:31:19,222 --> 00:31:22,141
Iskin juuri reiän kaulavaltimoosi.
387
00:31:22,308 --> 00:31:25,019
Menetät tajuntasi minuutin sisällä.
388
00:31:25,186 --> 00:31:26,562
Homman nimi on tämä:
389
00:31:26,729 --> 00:31:31,359
Kerro, miten löydän Zamanin,
tai annan sinun kuolla tähän paikkaan.
390
00:31:31,567 --> 00:31:33,528
Menikö perille?
391
00:31:34,529 --> 00:31:35,530
Meni.
392
00:31:36,864 --> 00:31:41,327
Mutta jos minä kuolen,
et saa tietää totuutta miehestäsi.
393
00:31:42,328 --> 00:31:44,789
Sinä et tiedä mitään miehestäni.
394
00:32:40,803 --> 00:32:42,680
WALTER REEDIN SAIRAALA
395
00:32:44,265 --> 00:32:45,349
Agentti Ressler?
396
00:32:47,602 --> 00:32:50,521
- Haluan puhua hänelle.
- Ette saisi olla täällä.
397
00:32:51,731 --> 00:32:53,691
Te olette tutkinnan alla.
398
00:32:53,900 --> 00:32:57,487
- Eihän Kemisti ole avannut suutaan?
- Ei.
399
00:32:57,695 --> 00:33:00,531
Red tuntee Zamanin.
Antakaa minulle viisi minuuttia.
400
00:33:02,575 --> 00:33:04,202
Kiitos.
401
00:33:13,920 --> 00:33:16,047
- Hän on poissa!
- Mitä tarkoitat?
402
00:33:16,297 --> 00:33:17,840
Jessus.
403
00:33:45,117 --> 00:33:47,578
On mukava nähdä sinua, vanha ystävä.
404
00:33:48,412 --> 00:33:49,413
Aloitan jäljityksen.
405
00:33:50,498 --> 00:33:54,502
Löytyi! Sirun mukaan hän on
Lincolnin muistomerkillä.
406
00:33:56,295 --> 00:33:58,172
Olemme 40 sekunnin päässä.
407
00:33:58,381 --> 00:34:03,427
- Miten agentti Keenin kanssa meni?
- Kävin kylässä, kuten pyysit.
408
00:34:04,178 --> 00:34:05,346
Entä aviomies?
409
00:34:06,597 --> 00:34:07,598
Kuten pyysit.
410
00:34:08,599 --> 00:34:10,977
Et ehdi nähdä kirsikkapuita kukassa.
411
00:34:12,520 --> 00:34:16,190
Se taitaa jäädä aika monelta näkemättä.
412
00:34:17,483 --> 00:34:21,070
Kenraalin tytär on valtava riskitekijä.
413
00:34:21,988 --> 00:34:24,907
Tässä on kyse muustakin
kuin yhdestä tytöstä.
414
00:34:25,116 --> 00:34:26,826
Hän liikkuu länteen.
415
00:34:27,410 --> 00:34:30,246
Tässä on kyse...
416
00:34:31,456 --> 00:34:32,540
...lapsista.
417
00:34:35,251 --> 00:34:38,004
Raymond, tänään...
418
00:34:38,212 --> 00:34:40,173
...tänä päivänä...
419
00:34:40,423 --> 00:34:43,342
...annan heille ruttonsa takaisin.
420
00:34:44,927 --> 00:34:48,681
Tästä päivästä puhutaan
vielä 60 vuoden päästä.
421
00:34:48,848 --> 00:34:50,224
Perinnöstäni.
422
00:35:01,277 --> 00:35:04,447
Hän liikkuu yhä länteen.
Hän on 300 metrin päässä.
423
00:35:05,615 --> 00:35:09,035
- Haloo?
- Zamani haluaa muutakin kuin tyttären.
424
00:35:09,243 --> 00:35:10,953
- Hän jahtaa lapsia.
- Missä olet?
425
00:35:12,205 --> 00:35:15,291
Hän lähestyy 14th Streetiä. Vauhtia.
426
00:35:15,500 --> 00:35:17,376
Mitä Zamani sanoi?
427
00:35:17,543 --> 00:35:21,130
Kotonasi? Mitä hän sanoi?
Mitä sinä näit?
428
00:35:24,467 --> 00:35:26,594
Hän kyseli Kemististä ja tytöstä.
429
00:35:27,094 --> 00:35:28,346
Mitä sinä näit?
430
00:35:30,306 --> 00:35:33,142
- Siellä oli verta.
- Hengitä syvään, Lizzy.
431
00:35:34,435 --> 00:35:36,979
- Katso tänne.
- Näin tatuoinnin.
432
00:35:37,188 --> 00:35:39,649
- Hän on serbiortodoksi.
- Lähestyt häntä.
433
00:35:39,816 --> 00:35:43,778
- Hänellä ei olisi tatuointia.
- Olen nähnyt sen merkin ennenkin.
434
00:35:46,948 --> 00:35:49,075
Ilmailumuseo vai eläintarha?
435
00:35:49,283 --> 00:35:53,830
Se ei ollut tatuointi, vaan leima.
Zamani vie pommin eläintarhaan.
436
00:35:55,957 --> 00:35:57,917
Missä hän oikein on?
437
00:35:58,126 --> 00:35:59,836
Hän kääntyi Marylandille.
438
00:36:14,809 --> 00:36:16,936
Hän on suoraan edessä.
439
00:36:17,145 --> 00:36:21,858
Hän pysähtyi. Signaali pysähtyi.
Hän on siellä.
440
00:36:24,902 --> 00:36:27,280
- Missä?
- Hänen pitäisi olla takananne.
441
00:36:27,488 --> 00:36:30,575
Ylempänä. Onko siellä portaita?
442
00:36:50,386 --> 00:36:51,387
Beth?
443
00:36:52,138 --> 00:36:53,681
Hei, kulta.
444
00:36:53,848 --> 00:36:56,309
- Oletko loukkaantunut?
- En.
445
00:36:56,476 --> 00:37:00,605
- Oletko yksin?
- Hän käski odottaa isiä tässä.
446
00:37:04,233 --> 00:37:06,277
Hän kielsi ottamasta sitä pois.
447
00:37:20,792 --> 00:37:22,335
Älä vain koske siihen.
448
00:37:22,543 --> 00:37:25,880
Aikaa on alle kolme minuuttia.
Hälytän pommiryhmän...
449
00:37:26,047 --> 00:37:28,966
He eivät ehdi ajoissa.
Ystäväni on tulossa.
450
00:37:29,175 --> 00:37:30,635
Mikä ystävä?
451
00:37:33,179 --> 00:37:34,180
Reddington!
452
00:37:35,640 --> 00:37:37,600
Reddington!
453
00:37:37,767 --> 00:37:38,768
Kädet ylös!
454
00:37:47,235 --> 00:37:48,236
Zamani.
455
00:37:49,195 --> 00:37:50,363
Astu alas.
456
00:37:52,240 --> 00:37:54,617
Kädet näkyville, tai ammun!
457
00:37:55,368 --> 00:37:56,911
Kertokaa kenraalille-
458
00:37:57,078 --> 00:38:02,750
- että hänen tyttärensä oli
valitettava siviiliuhri.
459
00:38:12,093 --> 00:38:16,013
Se paskiainen poisti jäljityssirun.
460
00:38:33,614 --> 00:38:35,324
Lähettikö Reddington sinut?
461
00:38:36,242 --> 00:38:40,079
En ymmärrä.
Voitko estää pommia räjähtämästä?
462
00:38:44,208 --> 00:38:47,295
- Selviämmekö me?
- Kyllä, kulta pieni.
463
00:38:49,922 --> 00:38:53,509
Minuakin pelotti sinun iässäsi.
464
00:38:54,135 --> 00:38:56,679
Mutta minulla oli salainen ase.
465
00:38:58,222 --> 00:38:59,307
Sain sen isältäni.
466
00:39:01,142 --> 00:39:04,729
En ole näyttänyt sitä muille.
Se on kuin taikaesine.
467
00:39:06,981 --> 00:39:08,149
Mitä se tekee?
468
00:39:08,357 --> 00:39:10,318
Kun olen surullinen tai peloissani...
469
00:39:10,860 --> 00:39:14,697
...kosketan sitä näin,
ja se tekee minusta urhean.
470
00:39:14,864 --> 00:39:18,451
Haluatko nähdä,
tekeekö se sinusta urhean?
471
00:39:25,666 --> 00:39:27,960
Sinä olet urhea tyttö.
472
00:39:38,554 --> 00:39:40,181
Odota.
473
00:39:41,766 --> 00:39:44,435
Odota! Mitä sinä teet?
474
00:39:44,644 --> 00:39:47,480
Olkoon se korvaus
hänen palveluksistaan.
475
00:39:50,316 --> 00:39:51,859
Se on kemiallinen ase.
476
00:39:52,026 --> 00:39:54,153
Ne kiehtovat häntä.
477
00:39:54,570 --> 00:39:57,240
Hänellä on sille enemmän käyttöä
kuin meillä.
478
00:40:00,993 --> 00:40:02,954
Isi!
479
00:40:04,664 --> 00:40:08,251
Punainen liivi, harmaa pusero.
Pommi on hänellä.
480
00:40:12,630 --> 00:40:14,841
Meistä tulee loistava tiimi.
481
00:40:18,386 --> 00:40:19,929
Kuka se ukrainalainen oli?
482
00:40:22,056 --> 00:40:25,643
- En kerro.
- Annoitte hänelle kemiallisen aseen.
483
00:40:26,060 --> 00:40:29,564
Hän otti sen.
Se on kaupanteon hinta, Harold.
484
00:40:29,814 --> 00:40:32,275
Jos haluaa tietyiltä tahoilta
tiettyjä palveluksia.
485
00:40:32,525 --> 00:40:35,069
Sinä et ajattele kokonaiskuvaa.
486
00:40:35,236 --> 00:40:40,825
Pommi ei räjähtänyt, tyttö on turvassa,
Zamani kuoli. Kaikki sujui hienosti.
487
00:40:40,992 --> 00:40:42,535
Tässä ei ollut kyse Zamanista.
488
00:40:42,743 --> 00:40:48,916
Te antauduitte päästäksenne käsiksi
FBI:n tietoihin ja siihen aseeseen.
489
00:40:49,083 --> 00:40:52,753
En kaipaa teidän tietojanne.
Olen tyytyväinen omiini.
490
00:40:53,463 --> 00:40:55,923
Yritin auttaa teitä hyvässä uskossa-
491
00:40:56,090 --> 00:41:01,053
- ja jouduin viimeistelemään työn itse,
kun teistä ei ollut siihen.
492
00:41:01,262 --> 00:41:03,222
Tämä oli tässä.
493
00:41:04,849 --> 00:41:07,685
Tämä oli hauskaa.
Otetaan joskus uusiksi.
494
00:41:08,603 --> 00:41:10,229
Otetaan ihmeessä.
495
00:41:10,438 --> 00:41:13,941
- Zamani oli vasta ensimmäinen.
- Ensimmäinen mikä?
496
00:41:14,692 --> 00:41:17,612
Nimi. Listalla.
497
00:41:25,411 --> 00:41:26,412
Millä listalla?
498
00:41:26,829 --> 00:41:30,333
Mustalla listalla. Se on jännittävä nimi.
499
00:41:31,292 --> 00:41:34,462
Siksihän me olemme täällä.
Se on toivomuslistani.
500
00:41:34,629 --> 00:41:37,089
Olen koonnut sitä yli 20 vuotta.
501
00:41:37,298 --> 00:41:41,677
Poliitikkoja, mafiosoja, hakkereita,
vakoojia.
502
00:41:42,220 --> 00:41:45,723
- Meillä on oma listamme.
- Älkää nyt viitsikö.
503
00:41:45,932 --> 00:41:48,851
Top Ten-listanne on pelkkä PR-temppu.
504
00:41:49,060 --> 00:41:51,646
Silkkaa suosiontavoittelua.
505
00:41:51,854 --> 00:41:53,981
Tarkoitan oikeasti tärkeitä rikollisia.
506
00:41:54,732 --> 00:41:57,652
Joita te ette löydä,
koska ette tiedä heistä.
507
00:41:58,152 --> 00:42:00,988
Zamani oli pikkukala.
508
00:42:02,782 --> 00:42:04,659
Minä olen Ahab.
509
00:42:05,910 --> 00:42:09,831
Jos haluatte listani valaat,
pelaatte säännöilläni.
510
00:42:10,915 --> 00:42:14,418
En koskaan nuku samassa paikassa
kahta yötä kauemmin.
511
00:42:14,585 --> 00:42:20,424
Haluan salatun 8-millimetrisen sirun
enkä sitä joutavaa alfasirua-
512
00:42:20,591 --> 00:42:22,718
- jonka te survoitte olkapäähäni.
513
00:42:22,927 --> 00:42:26,764
Laadin listan sopivista turvamiehistä.
Valitkaa kaksi.
514
00:42:27,723 --> 00:42:32,770
Kaikkea kertomaani kattaa syytesuoja,
josta minä neuvottelen itse.
515
00:42:32,937 --> 00:42:35,064
Ja mikä tärkeintä-
516
00:42:35,231 --> 00:42:38,985
- puhun vain Elizabeth Keenille.
517
00:44:06,113 --> 00:44:08,157
FBI:n TURVASÄILÖ
518
00:44:21,212 --> 00:44:26,801
Aviomiehestäsi taisi paljastua
jotain mielenkiintoista, vai mitä, Lizzy?