1 00:00:15,316 --> 00:00:18,736 On varmasti mukava olla taas kotona. 2 00:00:22,323 --> 00:00:24,033 Niin. 3 00:00:25,785 --> 00:00:28,079 No, se jää nähtäväksi. 4 00:00:49,976 --> 00:00:54,105 Iltapäivää. Tulin tapaamaan apulaisjohtaja Harold Cooperia. 5 00:00:54,313 --> 00:00:56,941 - Oletteko sopinut tapaamisesta? - En ole. 6 00:00:57,108 --> 00:00:59,068 Kertokaa, että olen Raymond Reddington. 7 00:01:24,760 --> 00:01:27,930 OIKEUSMINISTERIÖ FBI 8 00:01:53,414 --> 00:01:55,458 ETSITYIMMÄT RIKOLLISET 9 00:01:57,919 --> 00:02:01,339 FBI:n ERIKOISJAOSTO WASHINGTON D.C. 10 00:02:01,506 --> 00:02:04,091 Ressler. Hoidan Reddingtonin juttua. 11 00:02:04,300 --> 00:02:07,720 - Siitä on tunti aikaa. - Onko se varmasti hän? 12 00:02:07,929 --> 00:02:10,389 Varmasti. Tuntomerkit täsmäävät. 13 00:02:10,556 --> 00:02:14,060 Hän jopa kertoi salaista tietoa Brysselin operaatiosta. 14 00:02:14,310 --> 00:02:18,064 - Mitä siellä tapahtui? - Yritimme tappaa hänet. 15 00:02:22,568 --> 00:02:23,736 Se tosiaan on hän. 16 00:02:25,822 --> 00:02:28,741 Hänellä oli salkussa jokainen käyttämänsä peitenimi. 17 00:02:28,908 --> 00:02:31,994 - Useimmista emme olleet kuulleetkaan. - Mitä hän haluaa? 18 00:02:32,203 --> 00:02:36,666 - En tiedä, hän ei puhu. - Soittakaa labraan. 19 00:02:36,874 --> 00:02:39,252 Laittakaa häneen RFID-siru. 20 00:02:39,836 --> 00:02:44,048 - Kerätkää tiedot kaikista virastoista. - Mitä haluatte tietää? 21 00:02:45,550 --> 00:02:46,551 Kaiken. 22 00:02:49,345 --> 00:02:53,391 Raymond "Red" Reddington opiskeli merisotakoulussa. 23 00:02:53,558 --> 00:02:55,351 Hän valmistui 24-vuotiaana. 24 00:02:55,560 --> 00:02:57,520 Hänestä kaavailtiin amiraalia. 25 00:02:57,937 --> 00:03:00,690 Vuonna 1990 hän oli tulossa kotiin- 26 00:03:00,857 --> 00:03:04,527 - tapaamaan vaimoa ja tytärtään. Hän ei saapunut perille. 27 00:03:04,735 --> 00:03:08,239 Tämä arvostettu upseeri katosi täysin maan päältä. 28 00:03:08,406 --> 00:03:10,950 Kunnes neljä vuotta myöhemmin- 29 00:03:11,159 --> 00:03:14,745 - salaisia NOFORN-asiakirjoja alkoi vuotaa julki Maghrebissa- 30 00:03:14,954 --> 00:03:19,167 - Islamabadissa ja Pekingissä. Vuodot yhdistettiin Reddingtoniin. 31 00:03:19,333 --> 00:03:22,920 Tämä mies on suuren luokan opportunisti- 32 00:03:23,087 --> 00:03:27,091 - joka on rakentanut imperiuminsa auttamalla rikollisia. 33 00:03:27,258 --> 00:03:29,469 Hänellä ei ole maata, ei agendaa. 34 00:03:29,677 --> 00:03:33,181 Hän on lojaali vain korkeimmalle tarjoajalle. 35 00:03:33,347 --> 00:03:35,224 Media on antanut hänelle nimen: 36 00:03:36,934 --> 00:03:38,644 Pahanteon portinvartija. 37 00:03:39,854 --> 00:03:41,230 Yhteys on auki. 38 00:03:41,814 --> 00:03:45,943 Paikalla on näköjään joku, jolla on päätösvaltaa. 39 00:03:46,152 --> 00:03:48,905 Haistan partavetenne, agentti Cooper. 40 00:03:49,697 --> 00:03:51,157 Se haisee ylimielisyydelle. 41 00:03:51,324 --> 00:03:53,618 Korjatkaa nämä yhteydet. 42 00:03:53,826 --> 00:03:59,165 Haluatte varmasti tietää, miksi minä olen täällä. 43 00:03:59,332 --> 00:04:03,252 Muistatteko iskun USA:n lähetystöön Damaskoksessa 1986? 44 00:04:03,461 --> 00:04:06,005 Kuusi ulkomaalaista siepattiin- 45 00:04:06,214 --> 00:04:09,050 - Ranskan konsulaatista Algeriassa 1997. 46 00:04:09,217 --> 00:04:13,763 Krung Thai -pankkiin murtauduttiin Bangkokissa 2002. 47 00:04:13,971 --> 00:04:16,724 Teille ne ovat toisiinsa liittymättömiä tapauksia. 48 00:04:16,891 --> 00:04:19,727 Niiden takana on yksi ja sama mies. 49 00:04:20,061 --> 00:04:22,563 Hänen nimensä on Ranko Zamani. 50 00:04:22,772 --> 00:04:25,316 Te haluatte hänet. Minä haluan hänet. 51 00:04:25,483 --> 00:04:29,612 Sanokaamme siis, että intressimme ovat yhteiset. 52 00:04:31,447 --> 00:04:33,324 "Ranko Sinisa Zamani." 53 00:04:33,491 --> 00:04:35,368 Serbi, opiskeli USA:ssa. 54 00:04:35,910 --> 00:04:37,286 KUOLLUT 55 00:04:37,495 --> 00:04:41,082 Zamani kuoli kuusi vuotta sitten. Hänestä ei ole uhkaa. 56 00:04:41,249 --> 00:04:45,378 Dullesiin saapui sitten kuollut mies Unitedin lennolla 283. 57 00:04:49,132 --> 00:04:51,592 Hän tuli maahan nimellä Sacha M. Chacko. 58 00:04:51,801 --> 00:04:55,054 Hän läpäisi tullitarkastuksen kello 10.56. 59 00:04:55,263 --> 00:04:59,642 Saimme juuri sormenjälkitiedot. Yhdeksän pisteen vastaavuus. 60 00:05:00,768 --> 00:05:02,645 Zamani on elossa. 61 00:05:07,775 --> 00:05:10,319 - Saitte huomioni. - Olitteko te väärässä? 62 00:05:11,154 --> 00:05:14,490 - Olin väärässä. - Niin olitte. 63 00:05:15,074 --> 00:05:18,995 Ette sentään ensimmäistä kertaa. Se on jo tuttua teille. 64 00:05:19,620 --> 00:05:21,914 Annan teille Zamanin, mutta ensin... 65 00:05:22,123 --> 00:05:24,167 Ei muttia. Te ette päätä mistään. 66 00:05:24,333 --> 00:05:27,003 Olette yliarvioinut valtuutenne. 67 00:05:27,211 --> 00:05:29,964 Lupasin auttaa teitä löytämään Zamanin. 68 00:05:30,381 --> 00:05:34,051 Mutta tästä eteenpäin minulla on yksi tärkeä sääntö: 69 00:05:34,927 --> 00:05:37,555 Puhun vain Elizabeth Keenille. 70 00:05:38,848 --> 00:05:40,725 Kuka on Elizabeth Keen? 71 00:05:44,520 --> 00:05:48,441 Voi ei. Älä nyt viitsi. 72 00:05:52,361 --> 00:05:54,405 - Mitä kello on? - En minä tiedä. 73 00:05:54,572 --> 00:05:57,241 - Milloin sinun pitää olla siellä? - Voi ei. 74 00:05:57,450 --> 00:06:00,536 - Mitä nyt? - Voi ei! 75 00:06:00,703 --> 00:06:03,331 - Ensimmäinen työpäiväni! - Tarvitsetko apua? 76 00:06:04,457 --> 00:06:08,211 Myöhästyin bussista. Minun täytyy mennä autolla. 77 00:06:08,419 --> 00:06:11,672 Minä tarvitsen sitä. Minulla on se kokous. 78 00:06:11,881 --> 00:06:13,758 - Veitkö koiran ulos? - Vein. 79 00:06:13,925 --> 00:06:16,594 Ilmailumuseo vai eläintarha? 80 00:06:17,720 --> 00:06:20,264 - Eläintarha on neutraalimpi. - Selvä. 81 00:06:20,890 --> 00:06:23,726 Maito on loppu. Onko tämä pissaa? 82 00:06:23,893 --> 00:06:25,353 Minä seison pissassa. 83 00:06:25,520 --> 00:06:31,442 - Se on sinunkin koirasi. - Haisen pissalta ekana työpäivänä. 84 00:06:32,360 --> 00:06:36,280 Meillä on se adoptiohaastattelu tänään puoli kahdelta. 85 00:06:36,489 --> 00:06:39,659 - Kuulitko? - Jep, puoli kahdelta. 86 00:06:39,867 --> 00:06:42,620 - Löysitkö avaimet? - Ne ovat taskussani. 87 00:06:42,787 --> 00:06:46,040 - Minulla on kahvisi. - Ei enää pissimistä. 88 00:06:50,461 --> 00:06:51,546 Mitä? 89 00:06:52,672 --> 00:06:54,715 Heräsimme kumpikin hetki sitten. 90 00:06:54,882 --> 00:06:58,219 Housuni ovat kai väärinpäin ja silmäni vielä ummessa. 91 00:06:58,386 --> 00:07:03,975 Mutta sinä näytät tyylikkäältä ja yhtä kauniilta kuin tavatessamme. 92 00:07:04,142 --> 00:07:05,935 Taisin unohtaa jotain. 93 00:07:10,940 --> 00:07:13,776 En anna tämän työn tulla väliimme. 94 00:07:13,985 --> 00:07:15,444 Tiedän. 95 00:07:15,611 --> 00:07:17,989 Me haluamme perheen ja saamme sen. 96 00:07:18,156 --> 00:07:21,659 Olitko tosissasi siitä lapsesta? Minulla on muutakin... 97 00:07:22,076 --> 00:07:23,536 Jestas. 98 00:07:23,911 --> 00:07:26,414 - Tänään tai ei koskaan. - Tiedän. 99 00:07:27,707 --> 00:07:30,626 - Olen ylpeä sinusta. - Kiitos. 100 00:07:30,835 --> 00:07:33,212 Olet tehnyt kovasti töitä. Jännittääkö? 101 00:07:33,379 --> 00:07:35,339 Ei, mutta olen myöhässä. 102 00:07:45,808 --> 00:07:48,978 Agentti Keen. Donald Ressler Washingtonista. 103 00:07:49,145 --> 00:07:51,189 Teidän täytyy tulla mukaani. 104 00:07:52,815 --> 00:07:55,485 En taidakaan tarvita autoa. 105 00:08:03,201 --> 00:08:06,454 - Agentti Keen, vai kuinka? - Kyllä, sir. 106 00:08:06,662 --> 00:08:10,958 - Harold Cooper terrorismijaostosta. - Tiedän, kuka te olette. 107 00:08:11,334 --> 00:08:14,837 Voitteko kertoa, mistä on kyse? 108 00:08:15,046 --> 00:08:18,716 Kunpa voisinkin. Voin kertoa sen... 109 00:08:19,675 --> 00:08:24,722 ...että virasto on tutkinut taustani. Minut on profiloitu samoin kuin muutkin. 110 00:08:24,889 --> 00:08:27,642 Digitaalista jalanjälkeäni kai tutkitaan jo. 111 00:08:27,850 --> 00:08:30,478 - Voin kertoa, mitä se kertoo. - Mitä? 112 00:08:30,812 --> 00:08:32,855 Ei mitään. En tunne Reddingtonia. 113 00:08:33,481 --> 00:08:35,942 Tämä on kuulemma ensimmäinen työpäivänne. 114 00:08:36,150 --> 00:08:39,237 Sain siirron New Yorkista. Valmistuin juuri Quanticosta. 115 00:08:39,403 --> 00:08:41,197 - Onnitteluni. - Kiitän. 116 00:08:41,364 --> 00:08:44,534 Profiloikaa itsenne. 117 00:08:45,743 --> 00:08:47,703 - Anteeksi? - Kuka te olette? 118 00:08:48,329 --> 00:08:51,415 Mitä hän etsii? Profiloikaa Elizabeth Keen. 119 00:08:52,792 --> 00:08:54,919 Selvä. 120 00:08:56,754 --> 00:08:59,132 Olen ollut FBI:ssä neljä vuotta. 121 00:08:59,298 --> 00:09:02,135 Johdin yksikköäni New Yorkissa. 122 00:09:02,301 --> 00:09:05,888 - Me tutkimme murhia... - Olen lukenut ansioluettelonne. 123 00:09:07,098 --> 00:09:09,058 Totta kai. 124 00:09:13,521 --> 00:09:16,440 Kollegani herroittelevat minua. 125 00:09:16,607 --> 00:09:19,694 Heidän mielestään minä olen... 126 00:09:20,361 --> 00:09:22,155 ...ämmämäinen. 127 00:09:24,866 --> 00:09:28,703 Olen kasvattanut itse itseni, joten osaan olla narsistinen. 128 00:09:28,911 --> 00:09:33,040 Olen joskus sulkeutunut, irtautunut kaikesta muusta. 129 00:09:34,250 --> 00:09:38,546 Haluan oppia ymmärtämään rikollisen mieltä. 130 00:09:42,717 --> 00:09:47,013 Olen koulutettu rikospsykologi, mutta uskottelen silti itselleni- 131 00:09:47,221 --> 00:09:50,391 - että voin korjata menneisyyteni hankkimalla omia lapsia. 132 00:09:50,558 --> 00:09:55,021 Miksihän Reddington antautui juuri nyt, kun te aloititte profiloijana? 133 00:09:55,229 --> 00:09:57,690 Hän ilmeisesti odotti minua. 134 00:09:57,982 --> 00:09:59,609 Miksi juuri teitä? 135 00:10:02,236 --> 00:10:06,532 Koska olen uusi ja oletettavasti helposti ohjailtavissa. 136 00:10:07,909 --> 00:10:10,578 Hän ei selvästikään tunne minua kovin hyvin. 137 00:10:14,540 --> 00:10:15,917 Mikä tämä paikka on? 138 00:10:16,083 --> 00:10:18,753 Postilaitoksen lajittelukeskus. 139 00:10:19,086 --> 00:10:21,380 Se hylättiin ja määrättiin purettavaksi. 140 00:10:21,798 --> 00:10:23,925 FBI hankki rakennuksen WTC:n jälkeen. 141 00:10:24,133 --> 00:10:27,220 Täältä johdetaan peiteoperaatioita. 142 00:10:27,428 --> 00:10:29,806 Onko tämä salainen tukikohta? 143 00:10:30,598 --> 00:10:34,435 Kutsumme sitä mieluummin postitoimistoksi. 144 00:10:42,485 --> 00:10:46,781 Jos tarvitsette jotain, me olemme täällä. 145 00:11:29,574 --> 00:11:32,243 Agentti Keen, tämäpä ilo. 146 00:11:37,331 --> 00:11:38,958 No... 147 00:11:39,792 --> 00:11:41,669 Tässä minä olen. 148 00:11:42,128 --> 00:11:44,964 Ette sävytä enää hiuksianne. 149 00:11:47,675 --> 00:11:50,678 Näytätte vähemmän baltimorelaiselta. 150 00:11:53,598 --> 00:11:57,185 - Käyttekö usein kotipuolessa? - Kertokaa Zamanista. 151 00:11:58,478 --> 00:12:00,021 En ole käynyt kotona vuosiin. 152 00:12:02,231 --> 00:12:06,861 Miksi minä? Aloitin vasta täällä. Minussa ei ole mitään erityistä. 153 00:12:07,069 --> 00:12:09,030 Te olette hyvin erityinen. 154 00:12:15,077 --> 00:12:20,458 Tunnin sisällä Ranko Zamani sieppaa kenraali Daniel Rykerin tyttären. 155 00:12:21,834 --> 00:12:26,214 Se alkaa harhautuksella ja viestiyhteyksien häirinnällä. 156 00:12:26,380 --> 00:12:27,632 Sitten hän sieppaa tytön. 157 00:12:28,966 --> 00:12:31,469 Hän haluaa maasta 36 tunnin sisällä. 158 00:12:31,677 --> 00:12:34,597 Ellette ole nopeita, tyttö kuolee. 159 00:12:34,931 --> 00:12:36,140 Sen verran minä tiedän. 160 00:12:37,016 --> 00:12:39,143 Mistä tiedätte sen? 161 00:12:39,477 --> 00:12:41,854 Koska minä autoin hänet maahan. 162 00:12:43,147 --> 00:12:44,774 Pitäisikö minun uskoa teitä? 163 00:12:45,358 --> 00:12:47,902 Ei tietenkään. 164 00:12:50,530 --> 00:12:54,367 Minä olen rikollinen eli paatunut valehtelija. 165 00:12:55,368 --> 00:12:58,287 Kaikki minussa on valhetta. 166 00:13:03,042 --> 00:13:06,546 Te jos kuka voitte antaa minulle toisen mahdollisuuden. 167 00:13:06,963 --> 00:13:08,840 Me kaksi... 168 00:13:09,215 --> 00:13:11,759 ...olemme saaneet kestää kaikenlaista. 169 00:13:12,468 --> 00:13:14,846 Ajatellaan vaikka teitä. 170 00:13:16,139 --> 00:13:18,891 Isänne, urarikollinen, hylkäsi teidät. 171 00:13:19,100 --> 00:13:23,646 Äitinne kuoli heikkouteen ja häpeään. 172 00:13:25,857 --> 00:13:28,317 Mutta täällä te olette rakentamassa uraa- 173 00:13:28,526 --> 00:13:32,822 - ja ottamassa kiinni Ranko Zamania. 174 00:13:36,284 --> 00:13:38,953 Minä teen sinusta kuuluisan, Lizzy. 175 00:13:39,453 --> 00:13:42,623 - Mitä te kerroitte hänelle? - Miten niin? 176 00:13:42,832 --> 00:13:46,085 Mistä hän tiesi yksityisasioita perheestäni? 177 00:13:46,252 --> 00:13:51,215 - Entä isänne rikosrekisteri? - Lähettäkää ryhmä sen tytön turvaksi. 178 00:13:51,424 --> 00:13:54,343 - Hän bluffaa. - Ei, hän osoittaa tärkeytensä. 179 00:13:54,510 --> 00:13:58,806 - Olen tutkinut häntä viisi vuotta. - Ja miten pitkälle olette päässyt? 180 00:14:01,142 --> 00:14:05,771 Te kysyitte mielipidettäni. Olen sitä mieltä, että se tyttö siepataan. 181 00:14:05,938 --> 00:14:07,648 Anteeksi. 182 00:14:17,533 --> 00:14:22,163 - Tom, onneksi vastasit. - Oletko lähellä? Mitä on tekeillä? 183 00:14:22,330 --> 00:14:24,999 Se kopteri vei minut apulaisjohtajan luokse. 184 00:14:25,208 --> 00:14:27,668 Tutkin juttua enkä pääse nyt täältä. 185 00:14:27,877 --> 00:14:32,340 Oletko tosissasi? Adoptioväki odottaa meitä. 186 00:14:32,882 --> 00:14:35,176 - Oletko siellä? - Se oli hieno esitys. 187 00:14:35,384 --> 00:14:38,012 Nyt skarppina, hälytitte juuri ratsuväen. 188 00:14:38,763 --> 00:14:41,682 - Saisinko hetken? - Ette saa. Tulkaa. 189 00:14:42,099 --> 00:14:43,726 Mennään. 190 00:14:43,893 --> 00:14:47,772 Olen pahoillani. Tiedän siitä tapaamisestamme. 191 00:14:47,980 --> 00:14:52,610 Mutta eräs tyttö on vaarassa. En voi kertoa siitä. Se on salaista. 192 00:14:53,486 --> 00:14:56,322 Tämä koko päivä on salainen. 193 00:14:56,489 --> 00:14:59,992 Jos se ottaa koville, meidän ei tarvitse tehdä sitä nyt. 194 00:15:00,201 --> 00:15:02,245 Voimme tehdä sen ensi vuonna. 195 00:15:02,495 --> 00:15:06,082 Mutta jos me aiomme tehdä sen- 196 00:15:06,290 --> 00:15:08,960 - sinun täytyy tehdä se minun kanssani. 197 00:15:09,126 --> 00:15:12,463 - Mennään. - Kuuntele, Tom. 198 00:15:12,672 --> 00:15:16,968 Perheemme on ainoa asia, jolla on merkitystä. 199 00:15:17,468 --> 00:15:19,929 - Ainoa asia. - Selvä. 200 00:15:20,138 --> 00:15:26,394 Tiedän. Minä huolehdin siitä. Se nainen voi suuttua, mutta viis siitä. 201 00:15:26,602 --> 00:15:29,147 - Anna anteeksi. - Pidä vain huoli itsestäsi. 202 00:15:29,355 --> 00:15:32,275 - Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 203 00:15:38,364 --> 00:15:39,824 Herra kenraali. 204 00:15:39,991 --> 00:15:43,244 - Lepo. - Meillä on tilanne. 205 00:15:43,411 --> 00:15:46,080 - Kyse on tyttärestänne. - Tyttärestäni? 206 00:15:54,172 --> 00:15:57,592 Aseet pois. Emme halua pelotella lapsia. 207 00:15:58,301 --> 00:15:59,760 Minä hoidan tämän. 208 00:16:08,060 --> 00:16:10,980 Beth, tällä tädillä on asiaa sinulle. 209 00:16:11,147 --> 00:16:14,484 Älä pelästy, Bethany. Haluan vain, että tulet mukaani. 210 00:16:14,692 --> 00:16:16,486 Kiitos. 211 00:16:26,287 --> 00:16:30,124 Onko nimesi Beth? Minunkin nimeni on Beth. 212 00:16:30,416 --> 00:16:32,460 Minä olen Elizabeth. 213 00:16:32,794 --> 00:16:34,837 Ystäväni kutsuvat minua Liziksi. 214 00:16:35,004 --> 00:16:36,714 Sinäkin voit, jos haluat. 215 00:16:36,923 --> 00:16:40,968 - Isillä on samanlainen pinssi. - Niinkö? 216 00:16:41,177 --> 00:16:43,721 Isilläsi taitaa olla paljon arvomerkkejä. 217 00:16:43,888 --> 00:16:46,557 Tällaisen pinssin saavat vain tosi urheat. 218 00:16:47,016 --> 00:16:48,976 Tämä on sinun erikoispinssisi. 219 00:16:50,061 --> 00:16:51,771 Kas noin. 220 00:16:52,230 --> 00:16:54,023 Pidätkö siitä? 221 00:16:59,487 --> 00:17:01,197 Ei sinun tarvitse... 222 00:17:01,405 --> 00:17:03,866 Kiitos. Tämä on kaunis. 223 00:17:07,036 --> 00:17:11,666 - Se härkä voi pistää. - Olen varovainen. 224 00:17:18,756 --> 00:17:23,886 - Mistä on kyse? - Tie on suljettu. Käännymme ympäri. 225 00:17:24,971 --> 00:17:28,641 Rolling Thunder autolle 1. Täällä on kemikaalivuoto. 226 00:17:29,100 --> 00:17:32,603 Kuitti. Muutamme reittiä. 227 00:17:33,521 --> 00:17:35,148 Haluatko soittaa isillesi? 228 00:17:35,356 --> 00:17:39,026 Kerron, että minulla on kaikki hyvin. 229 00:18:11,184 --> 00:18:12,185 Taemmas! 230 00:18:15,354 --> 00:18:16,981 - Oletko kunnossa? - Luulen niin. 231 00:18:26,824 --> 00:18:30,328 - Tango, vastatkaa! - En näe mitään... 232 00:18:37,502 --> 00:18:38,586 Hae tyttö! 233 00:18:39,587 --> 00:18:42,048 Jos haluat pelastaa tytön, älä ammu. 234 00:18:46,677 --> 00:18:48,304 Ota se. 235 00:18:54,769 --> 00:18:56,813 Tämä savu tekee kipeää. 236 00:18:57,396 --> 00:19:00,316 - Laita tämä kasvoillesi. - Entä sinä? 237 00:19:00,483 --> 00:19:05,029 Näitä on vain yksi. Se on sinulle. Nämä miehet vievät sinut mukanaan. 238 00:19:05,196 --> 00:19:08,866 - Tekevätkö he minulle pahaa? - Eivät. Minä löydän sinut. 239 00:19:09,283 --> 00:19:10,284 Selvä. 240 00:19:20,878 --> 00:19:22,213 Minä löydän sinut, Beth. 241 00:20:42,043 --> 00:20:47,173 Kuka lähetti tuon likan hakemaan tytärtäni? 242 00:20:48,966 --> 00:20:50,218 Missä tyttö on? 243 00:20:50,426 --> 00:20:53,596 Teidän väkenne ei ole esittänyt vaatimuksia. 244 00:20:54,764 --> 00:20:59,727 Minun väkeni? Minähän kerroin, että Zamani sieppaisi tytön. 245 00:21:00,061 --> 00:21:02,188 Tämä on nyt teidän käsissänne. 246 00:21:02,939 --> 00:21:04,482 Tarvitsen apuanne. 247 00:21:06,526 --> 00:21:10,655 Kävisikö vaihtokauppa? Kertokaa minulle, niin minä kerron teille. 248 00:21:10,863 --> 00:21:13,866 Kertokaa arvesta kämmenessänne. 249 00:21:14,492 --> 00:21:16,869 Huomasin, miten te sivelette sitä. 250 00:21:19,789 --> 00:21:22,708 Jouduin tulipaloon 14-vuotiaana. 251 00:21:22,875 --> 00:21:24,752 Joku yritti satuttaa teitä. 252 00:21:28,589 --> 00:21:31,300 Ei varsinaisesti. 253 00:21:39,517 --> 00:21:41,394 Saanko nähdä sen? 254 00:21:57,160 --> 00:22:00,246 - Haluatteko oikeasti lapsen? - Miten? 255 00:22:00,454 --> 00:22:02,748 Lapsi ei korjaa menneisyyttänne. 256 00:22:02,915 --> 00:22:07,545 Julkeattekin puhua vanhemmuudesta. Hylkäsitte itse perheenne jouluna. 257 00:22:08,004 --> 00:22:09,005 Se tyttö. 258 00:22:09,213 --> 00:22:12,133 Ette löydä häntä, ennen kuin vaihdatte näkökulmaa. 259 00:22:13,176 --> 00:22:16,596 - Kenen näkökulmasta sitä pitäisi katsoa? - Rikollisen. 260 00:22:17,597 --> 00:22:20,057 Se voi onnistua yllättävänkin helposti. 261 00:22:21,017 --> 00:22:23,060 Näytänkö teille? 262 00:22:26,814 --> 00:22:29,484 Tiedätte ainakin, miltä Zamani näyttää. 263 00:22:33,654 --> 00:22:35,615 Herra paratkoon! 264 00:22:35,823 --> 00:22:38,409 Häntä en ole nähnyt vuosiin. 265 00:22:38,618 --> 00:22:42,538 Mielenkiintoinen heppu. Hän ei liity tähän mitenkään. 266 00:22:43,873 --> 00:22:45,666 Tässä teillä on väärä mies. 267 00:22:47,001 --> 00:22:50,338 Miroslav. Häntä kutsutaan Kemistiksi. 268 00:22:50,546 --> 00:22:53,007 - Ette voi... - Hän on nimekäs aseasiantuntija. 269 00:22:53,216 --> 00:22:58,262 Hän siirtyi MIT:sta venäläisen Vor Usoyanin riveihin. 270 00:22:58,471 --> 00:23:03,100 Viimeiset kaksi vuotta hän on ollut hyvin kallis freelancer. 271 00:23:06,771 --> 00:23:10,024 Tästä ei ota hullukaan selvää. 272 00:23:10,441 --> 00:23:11,442 Sakemanni. 273 00:23:12,401 --> 00:23:14,862 Pankkiiri nimeltä Reinhardt. 274 00:23:16,364 --> 00:23:18,825 Hän huolehtii kai rahojen siirrosta. 275 00:23:20,368 --> 00:23:22,954 Entä se tyttö ja hänen isänsä? 276 00:23:23,162 --> 00:23:26,499 Aikajana viittaisi johonkin yksittäiseen tapahtumaan. 277 00:23:26,707 --> 00:23:28,251 Washingtonissa. 278 00:23:29,836 --> 00:23:33,422 - En tiedä tytön merkityksestä. - Entä Kemisti? 279 00:23:35,800 --> 00:23:37,260 Tärkeä. 280 00:23:37,426 --> 00:23:39,887 Isopalkkainen. 281 00:23:40,930 --> 00:23:44,267 Mitä Zamani sitten aikookin tehdä, se tulee kalliiksi. 282 00:23:44,684 --> 00:23:46,644 Olisiko se jonkinlainen isku? 283 00:23:46,811 --> 00:23:48,604 Ajattelette kuin poliisi. 284 00:23:48,813 --> 00:23:52,066 Poliisit ovat objektiivisia, protokollien orjia. 285 00:23:52,233 --> 00:23:56,237 - Ajatelkaa henkilökohtaisemmin. - Tämä on typerää. 286 00:23:56,696 --> 00:24:00,992 Zamani on sairas. CIA:n mukaan hänellä on Nipah-virus. 287 00:24:01,200 --> 00:24:06,873 - Kuoleva mies on vaarallinen. - Mitä hän haluaa ennen kuolemaansa? 288 00:24:07,039 --> 00:24:09,417 Ja miten se liittyy siihen tyttöön? 289 00:24:13,212 --> 00:24:16,549 Tytön isä, se kenraali, palveli Bosniassa. 290 00:24:16,757 --> 00:24:19,135 Hän tuki Naton joukkoja Bihacin alueella. 291 00:24:19,343 --> 00:24:20,887 Zamanin kotiseudulla. 292 00:24:21,095 --> 00:24:23,306 Hän pommitti kemiallisten aseiden laitosta. 293 00:24:25,183 --> 00:24:26,642 Koko kylä myrkyttyi. 294 00:24:28,352 --> 00:24:30,646 Tässä on kyse Zamanin perheestä. 295 00:24:31,689 --> 00:24:33,816 He kuolivat, Zamani jäi henkiin. 296 00:24:34,275 --> 00:24:35,651 Hän janoaa kostoa. 297 00:24:35,860 --> 00:24:39,113 Kemisti rakensi pommin, joka räjäytettäisiin Washingtonissa. 298 00:24:45,953 --> 00:24:49,373 Zamani käyttää Bethiä kostonsa välineenä. 299 00:24:52,335 --> 00:24:54,378 Pommin kantajana. 300 00:24:55,630 --> 00:24:57,673 Liikettä sitten. Kello käy. 301 00:25:00,426 --> 00:25:06,265 Eräs tuttuni, "Majatalonpitäjä", pyörittää turvataloja. Painostakaa häntä. 302 00:25:07,350 --> 00:25:09,060 Hän löytää Kemistin. 303 00:25:09,268 --> 00:25:12,688 Kun löydätte Kemistin, löydätte Zamanin. 304 00:25:12,897 --> 00:25:15,024 Missä Majatalonpitäjä on? 305 00:25:15,233 --> 00:25:17,693 Haluan siitä hyvästä vastapalveluksen. 306 00:25:17,902 --> 00:25:21,322 Ei enää kahleita, ei enää häkkejä. 307 00:25:21,489 --> 00:25:24,158 Zamani ei jää kiinni, ellen voi liikkua vapaasti- 308 00:25:24,325 --> 00:25:27,912 - tavata vanhoja ystäviä ja asua lempihotelleissani. 309 00:25:28,079 --> 00:25:30,581 Jos luulette pääsevänne Sheratoniin... 310 00:25:31,374 --> 00:25:35,253 Säästä plussapisteesi, Harold. En perusta Sheratonista. 311 00:25:45,346 --> 00:25:46,973 Nauttikaa täysillä. 312 00:25:47,140 --> 00:25:49,767 Kun tämä on ohi, pääsette taas huostaamme. 313 00:25:51,018 --> 00:25:55,648 Mr Homan, on mukavaa, että palasitte. Talo tarjoaa samppanjat. 314 00:25:55,857 --> 00:25:59,277 Toiveidenne mukaisesti sängyssä on viltit. 315 00:25:59,443 --> 00:26:01,821 - Haluaisitteko vielä jotain? - En, kiitos. 316 00:26:03,739 --> 00:26:06,200 Anna herralle tippiä. 317 00:26:16,794 --> 00:26:17,962 Missä Kemisti on? 318 00:26:23,426 --> 00:26:26,929 FBI. Kädet näkyville. 319 00:26:28,347 --> 00:26:29,640 Seinää vasten! 320 00:26:51,496 --> 00:26:54,916 He löysivät labran. Kemistiä kuulustellaan paraikaa. 321 00:26:55,124 --> 00:26:58,628 - Entä pommi? - Hän ei kai ehtinyt rakentaa sitä. 322 00:26:58,836 --> 00:27:00,713 Minun täytyy päästä tuulettumaan. 323 00:27:02,381 --> 00:27:04,509 Haluan suihkuun ja mieheni luokse. 324 00:27:06,427 --> 00:27:08,554 Älkää menkö liian kauas. 325 00:27:17,814 --> 00:27:20,191 TYTTÖ TULI! 326 00:27:23,736 --> 00:27:25,530 Suostuivatko he? 327 00:27:25,738 --> 00:27:29,492 Kulta! Miten sinä onnistuit? 328 00:27:29,659 --> 00:27:32,662 Tämä on uskomatonta. 329 00:27:32,954 --> 00:27:36,207 Me saamme lapsen, ja tämä on... 330 00:27:37,291 --> 00:27:38,292 Tom? 331 00:27:42,797 --> 00:27:44,507 Istu alas. 332 00:27:44,715 --> 00:27:46,926 Istu alas! 333 00:27:47,510 --> 00:27:51,097 Tottele minua, tai ammun aviomiehesi. 334 00:27:51,264 --> 00:27:54,684 Juttelin tässä Tomin kanssa- 335 00:27:54,851 --> 00:27:58,521 - ja pähkäilin, mistä tiesit, että olin kaupungissa. 336 00:27:58,688 --> 00:28:01,858 Kerroin Tomille, että sinä selvitit suunnitelmani... 337 00:28:03,401 --> 00:28:05,111 ...kenraalin tytön sieppaamiseksi. 338 00:28:05,444 --> 00:28:07,989 - Katso minua, Tom. - Se oli yllätys. 339 00:28:09,198 --> 00:28:11,576 Mutta väkeni hoiti homman kotiin. 340 00:28:12,285 --> 00:28:13,578 Ei mitään hätää. 341 00:28:13,786 --> 00:28:18,166 Mutta sitten teidän väkenne löysi kemistiystäväni. 342 00:28:18,374 --> 00:28:24,046 Hän oli jo tehnyt oman osansa, eikä minun tarvitse maksaa hänelle. 343 00:28:24,881 --> 00:28:27,633 Kiitos teille siitä. 344 00:28:29,844 --> 00:28:33,181 Se pisti kuitenkin miettimään, mitä muuta te tiedätte. 345 00:28:34,599 --> 00:28:35,975 Mitä muuta te tiedätte? 346 00:28:36,767 --> 00:28:38,144 Minä en... 347 00:28:38,561 --> 00:28:42,940 - Tom! - Katso tänne. Minä sinulta kyselen. 348 00:28:43,149 --> 00:28:45,276 Mistä muusta te tiedätte? 349 00:28:46,194 --> 00:28:47,820 Pommista, ehkä, emme tiedä. 350 00:28:48,321 --> 00:28:51,073 Tiesimme vain tytöstä, loppu on arvailua. 351 00:28:51,282 --> 00:28:52,992 Ei mitään hätää, Tom. 352 00:28:54,660 --> 00:28:57,914 - Senkin paskiainen! - Mitä muuta te tiedätte? 353 00:28:58,122 --> 00:29:00,166 Emme mitään! Vannon sen! 354 00:29:02,460 --> 00:29:03,544 Voi luoja. 355 00:29:04,170 --> 00:29:08,299 Et ole niin fiksu kuin Reddington väittää. 356 00:29:08,508 --> 00:29:10,968 Sinä olet oikea pakkomielle ystävälleni. 357 00:29:12,428 --> 00:29:15,348 - Miksihän? - Ei mitään hätää... 358 00:29:15,515 --> 00:29:18,851 Suunnitelmani vaatii useita uhreja. 359 00:29:19,268 --> 00:29:21,479 Sinä saat nyt valita. 360 00:29:21,687 --> 00:29:25,024 Joko pysäytät minut nyt ja pelastat useita amerikkalaisia... 361 00:29:25,858 --> 00:29:30,738 ...tai pelastat vain yhden. 362 00:29:32,281 --> 00:29:34,158 Kumman valitset? 363 00:29:35,576 --> 00:29:37,703 Voi luoja! Tom! 364 00:29:40,498 --> 00:29:43,084 Kultaseni! Pidä... 365 00:29:43,292 --> 00:29:45,586 Voi luoja! Pidä silmäsi auki! 366 00:29:47,171 --> 00:29:50,341 Minä hälytän apua. 367 00:29:50,508 --> 00:29:53,261 Älä nukahda. Sinulla ei ole mitään hätää. 368 00:29:53,427 --> 00:29:56,097 - Ei mitään hätää. - Hätäkeskus. Mikä on hätänä? 369 00:30:02,270 --> 00:30:03,896 KESKUSSAIRAALA 370 00:30:24,500 --> 00:30:27,587 Sinäkö hänet lähetit? Sinäkö sen teit? 371 00:30:28,504 --> 00:30:29,505 Tein mitä? 372 00:30:29,922 --> 00:30:33,426 Hän tuli talooni! Mieheni on sairaalassa, koska Zamani... 373 00:30:33,885 --> 00:30:35,928 Rauhoitu ja kerro, mitä tapahtui. 374 00:30:36,137 --> 00:30:39,056 Älä esitä, olet ainoa yhteys välillämme. 375 00:30:39,265 --> 00:30:41,225 Olen kuulemma sinun pakkomielteesi. 376 00:30:43,144 --> 00:30:46,898 - Mainitsiko hän pommia tai tyttöä? - Me emme ole mikään tiimi. 377 00:30:47,106 --> 00:30:48,900 - En ole parisi. - Mitä hän sanoi? 378 00:30:49,108 --> 00:30:54,489 Hän sanoi jotain uhreista ja kemiallisista aseista. 379 00:30:54,655 --> 00:30:55,907 Hän puhui sinusta. 380 00:30:57,575 --> 00:30:59,869 Hän kiitti Kemistin hoitelemisesta. 381 00:31:00,036 --> 00:31:01,829 Pommi on siis yhä kuvioissa. 382 00:31:01,996 --> 00:31:04,832 Miksi helvetissä hän tuli kotiini?! 383 00:31:04,999 --> 00:31:10,046 Kerro! Sinä tunnet hänet! Miksi mieheni makaa nyt sairaalassa? 384 00:31:10,213 --> 00:31:13,633 Tunteistasi huolimatta aviomiehelläsi ei ole merkitystä. 385 00:31:13,841 --> 00:31:15,968 Zamani teki sinulle palveluksen. 386 00:31:19,222 --> 00:31:22,141 Iskin juuri reiän kaulavaltimoosi. 387 00:31:22,308 --> 00:31:25,019 Menetät tajuntasi minuutin sisällä. 388 00:31:25,186 --> 00:31:26,562 Homman nimi on tämä: 389 00:31:26,729 --> 00:31:31,359 Kerro, miten löydän Zamanin, tai annan sinun kuolla tähän paikkaan. 390 00:31:31,567 --> 00:31:33,528 Menikö perille? 391 00:31:34,529 --> 00:31:35,530 Meni. 392 00:31:36,864 --> 00:31:41,327 Mutta jos minä kuolen, et saa tietää totuutta miehestäsi. 393 00:31:42,328 --> 00:31:44,789 Sinä et tiedä mitään miehestäni. 394 00:32:40,803 --> 00:32:42,680 WALTER REEDIN SAIRAALA 395 00:32:44,265 --> 00:32:45,349 Agentti Ressler? 396 00:32:47,602 --> 00:32:50,521 - Haluan puhua hänelle. - Ette saisi olla täällä. 397 00:32:51,731 --> 00:32:53,691 Te olette tutkinnan alla. 398 00:32:53,900 --> 00:32:57,487 - Eihän Kemisti ole avannut suutaan? - Ei. 399 00:32:57,695 --> 00:33:00,531 Red tuntee Zamanin. Antakaa minulle viisi minuuttia. 400 00:33:02,575 --> 00:33:04,202 Kiitos. 401 00:33:13,920 --> 00:33:16,047 - Hän on poissa! - Mitä tarkoitat? 402 00:33:16,297 --> 00:33:17,840 Jessus. 403 00:33:45,117 --> 00:33:47,578 On mukava nähdä sinua, vanha ystävä. 404 00:33:48,412 --> 00:33:49,413 Aloitan jäljityksen. 405 00:33:50,498 --> 00:33:54,502 Löytyi! Sirun mukaan hän on Lincolnin muistomerkillä. 406 00:33:56,295 --> 00:33:58,172 Olemme 40 sekunnin päässä. 407 00:33:58,381 --> 00:34:03,427 - Miten agentti Keenin kanssa meni? - Kävin kylässä, kuten pyysit. 408 00:34:04,178 --> 00:34:05,346 Entä aviomies? 409 00:34:06,597 --> 00:34:07,598 Kuten pyysit. 410 00:34:08,599 --> 00:34:10,977 Et ehdi nähdä kirsikkapuita kukassa. 411 00:34:12,520 --> 00:34:16,190 Se taitaa jäädä aika monelta näkemättä. 412 00:34:17,483 --> 00:34:21,070 Kenraalin tytär on valtava riskitekijä. 413 00:34:21,988 --> 00:34:24,907 Tässä on kyse muustakin kuin yhdestä tytöstä. 414 00:34:25,116 --> 00:34:26,826 Hän liikkuu länteen. 415 00:34:27,410 --> 00:34:30,246 Tässä on kyse... 416 00:34:31,456 --> 00:34:32,540 ...lapsista. 417 00:34:35,251 --> 00:34:38,004 Raymond, tänään... 418 00:34:38,212 --> 00:34:40,173 ...tänä päivänä... 419 00:34:40,423 --> 00:34:43,342 ...annan heille ruttonsa takaisin. 420 00:34:44,927 --> 00:34:48,681 Tästä päivästä puhutaan vielä 60 vuoden päästä. 421 00:34:48,848 --> 00:34:50,224 Perinnöstäni. 422 00:35:01,277 --> 00:35:04,447 Hän liikkuu yhä länteen. Hän on 300 metrin päässä. 423 00:35:05,615 --> 00:35:09,035 - Haloo? - Zamani haluaa muutakin kuin tyttären. 424 00:35:09,243 --> 00:35:10,953 - Hän jahtaa lapsia. - Missä olet? 425 00:35:12,205 --> 00:35:15,291 Hän lähestyy 14th Streetiä. Vauhtia. 426 00:35:15,500 --> 00:35:17,376 Mitä Zamani sanoi? 427 00:35:17,543 --> 00:35:21,130 Kotonasi? Mitä hän sanoi? Mitä sinä näit? 428 00:35:24,467 --> 00:35:26,594 Hän kyseli Kemististä ja tytöstä. 429 00:35:27,094 --> 00:35:28,346 Mitä sinä näit? 430 00:35:30,306 --> 00:35:33,142 - Siellä oli verta. - Hengitä syvään, Lizzy. 431 00:35:34,435 --> 00:35:36,979 - Katso tänne. - Näin tatuoinnin. 432 00:35:37,188 --> 00:35:39,649 - Hän on serbiortodoksi. - Lähestyt häntä. 433 00:35:39,816 --> 00:35:43,778 - Hänellä ei olisi tatuointia. - Olen nähnyt sen merkin ennenkin. 434 00:35:46,948 --> 00:35:49,075 Ilmailumuseo vai eläintarha? 435 00:35:49,283 --> 00:35:53,830 Se ei ollut tatuointi, vaan leima. Zamani vie pommin eläintarhaan. 436 00:35:55,957 --> 00:35:57,917 Missä hän oikein on? 437 00:35:58,126 --> 00:35:59,836 Hän kääntyi Marylandille. 438 00:36:14,809 --> 00:36:16,936 Hän on suoraan edessä. 439 00:36:17,145 --> 00:36:21,858 Hän pysähtyi. Signaali pysähtyi. Hän on siellä. 440 00:36:24,902 --> 00:36:27,280 - Missä? - Hänen pitäisi olla takananne. 441 00:36:27,488 --> 00:36:30,575 Ylempänä. Onko siellä portaita? 442 00:36:50,386 --> 00:36:51,387 Beth? 443 00:36:52,138 --> 00:36:53,681 Hei, kulta. 444 00:36:53,848 --> 00:36:56,309 - Oletko loukkaantunut? - En. 445 00:36:56,476 --> 00:37:00,605 - Oletko yksin? - Hän käski odottaa isiä tässä. 446 00:37:04,233 --> 00:37:06,277 Hän kielsi ottamasta sitä pois. 447 00:37:20,792 --> 00:37:22,335 Älä vain koske siihen. 448 00:37:22,543 --> 00:37:25,880 Aikaa on alle kolme minuuttia. Hälytän pommiryhmän... 449 00:37:26,047 --> 00:37:28,966 He eivät ehdi ajoissa. Ystäväni on tulossa. 450 00:37:29,175 --> 00:37:30,635 Mikä ystävä? 451 00:37:33,179 --> 00:37:34,180 Reddington! 452 00:37:35,640 --> 00:37:37,600 Reddington! 453 00:37:37,767 --> 00:37:38,768 Kädet ylös! 454 00:37:47,235 --> 00:37:48,236 Zamani. 455 00:37:49,195 --> 00:37:50,363 Astu alas. 456 00:37:52,240 --> 00:37:54,617 Kädet näkyville, tai ammun! 457 00:37:55,368 --> 00:37:56,911 Kertokaa kenraalille- 458 00:37:57,078 --> 00:38:02,750 - että hänen tyttärensä oli valitettava siviiliuhri. 459 00:38:12,093 --> 00:38:16,013 Se paskiainen poisti jäljityssirun. 460 00:38:33,614 --> 00:38:35,324 Lähettikö Reddington sinut? 461 00:38:36,242 --> 00:38:40,079 En ymmärrä. Voitko estää pommia räjähtämästä? 462 00:38:44,208 --> 00:38:47,295 - Selviämmekö me? - Kyllä, kulta pieni. 463 00:38:49,922 --> 00:38:53,509 Minuakin pelotti sinun iässäsi. 464 00:38:54,135 --> 00:38:56,679 Mutta minulla oli salainen ase. 465 00:38:58,222 --> 00:38:59,307 Sain sen isältäni. 466 00:39:01,142 --> 00:39:04,729 En ole näyttänyt sitä muille. Se on kuin taikaesine. 467 00:39:06,981 --> 00:39:08,149 Mitä se tekee? 468 00:39:08,357 --> 00:39:10,318 Kun olen surullinen tai peloissani... 469 00:39:10,860 --> 00:39:14,697 ...kosketan sitä näin, ja se tekee minusta urhean. 470 00:39:14,864 --> 00:39:18,451 Haluatko nähdä, tekeekö se sinusta urhean? 471 00:39:25,666 --> 00:39:27,960 Sinä olet urhea tyttö. 472 00:39:38,554 --> 00:39:40,181 Odota. 473 00:39:41,766 --> 00:39:44,435 Odota! Mitä sinä teet? 474 00:39:44,644 --> 00:39:47,480 Olkoon se korvaus hänen palveluksistaan. 475 00:39:50,316 --> 00:39:51,859 Se on kemiallinen ase. 476 00:39:52,026 --> 00:39:54,153 Ne kiehtovat häntä. 477 00:39:54,570 --> 00:39:57,240 Hänellä on sille enemmän käyttöä kuin meillä. 478 00:40:00,993 --> 00:40:02,954 Isi! 479 00:40:04,664 --> 00:40:08,251 Punainen liivi, harmaa pusero. Pommi on hänellä. 480 00:40:12,630 --> 00:40:14,841 Meistä tulee loistava tiimi. 481 00:40:18,386 --> 00:40:19,929 Kuka se ukrainalainen oli? 482 00:40:22,056 --> 00:40:25,643 - En kerro. - Annoitte hänelle kemiallisen aseen. 483 00:40:26,060 --> 00:40:29,564 Hän otti sen. Se on kaupanteon hinta, Harold. 484 00:40:29,814 --> 00:40:32,275 Jos haluaa tietyiltä tahoilta tiettyjä palveluksia. 485 00:40:32,525 --> 00:40:35,069 Sinä et ajattele kokonaiskuvaa. 486 00:40:35,236 --> 00:40:40,825 Pommi ei räjähtänyt, tyttö on turvassa, Zamani kuoli. Kaikki sujui hienosti. 487 00:40:40,992 --> 00:40:42,535 Tässä ei ollut kyse Zamanista. 488 00:40:42,743 --> 00:40:48,916 Te antauduitte päästäksenne käsiksi FBI:n tietoihin ja siihen aseeseen. 489 00:40:49,083 --> 00:40:52,753 En kaipaa teidän tietojanne. Olen tyytyväinen omiini. 490 00:40:53,463 --> 00:40:55,923 Yritin auttaa teitä hyvässä uskossa- 491 00:40:56,090 --> 00:41:01,053 - ja jouduin viimeistelemään työn itse, kun teistä ei ollut siihen. 492 00:41:01,262 --> 00:41:03,222 Tämä oli tässä. 493 00:41:04,849 --> 00:41:07,685 Tämä oli hauskaa. Otetaan joskus uusiksi. 494 00:41:08,603 --> 00:41:10,229 Otetaan ihmeessä. 495 00:41:10,438 --> 00:41:13,941 - Zamani oli vasta ensimmäinen. - Ensimmäinen mikä? 496 00:41:14,692 --> 00:41:17,612 Nimi. Listalla. 497 00:41:25,411 --> 00:41:26,412 Millä listalla? 498 00:41:26,829 --> 00:41:30,333 Mustalla listalla. Se on jännittävä nimi. 499 00:41:31,292 --> 00:41:34,462 Siksihän me olemme täällä. Se on toivomuslistani. 500 00:41:34,629 --> 00:41:37,089 Olen koonnut sitä yli 20 vuotta. 501 00:41:37,298 --> 00:41:41,677 Poliitikkoja, mafiosoja, hakkereita, vakoojia. 502 00:41:42,220 --> 00:41:45,723 - Meillä on oma listamme. - Älkää nyt viitsikö. 503 00:41:45,932 --> 00:41:48,851 Top Ten-listanne on pelkkä PR-temppu. 504 00:41:49,060 --> 00:41:51,646 Silkkaa suosiontavoittelua. 505 00:41:51,854 --> 00:41:53,981 Tarkoitan oikeasti tärkeitä rikollisia. 506 00:41:54,732 --> 00:41:57,652 Joita te ette löydä, koska ette tiedä heistä. 507 00:41:58,152 --> 00:42:00,988 Zamani oli pikkukala. 508 00:42:02,782 --> 00:42:04,659 Minä olen Ahab. 509 00:42:05,910 --> 00:42:09,831 Jos haluatte listani valaat, pelaatte säännöilläni. 510 00:42:10,915 --> 00:42:14,418 En koskaan nuku samassa paikassa kahta yötä kauemmin. 511 00:42:14,585 --> 00:42:20,424 Haluan salatun 8-millimetrisen sirun enkä sitä joutavaa alfasirua- 512 00:42:20,591 --> 00:42:22,718 - jonka te survoitte olkapäähäni. 513 00:42:22,927 --> 00:42:26,764 Laadin listan sopivista turvamiehistä. Valitkaa kaksi. 514 00:42:27,723 --> 00:42:32,770 Kaikkea kertomaani kattaa syytesuoja, josta minä neuvottelen itse. 515 00:42:32,937 --> 00:42:35,064 Ja mikä tärkeintä- 516 00:42:35,231 --> 00:42:38,985 - puhun vain Elizabeth Keenille. 517 00:44:06,113 --> 00:44:08,157 FBI:n TURVASÄILÖ 518 00:44:21,212 --> 00:44:26,801 Aviomiehestäsi taisi paljastua jotain mielenkiintoista, vai mitä, Lizzy?