1 00:00:02,603 --> 00:00:05,373 ... باشه، پس پارک و زوما تصاویر امنیتی 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,441 اطراف محل انفجار رو بازبینی می کنن 3 00:00:07,575 --> 00:00:10,778 ... رسلر دنبال هر چیزی می گرده که بتونه 4 00:00:10,911 --> 00:00:14,615 در مورد رژی کول یا لاکروی پیدا کنه 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,450 ... اما هنوز هم لازمه 6 00:00:16,584 --> 00:00:18,619 گزارش پزشکی قانونی از صحنه جرم رو ببینم 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,788 من دیشب یادداشت هامو در مورد گزارش برات فرستادم 8 00:00:20,921 --> 00:00:23,124 امروز صبح در مورد یافته هامون با ردینگتون صحبت می کنم 9 00:00:23,257 --> 00:00:24,525 درسته، ببخشید، می دونستم 10 00:00:24,658 --> 00:00:28,662 باشه، من تا ساعت دو بعد از ظهر اونجا هستم 11 00:00:28,796 --> 00:00:31,465 ...اگه با ردینگتون به نتیجه ای رسیدین 12 00:00:33,634 --> 00:00:35,436 باهام تماس بگیر حتما، اما نگران نباش- 13 00:00:35,569 --> 00:00:37,571 همه چیز تحت کنترله وقتی اومدی می بینیمت 14 00:00:37,705 --> 00:00:38,839 باشه 15 00:00:55,956 --> 00:00:57,425 ریموند 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,260 ویچا 17 00:00:59,393 --> 00:01:00,994 آروم، آروم، آروم، آروم 18 00:01:04,365 --> 00:01:05,733 چه مدتی بیهوش بودم؟ 19 00:01:06,800 --> 00:01:08,202 تقریبا چهار روز 20 00:01:11,505 --> 00:01:12,506 مورگان کجاست؟ 21 00:01:14,142 --> 00:01:15,376 ...دیدم رفت تو اتاق 22 00:01:15,509 --> 00:01:16,910 مورگان زنده نموند 23 00:01:29,190 --> 00:01:31,392 خیلی متاسفم 24 00:01:35,229 --> 00:01:37,030 ... ویچا، قبل از انفجار 25 00:01:39,533 --> 00:01:42,536 یه زن اونجا بود 26 00:01:43,871 --> 00:01:45,406 کِیت بود؟ 27 00:01:47,608 --> 00:01:48,542 نمی دونم 28 00:01:49,810 --> 00:01:51,579 باید استراحت کنی 29 00:01:51,712 --> 00:01:53,547 به محض این که بتونیم می بریمت خونه 30 00:02:05,659 --> 00:02:06,727 ویچا چطوره؟ 31 00:02:06,860 --> 00:02:09,096 سرسخته 32 00:02:09,230 --> 00:02:12,166 شب اول هم انتظار نداشتم دووم بیاره چه برسه به سه شب 33 00:02:12,300 --> 00:02:13,367 چیزی می نوشی؟ 34 00:02:13,501 --> 00:02:14,835 نه، ممنون 35 00:02:18,272 --> 00:02:19,807 چی داری؟ 36 00:02:19,940 --> 00:02:22,276 ... پزشکی قانونی دی ان اِی زن توی آپارتمان رو 37 00:02:22,410 --> 00:02:25,145 با نمونه ای که از آقای کاپلان داده بودی مقایسه کرد 38 00:02:25,279 --> 00:02:26,914 ...آتش حاصل از انفجار 39 00:02:27,047 --> 00:02:28,282 نمونه ها رو بطور قابل توجهی تخریب کرده 40 00:02:28,416 --> 00:02:29,650 اما مطابقت هایی وجود داره 41 00:02:29,783 --> 00:02:32,420 از نظر پزشکی قانونی، خودشه 42 00:02:33,587 --> 00:02:35,289 تو قانع نشدی 43 00:02:35,423 --> 00:02:36,724 ...با وجود شواهد دی ان اِی 44 00:02:36,857 --> 00:02:37,591 یه چیزی جور در نمیاد 45 00:02:38,459 --> 00:02:39,793 ...برام سخته باور کنم 46 00:02:39,927 --> 00:02:43,096 آقای کاپلان رژی کول رو اجیر کرده تا ...داگ کاستر رو بکُشه 47 00:02:43,231 --> 00:02:44,465 که بخواد از من باجگیری کنه 48 00:02:44,598 --> 00:02:47,635 ... می فهمم چرا برات سخته بپذیری 49 00:02:47,768 --> 00:02:50,103 کِیت تو این قضیه نقش داشته، هارولد 50 00:02:50,238 --> 00:02:53,507 ...محاکمه ات متوقف شده به شرطی که 51 00:02:53,641 --> 00:02:55,909 بتونی توطئه گسترده تری رو افشا کنی 52 00:02:56,043 --> 00:02:59,046 ...اگه کسی که مسئوله تو اون ساختمون مُرده باشه 53 00:02:59,179 --> 00:03:02,316 فقط من می مونم که دادگستری محاکمه اش کنه 54 00:03:02,450 --> 00:03:04,352 تو به تحقیق در مورد رژی کول و وکیلش ادامه بده 55 00:03:04,485 --> 00:03:06,687 شانس بیاری ارتباطی با کاپلان پیدا می کنی 56 00:03:06,820 --> 00:03:09,390 همزمان من یه احتمال دیگه رو بررسی می کنم 57 00:03:11,659 --> 00:03:14,562 من با اضطراب و وسواس و افسردگی دست و پنجه نرم کردم 58 00:03:14,695 --> 00:03:16,230 تقریبا تو کل زندگیم 59 00:03:16,364 --> 00:03:20,000 ...تونستم این رو با حمایت و دوا و درمان 60 00:03:20,133 --> 00:03:23,203 مدیریت کنم اما اخیرا هیچی کمک نمی کنه 61 00:03:23,337 --> 00:03:25,706 نمی تونم بخوابم به سختی غذا می خورم 62 00:03:25,839 --> 00:03:28,075 اینجوری نبودم 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,643 ...فقط 64 00:03:32,179 --> 00:03:33,714 احساس می کنم به سختی سرپا هستم 65 00:03:35,516 --> 00:03:37,017 می خوای اونا رو بذاری پایین؟ 66 00:03:37,985 --> 00:03:39,019 بله، متاسفم 67 00:03:40,788 --> 00:03:44,358 در ضمن ممنون که انقدر زود منو پذیرفتین 68 00:03:44,492 --> 00:03:47,828 آقای هومن حامی برخی از تحقیقات اولیه من بود 69 00:03:47,961 --> 00:03:50,798 دوستان او هروقت که بخوان پذیرش میشن 70 00:03:50,931 --> 00:03:52,433 ... می دونین وقتی اولین بار 71 00:03:52,566 --> 00:03:54,968 ...در مورد روان درمانی شنیدم 72 00:03:55,102 --> 00:03:57,871 ... فکر کردم یه چیزی مثل 73 00:03:58,005 --> 00:03:59,573 موسیقی تای دای و ترنسه؟ 74 00:03:59,707 --> 00:04:00,741 بله 75 00:04:00,874 --> 00:04:02,710 اینو زیاد می شنویم 76 00:04:02,843 --> 00:04:05,479 ...اما واقعیت اینه که کتامین و سایر درمانهای روانگردان 77 00:04:05,613 --> 00:04:07,515 ...انقلابی در مراقبت از 78 00:04:07,648 --> 00:04:10,484 ...افرادی هستن که اضطراب و افسردگی 79 00:04:10,618 --> 00:04:13,220 ...مقاوم به درمان دارن 80 00:04:13,354 --> 00:04:16,424 درمانی که ما ارائه می کنیم تجربیه اما قانونیه 81 00:04:16,990 --> 00:04:18,392 سوالی داری؟ 82 00:04:20,694 --> 00:04:21,862 اسم ماهیتون چیه؟ 83 00:04:22,363 --> 00:04:23,964 کدوم ماهی؟ 84 00:04:26,199 --> 00:04:27,601 اسمش فرانکه 85 00:04:27,735 --> 00:04:29,269 شوخی کردم اوه- 86 00:04:33,541 --> 00:04:34,708 شروع کنیم؟ 87 00:04:36,043 --> 00:04:38,045 باشه ...دارویی که امروز دریافت می کنی- 88 00:04:38,178 --> 00:04:43,384 از گیاهان روانگردان گرفته شده 89 00:04:44,852 --> 00:04:45,786 یه چوب کوچیک 90 00:04:47,120 --> 00:04:48,922 اوه ...و همراه با آگونیست کلاس 91 00:04:49,056 --> 00:04:53,927 ایمیدازوپیریدین تزریق میشه 92 00:04:54,061 --> 00:04:55,896 تا حالت های خواب رِم رو القا کنه (خواب رِم: خواب همراه با حرکت های سریع چشم) 93 00:04:56,029 --> 00:04:57,297 پس من رویا خواهم دید 94 00:04:57,431 --> 00:04:58,399 میشه اینطور گفت 95 00:05:00,233 --> 00:05:02,336 ...برای کمک به آرامش شما، هنگام درمان 96 00:05:02,470 --> 00:05:04,438 موسیقی پخش می کنیم ممنون- 97 00:05:04,572 --> 00:05:07,441 ...اما اگه چیزی دیدی که ناراحتت کرد 98 00:05:07,575 --> 00:05:08,809 فقط سعی کن در موردش کنجکاوی کنی 99 00:05:20,053 --> 00:05:21,489 ...اگه زمان بیشتری لازم داری که بهش فکر کنی 100 00:05:21,622 --> 00:05:22,790 همیشه می تونیم دوباره برنامه ریزی کنیم 101 00:05:24,024 --> 00:05:27,127 نه... من آماده ام 102 00:05:27,260 --> 00:05:28,061 باشه 103 00:05:29,262 --> 00:05:30,831 به زودی می بینمت 104 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 لیست سیاه فصل نهم، قسمت نوزدهم 105 00:05:48,979 --> 00:05:50,479 ماسک خرس 106 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 *** HeIIBoy *** 107 00:05:57,458 --> 00:05:58,492 !صبح به خیر 108 00:06:00,093 --> 00:06:01,161 سلام 109 00:06:15,342 --> 00:06:16,810 !اوه، عددا 110 00:06:26,520 --> 00:06:28,388 قرارت چطور بود؟ 111 00:06:28,522 --> 00:06:30,390 عالی مرسی که پرسیدی 112 00:06:30,524 --> 00:06:32,593 خُب، لااقل یکیمون حالش خوبه 113 00:06:32,726 --> 00:06:35,563 وقتی می اومدم یه تیک تاکر با بی ام و سری شیش از پشت زد بهم 114 00:06:35,696 --> 00:06:37,998 البته ماشینش چیزیش نشد 115 00:06:38,131 --> 00:06:40,000 اگه مکانیک لازم داری یه نفر ماهر می شناسم 116 00:06:40,133 --> 00:06:42,736 سریع، ارزون و قابل اعتماد مشکلش چیه؟- 117 00:06:42,870 --> 00:06:44,972 برای مافیای آلبانیایی کار می کرده 118 00:06:45,105 --> 00:06:46,239 یادم می مونه 119 00:06:46,373 --> 00:06:48,341 می دونی تو راه به چی فکر می کردم؟ 120 00:06:48,476 --> 00:06:50,377 یه سفر باید بریم هممون 121 00:06:50,511 --> 00:06:53,013 یکی سعی کرد ردینگتون رو منفجر کنه پس بذاریم برای هفته بعد؟ 122 00:06:53,146 --> 00:06:55,449 آره، منظورم در آینده است 123 00:06:55,583 --> 00:06:59,052 فقط فکر می کنم هممون لایق انتظار برای یه اتفاق خوب هستیم 124 00:06:59,186 --> 00:07:01,254 جالب به نظر می رسه عالیه- 125 00:07:01,388 --> 00:07:05,358 اگه کسی کارم داشت، اون بالا دارم اینا رو بررسی می کنم 126 00:07:34,522 --> 00:07:36,624 ردینگون تماس گرفت داره میاد اینجا 127 00:07:36,757 --> 00:07:37,891 به نظرم مهم میاد 128 00:07:38,626 --> 00:07:41,261 ...باشه، تو می دونی 129 00:07:41,394 --> 00:07:42,162 می دونی اینو کی فرستاده؟ 130 00:07:42,796 --> 00:07:43,964 نمی دونم 131 00:07:52,039 --> 00:07:53,807 چی؟ چی شده؟ 132 00:07:53,941 --> 00:07:57,277 یه نفر زنگ هشدار اضطراری بخش سی رو به صدا درآورده 133 00:07:57,410 --> 00:07:58,646 تصویر اون دوربین چه مشکلی داره؟ نمی دونم- 134 00:07:58,779 --> 00:08:00,581 اما مشکلات بزرگ تری داریم 135 00:08:02,315 --> 00:08:03,884 اوه خدای من 136 00:08:04,017 --> 00:08:05,686 گروه های کوچکی توی چند راهرو در حال حرکت هستن 137 00:08:05,819 --> 00:08:07,420 اونا کی هستن؟ از کجا میان؟ 138 00:08:07,555 --> 00:08:09,322 نمی دونم، اما ورودی آسانسور رو گرفتن 139 00:08:09,456 --> 00:08:11,625 موبایل ها قطع شده !همین الان پشتیبانی لازم داریم 140 00:08:13,827 --> 00:08:14,862 مامور ویژه دمبه زوما هستم 141 00:08:14,995 --> 00:08:17,130 به ما حمله شده ... تکرار می کنم، به ما 142 00:08:19,366 --> 00:08:21,101 شنیدن؟ نمی دونم- 143 00:08:21,234 --> 00:08:23,537 ببینین، هر کی هستن ما به یه نقشه نیاز داریم !همین حالا 144 00:08:24,638 --> 00:08:26,940 !هی، آرام 145 00:08:27,074 --> 00:08:29,509 یه تلفن تو انبار بخش ای هست 146 00:08:29,643 --> 00:08:31,478 ... نتونستم اونو توی سیستم ارتباطیمون وارد کنم 147 00:08:31,612 --> 00:08:33,747 ...چون به یه جای کاملا متفاوت 148 00:08:33,881 --> 00:08:36,016 اهمیتی نداره ...خُب، اگه رسلر و من 149 00:08:36,149 --> 00:08:38,018 بتونیم بریم اونجا، می تونیم درخواست پشتیبانی کنیم 150 00:08:38,151 --> 00:08:39,920 ما چی کار کنیم؟ اوه، شما دو نفر همین جا بمونین- 151 00:08:40,053 --> 00:08:42,455 !همه، همه، موقعیت دفاعی بگیرین 152 00:08:44,091 --> 00:08:45,125 بیا بریم 153 00:08:49,062 --> 00:08:50,598 بهتره سریع ردیفش کنی 154 00:08:56,970 --> 00:08:58,271 آرام، صدامو می شنوی؟ 155 00:08:58,405 --> 00:09:00,207 آقای ردینگتون؟ 156 00:09:00,340 --> 00:09:02,576 اگه می خوای این اتفاقا متوقف باشه، باید همه رو ببری بیرون 157 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 !آرام، باید بریم 158 00:09:12,786 --> 00:09:14,487 آقای ردینگتون؟ !آرام 159 00:09:14,622 --> 00:09:16,556 آقای ردینگتون؟ 160 00:09:16,690 --> 00:09:18,892 بریم باشه، باشه، باشه- 161 00:09:23,130 --> 00:09:24,397 !اونجا 162 00:09:29,670 --> 00:09:31,872 دمبه -اسلحه رو پُر می کنم 163 00:09:33,674 --> 00:09:35,008 !ساعت یازده 164 00:09:43,951 --> 00:09:45,018 !آلینا 165 00:09:54,261 --> 00:09:57,030 نه،نه،نه،نه !نه! نه! نه! نه 166 00:09:57,164 --> 00:09:58,098 متاسفم 167 00:09:59,166 --> 00:10:00,233 نه 168 00:10:03,103 --> 00:10:05,773 نه. نه. آلینا اوه خدای من 169 00:10:05,906 --> 00:10:08,375 !نه. خدا. نه 170 00:10:08,508 --> 00:10:11,712 !نه! نه! نه 171 00:10:13,480 --> 00:10:14,848 !آسانسور 172 00:10:33,300 --> 00:10:34,267 عددا 173 00:11:13,774 --> 00:11:16,009 آلینا؟ 174 00:11:16,143 --> 00:11:18,812 تو زنده ای -اینطور به نظر می رسه 175 00:11:18,946 --> 00:11:20,680 نمی فهمم ...یه 176 00:11:22,783 --> 00:11:23,650 یه حمله اتفاق افتاده بود 177 00:11:23,784 --> 00:11:25,118 حمله؟ 178 00:11:25,819 --> 00:11:27,387 خیلی واقعی به نظر می رسید 179 00:11:29,156 --> 00:11:30,290 حالت خوبه؟ 180 00:11:32,492 --> 00:11:34,261 خوبم 181 00:11:34,394 --> 00:11:38,231 فقط ... منو ببخشین 182 00:11:38,365 --> 00:11:39,632 ... هر چی راجع به باجگیرت و وکیلش لاکروی وجود داشت 183 00:11:39,767 --> 00:11:42,169 جمع آوری کردم 184 00:11:42,302 --> 00:11:44,337 چیزی پیدا کردی که با آقای کاپلان ارتباطشون بده؟ 185 00:11:44,471 --> 00:11:46,940 ... نه، اما شرکتهای کاغذی رو پیدا کردم 186 00:11:47,074 --> 00:11:48,541 ...که لاکروی برای مخفی کردن سود 187 00:11:48,675 --> 00:11:50,143 عملیات باجگیری ازشون استفاده می کرد 188 00:11:50,277 --> 00:11:52,045 ... طرف هفت تا ملک، 189 00:11:52,179 --> 00:11:54,547 نیم دوجین حساب بانکی، حتی یه قایق داشته 190 00:11:54,681 --> 00:11:57,317 دقیقا اون وکیل برجسته ای که زنش می گفت نیست 191 00:11:57,450 --> 00:11:58,986 فکر می کنی بیشتر می دونه؟ 192 00:11:59,119 --> 00:12:00,687 آره، با دفترش تماس گرفتم 193 00:12:00,821 --> 00:12:02,522 دستیارش گفت بیست دقیقه قبل اومده 194 00:12:02,655 --> 00:12:04,324 آدرس رو برام بفرست اونجا می بینمت 195 00:12:04,457 --> 00:12:07,194 و دونالد، ممنون بابت همه چیز 196 00:12:07,327 --> 00:12:10,663 ببین، مهم نیست کی پُشت این قضیه است من نمی ذارم تو بری زندون 197 00:12:10,798 --> 00:12:11,731 به هر قیمتی که شده 198 00:12:14,667 --> 00:12:17,270 آه، ارنست گلمپرز 199 00:12:17,404 --> 00:12:19,472 گلمپرز، تروت و پیلگریم وکلای دادگستری 200 00:12:19,606 --> 00:12:23,176 جسد خانم کاترین نِمِک پیش شماست، درسته؟ 201 00:12:23,310 --> 00:12:24,544 متاسفم، قربان ...ولی شما 202 00:12:24,677 --> 00:12:26,713 می دونی خانم نِمِک عضو فرقه چلیپای گلسرخ بود 203 00:12:26,847 --> 00:12:28,681 چی؟ چلیپای گلسرخ- 204 00:12:28,816 --> 00:12:31,184 ...عضوی از یه جامعه کوچک مذهبی و فرهنگی 205 00:12:31,318 --> 00:12:33,353 ...که قوانینش ایجاب می کنه جسد درگذشتگان 206 00:12:33,486 --> 00:12:35,923 حداکثر تا بیست و چهار ساعت بعد از مرگشون دفن بشه 207 00:12:36,056 --> 00:12:37,757 ...متاسفم باید هم متاسف باشی- 208 00:12:37,891 --> 00:12:40,560 ... این یه نسخه از شکایتیه که آماده کردم 209 00:12:40,693 --> 00:12:43,596 تا به دادگاه عالی ناحیه کلمبیا ارائه کنم 210 00:12:43,730 --> 00:12:46,233 ...ادعا می کنه با ممانعت از دسترسی خانواده خانم نِمِک 211 00:12:46,366 --> 00:12:48,701 ... به جسد اون، شما و افراد مافوق شما 212 00:12:48,836 --> 00:12:51,204 حقوق مدنی اونا رو زیر پا گذاشتین 213 00:12:51,338 --> 00:12:53,540 ...حالا خانواده خانم نِمِک به من دستور دادن 214 00:12:53,673 --> 00:12:56,276 از طرح دعوی صرف نظر کنم، ...در صورتی که به سادگی به من اجازه بدین 215 00:12:56,409 --> 00:12:59,179 مناسک مخصوصش رو انجام بدم 216 00:12:59,312 --> 00:13:02,415 شما هم عضو فرقه هستی؟ از طریق ازدواج- 217 00:13:02,549 --> 00:13:04,617 ...بنابراین اگه لطف کنی و جسد خانم نِمِک رو بهم نشون بدی 218 00:13:04,751 --> 00:13:06,253 ....می تونی ساندویجت رو بخوری 219 00:13:06,386 --> 00:13:08,788 و می تونیم از اتفاقات ناخوشایند جلوگیری کنیم 220 00:13:08,922 --> 00:13:09,823 نظرت چیه؟ 221 00:13:11,091 --> 00:13:13,260 لطفا، راهو نشون بده 222 00:13:13,393 --> 00:13:15,628 سلام، من آرام مجتبایی هستم 223 00:13:15,762 --> 00:13:17,464 امروز تو مطب شما بودم 224 00:13:17,597 --> 00:13:19,766 ...و به نظر می رسه یه جور 225 00:13:19,900 --> 00:13:21,434 دژاووی بسیار شدید دارم 226 00:13:21,568 --> 00:13:23,236 باید همین الان با دکتر ایدیگبه حرف بزنم 227 00:13:25,572 --> 00:13:26,739 الو؟ 228 00:13:55,302 --> 00:13:57,370 می دونم، می دونم در نزدم 229 00:13:57,504 --> 00:13:58,838 ردینگتون تماس گرفت گفت داره میاد اینجا 230 00:13:58,972 --> 00:14:00,273 به نظرم مهم میاد 231 00:14:01,074 --> 00:14:02,075 ... الان چی گفتی 232 00:14:04,111 --> 00:14:06,813 اوه، خدا. اوه، خدا. اوه، خدا 233 00:14:11,318 --> 00:14:12,986 خُب می دونم شاید دیوونگی به نظر برسه 234 00:14:13,120 --> 00:14:15,255 اما فکر می کنم بهمون حمله بشه 235 00:14:15,388 --> 00:14:16,656 حمله؟ توسط کی؟ نمی دونم- 236 00:14:16,789 --> 00:14:18,858 قصد دارم همینو مشخص کنم 237 00:14:18,992 --> 00:14:20,727 ببخش آرام اینجا چه خبره؟ 238 00:14:25,966 --> 00:14:27,634 چطوری می دونستی این اتفاق می افته؟ 239 00:14:27,767 --> 00:14:29,636 قبلا دیده بودمش. اول فکر کردم یه رویاست 240 00:14:29,769 --> 00:14:31,438 یا یه دژاووی عجیب 241 00:14:31,571 --> 00:14:33,640 گروه های کوچکی توی چند راهرو در حال حرکت هستن 242 00:14:33,773 --> 00:14:35,408 ... پشت تلفن آقای ردینگتون گفت برای متوقف کردن حمله 243 00:14:35,542 --> 00:14:37,010 باید از دفتر خارج بشیم 244 00:14:37,144 --> 00:14:38,611 کِی با ردینگتون حرف زدی؟ 245 00:14:38,745 --> 00:14:40,113 ورودی آسانسور رو گرفتن 246 00:14:40,247 --> 00:14:41,681 ... اگه بتونم یه مسیر باز پیدا کنم 247 00:14:41,814 --> 00:14:44,051 موبایل ها قطع شده !همین الان پشتیبانی لازم داریم 248 00:14:44,184 --> 00:14:46,386 !اوکی، اونجا، اونجا خروجی جنوب شرقی 249 00:14:49,256 --> 00:14:50,823 شما هم اینو می بینین؟ 250 00:14:52,825 --> 00:14:54,161 مامور ویژه دمبه زوما هستم 251 00:14:54,294 --> 00:14:56,196 به ما حمله شده ... تکرار می کنم، به ما 252 00:14:58,865 --> 00:15:00,367 این یه رویاست 253 00:15:00,500 --> 00:15:02,302 من هنوز تو مطب دکتر هستم 254 00:15:02,435 --> 00:15:05,905 آرام، چه خبره؟ نمی دونم- 255 00:15:06,039 --> 00:15:08,208 اما الان یه مسیر باز به خروجی جنوب شرقی وجود داره 256 00:15:08,341 --> 00:15:09,509 !پس، همگی 257 00:15:10,944 --> 00:15:12,145 !آرام 258 00:15:15,082 --> 00:15:20,687 ...خُب، می دونم منطقی به نظر نمیرسه، اما 259 00:15:20,820 --> 00:15:23,423 باید از اداره بریم بیرون، همین حالا 260 00:15:25,392 --> 00:15:26,726 باشه 261 00:15:26,859 --> 00:15:27,860 بهت اعتماد داریم 262 00:15:28,828 --> 00:15:29,862 باشه 263 00:15:33,800 --> 00:15:35,535 از راه پله میریم سمت چپ 264 00:15:35,668 --> 00:15:37,570 بعدش 45 متر تا خروجی انتهای سالن فاصله است 265 00:15:46,379 --> 00:15:47,747 !آرام 266 00:15:52,419 --> 00:15:53,486 ممنون 267 00:16:05,198 --> 00:16:06,366 !کار نمیکنه 268 00:16:06,499 --> 00:16:07,400 این ممکن نیست 269 00:16:08,868 --> 00:16:10,503 چی؟ نمی فهمم 270 00:16:10,637 --> 00:16:12,605 پروتکل های امنیتی رو خودم نوشتم 271 00:16:12,739 --> 00:16:14,574 برای دسترسی به اینها ابزارهای هک سطح بالا لازمه 272 00:16:14,707 --> 00:16:17,344 یا ... گِری لاک 273 00:16:17,477 --> 00:16:18,978 اونا از نرم افزار تو برای هک سیستم استفاده کردن؟ 274 00:16:19,112 --> 00:16:20,713 نمی دونم فکر می کردم از بین بُردیش- 275 00:16:20,847 --> 00:16:22,082 !از بین بُردمش 276 00:16:28,455 --> 00:16:29,989 !باید عقب نشینی کنیم 277 00:16:30,123 --> 00:16:32,325 نه، نه، نه، نه نه. نه. نه .نه باید بریم بیرون 278 00:16:32,459 --> 00:16:35,328 !انتخابی نداریم !بیاین بریم 279 00:16:35,462 --> 00:16:38,598 نه! بیاین !همگی باید بریم بیرون 280 00:16:38,731 --> 00:16:40,500 نه 281 00:16:40,633 --> 00:16:42,269 باید بریم بیرون 282 00:18:19,031 --> 00:18:21,401 هی. هی 283 00:18:21,534 --> 00:18:23,035 !هی، هی 284 00:18:26,739 --> 00:18:28,408 !هی، هی، هی 285 00:18:41,488 --> 00:18:43,190 اعداد 286 00:19:03,443 --> 00:19:05,778 منو ببخشین، خانم لاکروی دونالد رسلر، اف بی آی 287 00:19:05,912 --> 00:19:07,647 لطفا از ماشین خارج بشین 288 00:19:10,082 --> 00:19:11,651 خانم لاکروی؟ 289 00:19:17,624 --> 00:19:19,592 به واحد بررسی صحنه جرم نیاز داریم 290 00:19:20,427 --> 00:19:21,761 هارولد کوپر هستم 291 00:19:21,894 --> 00:19:24,297 می خوام یه واحد بررسی صحنه جرم به موقعیت من ارسال بشه 292 00:19:27,099 --> 00:19:28,167 بدنش هنوز گرمه 293 00:19:50,690 --> 00:19:52,225 حرکت نکن، اف بی آی هستم 294 00:19:52,359 --> 00:19:53,793 اسلحه ات رو بنداز رو زمین 295 00:19:53,926 --> 00:19:55,094 آروم 296 00:20:02,869 --> 00:20:06,573 چیزی که تو ذهنته رو نگو 297 00:20:10,176 --> 00:20:13,012 آرام، خونسرد باش !لطفا، فقط بهم گوش کنین- 298 00:20:13,145 --> 00:20:14,447 ...هر بار از اون آسانسور بیرون میام 299 00:20:14,581 --> 00:20:16,215 همین مکالمه رو داریم 300 00:20:16,349 --> 00:20:19,018 و چند دقیقه بعدش، همتون مُردین، خُب؟ 301 00:20:19,151 --> 00:20:21,588 یه توهم ناجوره و همه ما هم توش هستیم؟ 302 00:20:21,721 --> 00:20:23,656 بله، و من در این باره متاسفم 303 00:20:23,790 --> 00:20:25,692 اما مهم اینه که قبلش صدای آقای ردینگتون رو شنیدم 304 00:20:25,825 --> 00:20:27,460 و اون بهم گفت همه رو ببرم بیرون 305 00:20:27,594 --> 00:20:29,662 ببینین می دونم چطور به نظر می رسه، ...اما برای متوقف کردنش 306 00:20:29,796 --> 00:20:30,863 باید همه رو از دفتر ببرم بیرون 307 00:20:30,997 --> 00:20:33,199 ...آرام ببینین، می تونم ثابتش کنم- 308 00:20:33,333 --> 00:20:34,867 تو امروز صبح یه تصادف داشتی، درسته؟ 309 00:20:35,001 --> 00:20:36,269 یکی با بی ام و سری شش از پشت زد بهت 310 00:20:36,403 --> 00:20:38,037 ... تو چه جوری اما این مهم نیست- 311 00:20:38,170 --> 00:20:39,939 ...چون دمبه یه مکانیک رو می شناسه که قبلا 312 00:20:40,072 --> 00:20:41,908 برای آلبانیایی ها کار می کرده برای آلبانیایی ها- 313 00:20:42,041 --> 00:20:44,477 ببینین، دوست دارم در مورد متافیزیک این اتفاقات صحبت کنم 314 00:20:44,611 --> 00:20:46,078 اما هرلحظه اونا ممکنه برسن 315 00:20:46,212 --> 00:20:48,214 ...ازطریق بخش سی ...کی از طریق- 316 00:20:48,348 --> 00:20:49,782 بخش سی میاد؟ نمی دونم- 317 00:20:49,916 --> 00:20:51,784 یه یارویی با ماسک خرس 318 00:20:51,918 --> 00:20:53,420 همراه با یه دسته مزدور 319 00:20:53,553 --> 00:20:54,854 و مثل اینه که ما تو یه مارپیچ باشیم 320 00:20:54,987 --> 00:20:57,189 ...و اگه نتونم راهی برای خروجمون پیدا کنم 321 00:20:57,324 --> 00:21:00,560 همه چی دوباره تکرار میشه... یه حلقه است 322 00:21:00,693 --> 00:21:02,395 آرام، نفس بکش 323 00:21:04,597 --> 00:21:06,899 دوباره نمی تونم مرگ همتون رو ببینم، خُب؟ 324 00:21:07,033 --> 00:21:08,901 گوش کن، می دونم اخیرا خیلی تحت فشار بودی 325 00:21:09,035 --> 00:21:10,136 ...مشکلی نداره اگه چند وقت 326 00:21:10,269 --> 00:21:11,371 فاضلاب 327 00:21:14,474 --> 00:21:16,208 تو راه دیدم کارگرا دارن اونجا کار می کنن 328 00:21:22,048 --> 00:21:23,783 خدای من، یه اتاق مکانیکی اونجا هست 329 00:21:23,916 --> 00:21:25,818 ...در بخش سی، که در امتداد لوله 330 00:21:25,952 --> 00:21:28,120 آب و فاضلاب قدیمی قرار داره 331 00:21:28,254 --> 00:21:30,056 گروه های کوچکی توی چند راهرو در حال حرکت هستن 332 00:21:30,189 --> 00:21:31,924 اونا ورودی آسانسور رو گرفتن 333 00:21:32,058 --> 00:21:34,026 اونا از چاه وارد شدن و دیوارها رو منفجر کردن 334 00:21:34,160 --> 00:21:35,828 تمام خروجی های دیگه قفل شدن 335 00:21:35,962 --> 00:21:38,264 پس تنها راه خروج، همونه که اونا ازش وارد شدن 336 00:21:42,702 --> 00:21:45,638 نمی فهمم، فکر می کردم آقای کاپلان سالها پیش مُرده 337 00:21:45,772 --> 00:21:47,607 ...منم همین طور، اما مسئولین نمی تونستن 338 00:21:47,740 --> 00:21:49,776 ...بطور قطعی تعیین کنن 339 00:21:49,909 --> 00:21:52,111 ...زنی که در انفجار مُرده 340 00:21:52,244 --> 00:21:54,847 کِیت بوده یا نه، بنابر این به سردخونه رفتم 341 00:21:54,981 --> 00:21:56,983 تا برات نمونه تهیه کنم که بررسی کنی 342 00:21:57,116 --> 00:21:59,118 نمی خوام از تعطیلاتت دورت کنم، ولاد 343 00:21:59,251 --> 00:22:01,554 ولی باید حتما اینو بفهمم 344 00:22:01,688 --> 00:22:03,890 هشت ساعت زمان لازم دارم ...ادوارد توی جت من- 345 00:22:04,023 --> 00:22:07,026 با موتور روشن منتظرته 346 00:22:07,159 --> 00:22:08,861 ...خُب، فرض می کنیم حق با توئه و همه اینها 347 00:22:08,995 --> 00:22:10,863 یه توهمه، اگه بمیری چی میشه؟ 348 00:22:10,997 --> 00:22:12,331 همه چی بازنشانی میشه؟ نمی دونم- 349 00:22:12,465 --> 00:22:15,267 و صادقانه بگم ترجیح می دم ندونم 350 00:22:15,402 --> 00:22:16,135 آه ...چطوری- 351 00:22:16,268 --> 00:22:17,269 آه 352 00:22:19,305 --> 00:22:21,307 چند بار این کارو کردی؟ 353 00:22:21,441 --> 00:22:22,709 به اندازه کافی 354 00:22:25,912 --> 00:22:27,880 اونجا، اونجا این جوریه که متوقف میشه 355 00:22:28,014 --> 00:22:29,482 بیاین بریم 356 00:22:29,616 --> 00:22:31,350 برین، همین حالا برین 357 00:22:45,665 --> 00:22:47,333 ببخش، صورت خرسی 358 00:22:47,467 --> 00:22:48,868 این بار نه 359 00:22:57,677 --> 00:22:58,678 اعداد 360 00:23:00,112 --> 00:23:01,280 من همه رو بُردم بیرون 361 00:23:04,751 --> 00:23:06,218 می تونی صدامو بشنوی؟ 362 00:23:06,352 --> 00:23:07,687 می تونی صدامو بشنوی؟ 363 00:23:07,820 --> 00:23:09,088 می تونی صدامو بشنوی؟ 364 00:23:21,701 --> 00:23:23,369 اعداد 365 00:23:26,072 --> 00:23:27,574 ...دارویی که امروز دریافت می کنی 366 00:23:27,707 --> 00:23:33,145 از گیاهان روانگردان گرفته شده 367 00:23:33,279 --> 00:23:34,714 یه چوب کوچیک 368 00:23:34,847 --> 00:23:36,215 !صبر کن 369 00:23:38,117 --> 00:23:39,752 !مامان 370 00:23:39,886 --> 00:23:42,021 !اوه 371 00:23:48,294 --> 00:23:49,729 لطفا 372 00:23:56,736 --> 00:24:00,372 این واقعی نیست 373 00:24:00,507 --> 00:24:02,141 این واقعی نیست 374 00:24:52,124 --> 00:24:53,225 کی هستی؟ 375 00:25:03,302 --> 00:25:04,671 ...اوه 376 00:25:07,073 --> 00:25:09,075 اوه، نه 377 00:25:17,083 --> 00:25:18,685 من خودت هستم 378 00:25:33,032 --> 00:25:35,134 هیچی؟ هیچی. یه کلمه هم حرف نمی زنه 379 00:25:35,267 --> 00:25:37,369 شاید لازم نباشه ...ما تاییدیه- 380 00:25:37,503 --> 00:25:40,773 پرداخت امن 25000 دلاری رو داخل تلفن مظنون پیدا کردیم 381 00:25:40,907 --> 00:25:43,275 فکر می کنیم پیش پرداخت شلیک به خانم لاکروی بوده 382 00:25:43,409 --> 00:25:44,744 نظری دارین که پرداخت رو چه کسی انجام داده؟ 383 00:25:44,877 --> 00:25:46,879 هنوز نه، اما از یه حساب شماره گذاری شده انجام شده 384 00:25:47,013 --> 00:25:49,248 که به بانک حاتم تراست لبنان مربوطه 385 00:25:49,381 --> 00:25:50,883 ...تنها مشکل اینه که بانک تراست حاتم 386 00:25:51,017 --> 00:25:52,952 سه سال قبل بسته شده 387 00:25:53,085 --> 00:25:55,354 پرداخت از حساب یه بانک بسته چطور انجام شده؟ 388 00:25:55,487 --> 00:25:57,123 ...مطمئن نیستیم، اما پرداخت برای 389 00:25:57,256 --> 00:25:59,158 ...صبح بمب گذاری زمانبندی شده بوده، بنابراین ممکنه 390 00:25:59,291 --> 00:26:01,193 آقای کاپلان انتقال رو انجام داده باشه 391 00:26:01,327 --> 00:26:03,763 ممکنه زمانبندی درست باشه اما انگیزه ای وجود نداره 392 00:26:03,896 --> 00:26:05,765 چرا کاپلان زحمت کشتن خانم لاکروی رو به خودش بده؟ 393 00:26:05,898 --> 00:26:07,800 وقتی نقشه این بوده که خودش رو بکُشه؟ 394 00:26:07,934 --> 00:26:10,169 شاید همدستانی داشته که می خواسته ازشون محافظت کنه 395 00:26:10,302 --> 00:26:11,570 ...تنها راه دونستن قطعیش 396 00:26:11,704 --> 00:26:14,006 شناسایی صاحب اون حسابه 397 00:26:14,140 --> 00:26:16,876 با مشتریها و کارمندای سابق بانک تماس بگیرین 398 00:26:17,009 --> 00:26:18,010 یه اسم لازم داریم 399 00:26:24,516 --> 00:26:26,018 خُب 400 00:26:28,454 --> 00:26:29,989 خُب 401 00:26:30,122 --> 00:26:31,691 همینه 402 00:26:31,824 --> 00:26:33,559 من معلول نیستم 403 00:26:33,693 --> 00:26:37,063 ... نه، نیستی. اما ضربه شدیدی خوردی و 404 00:26:37,196 --> 00:26:40,199 سوختگی های شدیدی داری و لازمه استراحت کنی 405 00:26:40,332 --> 00:26:42,568 از استراحت کردن خسته شدم 406 00:26:42,702 --> 00:26:44,503 یادت بیار شبی که تو برازو مورالز همدیگه رو ملاقات کردیم 407 00:26:44,637 --> 00:26:45,705 بهم چی گفتی؟ 408 00:26:46,873 --> 00:26:48,775 ساکت باش بگیر بخواب 409 00:26:48,908 --> 00:26:50,810 همینه، عزیزم 410 00:26:50,943 --> 00:26:52,544 نمونه رو به سووِتکوف دادی؟ 411 00:26:52,679 --> 00:26:54,413 بله، دادم 412 00:26:56,683 --> 00:26:57,950 چی بود؟ 413 00:27:09,595 --> 00:27:12,231 آه، میرسا 414 00:27:12,364 --> 00:27:14,066 خیلی خوشحالم که اومدی ...مطمئن نبودم 415 00:27:14,200 --> 00:27:16,568 اومدم به ویچا کمک کنم که بهتر بشه 416 00:27:18,137 --> 00:27:21,273 فقط همین باشه- 417 00:27:21,407 --> 00:27:23,242 اگه تنها کسی باشی که عواقب تصمیمات خودتو متحمل میشی 418 00:27:23,375 --> 00:27:26,245 به اندازه کافی بد هست 419 00:27:28,748 --> 00:27:31,383 ...اما انتقام مثل یه ویروسه 420 00:27:31,517 --> 00:27:35,788 با گذشت زمان همه نزدیکانت مبتلا میشن 421 00:27:35,922 --> 00:27:37,656 و باز هم دست برنمی داری، درسته؟ 422 00:27:40,927 --> 00:27:43,429 ...میرسا پس چیزی نمونده که راجع بهش صحبت کنیم- 423 00:27:43,562 --> 00:27:45,631 منو ببخش 424 00:27:51,237 --> 00:27:53,873 جشن سالانه رو یادته؟ 425 00:27:54,006 --> 00:27:55,875 ... از دستشویی برگشتی و دیدی لیندا بکمن 426 00:27:56,008 --> 00:27:58,144 با دومینیک آنجللا لاس می زنه 427 00:27:59,145 --> 00:28:00,913 باید تو صورتش می زدی 428 00:28:01,047 --> 00:28:02,314 همچین چیزی نیست 429 00:28:03,115 --> 00:28:04,450 تو واقعی نیستی؟ 430 00:28:04,583 --> 00:28:06,618 اوه، فکر می کنم واقعیم 431 00:28:06,753 --> 00:28:07,720 من بخشی از تو هستم 432 00:28:09,288 --> 00:28:11,390 و خیلی وقته منتظر همچین فرصتی هستم 433 00:28:23,702 --> 00:28:25,304 دویدن فایده ای نداره 434 00:28:25,437 --> 00:28:27,073 نمی تونی از خودت فرار کنی 435 00:28:29,575 --> 00:28:31,210 من بُردمشون بیرون 436 00:28:31,343 --> 00:28:33,045 غلطه 437 00:28:33,179 --> 00:28:34,513 ...بیرون بردن همه از دفتر 438 00:28:34,646 --> 00:28:37,383 دروغی بود که ساختی چون نمی تونستی با حقیقت مواجه بشی 439 00:28:38,450 --> 00:28:40,853 می خوای بدونی چرا باورش کردی؟ 440 00:28:40,987 --> 00:28:42,654 چون ردینگتون گفته بود 441 00:28:44,490 --> 00:28:46,158 وقتی انقدر ضعیف باشی که نتونی به خودت اعتماد کنی 442 00:28:46,292 --> 00:28:48,127 عاشق صدای آرامش بخش اقتدار میشی 443 00:28:48,260 --> 00:28:50,029 اما سرزنشت نمی کنم 444 00:28:50,162 --> 00:28:51,730 بهت اعتماد هم ندارم 445 00:28:56,468 --> 00:28:58,204 نیک دوستم بود 446 00:28:58,337 --> 00:29:00,873 نمی دونستم نمی دونستم- 447 00:29:01,007 --> 00:29:04,243 می دونستی اونا فکر می کنن تو آدم زرنگه هستی، درسته؟ 448 00:29:07,079 --> 00:29:08,247 اعتراف کن، مرد 449 00:29:09,681 --> 00:29:10,682 در اعماق وجودت 450 00:29:12,084 --> 00:29:15,087 وقتی بیشترین اهمیت رو داشت 451 00:29:15,221 --> 00:29:17,356 همیشه دیر میرسیدی و پول کم می آوردی 452 00:29:18,891 --> 00:29:20,192 یعنی اگه تو نبودی 453 00:29:21,894 --> 00:29:23,195 اون هنوزم زنده بود 454 00:29:36,508 --> 00:29:38,044 ...درست جلوی تو بود 455 00:29:47,219 --> 00:29:50,122 و انقدر ترسیده بودی که نتونستی جلوشو بگیری 456 00:29:50,256 --> 00:29:53,993 اما حداقل تونستی اگنس کین رو یتیم کنی 457 00:30:02,568 --> 00:30:04,103 بعدش سمر هم بود 458 00:30:10,910 --> 00:30:12,912 !بیا 459 00:30:25,391 --> 00:30:28,527 ...می دونی، واقعا نمی دونم چه اتفاقی می افته 460 00:30:28,660 --> 00:30:31,030 وقتی اینجا بمیری 461 00:30:31,163 --> 00:30:34,766 اما واقعیت اینه که اهمیتی نمی دم 462 00:30:34,901 --> 00:30:38,270 ...چون اینجا، یا اون بیرون 463 00:30:39,538 --> 00:30:41,773 منتظرت خواهم بود 464 00:30:41,908 --> 00:30:45,544 ...و در مدت کوتاهی متوجه میشی 465 00:30:45,677 --> 00:30:47,379 که به من نیاز داری 466 00:30:54,820 --> 00:30:58,290 می دونی جالب ترین بخش کجاست؟ 467 00:30:58,424 --> 00:31:01,994 اینجا کاری رو می کنم که نمی خوای انجامش بدم 468 00:31:08,434 --> 00:31:12,804 اگه انقدر رقت انگیز نبود، غم انگیز می شد 469 00:31:23,849 --> 00:31:26,118 خدایا، فکر می کردم هیچ وقت ساکت نمیشه 470 00:31:28,654 --> 00:31:29,922 سمر؟ 471 00:31:39,031 --> 00:31:40,899 اینم یه توهم دیگه است 472 00:31:41,033 --> 00:31:43,902 آره، با این حال من اینجام 473 00:31:44,971 --> 00:31:47,039 خارق العاده به نظر می رسی 474 00:31:47,173 --> 00:31:49,341 تو هم مثل مُرده ها می مونی آره- 475 00:31:49,475 --> 00:31:53,679 خُب، روز سختی بوده 476 00:31:53,812 --> 00:31:55,881 به نظر میاد سالهای سختی بوده 477 00:31:56,015 --> 00:31:58,517 ...اگه می دونستم همه چیزی که برای دیدن دوباره تو لازمه 478 00:31:58,650 --> 00:32:00,252 ...یه توهم با داروهای طبیعیه 479 00:32:00,386 --> 00:32:02,955 تو با دروغ زندگی کردی، آرام 480 00:32:03,089 --> 00:32:05,457 من دیگه نمی تونستم بشینم و تماشا کنم 481 00:32:05,591 --> 00:32:07,159 چه دروغی؟ ...اونی که به خودت میگی- 482 00:32:07,293 --> 00:32:08,995 از وقتی رفتم توی آب 483 00:32:09,128 --> 00:32:11,363 اونی که وقتی لیز مُرد تکرارش کردی 484 00:32:11,497 --> 00:32:13,165 و وقتی نیک کُد تو رو دزدید 485 00:32:13,299 --> 00:32:14,766 ...دروغی که تو رو متقاعد می کنه 486 00:32:14,900 --> 00:32:16,735 که به عنوان رهبر گروه ضربت شکست می خوری 487 00:32:16,868 --> 00:32:20,106 ...من نمی دونم 488 00:32:20,239 --> 00:32:21,940 من نمی دونم راجع به چی حرف می زنی 489 00:32:22,074 --> 00:32:24,043 چرا، می دونی 490 00:32:24,176 --> 00:32:26,178 و می خوام ببینیش 491 00:32:26,312 --> 00:32:27,546 مرد نقابدار صورت تو رو داشت 492 00:32:27,679 --> 00:32:28,780 چرا؟ چرا ترکم کردی؟- 493 00:32:28,914 --> 00:32:30,616 آرام، لطفا زیاد وقت نداریم 494 00:32:30,749 --> 00:32:32,918 من ازت مراقبت می کردم حتی اگه همه چیز رو فراموش می کردی 495 00:32:33,052 --> 00:32:34,820 فقط می خواستم کنارت باشم 496 00:32:34,953 --> 00:32:37,223 چرا خودتو وارد لیست سیاه کردی، آرام؟ 497 00:32:37,356 --> 00:32:39,958 چون تقصیر من بود همه اش 498 00:32:40,092 --> 00:32:41,293 ...اگه زودتر بهت رسیده بودم 499 00:32:41,427 --> 00:32:42,761 هنوزم اینجا باهام بودی 500 00:32:42,894 --> 00:32:45,931 به جای این که تنهایی تو یه جزیره سر کنی 501 00:32:46,065 --> 00:32:47,599 این انتخاب خودم بود، آرام 502 00:32:47,733 --> 00:32:52,338 قرار بود ازت محافظت کنم، اما شکست خوردم 503 00:32:52,471 --> 00:32:56,408 درست مثل لیز و اگنس 504 00:32:56,542 --> 00:32:59,411 و گری لاک 505 00:33:00,479 --> 00:33:03,315 همون طور که در گروه ضربت شکست می خورم 506 00:33:03,449 --> 00:33:05,584 اون می خواد که اینطوری فکر کنی 507 00:33:05,717 --> 00:33:08,154 باعث نمیشه حقیقت داشته باشه اون می خواد که این جوری فکر کنی 508 00:33:08,287 --> 00:33:10,089 ...که اگه قوی تر 509 00:33:10,222 --> 00:33:12,224 ...یا باهوش تر یا بی رحم تر بودی 510 00:33:12,358 --> 00:33:15,961 می تونستی جلوی همه چیز رو بگیری 511 00:33:16,095 --> 00:33:18,497 اما هیچ کس انقدر کنترل نداره 512 00:33:18,630 --> 00:33:21,133 نه کوپر، نه ردینگتون، نه تو 513 00:33:24,736 --> 00:33:26,738 تقصیر تو نبود 514 00:33:32,311 --> 00:33:34,380 سمر، سمر 515 00:33:39,618 --> 00:33:41,187 باید بدونی وقتی تو فاز آدم کشی نیستی 516 00:33:41,320 --> 00:33:43,655 خیلی جذاب تری 517 00:33:48,860 --> 00:33:50,329 اوه، خدایا 518 00:33:51,963 --> 00:33:53,165 همیشه کافی بودی 519 00:33:54,966 --> 00:33:56,335 وقتشه خودت هم اینو ببینی 520 00:34:12,584 --> 00:34:14,486 خوش برگشتی، آرام 521 00:34:26,198 --> 00:34:28,033 کجا میری؟ 522 00:34:28,167 --> 00:34:31,337 فکر کردم بهت فضا بدم 523 00:34:31,470 --> 00:34:33,872 همیشه می تونی با شماره عادیم با من تماس بگیری 524 00:34:35,207 --> 00:34:37,509 اوه، ریموند 525 00:34:37,643 --> 00:34:39,478 نمی دونم ازم می خوای که چی بگم 526 00:34:39,611 --> 00:34:40,812 لازم نیست چیزی بگی 527 00:34:42,148 --> 00:34:44,650 بهم هشدار دادی اگه این مسیرو ادامه بدم 528 00:34:44,783 --> 00:34:46,518 اتفاقات وحشتناکی می افته و همین طور هم شد 529 00:34:47,719 --> 00:34:49,588 می دونستم این طور میشه همیشه همینه 530 00:34:51,022 --> 00:34:53,759 خیلی دلم می خواد باهات قهر باشم 531 00:34:55,594 --> 00:34:57,363 فکر می کنم تو هم اینطور می خوای 532 00:34:58,430 --> 00:35:00,432 اما واقعیت اینطور نیست 533 00:35:02,033 --> 00:35:03,569 فقط ناراحتم 534 00:35:05,404 --> 00:35:06,605 درسته 535 00:35:09,475 --> 00:35:11,543 ولاد، آه، ولاد 536 00:35:13,512 --> 00:35:14,680 مزاحم شدم؟ نه- 537 00:35:14,813 --> 00:35:17,349 میرسا، ایشون ولادیمیر سووتکوف هستن 538 00:35:17,483 --> 00:35:19,518 ولاد، ایشون خواهر ویچا هستن، میرسا 539 00:35:19,651 --> 00:35:22,120 خوشبختم منم همین طور- 540 00:35:22,254 --> 00:35:24,156 ولاد، هواپیما منتظرته 541 00:35:24,290 --> 00:35:26,558 ...زن توی آپارتمان کِیت بود یا نه؟ 542 00:35:26,692 --> 00:35:30,262 ...نه. بعد از ترمیم خسارت های ناشی از آتش 543 00:35:30,396 --> 00:35:34,132 فهمیدم نمونه ها پنجاه درصد مطابقت دارن 544 00:35:34,266 --> 00:35:35,934 ... این یعنی زن توی آپارتمان 545 00:35:36,067 --> 00:35:37,736 ...آقای کاپلان نبود، بلکه 546 00:35:37,869 --> 00:35:40,138 خواهرش، مااورین بود 547 00:35:43,275 --> 00:35:44,075 ممنون، ولاد 548 00:35:46,512 --> 00:35:48,146 خداحافظ خداحافظ- 549 00:35:54,386 --> 00:35:57,456 ریموند، برو 550 00:35:58,724 --> 00:36:00,158 کاری رو که می خوای انجام بده 551 00:36:19,311 --> 00:36:21,747 پس این طبیعی نیست؟ 552 00:36:21,880 --> 00:36:26,618 ...غیر عادی نیست که بیماران با احساس شرم 553 00:36:26,752 --> 00:36:30,456 ... و اندوه مواجه بشن یا حتی درگیریهای شدیدی رو 554 00:36:30,589 --> 00:36:32,991 با خودشون تجربه کنن، اما حلقه های قتل؟ 555 00:36:33,124 --> 00:36:35,227 قبلا چیزی در موردش نشنیدم 556 00:36:35,361 --> 00:36:36,662 مطمئن نیستم اونو توی بروشور بگذارم 557 00:36:38,330 --> 00:36:39,631 حست چطوریه؟ 558 00:36:40,499 --> 00:36:42,200 نمی دونم 559 00:36:44,270 --> 00:36:46,938 ...انگار مطمئن بودم بعد از مدتی 560 00:36:47,072 --> 00:36:49,007 همه چیز از هم پاشیده میشه 561 00:36:49,140 --> 00:36:51,042 بنابراین تا جایی که می تونستم برای جلوگیری از این اتفاق مبارزه کردم 562 00:36:51,176 --> 00:36:52,611 با این که می دونستم کاری ازم بر نمیاد 563 00:36:52,744 --> 00:36:53,712 ... و حالا 564 00:36:55,113 --> 00:36:57,649 ... اولین باره که حس می کنم 565 00:37:01,687 --> 00:37:03,355 مجبور نیستم بیشتر بجنگم 566 00:37:04,790 --> 00:37:07,259 خوشحالم، آرام 567 00:37:07,393 --> 00:37:10,962 غیر معمول نیست که حس کنیم زندگی جدیدی پیدا کردیم 568 00:37:11,096 --> 00:37:12,498 اما؟ 569 00:37:12,631 --> 00:37:14,666 این درمان تمام راه حل نیست 570 00:37:15,367 --> 00:37:17,469 می فهمی؟ 571 00:37:17,603 --> 00:37:18,737 ... به اندازه اتفاقاتی که 572 00:37:18,870 --> 00:37:20,972 امروز برام افتاده می فهمم 573 00:37:21,106 --> 00:37:23,809 خُب، پنجاه درصد؟ 574 00:37:25,344 --> 00:37:26,745 کافیه 575 00:37:36,822 --> 00:37:40,025 ... اون شب، قبل از انفجار 576 00:37:42,328 --> 00:37:44,195 ...داشتم فکر می کردم اگه همه این کارها 577 00:37:44,330 --> 00:37:48,534 واقعا کار کِیت بود، چی کار می کردم 578 00:37:49,768 --> 00:37:52,003 ... کاملا یادم میاد که 579 00:37:52,137 --> 00:37:55,607 الیزابت ازم می خواست به اون رحم کنم 580 00:37:59,678 --> 00:38:01,146 هنوزم می تونم صداشو بشنوم 581 00:38:03,114 --> 00:38:04,583 منم همین طور 582 00:38:07,118 --> 00:38:09,254 ....قبل از انفجار بمب، 583 00:38:09,388 --> 00:38:11,156 ...فکر کردم شاید 584 00:38:13,925 --> 00:38:16,094 بتونم بهتر عمل کنم 585 00:38:18,063 --> 00:38:19,531 ... حداقل حالا می دونیم 586 00:38:19,665 --> 00:38:22,401 آقای کاپلان مسئول مرگ لیز نبوده 587 00:38:26,037 --> 00:38:27,639 چیز جدیدی در مورد خانم لاکروی داری؟ 588 00:38:30,409 --> 00:38:31,743 واقعا مرموزه 589 00:38:33,812 --> 00:38:36,014 پول قاتل از طریق حواله پرداخت شده 590 00:38:36,147 --> 00:38:38,016 از حسابی در یه بانک لبنانی 591 00:38:38,149 --> 00:38:39,851 ...مشکل اینه که طبق ثبت عمومی 592 00:38:39,985 --> 00:38:42,087 اون بانک سالهاست که بسته است 593 00:38:42,220 --> 00:38:43,955 الان سعی می کنیم بفهمیم پرداخت چطور انجام شده 594 00:38:44,089 --> 00:38:45,924 ...اما تا به حال نتونستیم چیزی در مورد 595 00:38:46,057 --> 00:38:47,759 دارنده حساب بفهمیم 596 00:38:48,860 --> 00:38:50,061 هرگز هم نخواهید فهمید 597 00:38:51,463 --> 00:38:53,399 اون حساب بخشی از یه شبکه مالیه 598 00:38:53,532 --> 00:38:55,667 از هر بانک روی زمین امن تره 599 00:38:57,102 --> 00:38:59,270 به همین خاطر من اون حساب رو باز کردم 600 00:39:01,306 --> 00:39:03,875 ...پرداخت قاتل خانم لاکروی 601 00:39:04,009 --> 00:39:05,677 از حساب تو انجام شده؟ 602 00:39:05,811 --> 00:39:07,345 بله 603 00:39:09,515 --> 00:39:12,784 دشمنمون نزدیک تر از اونیه که فکر می کردیم، هارولد 604 00:39:33,705 --> 00:39:35,373 قرارت چطور بود؟ 605 00:39:35,507 --> 00:39:37,242 ... اوه، 606 00:39:39,445 --> 00:39:41,913 امروز صبح تو یه تصادف نبودی، درسته؟ 607 00:39:42,047 --> 00:39:44,483 نه، چطور؟ 608 00:39:45,350 --> 00:39:46,785 همین طوری 609 00:39:46,918 --> 00:39:48,954 ...اوه، ببینین، قبل از این که شروع کنیم 610 00:39:49,087 --> 00:39:51,623 می خوام یه لطفی بهم بکنین، شاید عجیب به نظر برسه 611 00:39:51,757 --> 00:39:54,159 اما می خوام بزنین توی صورتم، محکم 612 00:39:54,292 --> 00:39:55,794 ...می دونم عجیبه اوخ 613 00:39:55,927 --> 00:39:58,163 باشه 614 00:39:58,296 --> 00:39:59,330 ممنون 615 00:40:00,165 --> 00:40:01,399 خوشحال میشم کمکی کرده باشم 616 00:40:09,207 --> 00:40:12,410 از وقتی برگشتم، فکر می کردم چرا حالا؟ 617 00:40:12,544 --> 00:40:15,614 سالهاست در مورد سمر، لیز احساس گناه می کنم 618 00:40:15,747 --> 00:40:19,985 ...و اتفاقی که با نیک و گِری لاک افتاد وحشتناک بود، اما 619 00:40:20,118 --> 00:40:23,889 چرا اون لحظه رو برای سقوط کامل از صخره انتخاب کردم؟ 620 00:40:24,022 --> 00:40:25,023 مطمئن نیستم انتخابی کرده باشی 621 00:40:25,156 --> 00:40:28,226 اما اگه ایده ای داری کنجکاو هستم بدونم 622 00:40:29,360 --> 00:40:30,696 خُب نمی تونم مطمئن باشم 623 00:40:30,829 --> 00:40:33,231 اما در واقع فکر می کنم همش تقصیر شماست 624 00:40:33,364 --> 00:40:36,201 ...منظورم اینه وقتی مسئول بودین 625 00:40:36,334 --> 00:40:38,870 همیشه یکی رو داشتم بهش تکیه کنم تماس های سخت رو داشته باشم 626 00:40:39,004 --> 00:40:40,872 اگه مشکلی پیش میومد، به گردن می گرفتین 627 00:40:42,040 --> 00:40:44,409 ...می دونستم آماده نیستم، اما امیدوار بودم 628 00:40:44,543 --> 00:40:45,877 یه کم بهتر اداره اش کنم 629 00:40:46,945 --> 00:40:48,246 تو به خوبی اداره اش کردی 630 00:40:48,379 --> 00:40:49,781 من خیلی مضطرب و افسرده بودم 631 00:40:49,915 --> 00:40:51,783 یه داروی توهم زای آزمایشی رو هم امتحان کردم 632 00:40:52,718 --> 00:40:53,852 تو کمک گرفتی 633 00:40:53,985 --> 00:40:55,186 و به این خاطر بهت افتخار می کنم 634 00:40:56,421 --> 00:40:57,623 اینجا یه آزمون سخته 635 00:40:57,756 --> 00:40:59,691 البته که غرق شدی 636 00:40:59,825 --> 00:41:01,893 یادته یه ماه پیش ربوده شده بودی، درسته؟ 637 00:41:03,094 --> 00:41:04,896 ...این شغل شما رو ملزم می کنه که بدونی 638 00:41:05,030 --> 00:41:08,399 چه چیزهایی رو می تونی کنترل کنی و چه چیزهایی رو نمی تونی 639 00:41:08,534 --> 00:41:09,968 تو بهترین تصمیماتی رو گرفتی که می تونستی 640 00:41:11,202 --> 00:41:12,437 پس راهی برای بخشیدن خودت پیدا کن 641 00:41:12,571 --> 00:41:14,606 تا بتونی پیش بری 642 00:41:14,740 --> 00:41:16,474 کاملا غیر ممکن به نظر می رسه 643 00:41:17,275 --> 00:41:18,343 می دونم 644 00:41:20,045 --> 00:41:21,479 اما یاد می گیری 645 00:41:21,613 --> 00:41:23,214 و وقتی داری یاد می گیری هواتو دارم 646 00:41:25,016 --> 00:41:26,284 همه ما هواتو داریم