1 00:00:03,813 --> 00:00:06,624 ‏بچه‌ها، بهترین بسته‌بندیه که تا حالا دیدم 2 00:00:06,648 --> 00:00:08,984 ‏آفرین! عاشقشم 3 00:00:11,153 --> 00:00:12,664 ‏آره، نه، اون نه. ساعت ده ـه 4 00:00:12,688 --> 00:00:14,565 ‏ساعت ده 5 00:00:14,589 --> 00:00:16,334 ‏ساعت ده، لطفا، لطفا 6 00:00:16,358 --> 00:00:17,836 ‏باشه، آفرین پسرها، آفرین 7 00:00:17,860 --> 00:00:19,537 ،‏گلن، خیلی عالیه ...‏اما به اینا نیاز دارم 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,206 ‏و باید بره توی کامیون. خوبه 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,176 ‏آره، معطلی برای چیه، پسرها؟ ‏راه بیافتین دیگه 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,611 ♪ ‏♪ وقتی سیگار می‌کشم 11 00:00:26,635 --> 00:00:28,246 ‏ممنون. مرسی. آفرین 12 00:00:28,270 --> 00:00:29,972 ‏زود باش 13 00:00:31,040 --> 00:00:34,820 ‏باشه، بیاین این جعبه‌ها رو مهر و موم کنیم 14 00:00:34,844 --> 00:00:37,756 ‏آخرین کامیون تا 20 دقیقه دیگه راه می‌افته 15 00:00:37,780 --> 00:00:38,780 ‏بجنبین، یالا 16 00:00:39,815 --> 00:00:41,793 ‏گیاهان به ثبت رسیده 17 00:00:41,817 --> 00:00:43,428 ‏چه فکر عجیبی 18 00:00:43,452 --> 00:00:46,031 ‏ایده‌ی بعدی چیه، بابی؟ ‏ابرهای فتوکپی؟ 19 00:00:46,055 --> 00:00:48,366 ‏حتما، اگه یه راه برای سود کردن ازشون پیدا کنی 20 00:00:48,390 --> 00:00:51,002 ‏خیالت جمع باشه که پیدا می‌کنم 21 00:00:52,494 --> 00:00:54,172 ‏درسته، اونو بذار روی خط 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,343 ‏چه خبر شده؟ 23 00:01:00,535 --> 00:01:03,048 ‏اف‌بی‌آی! بخوابین رو زمین 24 00:01:03,072 --> 00:01:05,150 ‏- ایست ‏- بخوابین رو زمین 25 00:01:10,412 --> 00:01:12,931 ‏ریموند، دردسر داریم 26 00:01:13,678 --> 00:01:20,169 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 27 00:01:20,194 --> 00:01:22,378 :فصل نهم، قسمت دهم « شبکۀ بی‌سیم آرکین؛ شمارۀ ۱۵۴ » 28 00:01:22,464 --> 00:01:24,277 تـلـگـرام @BlacklistDonate 29 00:01:24,326 --> 00:01:26,004 ‏می‌دونی، ریموند، تعجب نمی‌کنم 30 00:01:26,028 --> 00:01:28,039 ‏که حمله رو پیش‌بینی نکردی 31 00:01:28,063 --> 00:01:29,207 ‏حواست پرت شده 32 00:01:29,231 --> 00:01:31,142 ‏گشتن دنبال کسی که 33 00:01:31,166 --> 00:01:33,611 ‏مسئول مرگ الیزابته، اصلا حواس پرتی نیست 34 00:01:33,635 --> 00:01:36,564 ‏نه. وقت تلف کردنه 35 00:01:36,588 --> 00:01:38,366 ‏نه اگه پیداشون کنم 36 00:01:38,390 --> 00:01:41,169 ،‏حتی اگه چنین کسی بوده ‏که شک دارم باشه 37 00:01:41,193 --> 00:01:43,716 ‏پیدا کردنشون الیزابت رو برنمی‌گردونه 38 00:01:43,740 --> 00:01:45,640 ‏فقط درمان تو رو به تاخیر میندازه 39 00:01:45,664 --> 00:01:47,109 ‏یا به ظاهر تر و تمیز کردن خونه رو 40 00:01:47,133 --> 00:01:49,485 ‏هدی شاید فقط یه چرخ دنده 41 00:01:49,509 --> 00:01:52,171 ‏در دستگاه و سازمان من باشه 42 00:01:52,557 --> 00:01:55,470 ‏اما چرخ دنده شکننده و پیش‌بینی نشده 43 00:01:55,494 --> 00:01:57,638 ‏و زیاد پشت میله‌ها دوام نمیاره 44 00:01:57,662 --> 00:01:59,007 ‏باید بیاریش بیرون 45 00:01:59,031 --> 00:02:00,604 ‏تمام تلاشم رو می‌کنم، ناخدای من 46 00:02:01,500 --> 00:02:03,011 ‏اما شاید شانس بیشتری داشته باشی 47 00:02:03,035 --> 00:02:05,013 ‏اگه با رفقات توی اف‌بی‌آی حرف بزنی 48 00:02:05,037 --> 00:02:06,681 ‏پس رفقای اف‌بی‌آی به چه دردی می‌خورن؟ 49 00:02:06,705 --> 00:02:08,373 ‏در مورد «ناظر» تحقیق می‌کنن 50 00:02:09,274 --> 00:02:10,751 ‏منظورت روی لیست سیاهه؟ 51 00:02:10,775 --> 00:02:11,775 ‏بله 52 00:02:12,144 --> 00:02:13,521 ‏هوشمندانه‌س 53 00:02:13,545 --> 00:02:14,622 ‏به هیچ وجه 54 00:02:14,646 --> 00:02:15,890 ‏بیخیال، هارولد 55 00:02:15,914 --> 00:02:17,492 ‏هدویک هاوکینز به خاطر 56 00:02:17,516 --> 00:02:20,095 ‏یه میلیون بذر سویای ‏قاچاق دستگیر شده 57 00:02:20,119 --> 00:02:24,032 ‏قاچاق؟ هدی داشته بذرها ‏رو به قیمت فروش به کشاورزها می‌داده 58 00:02:24,056 --> 00:02:26,867 ‏اگه همکار من گناهی کرده باشه 59 00:02:26,891 --> 00:02:30,105 ‏این بوده که خواسته مشکل اقتصادی 60 00:02:30,129 --> 00:02:32,140 ‏مردان و زنان سختکوشی 61 00:02:32,164 --> 00:02:34,375 ‏که برای بوقلمون‌ت سویا، برای پیرهنت پنبه 62 00:02:34,399 --> 00:02:38,185 ‏و برای نوشیدنی‌ت دونه‌ی قهوه ‏فراهم می‌کنن رو کم کنه 63 00:02:38,209 --> 00:02:40,448 ‏همه چی باید انسانی باشی 64 00:02:40,472 --> 00:02:42,081 ‏اما توافق مصونیت ما با توئه 65 00:02:42,105 --> 00:02:43,551 ‏نه با کارمندهات 66 00:02:43,575 --> 00:02:45,853 ‏اگه حرف بزنه، ممکنه آسیب وارد کنه 67 00:02:45,877 --> 00:02:47,922 ‏سخته بشه گفت چقدر 68 00:02:47,946 --> 00:02:51,025 ‏اما بدون شک تبعاتی برای من داره 69 00:02:51,049 --> 00:02:52,259 ‏و همچنین برای این نیروی ویژه 70 00:02:52,283 --> 00:02:53,760 ‏ما باهات یه قراری داریم 71 00:02:53,784 --> 00:02:55,996 ‏بقیه وزارت دادگستری ندارن 72 00:02:56,020 --> 00:02:58,565 ‏نمی‌تونم گوشی رو بردارم ‏و از زندان آزادش کنم 73 00:02:58,589 --> 00:03:01,701 ‏فقط امیدوارم سخاوتمندی دوجانبه 74 00:03:01,725 --> 00:03:05,873 ‏یه روزی برات معنادار بشه 75 00:03:05,897 --> 00:03:10,210 ‏تا اون روز، تا حالا اسمِ شبکۀ بی‌سیم آرکین رو شنیدی؟ 76 00:03:10,234 --> 00:03:11,378 ‏شبیه یه شرکت تلفنیه 77 00:03:11,402 --> 00:03:13,948 ‏با سیستمی که در بازار سیاه کار می‌کنه 78 00:03:13,972 --> 00:03:18,418 ‏که مجریان قانون نمی‌تونن ‏شنود یا ردیابیش کنن 79 00:03:18,442 --> 00:03:20,554 ‏چندین هزار تلفن نسل دوم 80 00:03:20,578 --> 00:03:22,089 ‏تا به امروز فروخته شدن 81 00:03:22,113 --> 00:03:25,459 ‏اما خبرش پیچیده که شرکت ‏قراره گسترش پیدا کنه 82 00:03:25,483 --> 00:03:26,760 ‏یه زنگ خطر به حساب میاد 83 00:03:26,784 --> 00:03:29,663 ‏یکی از قدرتمندترین ابزار اف‌بی‌آی 84 00:03:29,687 --> 00:03:33,267 ‏به غیر از من، حکم شنود فدراله 85 00:03:33,291 --> 00:03:35,469 ‏پارسال همین حکم‌ها باعث شد 86 00:03:35,493 --> 00:03:37,972 ‏نزدیک به 7 هزار نفر دستگیر بشن 87 00:03:37,996 --> 00:03:39,773 ‏تصور کن این همه خلافکار 88 00:03:39,797 --> 00:03:43,743 ‏اون همه مدرک خارج از دسترس شما باشه 89 00:03:43,767 --> 00:03:48,248 ‏اگه جلوی شبکۀ بی‌سیم آرکین ‏ رو نگیری همین اتفاق می‌افته 90 00:03:48,272 --> 00:03:51,919 ‏خوان میگل روخاس، مامور عملیاتی کارتل کاستیلو 91 00:03:51,943 --> 00:03:54,621 ‏این تصویر جلوی یه بانک در ال پاسو گرفته شده 92 00:03:54,645 --> 00:03:57,315 ‏چند دقیقه بعد از اینکه خونواده‌ی ‏یه خبرچین رو قتل رسوند 93 00:03:58,016 --> 00:04:00,360 ‏ریچارد اسلید 94 00:04:00,384 --> 00:04:02,262 ‏قاچاقچی اسلحه‌های نظامی 95 00:04:02,286 --> 00:04:05,966 ‏مشتریانش از پسرهای بوگالو گرفته تا طالبان هستن 96 00:04:05,990 --> 00:04:10,237 ‏و کلاید مک‌فارلن که باشگاه ‏موتوسواری مونت پورت رو داره 97 00:04:10,261 --> 00:04:11,605 ‏اما از ویرجینیای غربی شروع کردن 98 00:04:11,629 --> 00:04:13,573 ‏و هنوز هم اونجا هستن 99 00:04:13,597 --> 00:04:16,743 ‏و حالا بخش بزرگی از ‏تجارت متامفتامین رو 100 00:04:16,767 --> 00:04:19,546 ‏از گریت لیکز تا ‏گالف کوست برعهده دارن 101 00:04:19,570 --> 00:04:21,615 ‏آره، اما تازگی نداره که خلافکارها از گوشی استفاده کنن 102 00:04:21,639 --> 00:04:23,317 ‏شبکۀ بی‌سیم آرکین یه شرکت عمومی نیست 103 00:04:23,341 --> 00:04:25,519 ‏زیرزمینی ـه و باید بهش دعوت بشی 104 00:04:25,543 --> 00:04:27,787 ‏و بدترینها بهش دعوت میشن 105 00:04:27,811 --> 00:04:30,524 ‏خدماتش مثل یه سکوت الکترونیکی می‌مونه 106 00:04:30,548 --> 00:04:31,825 ‏جواب هم میده 107 00:04:31,849 --> 00:04:33,427 ‏مشتریان آرکین از وقتی 108 00:04:33,451 --> 00:04:35,229 ‏از این گوشی‌ها استفاده می‌کنن، گیر نیافتادن 109 00:04:35,253 --> 00:04:37,631 ‏و ردینگتون میگه این گوشی‌ها ‏قراره در بازار پر بشه؟ 110 00:04:37,655 --> 00:04:39,633 ‏همینطوره. که یعنی وقت کم داریم 111 00:04:39,657 --> 00:04:41,035 ‏و تنها سرنخی که داریم 112 00:04:41,059 --> 00:04:42,669 ‏اسم مستعار رییس این شرکته 113 00:04:42,693 --> 00:04:44,726 ‏اینطور که ردینگتون میگه ‏طرف به «ناظر» شهرت داره 114 00:04:50,268 --> 00:04:51,645 ‏- تو ناظری؟ ‏- رییست کو؟ 115 00:04:51,669 --> 00:04:54,081 ‏می‌خوای کار کنی؟ با ‏قوانین اون باید بازی کنی 116 00:04:54,105 --> 00:04:56,316 ‏اگه این گوشی‌ها در تحقیقاتی ‏که جریان دارن، تداخل ایجاد کنن 117 00:04:56,340 --> 00:04:57,584 ‏شاید اداره اطلاعاتی ازشون داشته باشه 118 00:04:57,608 --> 00:04:59,086 ‏می‌تونم با رابطی تماس بگیرم 119 00:04:59,110 --> 00:05:00,988 ‏که در امنیت اطلاعاته و باید خبر داشته باشه 120 00:05:01,012 --> 00:05:03,223 ‏- کی هست؟ ‏- اف‌جی پاول 121 00:05:03,247 --> 00:05:05,092 ‏راستش استاد من بود 122 00:05:05,116 --> 00:05:06,826 ‏هر چی می‌دونم رو از اون یاد گرفتم 123 00:05:06,850 --> 00:05:08,552 ‏از جمله اینکه هرگز نمی‌تونم به پاش برسم 124 00:05:09,587 --> 00:05:10,897 ‏باید جالب بشه 125 00:05:13,091 --> 00:05:14,768 ‏رد شو 126 00:05:19,263 --> 00:05:21,208 ‏خدایا 127 00:05:21,232 --> 00:05:23,598 ‏می‌خوای همینقدر شنوایی ‏کمی که برام مونده رو ازم بگیری؟ 128 00:05:25,603 --> 00:05:27,214 ‏حالا میشه موکلم رو ببینم 129 00:05:27,238 --> 00:05:29,813 ‏یاد می‌خوای تمام سوراخ سنبه‌هامو بگردی؟ 130 00:05:32,810 --> 00:05:34,588 131 00:05:34,612 --> 00:05:36,280 ‏ماروین، خدا رو شکر 132 00:05:38,149 --> 00:05:39,259 ‏هدی. سلام 133 00:05:47,497 --> 00:05:48,635 ‏هدی؟ 134 00:05:48,659 --> 00:05:50,037 ‏ریموند؟ 135 00:05:50,061 --> 00:05:51,738 ‏اول از همه، چطوری؟ 136 00:05:51,762 --> 00:05:53,107 ‏در حمله آسیب دیدی؟ 137 00:05:53,131 --> 00:05:55,375 ‏نه، خوبم 138 00:05:55,399 --> 00:05:57,877 ‏اما حرومزاده‌های فدرال از کدوم گوری اومدن؟ 139 00:05:57,901 --> 00:05:59,513 ‏بذار من نگرانش باشم 140 00:05:59,537 --> 00:06:01,281 ‏تا وقتی که این مسئله رو حل کنیم 141 00:06:01,305 --> 00:06:05,285 ‏باید از حق سکوت تا ‏جایی که توان داری استفاده کنی 142 00:06:05,309 --> 00:06:07,754 ‏البته. برای تو هر کاری می‌کنم 143 00:06:07,778 --> 00:06:10,024 ‏خب، چقدر طول می‌کشه آزاد بشم؟ 144 00:06:10,048 --> 00:06:13,393 ‏باید بهت هشدار بدم که ‏قضیه از چند تا دونه سویا بزرگتره 145 00:06:13,417 --> 00:06:15,295 ‏می‌خوان هر چی اتهام دارن بندازن گردن تو 146 00:06:15,319 --> 00:06:17,731 ‏قاچاق، توطئه 147 00:06:17,755 --> 00:06:19,666 ‏کمک و یاری به یه فراری، مثل 148 00:06:19,690 --> 00:06:21,735 ‏آره، اما یه طوری میگی انگار اهمیتی داره 149 00:06:21,759 --> 00:06:24,428 ‏52 تا کارت آس توی آستین داریم 150 00:06:25,096 --> 00:06:26,306 ‏درسته، ری ری؟ 151 00:06:26,330 --> 00:06:27,774 ‏نه، این بار نه 152 00:06:27,798 --> 00:06:28,975 ‏صبر کن. نه؟ 153 00:06:28,999 --> 00:06:30,477 ‏اما طوطی دارم 154 00:06:30,501 --> 00:06:31,829 ‏طوطی؟ 155 00:06:31,853 --> 00:06:35,482 ‏نگران نباش. یه آدم خیلی مهربون ‏سراغ دارم که مراقب پرنده‌هات هست 156 00:06:35,506 --> 00:06:37,651 ‏تا کی؟ می‌تونن تا 60 سالگی زندگی کنن 157 00:06:37,675 --> 00:06:40,354 ‏و مانگو هم باید روی ‏منقارش روغن بخوره تا زودتر خوب بشه 158 00:06:40,378 --> 00:06:41,988 ‏و پرنسس هم توقعش خیلی بالاتر از 159 00:06:42,012 --> 00:06:44,491 ‏یه خواننده اوپراست که شب ‏افتتاحیه حساسیت گرفته 160 00:06:44,515 --> 00:06:47,094 ‏باید کنارشون باشم 161 00:06:47,118 --> 00:06:49,763 ‏هدی، فقط آروم باش. یه نفس عمیق بکش 162 00:06:49,787 --> 00:06:51,465 ...‏ماروین قاچاقی یه گوشی 163 00:06:51,489 --> 00:06:52,899 ‏وارد یه سازمان فدرال کرده 164 00:06:52,923 --> 00:06:54,601 ‏تا بتونی صدای منو بشنوی 165 00:06:54,625 --> 00:06:57,571 ‏تا بهت بگم داریم این مسئله رو حل می‌کنیم 166 00:06:57,595 --> 00:06:58,938 ‏اصلا لازم نیست 167 00:06:58,962 --> 00:07:00,407 ‏نگران چیزی باشی 168 00:07:00,431 --> 00:07:02,457 ‏پس سر جات بشین و قوی باش 169 00:07:02,500 --> 00:07:03,710 ‏باشه 170 00:07:03,734 --> 00:07:04,868 ‏خوبم 171 00:07:22,353 --> 00:07:23,963 ‏فکر کنم آدم‌هام 172 00:07:23,987 --> 00:07:25,732 ‏محترمانه باهات رفتار کردن 173 00:07:25,756 --> 00:07:27,434 ‏کسی که کارش مثل منه 174 00:07:27,458 --> 00:07:29,002 ‏باید احتیاط‌های امنیتی ‏لازم رو انجام بده 175 00:07:30,428 --> 00:07:31,771 ‏چیه؟ خنده‌داره؟ 176 00:07:31,795 --> 00:07:33,907 ‏خنده‌دارش اینه که ‏خیال می‌کنی با چشم‌بند 177 00:07:33,931 --> 00:07:36,481 ‏و چندین بار دور زدن امنیت برقرار میشه 178 00:07:37,168 --> 00:07:38,436 ‏گوشی‌تو بده 179 00:07:44,475 --> 00:07:46,186 180 00:07:46,210 --> 00:07:47,854 ‏موقعیت‌یاب خاموشه 181 00:07:47,878 --> 00:07:49,189 ‏فکر کردی همین کافیه 182 00:07:49,213 --> 00:07:50,690 ‏اما آدم‌ها نمی‌تونن از گوشی‌شون 183 00:07:50,714 --> 00:07:52,326 ‏برای نگاه کردن به چیزایی مثل 184 00:07:52,350 --> 00:07:53,451 185 00:07:54,318 --> 00:07:56,596 ‏فلفل سرخ کرده استفاده نکنن 186 00:07:56,620 --> 00:07:58,165 ‏به لطف اشتهای آخر شبی که داری 187 00:07:58,189 --> 00:08:00,767 ‏هر 30 ثانیه گوشیش یه سیگنال می‌فرسته 188 00:08:00,791 --> 00:08:03,036 ‏تا ببینه در محدوده خدماتی ‏رستوران گراب‌هاب هست یا نه 189 00:08:03,060 --> 00:08:05,405 ‏ممکنه هر لحظه یه افسر پلیس 190 00:08:05,429 --> 00:08:06,964 ‏از اون در بیاد تو 191 00:08:08,031 --> 00:08:09,267 ‏چیزی رو بخور که دوست داری 192 00:08:17,608 --> 00:08:19,899 ‏یه دردسر حذف شد 193 00:08:20,544 --> 00:08:22,756 ‏می‌تونم همه‌شونو حذف کنم ‏و با تلفن‌های جایگزین‌شون کنم 194 00:08:22,780 --> 00:08:24,558 ‏که نمیشه هک یا ردیابی‌شون کرد 195 00:08:24,582 --> 00:08:25,892 ‏می‌خوام در عمل ببینم‌شون 196 00:08:25,916 --> 00:08:27,427 ‏یه برنامه برات ترتیب میدم 197 00:08:27,451 --> 00:08:28,762 ‏هر متخصصی که ‏دوست داری رو بیار 198 00:08:28,786 --> 00:08:30,430 ‏هیچوقت مشتری ناراضی نداشتم 199 00:08:30,454 --> 00:08:32,666 ‏شکی نیست خرده پا بودن 200 00:08:32,690 --> 00:08:35,402 ‏تجارت من در چهار قاره رونق داره 201 00:08:35,426 --> 00:08:37,428 ‏به چهار قاره قاچاق می‌کنی 202 00:08:38,229 --> 00:08:40,840 ‏زنها و بچه‌ها رو قاچاق می‌کنی 203 00:08:40,864 --> 00:08:42,709 ‏یه آدم افتضاحی که کارهای وحشتناکی می‌کنه 204 00:08:42,733 --> 00:08:44,202 ‏و یه روزی دستگیر میشی 205 00:08:45,803 --> 00:08:48,845 ‏مگه اینکه نامرئی بشی 206 00:08:50,073 --> 00:08:52,210 ‏اگه محصول تو به همون خوبی باشه که میگی 207 00:08:53,076 --> 00:08:54,588 ‏هزاران تا ازش می‌خرم 208 00:08:54,612 --> 00:08:56,122 ‏چهار تا قاره؟ 209 00:08:56,146 --> 00:08:58,482 ‏اودین، من می‌خوام تمام سیاره رو بهت بدم 210 00:09:15,433 --> 00:09:16,743 ‏چیه؟ 211 00:09:16,767 --> 00:09:19,579 ‏سلام، من 212 00:09:19,603 --> 00:09:22,349 ‏می‌خواستم در بزنم 213 00:09:22,373 --> 00:09:23,917 ‏هنوزم لکنت داری 214 00:09:23,941 --> 00:09:25,919 ‏- چی؟ ‏- از لکنت متنفرم 215 00:09:25,943 --> 00:09:27,645 ‏اما خودت عامل اصلیش هستی 216 00:09:28,479 --> 00:09:30,123 ‏قربان. مامور پاول 217 00:09:30,147 --> 00:09:31,958 ‏سلام، اف‌جی 218 00:09:31,982 --> 00:09:34,093 ‏آینده درخشانی داشتی 219 00:09:34,117 --> 00:09:36,596 ‏- چرا حرومش کردی؟ ‏- نمی‌دونستم حروم کردم 220 00:09:36,620 --> 00:09:39,599 ‏فکر می‌کردم تا الان رفته باشی ‏به بخش خصوصی و حوزه‌ی فناوری 221 00:09:39,623 --> 00:09:41,835 ‏آره، فتاوری. امتحان کردم. جواب نداد 222 00:09:41,859 --> 00:09:44,638 ‏اما در یه نیروی ویژه فدرال کار می‌کنم 223 00:09:44,662 --> 00:09:46,640 ‏که مشغول بررسی پرونده شبکۀ آرکین‌ـه 224 00:09:46,664 --> 00:09:48,275 ‏اسمش رو شنیدی؟ 225 00:09:48,299 --> 00:09:52,312 ‏خب، اگه شنیده باشم، چرا ‏باید به تو چیزی بگم؟ 226 00:09:52,336 --> 00:09:55,048 ‏خب، راستش، چون بعد از چندین گفتگو 227 00:09:55,072 --> 00:09:58,518 ‏بین رییس من و رییس رییس رییس تو 228 00:09:58,542 --> 00:10:00,678 ‏بهت دستور داده شده این کار رو بکنی 229 00:10:07,685 --> 00:10:10,564 ‏رتبه‌ت از من بالاتر رفته، نه؟ 230 00:10:10,588 --> 00:10:12,966 ‏اگه منظورت از لحاظ سلسله مراتبه، آره 231 00:10:12,990 --> 00:10:17,003 ‏اما از جنبه‌های دیگه خیلی بهتر و برتری 232 00:10:17,027 --> 00:10:19,031 ‏و من 233 00:10:19,730 --> 00:10:21,271 ‏نیستم 234 00:10:21,865 --> 00:10:25,211 ‏در یه سال گذشته سازمان‌های مجری قانون 235 00:10:25,235 --> 00:10:27,747 ‏به این اطلاعات دست پیدا کردن 236 00:10:27,771 --> 00:10:30,149 ‏دیروز گشت بزرگراه در ویرجینیای غربی 237 00:10:30,173 --> 00:10:33,520 ‏یه موتورسوار رو گرفت ‏که پول مواد رو جابه‌جا می‌کرد 238 00:10:33,544 --> 00:10:37,324 ‏اونم اینو داشته، تازه از خود کارخونه اومده 239 00:10:37,348 --> 00:10:39,025 ‏- از کار افتاده ‏- این شبکه به 240 00:10:39,049 --> 00:10:41,094 ‏چیزایی که ما دیدیم وصل نیست 241 00:10:41,118 --> 00:10:42,762 ‏کاملا غیرقابل نفوذه 242 00:10:42,786 --> 00:10:45,332 ‏حتی وقتی یه تلفن رو گیر میاریم 243 00:10:45,356 --> 00:10:47,200 ‏می‌تونن از راه دور تمام اطلاعات رو پاک کنن 244 00:10:47,224 --> 00:10:49,168 ‏باید اینو گزارش بدم 245 00:10:49,192 --> 00:10:50,937 ‏نیروی ویژه‌م باید با این ‏موتورسوار حرف بزنه 246 00:10:50,961 --> 00:10:52,806 ‏تا اون موقع اشکالی نداره اینجا بمونم 247 00:10:52,830 --> 00:10:53,907 ‏و دل و روده‌ی این تلفن رو بریزم بیرون؟ 248 00:10:55,699 --> 00:10:57,010 ‏بهت خبر میدم 249 00:10:57,034 --> 00:11:02,148 ‏به محض اینکه رییس رییس رییسم حرف زدم 250 00:11:02,172 --> 00:11:04,050 ‏راستش باید با رییس رییست حرف بزنی 251 00:11:04,074 --> 00:11:05,785 ‏اگه می‌خوای سلسله مراتب رو رعایت کنی 252 00:11:05,809 --> 00:11:09,580 ‏که من نمی‌کنم، اما اگه ‏خواستی با رییس رییست حرف بزن 253 00:11:11,749 --> 00:11:13,960 ‏چطور موکل من باید می‌دونست 254 00:11:13,984 --> 00:11:18,197 ‏که داره حبوبات محافظت‌شده‌ای ‏رو می‌خره که شبیه‌سازی شده؟ 255 00:11:18,221 --> 00:11:20,133 ‏خب، روی سویا که تمبر حق 256 00:11:20,157 --> 00:11:21,868 ‏کپی‌رایت نزده بودن 257 00:11:21,892 --> 00:11:25,839 ‏و اتفاقا می‌دونم که سخت ‏میشه دنبال حق امتیاز بذر رفت 258 00:11:25,863 --> 00:11:27,874 ‏اول باید ثابت کنی خبرش فاش شده 259 00:11:27,898 --> 00:11:29,643 ‏بعدش باید نمونه‌ها رو آزمایش کنی 260 00:11:29,667 --> 00:11:30,841 ‏بعد اتهام رو تعریف کنی 261 00:11:30,865 --> 00:11:32,211 ‏یعنی، کی بهش نیاز داره؟ 262 00:11:32,235 --> 00:11:33,680 ‏می‌تونم بگم چه کار کنیم 263 00:11:33,704 --> 00:11:35,882 ‏در عوض تخفیف اتهام 264 00:11:35,906 --> 00:11:38,952 ‏موکلم علیه شرکتی شهادت میده 265 00:11:38,976 --> 00:11:41,476 ‏که این محصول جعلی رو بهش فروخته 266 00:11:43,221 --> 00:11:44,222 ‏تموم شد؟ 267 00:11:44,246 --> 00:11:45,250 ‏بهش بگو می‌تونی ادامه بدی 268 00:11:45,274 --> 00:11:47,927 ،‏تمام روز، تمام شب ‏تمام سال و تا ابد 269 00:11:47,951 --> 00:11:50,397 ‏از این زاویه آره، اما ‏کلی دلیل و استدلال دیگه دارم 270 00:11:50,421 --> 00:11:52,599 ‏و اینقدر ادامه میدم تا باهام یه معامله‌ای بکنیم 271 00:11:52,623 --> 00:11:54,601 ‏دولت فقط یه پیشنهاد داره 272 00:11:54,625 --> 00:11:55,702 ‏بالاخره شروع شد 273 00:11:55,726 --> 00:11:57,471 ‏آزادی فوری 274 00:11:57,495 --> 00:11:59,573 ،‏با یه اسم جدید ‏زندگی جدید و شروعی نو 275 00:11:59,597 --> 00:12:00,974 ‏در عوض چی؟ 276 00:12:00,998 --> 00:12:02,642 ‏هر چیزی که در مورد ‏ریموند ردینگتون 277 00:12:02,666 --> 00:12:04,043 ‏ و فعالیت‌هاش می‌دونه 278 00:12:04,067 --> 00:12:05,298 ‏همکاری کامل داشته باشه 279 00:12:05,322 --> 00:12:06,913 ‏اسامی و تاریخ‌ها رو می‌خوایم 280 00:12:06,937 --> 00:12:07,971 ‏تمام اطلاعات ممکن رو می‌خوایم 281 00:12:08,606 --> 00:12:10,484 ‏باشه. قبوله 282 00:12:10,508 --> 00:12:12,251 ‏- قبوله؟ ‏- قبوله 283 00:12:12,275 --> 00:12:13,487 ‏- ‏مارولین واقعا؟ ‏- یعنی میگی ردینگتون رو لو میدی؟ 284 00:12:13,511 --> 00:12:14,712 ‏البته که نه 285 00:12:16,313 --> 00:12:19,793 ‏ببین، می‌تونیم در برابر ‏کارفرمات ازت محافظت کنیم 286 00:12:19,817 --> 00:12:20,994 ‏اما نمی‌تونیم در برابر وکیل حقه‌بازش 287 00:12:21,018 --> 00:12:23,196 ‏ازت محافظت کنیم 288 00:12:23,220 --> 00:12:25,264 ‏آقای جرارد شاید بگه وکیل شماست 289 00:12:25,288 --> 00:12:26,500 ‏اما هر دو می‌دونیم اومده اینجا 290 00:12:26,524 --> 00:12:27,634 ‏تا مراقب موکل اصلیش باشه 291 00:12:27,658 --> 00:12:29,774 ‏و اون آدم ریمونده؟ 292 00:12:30,528 --> 00:12:32,005 ‏دوباره بگو اسمش چی بود؟ 293 00:12:32,029 --> 00:12:33,507 ‏دختر خودمه 294 00:12:33,531 --> 00:12:36,275 ‏حداقل بیست سال ‏می‌افتی زندانی، خانم هاوکینز 295 00:12:36,299 --> 00:12:39,212 ‏20 سال در یه زندان فدرال کنار یه مشت قاتل 296 00:12:39,236 --> 00:12:40,647 ‏حداقل با چنین چیزی طرفی 297 00:12:40,671 --> 00:12:41,748 ‏واقعا می‌خوای اینطوری پیر بشی؟ 298 00:12:41,772 --> 00:12:44,951 ‏خب، اون یارو 299 00:12:44,975 --> 00:12:47,053 ‏زندانی که توی فیلم برت لنکستر بود چی؟ 300 00:12:47,077 --> 00:12:48,488 ‏همونی که پرنده داشت؟ 301 00:12:48,512 --> 00:12:50,289 ‏میذارن پرنده نگه داری؟ 302 00:12:50,313 --> 00:12:52,922 ‏به خصوص طوطی؟ دو تا طوطی دارم 303 00:12:57,635 --> 00:13:00,867 ‏باشه، هر کی اینو درست کرده یه نابغه‌س 304 00:13:00,891 --> 00:13:04,303 ‏نه اینکه من نابغه باشم، اما بخش تماس‌ها رو پیدا کردم 305 00:13:04,327 --> 00:13:06,940 ‏و به نظر میاد هر بار که 306 00:13:06,964 --> 00:13:08,975 ‏تماس وصل شده یه زمان ثبت کرده 307 00:13:08,999 --> 00:13:11,177 ‏اما عجیبه که هر ‏بار این اتفاق افتاده 308 00:13:11,201 --> 00:13:14,981 ‏گوشی یه بسته اطلاعاتی به یه سرور فرستاده 309 00:13:15,005 --> 00:13:17,183 ‏جای سرور رو پیدا کردی؟ 310 00:13:17,207 --> 00:13:18,818 ‏نه 311 00:13:18,842 --> 00:13:20,954 ‏به عبارت دیگه، شاید چیزی پیدا کرده باشی 312 00:13:20,978 --> 00:13:22,722 ‏اگه بتونیم رد سرور رو بگیریم 313 00:13:22,746 --> 00:13:25,592 ‏و اگه بتونیم، اگه سرور بهمون جواب بده 314 00:13:25,616 --> 00:13:28,962 ‏و اگه جواب بده، چه برامون سیگنال بفرسته چه نه 315 00:13:28,986 --> 00:13:31,164 ‏ باید جایی که پیام‌ها ‏فرستاده شدن رو پیدا کنیم 316 00:13:31,188 --> 00:13:33,533 ‏باشه، اما تصور کن چقدر عالی میشه 317 00:13:33,557 --> 00:13:35,882 ‏اگه تمام این اگرها اتفاق بیافته 318 00:13:37,427 --> 00:13:38,885 ‏شروع می‌کنم به ردیابی 319 00:13:42,533 --> 00:13:44,911 ‏- اون چیه؟ ‏- گریلاک؟ 320 00:13:44,935 --> 00:13:47,380 ‏یه شرکت پیشرو که ‏پلتفرم‌های امنیتی داره 321 00:13:47,404 --> 00:13:49,015 ‏نه، آره، اینو که می‌دونم 322 00:13:49,039 --> 00:13:50,917 ‏چرا به اون نگاه می‌کنی؟ 323 00:13:50,941 --> 00:13:52,385 ‏به تو ربطی نداره 324 00:13:52,409 --> 00:13:53,853 ‏نه، البته که نداره 325 00:13:53,877 --> 00:13:55,188 ‏به طور عادی نداره 326 00:13:55,212 --> 00:13:57,591 ‏می‌دونم که 327 00:13:57,615 --> 00:13:59,092 ‏یا حرفتو بزن یا قورتش بده 328 00:13:59,116 --> 00:14:01,661 ‏اما محض رضای خدا اینقدر لکنت نداشته باش 329 00:14:01,685 --> 00:14:02,920 ‏شرکت منه 330 00:14:04,421 --> 00:14:06,600 ‏- شرکت توئه؟ ‏- آره. هست 331 00:14:06,624 --> 00:14:08,034 ‏یا بود 332 00:14:08,058 --> 00:14:10,794 ‏الان مال من نیست، اما 333 00:14:11,428 --> 00:14:12,830 ‏من درستش کردم 334 00:14:13,564 --> 00:14:14,932 ‏همونی هستی که ترکش کرد 335 00:14:16,366 --> 00:14:17,677 ‏از کجا می‌دونی؟ 336 00:14:17,701 --> 00:14:19,579 ‏چون قراره من جاتو بگیرم 337 00:14:19,603 --> 00:14:20,580 ‏تو می‌خوای کار منو بگیری؟ 338 00:14:20,604 --> 00:14:23,349 ‏بله. کاری که ول کردی 339 00:14:23,373 --> 00:14:25,018 ‏قبل از اینکه روت سرمایه‌گذاری بشه 340 00:14:25,042 --> 00:14:26,119 ‏روم سرمایه‌گذاری شد 341 00:14:26,143 --> 00:14:28,454 ‏تصمیم گرفتم بکشم کنار 342 00:14:28,478 --> 00:14:29,947 ‏برای چی فکر می‌کنی من 343 00:14:32,783 --> 00:14:34,127 ‏بهت پیشنهاد سهام مالکیت رو دادن؟ 344 00:14:35,819 --> 00:14:39,132 ‏انگار به بن‌بست رسیدیم 345 00:14:39,156 --> 00:14:40,967 ‏همه‌ش الکی و پوششیه 346 00:14:40,991 --> 00:14:43,861 ‏هنوز هیچ پیشنهادی بهم ندادن 347 00:14:44,762 --> 00:14:46,372 ‏در مرحله تقاضام 348 00:14:46,396 --> 00:14:48,207 ‏اما پیشنهاد شامل سهام مالکیت میشه 349 00:14:48,231 --> 00:14:50,331 ‏سهامی که من بیخیالش شدم 350 00:14:53,370 --> 00:14:55,982 ‏باید بازم توی گوشی رو بگردیم 351 00:14:56,006 --> 00:14:57,851 ‏تا ببینیم چه اطلاعات دیگه‌ای رو می‌تونیم پیدا کنیم 352 00:15:00,043 --> 00:15:02,421 ‏باشگاه موتورسواری مونت پورت، ها؟ 353 00:15:02,445 --> 00:15:04,423 ‏انگار در ویرجینیای غربی نگهت داشتن 354 00:15:04,447 --> 00:15:07,426 ‏داشتی 2 میلیون دلار پول ‏مواد رو جابه‌جا می‌کردی 355 00:15:07,450 --> 00:15:09,663 ‏اونم فقط به خاطر چراغ عقب شکسته 356 00:15:09,687 --> 00:15:10,997 ‏در مورد پول حرفی ندارم بزنم 357 00:15:11,021 --> 00:15:12,599 ‏خب، پول برامون مهم نیست 358 00:15:12,623 --> 00:15:14,267 ‏به خاطر گوشی‌ت اومدیم 359 00:15:14,291 --> 00:15:15,602 ‏گوشیم؟ 360 00:15:15,626 --> 00:15:18,484 ‏چیه، اومدین بهم پیشنهاد بدین ‏گوشی‌مو بهتر کنم؟ 361 00:15:19,830 --> 00:15:22,508 ‏کلاید مک‌فارلن. رییس باشگاه شما 362 00:15:22,532 --> 00:15:24,210 ‏تلفنی که ازش استفاده می‌کنه 363 00:15:24,234 --> 00:15:25,779 ‏دقیقا همون مدلیه که تو ‏موقع بازداشت دستت بوده 364 00:15:25,803 --> 00:15:27,246 ‏از کجا اوردیش؟ 365 00:15:27,270 --> 00:15:28,471 ‏نمی‌دونم 366 00:15:29,406 --> 00:15:30,984 ‏فروشگاه؟ 367 00:15:31,008 --> 00:15:32,518 ‏ببین، یه اسم لازم داریم 368 00:15:32,542 --> 00:15:35,254 ‏وگرنه خبرش رو پخش می‌کنیم خبرچینی 369 00:15:35,278 --> 00:15:36,656 ‏و اون 2 میلیون دلار بعد از دستگیری 370 00:15:36,680 --> 00:15:38,024 ‏ضبط نشده 371 00:15:38,048 --> 00:15:40,927 ‏بلکه به عنوان بخشی از ‏قراردادمون بهت تحویل داده شده 372 00:15:40,951 --> 00:15:42,195 ‏ما قراردادی نداریم 373 00:15:42,219 --> 00:15:43,740 ‏اگه همکاری نکنی خواهیم داشت 374 00:15:48,225 --> 00:15:50,169 ‏- ریگز ‏- ریگز کی؟ 375 00:15:50,193 --> 00:15:52,639 ‏اسم کوچیکش رو نمی‌دونم. اما عضو باشگاه ـه 376 00:15:52,663 --> 00:15:54,373 ‏تمام قضیه زیر سر اون بود 377 00:15:54,397 --> 00:15:56,810 ‏بهمون گوشی جدید داد ‏و مجبورمون کرد قدیمی‌ها رو بندازیم دور 378 00:15:56,834 --> 00:15:58,044 ‏ریگز رو از کجا پیدا کنیم؟ 379 00:15:58,068 --> 00:15:59,846 ‏همیشه یه جاست 380 00:15:59,870 --> 00:16:02,740 ‏آخر مشروب‌فروشی ‏کلی در رندولف کانتی 381 00:16:08,511 --> 00:16:09,923 ‏یکی دیگه بهت میدم، ریگز 382 00:16:09,947 --> 00:16:12,491 ‏مرسی، عزیزم 383 00:16:12,515 --> 00:16:14,527 ‏بوی خوبی میده 384 00:16:14,551 --> 00:16:16,495 ‏یه بشقاب از هر ‏چی این سفارش داده می‌خورم 385 00:16:19,056 --> 00:16:20,867 ‏و زیاد عجله نکن که برگردی 386 00:16:22,893 --> 00:16:24,842 ‏چه کار می‌کنی؟ 387 00:16:25,395 --> 00:16:26,973 ‏خب، یکی از پسرهات به تازگی دستگیر شده 388 00:16:26,997 --> 00:16:28,541 ‏و یکی از گوشی‌های من دستش بوده 389 00:16:28,565 --> 00:16:30,744 ‏خب؟ قابل ردیابی نیستن 390 00:16:30,768 --> 00:16:31,911 ‏فکر کردم خاصیت اصلی‌شون همینه 391 00:16:31,935 --> 00:16:34,513 ‏اونا هستن. من نیستم 392 00:16:35,538 --> 00:16:37,183 ‏آرکین قراره گسترش پیدا کنه 393 00:16:37,207 --> 00:16:39,315 ‏نمی‌تونم بذارم اف‌بی‌آی بویی ببره 394 00:16:39,800 --> 00:16:41,721 ‏الان نه 395 00:16:41,745 --> 00:16:43,589 ‏مغزت درست کار نمی‌کنه اگه ‏خیال می‌کنی حاضر میشم به اف‌بی‌آی زنگ بزنم 396 00:16:43,613 --> 00:16:45,792 ‏متاسفانه برای تو 397 00:16:45,816 --> 00:16:47,761 ‏چنین خطری نمی‌کنم 398 00:16:49,552 --> 00:16:52,365 ‏فکرشو که می‌کنم باید بیرون‌بر سفارش می‌دادم 399 00:16:59,919 --> 00:17:01,107 ‏ببخشید 400 00:17:01,587 --> 00:17:03,943 ‏مامور رسلر و زوما از اف‌بی‌آی 401 00:17:03,967 --> 00:17:05,511 ‏دنبال مردی به اسم ریگز هستیم 402 00:17:05,535 --> 00:17:07,013 ‏هر دو دنبالشیم 403 00:17:07,037 --> 00:17:09,115 ‏همین الان غذای همیشگی رو سفارش داد 404 00:17:09,139 --> 00:17:12,485 ‏و بعدش بدون اینکه خداحافظی کنه گذاشت رفت 405 00:17:12,509 --> 00:17:16,202 ‏و حالا که شما دو تا ‏رو دیدم، فهمیدم حق با من بوده 406 00:17:24,587 --> 00:17:26,565 ‏از نزدیک چطور به نظر می‌اومد؟ 407 00:17:26,589 --> 00:17:29,635 ‏سعی می‌کنه ادای سرسخت‌ها ‏رو دربیاره اما بازیگری نیست 408 00:17:29,659 --> 00:17:31,971 ‏که بتونه جایزه‌ای رو ببره، می‌دونی؟ 409 00:17:31,995 --> 00:17:34,874 ‏هدی قلب بزرگی داره و جای درستیه 410 00:17:34,898 --> 00:17:36,409 ‏اما اگه بفرستنش زندان 411 00:17:36,433 --> 00:17:38,144 ‏تا غذای بدمزه بخوره و ‏با دخترهای بد قاطی بشه 412 00:17:38,168 --> 00:17:39,959 ‏معلوم نیست چه واکنشی نشون بده 413 00:17:40,904 --> 00:17:42,949 ‏خب، در این صورت یه مشکل جدی داریم 414 00:17:42,973 --> 00:17:44,617 ‏چون وقتی داشتم می‌اومدم بیرون 415 00:17:44,641 --> 00:17:46,853 ‏خبرش بهم رسید که دفتر دادستانی آمریکا 416 00:17:46,877 --> 00:17:50,757 ‏به دادگاه درخواست داده ‏یه وکیل دیگه برای هدی پیدا کنن 417 00:17:50,781 --> 00:17:52,959 ‏- چرا؟ تو رو داره ‏- آره، وکیل تو هم هستم 418 00:17:52,983 --> 00:17:54,765 ‏بهم پول میدی و اونا خبر دارن 419 00:17:55,418 --> 00:17:58,364 ‏با وجود اینکه گفتم اینطور نیست 420 00:17:58,388 --> 00:18:01,835 ‏دارن میگن تضاد منافع وجود داره 421 00:18:01,859 --> 00:18:04,170 ‏می‌خوان خصوصی باهاش ‏حرف بزنن و کنترلش رو بدست بیارن 422 00:18:04,194 --> 00:18:05,772 ‏اگه زیادی بهش سخت بگیرن 423 00:18:05,796 --> 00:18:07,965 ‏اون زن در یه چشم بهم زدن کم میاره 424 00:18:08,698 --> 00:18:10,276 ‏هدی شاید ما رو غافلگیر کنه 425 00:18:10,300 --> 00:18:12,545 ‏اشتیاق خاصی برای ‏انجام کارهای خاص از خودش نشون داده 426 00:18:12,569 --> 00:18:14,981 ‏ریموند، اینقدر می‌دونه ‏که می‌تونه آسیب بزنه 427 00:18:15,005 --> 00:18:16,215 ‏اگه تو رو به اون وکیل لو بده 428 00:18:16,239 --> 00:18:18,852 ‏یه راست می‌برنش مخفیگاه 429 00:18:18,876 --> 00:18:21,187 ‏و در ناکجاآباد غیب میشه ‏و دفعه‌ی بعد که ببینیش 430 00:18:21,211 --> 00:18:23,256 ‏توی جایگاه شهود نشسته 431 00:18:23,280 --> 00:18:26,259 ‏و در یه دادگاه فدرال علیه تو شهادت میده 432 00:18:26,283 --> 00:18:27,885 ‏کی رو در حوزه‌ی شرقی می‌شناسیم؟ 433 00:18:28,886 --> 00:18:30,696 ‏قاضی اسمترز 434 00:18:30,720 --> 00:18:33,199 ‏پرونده‌ی هدی رو بلافاصله بهش منتقل کن 435 00:18:33,223 --> 00:18:34,591 ‏یکم پول خرج کن و انجامش بده 436 00:18:36,326 --> 00:18:38,304 ‏- این کیه؟ ایتزاک‌ـه - ‏ 437 00:18:38,328 --> 00:18:41,107 ‏15 سال برای موساد تحلیل دیجیتال کرده 438 00:18:41,131 --> 00:18:42,809 ‏برای نمایش تو اومده 439 00:18:43,231 --> 00:18:45,411 ‏بدون تایید اون سفارش نمیدم 440 00:18:45,435 --> 00:18:48,711 ‏بهم گفتن یه گوشی ‏ساختی که قابل ردیابی نیست 441 00:18:48,906 --> 00:18:50,607 ‏پس شکاکی. خوبه 442 00:18:55,478 --> 00:18:56,956 ‏911 موقعیت فوری شما چیه؟ 443 00:18:56,980 --> 00:18:59,092 ‏نیازی نیست نگران موقعیت فوری من باشی 444 00:18:59,116 --> 00:19:01,027 ‏می‌دونی از همین شهر چه جنایاتی رو 445 00:19:01,051 --> 00:19:03,229 ‏در خارج از کشور انجام میدیم؟ 446 00:19:03,253 --> 00:19:05,098 ‏مطمئنم نمی‌دونی. اهمیت نمیدی. در خوابی 447 00:19:05,122 --> 00:19:06,422 ‏اما می‌خوام همه رو بیدار کنم 448 00:19:06,446 --> 00:19:07,633 ‏قربان، میشه اسمتون رو بهم بگین؟ 449 00:19:07,657 --> 00:19:10,271 ‏- در مترو یه بمب گذاشتم ‏- چه کار داری می‌کنی؟ 450 00:19:10,295 --> 00:19:12,038 ‏تنها در این بخش 40 ایستگاه هست 451 00:19:12,062 --> 00:19:13,873 ‏وقت ندارین قبل از انفجار پیداش کنین 452 00:19:13,897 --> 00:19:15,842 ‏و نیروی کافی ندارین ‏یه ناحیه کامل رو تخلیه کنین 453 00:19:15,866 --> 00:19:18,011 ‏و کسی نمی‌دونه چند تا ‏آدم بیگناه در خطره 454 00:19:18,035 --> 00:19:20,113 .‏قربان، به نظر میاد ناراحتین ‏میشه کسی رو بفرستیم به موقعیت شما؟ 455 00:19:20,137 --> 00:19:21,347 ‏- اونجایین؟ آقا؟ ‏- به محض اینکه گفتم بمب 456 00:19:21,371 --> 00:19:23,116 ‏یه دکمه رو فشار داد تا ‏به مافوقش خبر بده 457 00:19:23,140 --> 00:19:24,337 ‏- میشه موقعیت شما رو ‏- همین که داریم حرف می‌زنیم 458 00:19:24,361 --> 00:19:25,885 ‏- داشته باشیم؟ ‏- سعی می‌کنن موقعیت منو 459 00:19:25,909 --> 00:19:27,086 ‏با برج‌های مخابراتی پیدا کنن 460 00:19:27,110 --> 00:19:28,654 ‏ایتزاک میشه لطف کنی 461 00:19:28,678 --> 00:19:30,389 ‏60 دقیقه زمان بگیری 462 00:19:30,413 --> 00:19:32,691 ‏اگه ردیابی اونا موفقیت‌آمیز باشه، تا یک ساعت 463 00:19:32,715 --> 00:19:35,461 ‏مامورها از اون در میان تو ‏و ما رو دستگیر می‌کنن 464 00:19:35,485 --> 00:19:37,196 ‏هیچکدوم اینا اتفاق نمی‌افته 465 00:19:37,220 --> 00:19:39,332 ‏چون با یکی از گوشی‌هام تماس گرفتم 466 00:19:39,356 --> 00:19:41,700 ‏- و اگه اشتباه کرده باشی؟ ‏- اما اشتباه نمی‌کنم 467 00:19:41,724 --> 00:19:43,269 ‏برای همین یه دست ورق اوردم 468 00:19:43,293 --> 00:19:44,871 ‏باید یه ساعت منتظر بمونیم 469 00:19:44,895 --> 00:19:47,573 ‏چه بازی دوست داری، حکم، هفت خبیث؟ 470 00:19:47,597 --> 00:19:49,308 ‏الان زنگ زدی و تهدید به بمبگذاری کردی 471 00:19:49,332 --> 00:19:51,215 ‏اونوقت می‌خوای ورق بازی کنی؟ 472 00:19:51,801 --> 00:19:53,270 ‏فکر کنم این یعنی باید تنها بازی کنم 473 00:19:56,273 --> 00:19:57,516 ‏گوشی رو دزدیدی 474 00:19:57,540 --> 00:19:59,919 ‏نه، بدون اجازه برش داشتم 475 00:19:59,943 --> 00:20:01,287 ‏از پیش استادت 476 00:20:01,311 --> 00:20:03,122 ‏اون کارمو دزدید، منم گوشی‌شو 477 00:20:03,146 --> 00:20:04,457 ‏کار تو رو ندزدیده 478 00:20:04,481 --> 00:20:05,925 ‏برای کاری اقدام کرده که تو ولش کردی 479 00:20:05,949 --> 00:20:07,560 ‏باشه، می‌دونی گریلاک در بخش مالی 480 00:20:07,584 --> 00:20:08,785 ‏چقدر جمع کرده؟ 481 00:20:09,386 --> 00:20:11,697 ‏19 میلیون دلار 482 00:20:11,721 --> 00:20:14,157 ‏می‌دونی اگه الان بودم ‏سهم من چقدر می‌شد؟ 483 00:20:14,824 --> 00:20:16,135 ‏4.75 میلیون دلار 484 00:20:16,159 --> 00:20:17,971 ‏برای همین گوشی رو دزدیدی 485 00:20:17,995 --> 00:20:20,673 ‏باشه، اول، نه، گوشی اون نیست 486 00:20:20,697 --> 00:20:23,242 ‏و دوم، بله، دقیقا ‏برای همین دزدیدمش 487 00:20:23,266 --> 00:20:24,710 ‏استادت کاری رو می‌خواد که تو ول کردی 488 00:20:24,734 --> 00:20:26,479 ‏باید احساس خوشحالی بکنی 489 00:20:26,503 --> 00:20:27,813 ‏می‌دونی چی حس خوشحالی میده؟ 490 00:20:27,837 --> 00:20:29,582 ‏4.75 میلیون دلار 491 00:20:29,606 --> 00:20:31,217 ‏در فقر شرافتی نیست 492 00:20:31,241 --> 00:20:32,618 ‏می‌دونیم ناظر کیه 493 00:20:32,642 --> 00:20:34,531 ‏یه لینک به دوربین‌های مشروب‌فروشی کلی پیدا کردیم 494 00:20:34,555 --> 00:20:36,789 ‏یه مشروب‌فروشی اجازه داد ‏از دوربین‌هاش استفاده کنین؟ 495 00:20:36,813 --> 00:20:39,358 ‏نه، اما مرکز رفاهی ‏اونطرف خیابون این اجازه رو داد 496 00:20:39,382 --> 00:20:41,227 ‏برای همین ریگز توی مشروب‌فروشی نبوده 497 00:20:41,251 --> 00:20:42,595 ‏ناظر زودتر بهش رسیده 498 00:20:42,619 --> 00:20:45,431 ‏ناظر ما ویلیام مایرز 46 ساله‌س 499 00:20:45,455 --> 00:20:47,934 ‏یه مهندس نرم‌افزار فاسد که محکوم به کلاهبرداری 500 00:20:47,958 --> 00:20:50,769 ‏از شرکت فناوری شد که با ‏دو میلیون دلار تاسیسش کرده بود 501 00:20:50,793 --> 00:20:53,039 ‫‏بعد از آزادی، ‫با سندیکای تبهکاری لیون قاطی شد 502 00:20:53,063 --> 00:20:54,840 ،گمونم دنبال پول بوده 503 00:20:54,864 --> 00:20:57,510 و آلونسو لیونِ پیر هم می‌خواسته سیستم‌های ارتباطیش رو به‌روز کنه 504 00:20:57,534 --> 00:20:59,845 بنابراین، یه نفر از سندیکای تبهکاری لیون 505 00:20:59,869 --> 00:21:02,781 یه آدم وفادار رو برده به باشگاه مونت پورت 506 00:21:02,805 --> 00:21:04,017 عاقبت خوبی نداره 507 00:21:04,041 --> 00:21:05,952 من رفتم حکم تجسس بگیرم 508 00:21:05,976 --> 00:21:08,154 فهمیدم که اداره سه سال پیش برای مایرز حکم تجسس صادر کرده 509 00:21:08,178 --> 00:21:10,356 گویا طرف عین ردینگتون دست‌نیافتنیـه 510 00:21:10,380 --> 00:21:12,458 پس خوبه که ریموند همکارمونـه 511 00:21:12,482 --> 00:21:13,993 اون قبلاً با لیون کار کرده 512 00:21:14,017 --> 00:21:15,441 شاید بتونه یه قرار ملاقات ترتیب بده 513 00:21:15,785 --> 00:21:17,054 بهش زنگ بزن 514 00:21:20,823 --> 00:21:21,823 صبح به‌خیر 515 00:21:22,692 --> 00:21:24,470 شما؟ 516 00:21:24,494 --> 00:21:26,973 بنده کامینا گیلفورد هستم وکیل دادگستری 517 00:21:26,997 --> 00:21:28,674 آها، من خودم وکیل دارم 518 00:21:28,698 --> 00:21:30,843 دادگاه من رو منصوب کرده که باهاتون ملاقات کنم 519 00:21:30,867 --> 00:21:33,446 چون‌که شایعاتی وجود داره که وکیل ریموند ردینگتون 520 00:21:33,470 --> 00:21:35,481 وکالت شما رو به‌عهده گرفته 521 00:21:35,505 --> 00:21:36,815 دادگاه می‌خواد اطمینان حاصل کنه 522 00:21:36,839 --> 00:21:39,418 که هر تصمیمی که می‌گیرید تصمیم خودتونـه 523 00:21:39,442 --> 00:21:42,413 و تحت تأثیر وکیلی نیست که وکیل رئیس‌تون هم هست 524 00:21:42,712 --> 00:21:43,789 یک رئیس تبهکار 525 00:21:43,813 --> 00:21:45,015 چه‌قدر حرف زدین 526 00:21:45,648 --> 00:21:47,123 حرف‌ها قدرت دارن 527 00:21:47,684 --> 00:21:49,695 حرف‌های تو هم قدرتِ اینو دارن که نجاتت بدن، هدی 528 00:21:49,719 --> 00:21:51,864 می‌خوای خبرچینی کنم - واقعاً می‌تونی بهم بگی - 529 00:21:51,888 --> 00:21:55,601 که می‌خوای بیست سال از عمرتـو ،گوشۀ زندان تلف کنی، تازه اگه شانس بیاری 530 00:21:55,625 --> 00:21:58,037 اونم برای محافظت از مردی که بی‌رحمانه آدم می‌کُشه؟ 531 00:21:58,061 --> 00:21:59,905 مدارکی که علیه‌ت هست ،مو لا درزش نمی‌ره 532 00:21:59,929 --> 00:22:01,640 و به‌عنوان یه وکیل جنایی می‌تونم بهت بگم 533 00:22:01,664 --> 00:22:04,410 که اگه قرار بود با وجود همچین مدارکی ازت دفاع کنم، شکست می‌خوردم 534 00:22:04,434 --> 00:22:05,911 ماروین از اومدن شما خبر داره؟ - نه - 535 00:22:05,935 --> 00:22:08,514 و اگر شما پیشنهاد برنامۀ ،حفاظت از شاهدین دولت رو قبول کنی 536 00:22:08,538 --> 00:22:12,964 تا زمانی که در امنیت کامل تحت حفاظت قرار بگیری، بویی از این ماجرا نمی‌بره 537 00:22:13,766 --> 00:22:14,867 و همین‌طور پرنده‌هات 538 00:22:16,046 --> 00:22:18,028 نیروهای مارشال الان آماده‌ان 539 00:22:19,682 --> 00:22:21,860 بذار رُک بهت بگم، هدی 540 00:22:21,884 --> 00:22:24,697 این تنها فرصتتـه برای این‌که تو هلفدونی جون ندی 541 00:22:24,721 --> 00:22:27,066 ،دادستانی این پیشنهاد رو برات فرستاده 542 00:22:27,090 --> 00:22:28,934 و فقط یک ساعت اعتبار داره 543 00:22:28,958 --> 00:22:30,583 همین‌الان باید تصمیمت رو بگیری 544 00:22:36,831 --> 00:22:38,744 هم‌اکنون اطلاعات بیشتری درمورد 545 00:22:38,768 --> 00:22:41,314 خطر بمب‌گذاری‌ای به‌دست‌مون رسیده ...که منجر به تخلیه‌ی 546 00:22:41,338 --> 00:22:43,749 چندین دفتر اداری در مرکز شهر شده... 547 00:22:43,773 --> 00:22:46,052 «برد تو بازی «سالیتر [ نوعی بازی با ورق ] 548 00:22:46,076 --> 00:22:47,953 یه حس خوبی داره که نمی‌شه وصفش کرد 549 00:22:47,977 --> 00:22:49,522 کسی رو شکست نمی‌دی 550 00:22:49,546 --> 00:22:51,924 ولی بازم قشنگ ارضاء می‌شی 551 00:22:51,948 --> 00:22:54,060 تو چی؟ ارضاء نشدی؟ 552 00:22:54,084 --> 00:22:55,894 وسوسه شدم - فقط وسوسه؟ - 553 00:22:55,918 --> 00:22:57,930 همچین حرکت خفنی جلو روت زدمـا 554 00:22:57,954 --> 00:22:59,632 قابل‌ردگیری نبودن یه مسئله‌ست 555 00:22:59,656 --> 00:23:03,736 ،اینکه بگیری، هک کنی و رمزگشایی کنی کلاً یه مسئله‌ی دیگه‌ست 556 00:23:03,760 --> 00:23:06,539 ایتزاک پیشگام فنون هکِ موساد بود 557 00:23:06,563 --> 00:23:07,906 که اگه می‌دیدی سرگیجه می‌گرفتی 558 00:23:07,930 --> 00:23:11,610 از شمارۀ ۷۷۷-۵۵۵-۰۱۳۶ تماس می‌گیرم 559 00:23:11,634 --> 00:23:14,147 سیستم عامل جفت گوشی‌ها چِین‌اواس سکیور ـه 560 00:23:14,171 --> 00:23:15,514 دیگه چی می‌خواین؟ 561 00:23:15,538 --> 00:23:17,150 شماره سریال؟ ظرفیت ذخیره؟ 562 00:23:17,174 --> 00:23:19,273 هر جا باشی تو جیب‌تـه 563 00:23:20,110 --> 00:23:22,755 ببین، من همیشه دنبال آدم‌های بااستعدادم 564 00:23:22,779 --> 00:23:24,047 ،شاید یه پیشنهاد کاری بهت دادم 565 00:23:24,981 --> 00:23:26,847 اگه تونستی این تماس رو هک کنی 566 00:23:27,950 --> 00:23:29,252 هوم 567 00:23:29,886 --> 00:23:31,030 عجیبه 568 00:23:31,054 --> 00:23:32,598 رمزنگاریش؟ 569 00:23:32,622 --> 00:23:34,900 نه. حتی به اونجاشـم نرسیدم 570 00:23:34,924 --> 00:23:37,636 ،گوشی مستقیماً به سیستم‌ام وصلـه 571 00:23:37,660 --> 00:23:40,372 ولی حتی نمی‌تونم در این حین یه تماس بگیرم 572 00:23:40,897 --> 00:23:42,099 ...والا 573 00:23:44,329 --> 00:23:46,270 تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 574 00:23:46,703 --> 00:23:48,514 حالا ارضاء شدی؟ 575 00:23:48,538 --> 00:23:50,849 ،اگه تکنولوژی من تو جیبت باشه 576 00:23:50,873 --> 00:23:52,998 امپراطور بازار جهانیِ قاچاق می‌شی 577 00:23:55,878 --> 00:23:57,586 متقاعد شدم 578 00:23:58,348 --> 00:23:59,672 تمام گوشی‌هاتـو ازت می‌خرم 579 00:24:00,016 --> 00:24:01,827 مرد باهوشی هستی 580 00:24:01,851 --> 00:24:03,520 حالا دیگه دستِ هیچ پلیسی بهت نمی‌رسه 581 00:24:17,367 --> 00:24:18,977 عه، آلونسو 582 00:24:19,001 --> 00:24:20,779 مرسی که زود خودتـو رسوندی 583 00:24:20,803 --> 00:24:22,648 امیدوارم کارت مهم باشه، رد 584 00:24:22,672 --> 00:24:25,284 منو از وسط مسابقۀ اسب‌سواری دخترم کشیدی بیرون 585 00:24:25,308 --> 00:24:28,654 می‌خواستم ببینم سی هزار دلار پول آموزش اسب‌سواری نتیجه‌ش چی شده 586 00:24:28,678 --> 00:24:30,423 الان همه‌چیزو برات توضیح میدم 587 00:24:30,447 --> 00:24:31,990 ردینگتون کجاست؟ 588 00:24:32,014 --> 00:24:34,793 اون یکی مهمون‌مون هم رسید 589 00:24:34,817 --> 00:24:38,997 ،آلونسو لیون ،ایشون کلاید مک‌فارلن هستن 590 00:24:39,021 --> 00:24:42,501 رئیس باشگاه موتورسواری مونت پورت 591 00:24:42,525 --> 00:24:45,517 ،احضار کردنِ من خیلی رو می‌خواد واسه‌م هم مهم نیست کی باشین 592 00:24:46,396 --> 00:24:47,606 من دقیقاً واسه چی اومدم اینجا؟ 593 00:24:47,630 --> 00:24:49,575 منم می‌خوام همینو بدونم 594 00:24:49,599 --> 00:24:52,805 می‌دونی من چی دوست دارم؟ یه مستند درست‌وحسابی 595 00:24:56,273 --> 00:24:57,916 !عه چه جالب 596 00:24:57,940 --> 00:25:01,620 یکی از افراد شما رو افراد شما دارن می‌برن 597 00:25:01,644 --> 00:25:04,290 بی‌ناموس. ریگز رو تو کشتی؟ 598 00:25:04,314 --> 00:25:06,725 من کسی رو نکشتم اصلاً از کجا می‌دونی مُرده؟ 599 00:25:06,749 --> 00:25:09,195 دوتا دیوونه از بار محل بردنش بیرون 600 00:25:09,219 --> 00:25:10,829 زن سابقش قاطی کرده که 601 00:25:10,853 --> 00:25:12,398 اولین مسابقۀ هاکی پسرش رو نرفته 602 00:25:12,422 --> 00:25:13,799 و اون توی سه سال اخیر 603 00:25:13,823 --> 00:25:16,269 حتی یه روزم نشده که نره باشگاه 604 00:25:16,293 --> 00:25:18,404 به‌جز دیروز و امروز 605 00:25:18,428 --> 00:25:20,406 حالا تو به من بگو که قرار نیست تو یه گودالی پیداش کنیم 606 00:25:20,430 --> 00:25:23,242 خب، هر بلایی هم سرش اومده باشه من دستورش رو ندادم 607 00:25:23,266 --> 00:25:24,877 خب، فکر می‌کنم این همون ناظر باشه 608 00:25:24,901 --> 00:25:27,079 ناظر حقوق‌بگیر توئه دیگه 609 00:25:27,103 --> 00:25:29,553 ناظر؟ رئیس همون شرکت تلفنـه؟ 610 00:25:30,673 --> 00:25:32,818 آره، باهام کار کرده، درسته 611 00:25:32,842 --> 00:25:34,620 منم بهش اجازه دادم ،در ازای یه درصد خوب 612 00:25:34,644 --> 00:25:36,222 یه زیرشاخۀ مستقل برای خودش بزنه 613 00:25:36,246 --> 00:25:38,457 ...تأمین یک سرویس ارزشمند 614 00:25:38,481 --> 00:25:40,125 ظاهراً برای هر دوتون 615 00:25:40,149 --> 00:25:41,577 حالا سؤال اینجاست که 616 00:25:41,601 --> 00:25:44,068 انقدر براتون ارزش داره که این قضیه رو ندید بگیرید؟ 617 00:25:44,854 --> 00:25:46,999 برای من، نه - ارتباطی به من نداره - 618 00:25:47,023 --> 00:25:50,836 بااین‌حال داریم مأمور فنی سابقت رو می‌بینیم 619 00:25:50,860 --> 00:25:53,105 کلاغ‌ها خبر آوردن که اون سیستم امنیتی 620 00:25:53,129 --> 00:25:57,543 و ارتباطی و جاسوسیِ سندیکات رو به‌کل از نو طراحی کرده 621 00:25:57,567 --> 00:26:00,646 و آوردتِت به قرن ۲۱ اُم 622 00:26:00,670 --> 00:26:02,515 واسه چی داری بنزین رو آتیش می‌ریزی؟ 623 00:26:02,539 --> 00:26:05,751 هدف من اتفاقاً عکس‌شه خوابوندنِ درگیری 624 00:26:05,775 --> 00:26:08,754 جنگ بین گروه‌های تبهکاری برای کسب‌وکار همه‌مون مضره 625 00:26:08,778 --> 00:26:11,056 لطفاً بیاید با زبون خوش حلش کنیم 626 00:26:11,080 --> 00:26:12,958 حل‌کردن نداره 627 00:26:12,982 --> 00:26:15,461 جز این‌که ببینم باید کدوم آدم‌شـو بُکشم که یربه‌یر بشیم 628 00:26:15,485 --> 00:26:19,131 چشم دربرابر چشم کل دنیا رو کور می‌کنه 629 00:26:19,155 --> 00:26:21,313 ریگز عضو ویژه بود این کشک نیست 630 00:26:22,191 --> 00:26:23,602 یکی باید تاوان بده 631 00:26:23,626 --> 00:26:25,604 حرف‌تون متین‌ـه 632 00:26:25,628 --> 00:26:29,475 از دید من، مسبب این مسئله ناظر بوده 633 00:26:29,499 --> 00:26:31,198 شاید راه‌حل هم خودش باشه؟ 634 00:26:32,335 --> 00:26:34,813 من مجوز مرگ دوستم رو صادر نمی‌کنم 635 00:26:34,837 --> 00:26:37,635 واسه منم پیش اومده که مجبور شم راهم رو از بعضی افرادم جدا کنم 636 00:26:37,660 --> 00:26:38,851 قطعاً واسه همه‌مون پیش اومده 637 00:26:38,875 --> 00:26:41,186 رونق و آرامش برای همه 638 00:26:41,210 --> 00:26:45,295 گاهی مهم‌تر از یک فرد خاصـه 639 00:26:46,182 --> 00:26:47,493 آلونسو؟ 640 00:26:49,519 --> 00:26:50,996 خیله‌خب، بذار وقتی خبری ازش شد 641 00:26:51,020 --> 00:26:52,665 کار لازم رو انجام می‌دم 642 00:26:52,689 --> 00:26:54,633 تو که حتماً بهش میگی مخفی بشه 643 00:26:54,657 --> 00:26:55,968 من نمی‌خوام اون ناپدید بشه 644 00:26:55,992 --> 00:26:57,703 می‌خوام بمیره 645 00:26:57,727 --> 00:27:00,519 وقتش که برسه، من کارو ردیف می‌کنم 646 00:27:01,331 --> 00:27:03,154 جفت‌تون موافقین؟ 647 00:27:05,816 --> 00:27:07,017 باشه 648 00:27:09,539 --> 00:27:11,216 خب، با این سخت‌افزار که هیچی دستگیرمون نشد 649 00:27:11,240 --> 00:27:12,718 ردّش رو چک کردی؟ 650 00:27:12,742 --> 00:27:14,152 چرا؟ 651 00:27:14,176 --> 00:27:15,821 به همون دلیلی که این گوشی رو دزدیدی 652 00:27:15,845 --> 00:27:17,122 و نگو که از روی بغض بود 653 00:27:17,146 --> 00:27:18,857 به‌خاطر اینکه واسه شغل سابقت درخواست داده 654 00:27:18,881 --> 00:27:21,026 دقیقاً به همین خاطر و از روی بغض بود 655 00:27:21,050 --> 00:27:22,828 واسه اینم بود که ،کارش رو بررسی کنی 656 00:27:22,852 --> 00:27:25,230 چون ته دلت، خوب می‌دونی که هیچی از اف‌جی کم نداری 657 00:27:25,254 --> 00:27:27,522 تازه اگه خفن‌تر نباشی، چون می‌دونی ممکنه یه‌چیزی از دیدش دور مونده باشه 658 00:27:27,547 --> 00:27:29,234 که شاید تو متوجه‌ش بشی - ردش فایده‌ای نداشت - 659 00:27:29,258 --> 00:27:31,541 انقدر سرور کاذب وجود داره که نمی‌شه موقعیت نهایی رو پیدا کرد 660 00:27:31,566 --> 00:27:33,098 این که حرف اونـه 661 00:27:34,196 --> 00:27:36,108 ،ردیابی رو دوباره انجام می‌دم ولی نتیجه‌ای نداره 662 00:27:36,132 --> 00:27:38,944 و تا مشغولی، به نیک هم زنگ بزن و اف‌جی رو برای اون کار توصیه کن 663 00:27:38,968 --> 00:27:41,480 این کار خوبیه و تو هم آدم خوبی‌ای 664 00:27:41,504 --> 00:27:43,882 گمونم فکر می‌کنی ازم تعریف کردی 665 00:27:43,906 --> 00:27:45,751 و تقصیر اف‌جی نیست که من 666 00:27:45,775 --> 00:27:47,586 سوگند ساده‌زیستی خوردم 667 00:27:47,610 --> 00:27:51,590 ،و اگر اون کار حق یه نفر باشه اون آدم اف‌جی‌ـه 668 00:27:51,614 --> 00:27:54,126 ،دقیقاً همچین فکری می‌کنم و تو هم هر حسی داری 669 00:27:54,150 --> 00:27:55,394 مطمئنم که باهام هم‌نظری 670 00:27:55,418 --> 00:27:56,762 درست میگی 671 00:27:56,786 --> 00:27:57,796 پس بهشون زنگ می‌زنی؟ 672 00:27:57,820 --> 00:27:58,931 نه. معلومه که نه 673 00:27:58,955 --> 00:28:00,699 حس‌ام رو درست نگفتی 674 00:28:00,723 --> 00:28:02,368 نه، اتفاقاً کاملاً هم اشتباه گفتی 675 00:28:02,392 --> 00:28:05,704 حرف درستت این بود که ردیابی رو دوباره انجام بدم 676 00:28:05,728 --> 00:28:07,440 و کارشـو بررسی کنم. نگاه کن 677 00:28:07,464 --> 00:28:11,209 پاکت‌های اطلاعاتی دارن مستقیم به سرور پایانی ارسال می‌شن 678 00:28:11,233 --> 00:28:14,880 اف‌جی پاول پدرِ امنیت اطلاعات جنایی مدرن‌ـه 679 00:28:14,904 --> 00:28:16,382 اینو تو خواب‌شم می‌تونست پیدا کنه 680 00:28:16,406 --> 00:28:17,716 پس چرا نکرد؟ 681 00:28:17,740 --> 00:28:19,389 مسئله همینه به‌نظرم پیدا کرده 682 00:28:23,980 --> 00:28:25,791 عه. خانم گیلفورد 683 00:28:26,995 --> 00:28:29,607 بی‌آروم و قرار منتظرتون بودم 684 00:28:29,819 --> 00:28:32,465 پرنده‌مون چه آوازی خوند؟ 685 00:28:32,489 --> 00:28:33,632 آواز سکوت 686 00:28:33,656 --> 00:28:35,267 احسنت - واقعاً؟ - 687 00:28:35,291 --> 00:28:37,903 اولین بار بود همچین چیزی می‌دیدم ،بیست سال تو جهنم 688 00:28:37,927 --> 00:28:39,838 و حاضره این همه سال رو رو به‌خاطر تو حبس بکشه 689 00:28:39,862 --> 00:28:43,609 ،وفاداری‌ای که توی افرادت به‌وجود میاری یا که ترسـه؟ 690 00:28:43,633 --> 00:28:45,811 کاملاً به طرف بستگی داره 691 00:28:45,835 --> 00:28:48,414 تو قضیۀ هدی، وفاداری‌ـه 692 00:28:48,438 --> 00:28:50,716 قلب یه سگ وفادار تو سینۀ اون زن می‌تپه 693 00:28:50,740 --> 00:28:52,418 خوشحالم که امتحان رو قبول شد 694 00:28:52,442 --> 00:28:53,834 اگه رد می‌شد، چی؟ 695 00:28:53,858 --> 00:28:55,921 هیچ‌وقت «پلن بی»‌ت رو بهم نگفتی 696 00:28:55,945 --> 00:28:58,824 حالا نیازی واکاویِ احتمالات ناراحت‌کننده نیست 697 00:28:58,848 --> 00:29:01,627 حقیقت الان اینه که هدی از آزمون سربلند بیرون اومده 698 00:29:01,651 --> 00:29:03,429 مرسی از وقت‌تون، خانم گیلفورد 699 00:29:03,453 --> 00:29:05,564 سلام من رو به قاضی اسمترز برسونید 700 00:29:05,588 --> 00:29:08,501 و امیدوارم ویلای جدیدتون تو سنت مارتن 701 00:29:08,525 --> 00:29:11,269 همون چیزی باشه که تصورش رو می‌کردین 702 00:29:11,293 --> 00:29:12,785 بهترین پروژۀ یک‌روزۀ عمرم بود 703 00:29:12,918 --> 00:29:14,440 موافقم 704 00:29:14,464 --> 00:29:15,908 آقایی که رسوندتون اینجا 705 00:29:15,932 --> 00:29:17,910 منتظره تا هر جا که خواستین ببردتون 706 00:29:17,934 --> 00:29:19,135 خیلی ممنون 707 00:29:20,537 --> 00:29:22,815 هدی راه پر پیچ‌وخمی در پیش داره 708 00:29:22,839 --> 00:29:24,517 میرم چندتا تماس بگیرم 709 00:29:24,541 --> 00:29:27,319 گوشزد می‌کنم که بهترین تخت‌خواب زندان رو بهش بدن 710 00:29:27,343 --> 00:29:29,192 با اعتبار نامحدود حساب فروشگاه 711 00:29:29,846 --> 00:29:32,124 نیازی به این کارا نیست، ماروین 712 00:29:32,148 --> 00:29:35,694 به‌نظر من که هدی حق‌شه آزاد بشه، مگه نه؟ 713 00:29:35,718 --> 00:29:37,663 ...خب می‌دونم کارت درسته، ولی 714 00:29:37,687 --> 00:29:39,698 زنـه تو بازداشتگاه پلیس فدراله 715 00:29:39,722 --> 00:29:42,134 چیه؟ می‌خوای نقشۀ فرارش رو بچینی؟ 716 00:29:42,158 --> 00:29:44,141 آره یه‌جورایی 717 00:29:55,953 --> 00:29:57,182 سلام آلونسو 718 00:29:57,206 --> 00:30:00,686 تو زدی عضو ویژۀ باشگاه موتورسواری مونت پورت رو کُشتی؟ 719 00:30:00,710 --> 00:30:02,320 با چه عقلی همچین کاری کردی؟ 720 00:30:02,344 --> 00:30:05,157 پلیس فدرال داشت می‌اومد راجع‌به آرکین سین‌جیمش کنه 721 00:30:05,181 --> 00:30:07,392 باید با من مشورت می‌کردی - من که واسه تو کار نمی‌کنم - 722 00:30:07,416 --> 00:30:10,062 فقط به‌خاطر اینکه بهت اجازه دادم بری 723 00:30:10,086 --> 00:30:11,664 تو تحت حفاظت من کارت رو انجام می‌دی 724 00:30:11,688 --> 00:30:13,065 اینو یادت نره 725 00:30:13,089 --> 00:30:16,334 خیلی از مشتری‌هاتـو من بهت معرفی کردم 726 00:30:16,358 --> 00:30:18,336 دو سال پیش هیچکی تو رو نمی‌شناخت 727 00:30:18,360 --> 00:30:20,072 فکر کنم تقسیم نصف سودم باهات 728 00:30:20,096 --> 00:30:23,041 حد و اندازۀ قدردانی‌ام ازت رو به‌خوبی نشون میده 729 00:30:23,065 --> 00:30:24,409 سودی که ممکن بود دود شه بره هوا 730 00:30:24,433 --> 00:30:26,054 اگه دستِ پلیس فدرال به ریگز می‌رسید 731 00:30:26,079 --> 00:30:27,379 ،تو از حدت فراتر رفتی 732 00:30:27,403 --> 00:30:31,015 و الان احتمال جنگ با یه دشمن خطرناک وسطـه 733 00:30:31,307 --> 00:30:32,751 باید این خراب‌کاری رو درستش کنیم 734 00:30:32,775 --> 00:30:35,353 کِی و کجا می‌تونیم بریم راجع‌بهش صحبت کنیم؟ 735 00:30:35,377 --> 00:30:37,274 الان دارم میرم معامله با یه مشتری جدید رو نهایی کنم 736 00:30:37,299 --> 00:30:38,991 پارک راک‌کریک، ۴۵ دقیقه دیگه 737 00:30:39,015 --> 00:30:40,158 بعدش می‌تونیم صحبت کنیم 738 00:30:40,182 --> 00:30:41,182 اونجا می‌بینمت 739 00:30:43,295 --> 00:30:45,096 سریع تمومش کن 740 00:30:45,121 --> 00:30:47,099 نذار زجر بکشه 741 00:30:47,123 --> 00:30:48,766 ذره‌ای درد احساس نمی‌کنه 742 00:31:02,944 --> 00:31:04,016 کوپر 743 00:31:04,040 --> 00:31:06,162 هارولد، زمان و مکان برات پیدا کردم 744 00:31:15,083 --> 00:31:16,263 چی رو نفهمیدم؟ 745 00:31:18,068 --> 00:31:19,364 ادب و نزاکت رو؟ 746 00:31:19,388 --> 00:31:21,900 تو همیشه می‌گفتی صرفِ دیدن کد کافی نیست 747 00:31:21,924 --> 00:31:23,902 ،برای اینکه عالی بشی باید تصویر کلی رو ببینی 748 00:31:23,926 --> 00:31:26,572 ،خب، من نمی‌بینمش یا که نمی‌خوام ببینم 749 00:31:26,596 --> 00:31:30,843 چون تنها تصویر کلی‌ای که می‌بینم اینه که تو یه خیانت‌کاری 750 00:31:30,867 --> 00:31:34,580 ،چه تهمت جالبی از اونجایی که حتی گفتنش هم 751 00:31:34,604 --> 00:31:37,449 باعث می‌شه کار قبلی تو به من نرسه 752 00:31:37,473 --> 00:31:38,884 اون هیچ ربطی به این قضیه نداره 753 00:31:38,908 --> 00:31:40,919 ولی دلت هم نمی‌خواد این کار به من برسه، مگه نه؟ 754 00:31:40,943 --> 00:31:42,487 دلم می‌خواد بهم بگی 755 00:31:42,511 --> 00:31:44,356 واسه چی ردیابی انجام ندادی؟ 756 00:31:44,380 --> 00:31:47,860 می‌خوای بهت بگم یا داری دستور میدی؟ 757 00:31:47,884 --> 00:31:48,961 جفتش. و اگه حرف‌مـو باور نمی‌کنی 758 00:31:48,985 --> 00:31:50,028 چطوره زنگ بزنی به رئیس؟ 759 00:31:50,052 --> 00:31:51,429 نمی‌خواد به رئیس زنگ بزنم 760 00:31:51,453 --> 00:31:53,398 خوب می‌دونم چی می‌خواد بگه 761 00:31:53,422 --> 00:31:55,734 منم همین‌طور اینکه باید دستگیرت کنم 762 00:31:55,758 --> 00:31:59,104 اتفاقاً، اول به‌خاطر دخالت‌های بی‌جات چندتا فحش نثارت می‌کرد 763 00:31:59,128 --> 00:32:01,807 و بعدم بهم اجازه می‌داد ماجرا رو برات تعریف کنم 764 00:32:01,831 --> 00:32:05,644 به امید اینکه جلوت رو بگیرم خسارت جبران‌ناپذیری وارد نکنی 765 00:32:05,668 --> 00:32:09,514 تنها چیزی که من می‌خوام بهش خسارت بزنم شبکۀ آرکین‌ـه 766 00:32:09,538 --> 00:32:12,748 و با این کار، کشور خسارت می‌بینه 767 00:32:12,975 --> 00:32:14,378 تو فکر می‌کنی من خائنم 768 00:32:14,402 --> 00:32:16,245 ،ولی اگه تصویر کلی رو می‌دیدی 769 00:32:17,213 --> 00:32:20,058 متوجه می‌شدی که من یه وطن‌پرستم 770 00:32:20,082 --> 00:32:22,951 آره، من دارم از شبکۀ آرکین محافظت می‌کنم 771 00:32:23,653 --> 00:32:24,821 ...چون که 772 00:32:25,454 --> 00:32:26,636 خودم ساختمش 773 00:32:34,530 --> 00:32:36,709 هدف رو می‌بینیم محوطه امن‌ـه 774 00:32:36,733 --> 00:32:39,242 منتظر باشید اول بذارید ببینیم با کی قرار داره 775 00:32:50,747 --> 00:32:51,724 مظنون کیه؟ 776 00:32:51,748 --> 00:32:53,458 اودین اینتردوناتو 777 00:32:53,482 --> 00:32:55,293 رئیس یه مافیای قاچاق انسان 778 00:32:55,317 --> 00:32:57,462 بزرگ‌ترین مافیای قاچاق کشور 779 00:32:57,486 --> 00:33:00,165 اون رسماً هزاران زندگی و خانوادۀ مختلف رو نابود 780 00:33:00,189 --> 00:33:01,667 ،و اگه گوشی ناظر بیفته دستش 781 00:33:01,691 --> 00:33:04,269 مافیاش غیرقابل‌ردیابی می‌شه 782 00:33:04,293 --> 00:33:06,271 ،اگه الان حمله کنیم می‌تونیم جفت‌شونـو بگیریم 783 00:33:06,295 --> 00:33:07,986 اجازه دارید درگیر شید وارد عمل شین 784 00:33:08,251 --> 00:33:09,252 برید 785 00:33:18,808 --> 00:33:20,585 !قربان! قربان کنسلش کنید 786 00:33:20,609 --> 00:33:22,287 !خود اف‌بی‌آی‌ـه - چی اف‌بی‌آیـه؟ - 787 00:33:22,311 --> 00:33:24,990 ناظر، شبکۀ آرکین همه‌ش یه عملیات مخفیـه 788 00:33:25,014 --> 00:33:26,725 ناظر مأمور مخفیـه 789 00:33:26,749 --> 00:33:28,393 مأمور اداره‌ست 790 00:33:28,417 --> 00:33:30,262 مأمور رسلر و مأمور زوما، عقب‌نشینی کنید 791 00:33:30,286 --> 00:33:32,213 جواب منفیه. هدف باهامون درگیر شده 792 00:33:35,157 --> 00:33:36,735 !دست‌ها بالا - !تکون نخورید - 793 00:33:38,260 --> 00:33:40,105 بعداً می‌فهمین چه غلطی کردین 794 00:33:40,129 --> 00:33:41,740 می‌دونی چیه؟ حرف‌هاتـو نگه دار واسه قاضی 795 00:33:41,764 --> 00:33:44,712 کلاً یه فرصت داشتیم. یه‌دونه و شما خرابش کردین 796 00:33:45,868 --> 00:33:47,545 797 00:33:47,569 --> 00:33:48,781 798 00:33:48,805 --> 00:33:49,805 799 00:33:54,110 --> 00:33:55,888 اینتردوناتو مُرده 800 00:34:03,585 --> 00:34:06,364 شما هیچ حقی نداشتین که بپرید وسط عملیات من 801 00:34:06,388 --> 00:34:08,566 داشتی با یه قاچاقچی انسان معامله می‌کردی 802 00:34:08,590 --> 00:34:11,436 فکر کردی داشتم باهاش معامله می‌کردم؟ یکی از اون گوشی‌هام رو بدین 803 00:34:11,460 --> 00:34:13,910 بذار ببینم می‌تونم به شما آدمای پرت حالی کنم 804 00:34:14,463 --> 00:34:17,275 خلافکارها یه تماسی می‌گیرن کاملاً رمزگذاری‌شده 805 00:34:17,299 --> 00:34:20,512 که با هیچ روش سنتی شنود جنایی‌ای قابل‌شناسایی نیست 806 00:34:20,536 --> 00:34:22,781 آمار بازداشت‌ها اومده بود پایین - موقتاً - 807 00:34:22,805 --> 00:34:25,918 یه امتیازدهی کوتاه‌مدت برای یه سود بلند مدت 808 00:34:25,942 --> 00:34:27,319 چیزی که مشتری‌های ما نمی‌دونستن 809 00:34:27,343 --> 00:34:28,420 این بود که تک‌تک 810 00:34:28,444 --> 00:34:30,322 تماس‌‌هاشون ضبط می‌شد 811 00:34:30,346 --> 00:34:32,457 و ارسال می‌شد به خوشۀ سرورمون 812 00:34:32,481 --> 00:34:34,459 من نرفته بودم به اودین اینتردوناتو کمک کنم 813 00:34:34,483 --> 00:34:36,428 رفته بودم بهش شنود وصل کنم 814 00:34:36,452 --> 00:34:38,931 راضی‌اش کرده بودم که برای گردوندن کارهای مافیاییش 815 00:34:38,955 --> 00:34:40,565 اختصاصی از گوشی‌های ما استفاده کنه 816 00:34:40,589 --> 00:34:43,268 هزاران مجرم، سرتاسر دنیا 817 00:34:43,292 --> 00:34:44,608 اصلاً می‌دونید واسه این عملیات چقدر زحمت کشیده شده؟ 818 00:34:45,594 --> 00:34:47,472 میلیون‌ها دلار خرج تحقیق و توسعه شده 819 00:34:47,496 --> 00:34:50,208 من سال‌ها مشغول ساختنِ ،هویت معتبر مجرمانه‌م بودم 820 00:34:50,232 --> 00:34:54,246 ،بعد شما بعد دو روز تحقیق‌وبررسی عین لشکر «جان وین» حمله می‌کنید [ بازیگر فیلم‌های وسترن ] 821 00:34:54,271 --> 00:34:55,394 و اونجا رو به گلوله می‌بندین 822 00:34:55,419 --> 00:34:56,648 پس ریگز چی؟ 823 00:34:56,672 --> 00:34:58,283 تو اونـو کشتی که رد پات رو بپوشونی 824 00:34:58,307 --> 00:35:00,185 کشتم؟ نه‌خیر 825 00:35:00,209 --> 00:35:01,987 اف‌جی شنیده بود که شما گیر دادین به مونت پورت 826 00:35:02,011 --> 00:35:03,848 منم ریگز رو دستگیر کردم که دست اون بهش نرسه 827 00:35:03,873 --> 00:35:05,423 اون الان تو یه پناهگاه توی کلیولند ـه 828 00:35:05,447 --> 00:35:06,825 بهرحال دیگه کاری باهاش نداشتیم 829 00:35:06,849 --> 00:35:08,360 اطلاعات محمولۀ بزرگ‌شون رسیده بود دست‌مون 830 00:35:08,384 --> 00:35:10,262 و چراغ‌های کامیون‌شونـو شکوندیم 831 00:35:10,286 --> 00:35:12,164 که پلیس بزرگراه به یه بهونه‌ای ماشینش رو نگه داره 832 00:35:12,188 --> 00:35:13,866 از اونجا به بعدشـم سپردیم به ادارۀ مبارزه با مواد مخدر 833 00:35:13,890 --> 00:35:16,601 چرا هیچکس تو اداره به ما اطلاع نداد که دخالت نکنیم؟ 834 00:35:16,625 --> 00:35:18,396 ،می‌خواستیم بگیم اگر که اف‌جی کشف می‌کرد 835 00:35:18,421 --> 00:35:20,205 مأمور مجتبایی واسه کی کار می‌کنه 836 00:35:20,229 --> 00:35:22,377 ولی گویا این راز رو سفت و سخت نگه داشته 837 00:35:30,916 --> 00:35:32,251 من شرمنده‌م 838 00:35:32,842 --> 00:35:33,842 برای چی؟ 839 00:35:34,911 --> 00:35:36,221 عذرخواهی‌کردن بی‌معنیه 840 00:35:36,245 --> 00:35:38,662 مگه اینکه علت عذرخواهی‌تـو هم بگی 841 00:35:39,415 --> 00:35:41,293 لیست بلند بالایی داره 842 00:35:41,317 --> 00:35:43,395 بابت خراب‌کردن عملیات معذرت می‌خوام 843 00:35:43,419 --> 00:35:46,198 اون گوشی‌هایی که ساختی حرف ندارن 844 00:35:46,222 --> 00:35:47,900 جدی نمی‌دونم 845 00:35:47,924 --> 00:35:49,034 چطوری اختراع‌شون کردی 846 00:35:49,058 --> 00:35:51,303 می‌تونستن خیلی به‌درد بخورن 847 00:35:51,327 --> 00:35:54,135 شرمنده که کارتونـو خراب کردیم 848 00:35:55,097 --> 00:35:56,799 آره بایدم بابت این قضیه شرمنده باشی 849 00:35:58,901 --> 00:36:00,725 بازم هست؟ 850 00:36:01,270 --> 00:36:02,989 از اینم شرمنده‌م که فکر کردم خائنی؟ 851 00:36:03,411 --> 00:36:04,738 آره، این شد دوتا چیز 852 00:36:06,047 --> 00:36:07,415 دیگه چی؟ 853 00:36:08,444 --> 00:36:09,855 تنفر ازت به‌خاطر اینکه 854 00:36:09,879 --> 00:36:11,027 دنبال کار قبلی من بودی 855 00:36:13,115 --> 00:36:14,492 و؟ - و؟ - 856 00:36:14,516 --> 00:36:17,162 بازم هست؟ نمی‌دونم 857 00:36:17,186 --> 00:36:18,618 وجودم تو دنیا؟ 858 00:36:20,456 --> 00:36:22,534 عذرخواهی دیگه‌ای به من بدهکار نیستی 859 00:36:22,558 --> 00:36:25,770 ولی یکی به خودت بدهکاری 860 00:36:25,794 --> 00:36:29,307 تو جوون نابغه‌ای هستی که آیندۀ روشنی در پیش داره 861 00:36:29,331 --> 00:36:31,476 چیزی که من تو شبکۀ آرکین ساختم 862 00:36:31,500 --> 00:36:36,748 خفن‌تر از چیزی که تو توی گریلاک ساختی نیست 863 00:36:36,772 --> 00:36:38,450 استارت‌آپ‌های زیادی ،به من پیشنهاد کار دادن 864 00:36:38,474 --> 00:36:40,618 ،یکی از یکی داغون‌تر 865 00:36:40,642 --> 00:36:46,424 ولی چیزی که تو اینجا خلق کردی واقعاً... فوق‌العاده‌ست 866 00:36:46,448 --> 00:36:48,805 که باعث می‌شه فکر کنم کاری که داری اینجا انجام می‌دی 867 00:36:48,830 --> 00:36:51,096 هم فوق‌العاده‌ست 868 00:36:51,120 --> 00:36:53,531 و گرنه اینجا رو به اونجا ترجیح نمی‌دادی 869 00:36:53,555 --> 00:36:54,863 ...خلاصه که 870 00:36:56,158 --> 00:36:59,236 خودتـو به‌خاطر تصمیم‌هایی که گرفتی ببخش 871 00:37:00,496 --> 00:37:03,204 ...تا جایی که من می‌بینم، رفیق 872 00:37:05,086 --> 00:37:06,612 تصمیم‌های درستی گرفتی 873 00:37:08,437 --> 00:37:10,582 ببین حالا کجاشـو دیدی 874 00:37:10,606 --> 00:37:12,250 ،اودین جدیدترین شکارمون بود 875 00:37:12,274 --> 00:37:14,552 ولی دنبال یه شخص گنده‌تر از اون بودیم 876 00:37:14,576 --> 00:37:16,731 فرد شماره‌یک لیست تحت تعقیب‌ترین‌ها 877 00:37:17,992 --> 00:37:19,360 ریموند ردینگتون 878 00:37:20,582 --> 00:37:22,127 هدف‌تون اون بود 879 00:37:22,151 --> 00:37:24,496 چندتا از گوشی‌هامون رو به دست زیردستی‌هاش رسونده بودیم 880 00:37:24,520 --> 00:37:26,631 دستگیر کردن اون یکی از مهم‌ترین اولویت‌های 881 00:37:26,655 --> 00:37:28,266 کل عملیات‌مون بود 882 00:37:28,290 --> 00:37:30,868 حالا هیچ‌وقت نمی‌فهمیم چه موفقیتی می‌تونستیم به‌دست بیاریم 883 00:37:34,796 --> 00:37:37,542 تمام این کارها واسه !محافظت از خودت و سازمانت بود 884 00:37:37,566 --> 00:37:39,144 فکر کنم با ناظر صحبت کردی 885 00:37:39,168 --> 00:37:40,812 بله، و برام کامل روشن شد 886 00:37:40,836 --> 00:37:42,948 همه‌ی این‌کارا به‌خاطر نجات خودت بوده 887 00:37:42,972 --> 00:37:45,650 ،ما جفت‌مون به فکر منافع خودمون هستیم 888 00:37:45,674 --> 00:37:48,586 و طبق اصول خودمون پیش می‌ریم 889 00:37:48,610 --> 00:37:50,855 حالا وقت‌هایی که اون منافع یکی می‌شن، چه بهتر 890 00:37:50,879 --> 00:37:52,157 امروز این‌طوری نشد 891 00:37:52,181 --> 00:37:53,621 اون نیروی ویژه چند سال بود که 892 00:37:53,646 --> 00:37:55,604 مشغول انجام یه عملیات جاسوسی بود 893 00:37:55,629 --> 00:37:57,362 خب ببین تهش چقدر موفقیت‌آمیز بود 894 00:37:57,386 --> 00:38:01,566 ،اودین اینتردوناتو مُرده و جمع‌آوری اطلاعاتی که 895 00:38:01,590 --> 00:38:05,303 همچنان توسط بقایای این شبکۀ آرکین انجام می‌شه 896 00:38:05,327 --> 00:38:07,705 به دستگیریِ آلونسو لیون و کلاید مک‌فارلن 897 00:38:07,729 --> 00:38:10,408 ،و خدا می‌دونه چند نفر دیگه منجر می‌شه 898 00:38:10,432 --> 00:38:12,978 خلأ قدرت خوبی که مطمئنم تو به‌راحتی پُرش می‌کنی 899 00:38:13,002 --> 00:38:14,179 میلی ندارم 900 00:38:14,203 --> 00:38:16,330 مشغله‌های دیگه دارم 901 00:38:21,032 --> 00:38:21,819 !هی 902 00:38:21,843 --> 00:38:23,788 اصلاً حرکت جالبی نیست که 903 00:38:23,813 --> 00:38:25,928 میای موکل منو می‌دزدی 904 00:38:28,364 --> 00:38:29,565 ما رو ببخشید 905 00:38:31,620 --> 00:38:34,499 وکیل حق مسلم هر نفره، نه سخن‌گو 906 00:38:34,523 --> 00:38:36,401 منم خواستم وکیل در اختیار ایشون بذارم - آره باشه - 907 00:38:36,425 --> 00:38:39,071 وکیلی که هدی رو راضی می‌کنه .هر کاری شما می‌خواین رو انجام بده 908 00:38:39,095 --> 00:38:41,239 فرقی که نمی‌کنه، آقای جرارد، می‌کنه؟ 909 00:38:41,263 --> 00:38:43,308 ردینگتون به لطف شما به هدفش رسید 910 00:38:43,332 --> 00:38:44,509 شما مایۀ ننگ حرفۀ وکالت هستید 911 00:38:44,533 --> 00:38:46,644 نه بابا؟ اون‌وقت چطور به این نتیجه رسیدی؟ 912 00:38:46,668 --> 00:38:47,912 ،اگه هنوز خبرشـو نشنیدی خانم هاوکینز تصمیم گرفته 913 00:38:47,936 --> 00:38:49,047 .توافق رو رد کنه 914 00:38:49,071 --> 00:38:50,482 ،تا بیست سال آینده 915 00:38:50,506 --> 00:38:51,916 ،هر دفعه که به رئیست نگاه کردی 916 00:38:51,940 --> 00:38:53,651 امیدوارم قیافۀ اون زنِ گمراه‌شده 917 00:38:53,675 --> 00:38:56,154 و فریب‌خورده در حال پوسیدن تو زندان بیاد جلوی چشمات 918 00:38:56,178 --> 00:39:01,426 آره، نه، همچین اتفاقی نمیفته 919 00:39:01,451 --> 00:39:02,733 چیه؟ قیافه‌ش جلوی چشمات نمیاد؟ 920 00:39:02,758 --> 00:39:04,160 نه، اون زندان نمی‌ره 921 00:39:06,555 --> 00:39:10,826 تو از شبکۀ بی‌سیم آرکین چی می‌دونی؟ 922 00:39:11,666 --> 00:39:12,904 هیچی؟ 923 00:39:12,928 --> 00:39:14,872 خب، برو به رئیس‌رؤسات بگو فقط کافیه 924 00:39:14,896 --> 00:39:17,109 چندتا تماس درست گرفته بشه 925 00:39:17,133 --> 00:39:18,743 ،و خبرش رو پخش کنیم 926 00:39:18,767 --> 00:39:21,613 بین تمام موادفروش‌ها و تبهکارها و کلاهبردارهایی که 927 00:39:21,637 --> 00:39:24,095 ،هنوز یه گوشی آرکین همراه‌شون دارن 928 00:39:24,540 --> 00:39:26,684 خبر این‌که داره ازشون جاسوسی می‌شه 929 00:39:26,708 --> 00:39:28,086 اونم توسط همون کسایی که 930 00:39:28,110 --> 00:39:29,354 مثلاً قرار بوده 931 00:39:29,378 --> 00:39:31,186 از دست‌شون مخفی بشن 932 00:39:31,680 --> 00:39:33,458 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 933 00:39:33,482 --> 00:39:35,293 ولی می‌دونم که این یه مذاکره نیست 934 00:39:35,317 --> 00:39:36,561 نه نه نه. درسته 935 00:39:36,585 --> 00:39:38,330 حداقل مذاکره‌ای بین من و تو نیست 936 00:39:38,354 --> 00:39:40,065 ولی دفعۀ بعد، خبر این قضیه رو 937 00:39:40,089 --> 00:39:43,468 از دهن مأفوق‌هات می‌شنوی 938 00:39:43,492 --> 00:39:45,703 ،و اون‌موقع ...بذار یه‌چیزی بهت بگم 939 00:39:45,727 --> 00:39:48,373 فقط از یه راه می‌تونی جلوی سیلی از 940 00:39:48,397 --> 00:39:50,542 امیدها و رؤیاهای از دست رفته رو بگیری 941 00:39:50,566 --> 00:39:53,545 ،که روی سرت خراب نشه 942 00:39:53,569 --> 00:39:56,259 و اونم اینه که موکل من رو آزادش کنی 943 00:39:57,088 --> 00:39:58,490 گرفتی چی شد؟ 944 00:39:59,632 --> 00:40:03,632 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 945 00:40:03,988 --> 00:40:05,590 سلام... کلویی 946 00:40:07,576 --> 00:40:09,327 آره، آره شنیدم 947 00:40:09,351 --> 00:40:11,629 ‫۱۹ میلیون دلار 948 00:40:11,653 --> 00:40:13,394 آره، نه عالیه خبر خوبی بود 949 00:40:14,990 --> 00:40:18,270 مهمونی میام؟ نه. نمی‌دونم 950 00:40:18,294 --> 00:40:19,495 ...آم 951 00:40:19,995 --> 00:40:21,694 تو «تاهیتی»ـه 952 00:40:22,264 --> 00:40:23,834 با جت شخصی میام. عجب 953 00:40:24,366 --> 00:40:26,444 نه.. ممنون 954 00:40:26,468 --> 00:40:28,446 آره، نه.. مطمئنم 955 00:40:28,516 --> 00:40:31,253 ببین، میگم.. نیک هنوز هست؟ 956 00:40:32,208 --> 00:40:34,833 ...نه. نه، اوکیه. فقط 957 00:40:37,213 --> 00:40:39,023 بهش بگو یه رزومه فرستادم 958 00:40:39,047 --> 00:40:41,269 از یه نفر که بیاد سرِ کار قبلی من 959 00:40:42,705 --> 00:40:44,952 آره، بگو حتماً این یارو رو استخدام کنه 960 00:40:47,008 --> 00:40:48,142 طرف کارش درسته 961 00:40:50,358 --> 00:40:51,935 !قهرمان من 962 00:40:51,960 --> 00:40:53,608 هدی. بیا تو، عزیزم 963 00:40:54,663 --> 00:40:55,940 وای ممنون 964 00:40:55,964 --> 00:40:57,942 نه بابا، من ممنونم - !وای - 965 00:40:57,966 --> 00:40:59,344 لطفاً بفرما بشین 966 00:40:59,368 --> 00:41:00,512 مرسی که آزادم کردی 967 00:41:00,536 --> 00:41:01,813 ...من 968 00:41:03,004 --> 00:41:04,916 واقعاً شرمنده‌م 969 00:41:04,940 --> 00:41:06,884 تقصیر گوشی‌ها بود هدی، نه تو 970 00:41:06,908 --> 00:41:08,353 عه 971 00:41:08,377 --> 00:41:09,821 خب از کجا می‌دونی 972 00:41:09,845 --> 00:41:11,189 بعداً بازم مشکل‌ساز نمی‌شن؟ 973 00:41:11,213 --> 00:41:12,890 حل شده 974 00:41:12,914 --> 00:41:15,993 باید بهت بگم که یه وکیل اومد سراغم 975 00:41:16,017 --> 00:41:18,029 زنیکۀ زالوصفت می‌خواست به تو خیانت بکنم 976 00:41:18,053 --> 00:41:19,464 آره در جریانم 977 00:41:19,488 --> 00:41:21,633 ،خانم گیلفورد زالوی منـه 978 00:41:21,657 --> 00:41:24,402 به‌علاوۀ قاضی‌ای که اون رو واسه پرونده‌ت منصوب کرد 979 00:41:24,426 --> 00:41:27,672 وایسا ببینم، یعنی تو اون رو فرستادی که ببینی من بهت وفادار هستم یا نه؟ 980 00:41:27,696 --> 00:41:29,006 یه‌جور امتحان بود؟ 981 00:41:29,030 --> 00:41:31,838 امتحانی که یا قبول میشی یا دخلتـو میارن؟ 982 00:41:32,201 --> 00:41:33,578 شرمنده، هدی 983 00:41:33,602 --> 00:41:37,014 امتحان همیشه منو دیوونه می‌کنه 984 00:41:37,038 --> 00:41:38,736 به‌خاطر همین امتحانات بود که از دبیرستان انصراف دادم 985 00:41:38,761 --> 00:41:40,452 دیپلم هم به‌زور گرفتم 986 00:41:40,476 --> 00:41:43,204 ...و برای مدرک حسابداری بیشتر از اونی که روی کاربرگ‌ها وقت بذارم 987 00:41:43,229 --> 00:41:45,223 وقت‌مـو تو دستشویی گذروندم 988 00:41:45,247 --> 00:41:47,792 من اگر می‌دونستم که ،می‌خوای ازم امتحان بگیری 989 00:41:47,816 --> 00:41:50,894 ...احتمالاً خراب می‌کردم، ولی به‌جاش 990 00:41:51,010 --> 00:41:53,331 با نمرۀ عالی قبول شدی 991 00:41:53,355 --> 00:41:56,734 ،دوست داشتم یه نوشیدنی الکلی مهمونت کنم 992 00:41:56,758 --> 00:41:59,204 ...ولی تا جایی که یادمه تو 993 00:41:59,228 --> 00:42:00,926 دمنوش «یرباماته» دوست دارم 994 00:42:00,950 --> 00:42:03,675 دفعۀ قبل که اومده بودی عملیات‌شـو نشونت ندادم، نه؟ 995 00:42:03,699 --> 00:42:04,776 نه 996 00:42:04,800 --> 00:42:07,057 این عملیات رو باید با دوستان انجام داد 997 00:42:08,425 --> 00:42:09,916 یه‌دونه کدو قلیایی 998 00:42:10,439 --> 00:42:12,018 برگ 999 00:42:13,041 --> 00:42:18,583 ‫زین پس، برای دریافت زیرنویس سریال یک روز زودتر «‫و حمایت از «سـروش AbG و Highbury :‫به کانال تلگرامی زیر مراجعه کنید t.me/BlacklistDonate 1000 00:42:18,675 --> 00:42:28,675 @BlacklistDonate