1 00:00:02,011 --> 00:00:04,011 ‫[دو سال قبل] 2 00:00:04,748 --> 00:00:10,748 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 3 00:00:11,894 --> 00:00:12,728 ‫همکارشی؟ 4 00:00:15,262 --> 00:00:16,397 ‫بله 5 00:00:17,518 --> 00:00:18,852 ‫و دوستش 6 00:01:04,498 --> 00:01:06,200 ‫برای کالبدشکافی می‌مونی؟ 7 00:01:06,334 --> 00:01:07,801 ‫نه 8 00:01:11,639 --> 00:01:12,540 ‫اما میشه یه لحظه تنها باشم؟ 9 00:01:13,674 --> 00:01:14,908 ‫البته 10 00:01:28,856 --> 00:01:31,625 ‫خدای عزیز، براش دعا می‌کنم 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,263 ‫بهش آرامش ابدی بده 12 00:01:35,396 --> 00:01:37,131 ‫بذار نور الهی بهش بتابه 13 00:01:38,294 --> 00:01:39,966 ‫و روحش در آرامش باشه 14 00:01:40,903 --> 00:01:46,724 تـلـگـرام @BlacklistDonate 15 00:01:46,749 --> 00:01:48,933 :فصل نهم، قسمت یازدهم « کنگلومرا؛ شمارۀ ۱۴۲ » 16 00:01:49,910 --> 00:01:51,979 ‫کاملا مطمئنی 17 00:01:52,112 --> 00:01:53,647 ‫بله. آپارتمان 3 بی 18 00:01:53,781 --> 00:01:56,150 ‫وندایک اونجا زندگی کرده یا مونده؟ 19 00:01:57,451 --> 00:01:58,952 ‫در موردش حرف زدیم 20 00:01:59,086 --> 00:02:00,854 ‫بازم بهم بگو 21 00:02:02,265 --> 00:02:05,068 ‫اطلاعات جی‌پی‌اس نشون میده که وندایک... 22 00:02:05,210 --> 00:02:07,094 ‫روز کشته شدن الیزابت کجا بوده... 23 00:02:07,228 --> 00:02:08,796 ‫به هر جایی که بوده رفتم 24 00:02:08,929 --> 00:02:11,565 ‫هر قدمی که اون روز ‫برداشته رو برداشتم 25 00:02:11,699 --> 00:02:13,834 ‫هر مغازه، رستوران و ‫ساختمونی که رفته رو رفتم 26 00:02:14,935 --> 00:02:16,370 ‫‏3 بی 27 00:02:16,504 --> 00:02:18,806 ‫به سرایدار عکسشو ‫نشون دادم و گفتم پلیسم 28 00:02:18,939 --> 00:02:20,841 ‫وندایک هر از گاهی ‫اونجا زندگی کرده 29 00:02:23,043 --> 00:02:24,345 ‫هلن فیلد 30 00:02:24,478 --> 00:02:26,814 ‫خواهرشه؟ دوستشه؟ ‫دوست‌دخترشه؟ هم‌رزمشه؟ 31 00:02:26,947 --> 00:02:28,115 ‫هنوز نمی‌دونم 32 00:02:30,150 --> 00:02:32,186 ‫ویچا و من باید یه ‫سر به خانم فیلد بزنیم 33 00:02:32,320 --> 00:02:34,522 ‫تو باید یه پرونده رو حل کنی 34 00:02:34,655 --> 00:02:35,889 ‫مهمتر از حل کردن اینه؟ 35 00:02:38,158 --> 00:02:40,628 ‫شاید برای مامور پارک باشه 36 00:02:54,942 --> 00:02:55,909 ‫سلام 37 00:02:59,513 --> 00:03:00,481 ‫اینجا چه کار می‌کنی؟ 38 00:03:00,614 --> 00:03:02,750 ‫نگاش کن. خیلی خوشگل شدی 39 00:03:02,883 --> 00:03:04,818 ‫ازدواج بهت ساخته 40 00:03:04,952 --> 00:03:07,154 ‫- پری چطوره؟ ‫- پیتر خوبه 41 00:03:07,288 --> 00:03:08,689 ‫داشتم بهش پیام می‌دادم ‫چی دوست داره... 42 00:03:08,822 --> 00:03:09,723 ‫تا سفارش بدم 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,493 ‫به پاتوق خودمون اوردیش 44 00:03:12,626 --> 00:03:14,762 ‫نمی‌دونم باید حسودی ‫کنم یا تحت تاثیر قرار بگیرم 45 00:03:14,895 --> 00:03:17,331 ‫باید بری، ترجیحا ‫قبل از اینکه بیاد اینجا 46 00:03:24,171 --> 00:03:25,373 ‫یه کاری برات دارم 47 00:03:25,506 --> 00:03:27,308 ‫- خودم کار دارم ‫- شنیدم از آکادمی رفتی 48 00:03:27,441 --> 00:03:28,242 ‫شنیدی؟ تعقیبم می‌کنی؟ 49 00:03:28,376 --> 00:03:29,743 ‫سعی می‌کنم 50 00:03:29,877 --> 00:03:31,312 ‫نمی‌تونم بفهمم الان داری ‫چه کار می‌کنی... 51 00:03:31,445 --> 00:03:33,314 ‫اما نباید به اندازه کاری ‫که می‌کردیم هیجان‌انگیز باشه 52 00:03:33,447 --> 00:03:34,848 ‫کاری که می‌کردیم ‫نه هیجان‌انگیز بود نه قانونی 53 00:03:34,982 --> 00:03:37,017 ‫فراقانونی بود و لازم... 54 00:03:37,150 --> 00:03:38,051 ‫و تو هم ماهرانه انجامش می‌دادی 55 00:03:39,320 --> 00:03:40,721 ‫برای همین اومدم 56 00:03:42,535 --> 00:03:45,660 ‫دارم یه سازمان تشکیل میدم، ‫به اسم «کنگلومرا» 57 00:03:46,527 --> 00:03:47,695 ‫جوابم منفیه 58 00:03:47,828 --> 00:03:49,530 ‫حتی سوال رو نمی‌دونی 59 00:03:49,663 --> 00:03:52,232 ‫معلومه می‌دونم. و مسئله کار نیست 60 00:03:58,739 --> 00:03:59,773 ‫خب... 61 00:04:02,843 --> 00:04:04,412 ‫در صورتی که نظرت عوض شد 62 00:04:05,178 --> 00:04:06,580 ‫نمیشه 63 00:04:08,248 --> 00:04:09,417 ‫امیدوارم حقیقت نداشته باشه 64 00:04:14,388 --> 00:04:16,290 ‫سلام! 65 00:04:18,191 --> 00:04:19,226 ‫پیتر هستم 66 00:04:19,760 --> 00:04:20,928 ‫جان 67 00:04:21,061 --> 00:04:24,064 ‫آلینا و من همکار بودیم 68 00:04:24,197 --> 00:04:25,132 ‫- واقعا؟ ‫- آره 69 00:04:25,265 --> 00:04:26,266 ‫عجب 70 00:04:26,400 --> 00:04:27,335 ‫دوست داره منو در جریان نذاره 71 00:04:27,468 --> 00:04:28,702 ‫حتما همینطوره 72 00:04:28,836 --> 00:04:29,803 ‫جان داشت می‌رفت 73 00:04:29,937 --> 00:04:31,739 ‫متوجه منظورم شدی؟ 74 00:04:31,872 --> 00:04:33,741 ‫یه وقت دیگه. از آشناییت خوشحال شدم 75 00:04:33,874 --> 00:04:36,744 ‫- آره ‫- آلینا، مثل همیشه باعث افتخارمه 76 00:04:44,685 --> 00:04:46,754 ‫خب، با هم چه کار می‌کردین؟ 77 00:04:47,955 --> 00:04:50,157 ‫می‌دونی، آدم می‌کشتیم 78 00:04:51,392 --> 00:04:52,660 ‫درسته 79 00:04:52,793 --> 00:04:54,762 ‫چقدر برام خوبه که می‌پرسم 80 00:04:54,895 --> 00:04:56,764 ‫سفارش دادی؟ خیلی گشنمه 81 00:04:56,897 --> 00:04:57,931 ‫سفارش ندادم 82 00:04:58,065 --> 00:04:59,166 ‫اما متاسفم 83 00:04:59,299 --> 00:05:00,834 ‫یه پیام از سر کار بهم دادن و باید برم 84 00:05:00,968 --> 00:05:02,536 ‫- متاسفم ‫- متاسف نباش 85 00:05:02,670 --> 00:05:04,972 ‫برو. سیاره رو نجات بده 86 00:05:05,105 --> 00:05:07,641 ‫یا هر کاری که می‌کنی ‫و نمی‌تونی در موردش بهم بگی 87 00:05:07,775 --> 00:05:09,276 ‫سعی کردم بیشتر جواب بدم 88 00:05:09,410 --> 00:05:10,544 ‫و منم سعی می‌کنم کمتر بپرسم 89 00:05:12,713 --> 00:05:13,781 ‫ما رو ببین 90 00:05:15,115 --> 00:05:16,249 ‫چه تیم خوبی 91 00:05:29,262 --> 00:05:31,932 ‫همه می‌دونیم دولت‌ها... 92 00:05:32,065 --> 00:05:33,467 ‫از سازمان‌های ‫اطلاعاتیش ترورها رو انجام میدن... 93 00:05:33,601 --> 00:05:37,505 ‫سی‌آی‌ای، ام‌آی 6، اس‌وی‌آر، موساد 94 00:05:37,638 --> 00:05:38,706 ‫اینطور که ریموند میگه... 95 00:05:38,839 --> 00:05:40,708 ‫چهار تا از این آدمکش‌های قراردادی... 96 00:05:40,841 --> 00:05:43,777 ‫یه سازمان جدید به اسم کنگلومرا تشکیل دادن 97 00:05:43,911 --> 00:05:46,179 ‫شما چیزی در موردش می‌دونین؟ 98 00:05:49,383 --> 00:05:50,718 ‫من؟ 99 00:05:50,851 --> 00:05:52,753 ‫نه. خب، یه سری شایعات شنیدم... 100 00:05:52,886 --> 00:05:54,522 ‫زمزمه‌ای از شرکت آدمکش‌ها 101 00:05:54,655 --> 00:05:56,056 ‫کارش همینه... 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,825 ‫شرکتی که آدمکشی رو خصوصی کرده؟ 103 00:05:57,958 --> 00:06:00,694 ‫بله. و ریموند میگه ‫دارن مشتری جذب می‌کنن 104 00:06:00,828 --> 00:06:02,796 ‫- مشتری‌ها رو می‌شناسه؟ ‫- نه 105 00:06:02,930 --> 00:06:03,997 ‫فقط قربانی‌ها رو می‌شناسه 106 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 ‫یه دلال سلاح دست‌نیافتنی... 107 00:06:08,502 --> 00:06:11,371 ‫وزیر کوزوو که متهم به تروریسم بود... 108 00:06:11,505 --> 00:06:13,373 ‫یه رییس‌پلیس فاسد 109 00:06:13,507 --> 00:06:15,476 ‫خوشم نمیاد، اما حداقل ‫داره آدم بدها رو هدف می‌گیره 110 00:06:15,609 --> 00:06:16,777 ‫فعلا 111 00:06:16,910 --> 00:06:19,346 ‫کنگلومرا به ایدئولوژی ‫هر کشوری خدمت می‌کنه 112 00:06:19,480 --> 00:06:22,382 ‫اگه بتونی پول بدی، آدم می‌کشن، ‫چه خوب باشه چه بد 113 00:06:22,516 --> 00:06:23,917 ‫با رابطم در لانگلی تماس می‌گیرم 114 00:06:24,051 --> 00:06:25,853 ‫اگه بتونم راضیش کنم، کارمون آسون میشه 115 00:06:27,821 --> 00:06:30,424 ‫طوری ریموند حرف زد که ‫فکر کردم بیشتر خبر داری 116 00:06:31,058 --> 00:06:32,760 ‫نه، ندارم 117 00:06:32,893 --> 00:06:34,161 ‫نمی‌دونم چه فکری پیش خودش کرده 118 00:06:42,369 --> 00:06:44,404 ‫- چه فکری پیش خودت کردی؟ ‫- مامور پارک 119 00:06:44,538 --> 00:06:47,407 ‫کارهای ناجورم به تو یا ‫نیروی ویژه اصلا ربطی نداره 120 00:06:47,541 --> 00:06:50,377 ‫متاسفانه بد موقع اومدی. ‫باید به یه مورد فوری رسیدگی کنم 121 00:06:50,511 --> 00:06:51,779 ‫می‌دونستی اومدن سراغم؟ 122 00:06:51,912 --> 00:06:53,246 ‫برای همین این ‫پرونده رو بهمون دادی؟ 123 00:06:53,380 --> 00:06:54,815 ‫چون انجامش نمیدم، ‫گفتم نگران نباشی 124 00:06:54,948 --> 00:06:56,450 ‫نگران نیستم. دیرم شده 125 00:06:56,584 --> 00:06:57,751 ‫اما بمون. یخچال رو خالی کن 126 00:06:57,885 --> 00:06:59,887 ‫چرا این کار رو باهام می‌کنی؟ 127 00:07:00,020 --> 00:07:03,657 ‫کار ناجور عجب ‫معادل شیرین و دل‌انگیزی... 128 00:07:03,791 --> 00:07:05,258 ‫برای آدمکشی به حساب میاد 129 00:07:05,392 --> 00:07:07,661 ‫به عهده‌ی روسها ‫بذارش تا یه کلمه براش درست کنن... 130 00:07:07,795 --> 00:07:10,097 ‫تا اینطوری خطر درش نمایان باشه 131 00:07:10,230 --> 00:07:11,398 ‫چرا؟ 132 00:07:11,532 --> 00:07:13,801 ‫یه قوطی خاویار بلوگا هم اونجاست 133 00:07:13,934 --> 00:07:17,070 ‫حتی اعصاب متزلزل تو ‫رو هم آروم می‌کنه، مامور پارک 134 00:07:17,204 --> 00:07:18,572 ‫شامپاین هم هست 135 00:07:19,540 --> 00:07:21,274 ‫وقتی کارت تموم شد در رو ببند 136 00:07:48,636 --> 00:07:49,937 ‫آلینا پارک؟ 137 00:07:50,971 --> 00:07:52,239 ‫جان ریکترـم 138 00:07:52,372 --> 00:07:53,340 ‫شنیدم که هیجان زیادی داشتی 139 00:07:55,142 --> 00:07:57,978 ‫هی! 140 00:07:58,111 --> 00:08:00,981 ‫- می‌شناسمت؟ ‫- مردی که بهش حمله کردی‌ خواست شکایت کنه 141 00:08:01,114 --> 00:08:05,018 ‫مردی که بهش حمله کردم ‫داشت به یه زن حمله می‌کرد 142 00:08:05,152 --> 00:08:06,654 ‫برای همین بهش حمله کردم 143 00:08:06,787 --> 00:08:08,589 ‫- پس اگه وکیلشی... ‫- نیستم 144 00:08:08,722 --> 00:08:09,757 ‫در ناامیدی کامل مامانم... 145 00:08:09,890 --> 00:08:10,858 ‫اصلا وکیل نیستم 146 00:08:10,991 --> 00:08:12,192 ‫پس پلیسی، یه بازرسی 147 00:08:12,325 --> 00:08:14,061 ‫یه طرفدارم 148 00:08:18,999 --> 00:08:20,300 ‫هر روز با زنی آشنا نمیشم... 149 00:08:20,433 --> 00:08:21,501 ‫که سر یه مرد رو... 150 00:08:21,635 --> 00:08:22,536 ‫با یه بطری مشروب بترکونه 151 00:08:23,604 --> 00:08:24,304 ‫جک نداشتن 152 00:08:26,406 --> 00:08:27,975 ‫شوخ طبع هم داشتی. ‫اینو توی پرونده‌ت نبود 153 00:08:29,309 --> 00:08:30,978 ‫کدوم پرونده؟ 154 00:08:31,111 --> 00:08:32,279 ‫از بودن در آکادمی خوشحالی؟ 155 00:08:34,414 --> 00:08:35,649 ‫کی هستی؟ 156 00:08:41,321 --> 00:08:42,890 ‫بیشتری‌ها نمی‌فهمن خشم... 157 00:08:43,023 --> 00:08:45,559 ‫خالص‌ترین شکل ابراز علاقه در آدم‌هاست 158 00:08:45,693 --> 00:08:47,327 ‫منشأ خشم، نداشتن کنترل‌ـه 159 00:08:47,460 --> 00:08:48,696 ‫ترس از اینکه نتونی ‫از خودت یا افرادی که... 160 00:08:48,829 --> 00:08:50,197 ‫دوست‌شون داری محافظت کنی 161 00:08:50,330 --> 00:08:52,566 ‫از مقدار زیاد خشمی که ‫توی پرونده‌ت دیدم، 162 00:08:53,955 --> 00:08:56,290 ‫حدس می‌زنم آدم فوق‌العاده دلسوزی باشی 163 00:08:58,639 --> 00:09:00,173 ‫برای همین اینجام 164 00:09:02,309 --> 00:09:03,510 ‫تا خودم ببینمش 165 00:09:14,655 --> 00:09:15,856 ‫ازم چی می‌خوای؟ 166 00:09:16,824 --> 00:09:18,025 ‫الان؟ 167 00:09:20,460 --> 00:09:21,561 ‫به فکر نمی‌رسه... 168 00:09:21,695 --> 00:09:23,363 ‫چی ازت نمی‌خوام 169 00:09:41,114 --> 00:09:42,382 ‫قبلا روراست نبودم 170 00:09:42,515 --> 00:09:44,084 ‫از کنگلومرا خبر دارم 171 00:09:44,217 --> 00:09:46,086 ‫راستش، ازم خواستن تا بهش ملحق بشم 172 00:09:46,219 --> 00:09:48,588 ‫صبر کن. ازت خواستن ‫عضو یه دسته آدمکش بشی 173 00:09:48,722 --> 00:09:50,891 ‫- بله ‫- چرا؟ 174 00:09:51,692 --> 00:09:53,360 ‫چون آدمکشم 175 00:09:55,295 --> 00:09:57,965 ‫باشه 176 00:09:58,098 --> 00:09:59,132 ‫باشه، خنده‌داره. بامزه بود 177 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 ‫یه لحظه فکر کردم... 178 00:10:00,400 --> 00:10:01,234 ‫واقعا یه سرنخ پیدا کردی 179 00:10:02,302 --> 00:10:03,303 ‫پیدا کردم 180 00:10:05,572 --> 00:10:07,374 ‫یه عضو از کنگلومرا امروز ‫صبح اینو بهم داد 181 00:10:07,507 --> 00:10:08,876 ‫مامور سابق سی‌آی‌ای ـه 182 00:10:09,009 --> 00:10:11,011 ‫الان دنبال جذب منه ‫چون اون موقع منو جذب این کار کرد 183 00:10:11,144 --> 00:10:13,213 ‫با سازمان اطلاعاتی 184 00:10:13,346 --> 00:10:14,581 ‫اگه بهت می‌گفتم ‫مجبور می‌شدم بکشمت 185 00:10:14,715 --> 00:10:15,983 ‫شوخی خیلی مسخره‌ایه 186 00:10:16,116 --> 00:10:17,250 ‫فقط در این مورد حقیقت داره 187 00:10:19,286 --> 00:10:20,921 ‫باشه، باور می‌کنم 188 00:10:21,054 --> 00:10:23,623 ‫چرا یه جا که سازمان ‫اطلاعات نیست ازم پرونده داره؟ 189 00:10:26,727 --> 00:10:29,096 ‫«آی سو»، یه رهبر برمه‌ایِ بدنام 190 00:10:29,930 --> 00:10:31,298 ‫به خاطر آی سو... 191 00:10:31,431 --> 00:10:32,800 ‫سی‌آی‌ای بهم علاقه داره؟ 192 00:10:32,933 --> 00:10:34,534 ‫یه نسل‌کش سرکوبگره 193 00:10:35,302 --> 00:10:36,469 ‫باشه. طرف هیولاست 194 00:10:36,603 --> 00:10:38,071 ‫چه ربطی به من داره؟ 195 00:10:38,205 --> 00:10:39,907 ‫پرونده‌ت میگه که ‫اصلا تحمل هیولاها رو نداری 196 00:10:40,040 --> 00:10:41,008 ‫مگه بقیه دارن؟ 197 00:10:41,942 --> 00:10:43,010 ‫تازه میگه... 198 00:10:43,143 --> 00:10:44,311 ‫دلت می‌خواد یه کاری بکنی 199 00:10:45,412 --> 00:10:46,747 ‫صبر کن. وایستا 200 00:10:46,880 --> 00:10:49,016 ‫یه طوری میگی ‫انگار یه پیشنهاد ساده بوده 201 00:10:49,149 --> 00:10:50,017 ‫انگار اومده گفته... 202 00:10:50,150 --> 00:10:51,484 ‫هی، چطوری؟ 203 00:10:51,618 --> 00:10:54,021 ‫می‌خوای یه مرد ‫نظامی قدرتمند رو برامون بکشی؟ 204 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 ‫نمی‌خواستم فقط ‫یه مرد نظامی قدرتمند رو بکشم 205 00:10:56,289 --> 00:10:58,525 ‫دولتم ازم خواست ‫یه هیولا رو از بین ببرم 206 00:10:58,658 --> 00:11:00,093 ‫و تو گفتی بله 207 00:11:00,227 --> 00:11:01,962 ‫هنوز سعی دارم بفهمم چرا 208 00:11:02,095 --> 00:11:03,663 ‫چرا نمی‌خوام باهاش قرار بذارم؟ 209 00:11:03,797 --> 00:11:05,532 ‫چون یه 30 ساله‌س که ‫توی سینما کار می‌کنه 210 00:11:05,665 --> 00:11:07,234 ‫اینطوری قضاوتش نکن 211 00:11:07,367 --> 00:11:09,136 ‫سینماهای زنجیره‌ای داره 212 00:11:09,269 --> 00:11:10,337 ‫خدای من، چقدر هیجان‌انگیز 213 00:11:10,470 --> 00:11:11,839 ‫صبر کن. بذار برم ‫لباس خواب خوشگلمو بیارم 214 00:11:11,972 --> 00:11:13,473 ‫خسته‌کننده باشه یعنی خوبه 215 00:11:13,606 --> 00:11:16,710 ‫خسته‌کننده یعنی دو تا بچه، ‫یه سگ و یه حقوق بازنشستگی 216 00:11:16,844 --> 00:11:20,680 ‫باشه. به آقای خسته‌کننده زنگ بزن، ‫اما به جایی نمی‌رسه 217 00:11:27,955 --> 00:11:29,322 ‫می‌دونستم زنگ می‌زنی 218 00:11:29,456 --> 00:11:32,559 ‫اگه جواب مثبت بدم، ‫دقیقا باید چه کار کنم؟ 219 00:11:32,692 --> 00:11:34,828 ‫بعد از مردن کین و ‫منحل شدن نیروی ویژه... 220 00:11:34,962 --> 00:11:37,164 ‫یه جورایی گم شده بودم 221 00:11:38,065 --> 00:11:39,867 ‫در جستجو بودم و دنبال... 222 00:11:40,000 --> 00:11:41,534 ‫یه هدف می‌گشتم 223 00:11:41,668 --> 00:11:43,871 ‫و با ترور کردن یه ‫دیکتاتور پیداش کردی؟ 224 00:11:44,004 --> 00:11:45,238 ‫شاید باهاش موافق نباشی... 225 00:11:45,372 --> 00:11:46,740 ‫اما آره، پیداش کردم 226 00:11:46,874 --> 00:11:48,675 ‫اما فقط چون دولت اجازه‌شو داده بود... 227 00:11:48,809 --> 00:11:51,378 ‫چون افرادی که تصمیمات رو ‫گرفتن باید پاسخگو باشن 228 00:11:51,511 --> 00:11:52,946 ‫در کنگلومرا اینطوری نیست 229 00:11:53,080 --> 00:11:55,148 ‫بعدا در مورد تمایز این دو حرف می‌زنیم 230 00:11:55,282 --> 00:11:57,751 ‫الان فقط برام مهم که ‫می‌خوای کمک‌مون کنی بریم دنبال‌شون یا نه 231 00:11:57,885 --> 00:11:59,086 ‫قتل سازمان‌یافته؟ 232 00:11:59,219 --> 00:12:00,720 ‫معلومه می‌خوام 233 00:12:00,854 --> 00:12:03,323 ‫حتی اگه به معنای استفاده ‫از این آدم باشه تا اسامی... 234 00:12:03,456 --> 00:12:04,858 ‫بقیه افراد سازمان رو دربیاری 235 00:12:06,693 --> 00:12:08,195 ‫آره، حاضرم 236 00:12:08,328 --> 00:12:10,730 ‫خوبه. پس می‌خوام ‫به رابط‌ت زنگ بزنی 237 00:12:10,864 --> 00:12:12,399 ‫بهم بگو هستی 238 00:12:14,835 --> 00:12:17,604 ‫می‌دونستی که شترها بیش از... 239 00:12:17,737 --> 00:12:20,941 ‫‏4 هزار ساله که اهلی شدن؟ 240 00:12:24,111 --> 00:12:26,346 ‫کی هستی؟ چی می‌خوای؟ 241 00:12:26,479 --> 00:12:28,515 ‫اینکه کی هستم مهم نیست 242 00:12:28,648 --> 00:12:33,453 ‫مهم اینه که تو ‫هلن از آپارتمان 3 بی هستی 243 00:12:33,586 --> 00:12:36,023 ‫اگه به کن ربط داره، ‫هیچ دخالتی درش نداشتم 244 00:12:36,156 --> 00:12:38,391 ‫شترها حیوونای شگفت‌انگیزی هستن 245 00:12:38,525 --> 00:12:40,427 ‫گفته میشه که ‫شاش شتر ریزش مو رو درمان می‌کنه 246 00:12:40,560 --> 00:12:42,629 ‫لب تر کن، تا یه قطره بچکونم روی سرت 247 00:12:44,031 --> 00:12:45,232 ‫چی خبر شده؟ 248 00:12:46,266 --> 00:12:47,300 ‫چرا اینجام؟ 249 00:12:47,434 --> 00:12:49,236 ‫شما دو تا دیوونه‌ایین؟ 250 00:12:50,437 --> 00:12:51,638 ‫چارلز وندایک 251 00:12:51,771 --> 00:12:53,040 ‫اینجایی تا از اون برام بگی 252 00:12:54,641 --> 00:12:55,843 ‫چارلی؟ 253 00:12:57,911 --> 00:12:58,778 ‫سالهاست ندیدمش 254 00:12:58,912 --> 00:13:00,213 ‫نه، مطمئنم 255 00:13:00,347 --> 00:13:01,448 ‫احتمالا نه از وقتی کشتمش 256 00:13:02,916 --> 00:13:06,987 ‫لطفا، آقا نمی‌دونم چی می‌خوای... 257 00:13:07,120 --> 00:13:09,256 ‫اما هر چی که هست، بهت میدم 258 00:13:09,389 --> 00:13:11,825 ‫اسم می‌خوام. دوستان 259 00:13:11,959 --> 00:13:14,161 ‫همکارها و آشناها 260 00:13:14,294 --> 00:13:17,264 ‫و هر چیزی که وندایک از خودش به جا گذاشته 261 00:13:17,397 --> 00:13:21,168 ‫کاغذ. کتاب، سوابق ‫بانکی و کامپیوتر 262 00:13:21,301 --> 00:13:23,636 ‫به نظر میاد اهل جمع کردنی 263 00:13:23,770 --> 00:13:25,438 ‫چیزی رو می‌خوام ‫که از چارلی گرفتی 264 00:13:25,572 --> 00:13:27,174 ‫باشه 265 00:13:27,307 --> 00:13:28,275 ‫باشه، آره، حتما 266 00:13:29,910 --> 00:13:30,911 ‫الیزابت کین 267 00:13:33,480 --> 00:13:34,781 ‫نمی‌دونم کیه 268 00:13:34,915 --> 00:13:35,849 ‫هیچوقت حرفی ازش نزد؟ 269 00:13:36,884 --> 00:13:38,118 ‫هیچوقت 270 00:13:38,251 --> 00:13:40,387 ‫دو لیتر شد! ‫آماده‌ایم شروع کنیم 271 00:13:40,520 --> 00:13:42,289 ‫قسم می‌خورم هیچوقت ‫حرفی ازش نزد 272 00:13:43,924 --> 00:13:45,258 ‫حالا می‌بینیم 273 00:13:55,635 --> 00:13:56,536 ‫اینجاست 274 00:14:00,140 --> 00:14:02,275 ‫- البته ‫- یعنی چی البته؟ 275 00:14:02,409 --> 00:14:04,711 ‫شبیه دوست پسر سابق ثمر 276 00:14:04,844 --> 00:14:07,114 ‫این آدمکش‌های ‫خوش تیپ جریان‌شون چیه؟ 277 00:14:11,318 --> 00:14:12,319 ‫هی 278 00:14:12,452 --> 00:14:14,387 ‫خوشحالم تماس گرفتی 279 00:14:14,521 --> 00:14:15,889 ‫می‌دونم کاری ‫که می‌کنیم مخفیانه‌س... 280 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 ‫اما پارکینگ؟ 281 00:14:17,958 --> 00:14:20,093 ‫آره، شرمنده 282 00:14:20,227 --> 00:14:22,562 ‫یه قرار این نزدیکی دارم، ‫اما می‌خواستم تو رو ببینم... 283 00:14:22,695 --> 00:14:24,965 ‫گفتم یه تیر و دو نشون بزنم 284 00:14:25,098 --> 00:14:26,433 ‫از کنگلومرا برام بگو. کی درگیرشه؟ 285 00:14:26,566 --> 00:14:27,700 ‫زندگی متاهلی چطوره؟ 286 00:14:27,834 --> 00:14:29,736 ‫تا وقتی همه رو نشناسم ‫چیزی رو قبول نمی‌کنم 287 00:14:29,869 --> 00:14:30,637 ‫خوشحالی؟ 288 00:14:32,372 --> 00:14:33,907 ‫ازم متنفر میشی ‫اگه بگم امیدوارم نباشی؟ 289 00:14:34,041 --> 00:14:35,208 ‫پیتر و من خوبیم 290 00:14:37,077 --> 00:14:38,678 ‫تا حالا در مورد کوبا فکر کردی؟ 291 00:14:38,811 --> 00:14:41,714 ‫کوبا. بیا در مورد کوبا فکر کنیم 292 00:14:46,686 --> 00:14:48,721 ‫میشه روی این ‫تمرکز کنی که چرا اینجاییم؟ 293 00:14:48,855 --> 00:14:50,924 ‫آره. یه دقیقه دیگه 294 00:15:00,700 --> 00:15:02,569 ‫- اون کیه؟ ‫- قرارم 295 00:15:05,038 --> 00:15:06,206 ‫الان برمی‌گردم 296 00:15:10,643 --> 00:15:12,179 ‫پارک، کجا میره؟ ماموریت داره؟ 297 00:15:12,312 --> 00:15:13,947 ‫اگه داره، باید جلوشو بگیریم 298 00:15:14,081 --> 00:15:15,715 ‫اگه نباشه اونوقت ‫میاین اینجا و منو لو میدین... 299 00:15:15,848 --> 00:15:17,284 ‫و دیگه هیچی از کنگلومرا دستگیرمون نمیشه 300 00:15:17,417 --> 00:15:18,718 ‫اما حاضرم این بها رو بپردازم 301 00:15:18,851 --> 00:15:19,886 ‫نه، من میرم 302 00:15:20,020 --> 00:15:20,954 ‫اگه چیز خاصی نباشه... 303 00:15:21,088 --> 00:15:21,888 ‫مشکوک نمیشه 304 00:15:49,889 --> 00:15:50,889 ‫بشین رو زمین 305 00:15:56,890 --> 00:15:57,890 ‫کی اجیرت کرده؟ 306 00:15:58,891 --> 00:16:00,891 ‫اگه بگم منو می‌کشن 307 00:16:00,892 --> 00:16:02,892 ‫اگه نگی من می‌کشمت 308 00:16:07,534 --> 00:16:08,435 ‫پارک، خوبی؟ 309 00:16:11,504 --> 00:16:13,306 ‫- باید بریم. ‫- فکر کنم این یعنی هستی 310 00:16:13,440 --> 00:16:14,407 ‫باید همین الان بریم 311 00:16:33,793 --> 00:16:36,363 ‫اصلا می‌دونی چه کار کردی؟ 312 00:16:36,496 --> 00:16:38,431 ‫نشنیده بودم هارولد صداشو بلند کنه 313 00:16:38,565 --> 00:16:39,932 ‫خب، دلیلش همینجا وایستاده 314 00:16:40,067 --> 00:16:42,569 ‫یه آدمکش رو با ‫کشتن هدفش نجات دادی! 315 00:16:42,702 --> 00:16:44,003 ‫توی بهشت مشکل دارین؟ 316 00:16:44,137 --> 00:16:45,538 ‫آره. باعث و بانیش تو بودی 317 00:16:45,672 --> 00:16:47,840 ‫من؟ 318 00:16:47,974 --> 00:16:50,977 ‫منو ببخش، این برداشت ‫اشتباه رو داشتم که... 319 00:16:51,111 --> 00:16:52,645 ‫همه اینجا بالغیم 320 00:16:52,779 --> 00:16:54,047 ‫خدا رو شکر که نیستیم 321 00:16:54,181 --> 00:16:55,882 ‫یه اسلحه دیدم و واکنش نشون دادم 322 00:16:56,015 --> 00:16:57,984 ‫مردی که بهش شلیک کردی ‫ممکنه افشاگر یا... 323 00:16:58,118 --> 00:16:59,386 ‫یه مامور مخفی بوده باشه 324 00:16:59,519 --> 00:17:01,821 ‫- «فور» بود ‫- آره، اما نمی‌دونستی که 325 00:17:01,954 --> 00:17:04,023 ‫فقط می‌دونستی که داری ‫جون یه آدمکش رو... 326 00:17:04,157 --> 00:17:05,392 ‫به جون یه غریبه ترجیح میدی 327 00:17:05,525 --> 00:17:06,893 ‫نمی‌دونم کدوم بیشتر اذیتم می‌کنه... 328 00:17:07,026 --> 00:17:09,329 ‫کارهات یا این ‫واقعیت که به نظر نمیاد... 329 00:17:09,462 --> 00:17:10,430 ‫متوجه باشی قضیه شخصی بوده 330 00:17:10,563 --> 00:17:12,165 ‫شخصی بود. الان نیست 331 00:17:13,533 --> 00:17:16,503 ‫پشت بیسیم برای رسلر ‫و آرام به نظر شخصی رسیده 332 00:17:16,636 --> 00:17:18,071 ‫و قبل از اینکه بگی اشتباه می‌کنن... 333 00:17:18,205 --> 00:17:20,207 ‫- یا خبری نیست... ‫- خبری نیست 334 00:17:20,340 --> 00:17:23,543 ‫قبل از اینکه چیزی بگی که صد ‫در صد دقیق نیست، می‌خوام جلوتو بگیرم 335 00:17:24,411 --> 00:17:26,113 ‫یه لحظه صبر کن و بفهم... 336 00:17:26,246 --> 00:17:27,614 ‫با توجه به اتفاقی ‫که در اون پارکینگ افتاد... 337 00:17:27,747 --> 00:17:29,216 ‫اگه چیزی بگی که ذره‌ای... 338 00:17:29,349 --> 00:17:30,950 ‫با حقیقت محض فاصله داشته باشه... 339 00:17:31,084 --> 00:17:32,519 ‫از اینجا بیرونت می‌کنم 340 00:17:33,386 --> 00:17:34,654 ‫مجسمه لاک‌پشت 341 00:17:34,787 --> 00:17:36,223 ‫لاک‌پشت عظیم 342 00:17:36,356 --> 00:17:37,657 ‫فکر کنم پشت چرمی باشه 343 00:17:37,790 --> 00:17:40,827 ‫بهش وصل شده. متخصص کامپیوترت 344 00:17:40,960 --> 00:17:42,629 ‫تا 36 ساعت آینده 345 00:17:42,762 --> 00:17:45,932 ‫بخشی از یه جور... 346 00:17:46,065 --> 00:17:48,901 ‫میل سوگند یا سوگند وفاداری یا... 347 00:17:49,035 --> 00:17:50,036 ‫هفته‌ی وفاداری 348 00:17:50,170 --> 00:17:51,204 ‫بله! خودشه 349 00:17:51,338 --> 00:17:52,872 ‫یه هفته وفاداری 350 00:17:53,005 --> 00:17:54,907 ‫حالا به چی رو نمی‌دونم 351 00:17:55,041 --> 00:17:58,978 ‫مسئله اینه که دم ‫دست نیست و نمیشه صبر کرد 352 00:17:59,112 --> 00:18:00,647 ‫مال وندایک بوده 353 00:18:00,780 --> 00:18:04,451 ‫با هلن از آپارتمان 3 بی گپ خوبی داشتم 354 00:18:04,584 --> 00:18:05,852 ‫که منو یاد چیزی میندازه 355 00:18:08,221 --> 00:18:09,922 ‫شیر شتر اوردیم 356 00:18:10,056 --> 00:18:11,758 ‫یکم مونده بود 357 00:18:11,891 --> 00:18:14,327 ‫می‌دونی کی به ‫وندایک کمک کرد لیز رو پیدا کنه؟ 358 00:18:14,461 --> 00:18:15,762 ‫هنوز نه 359 00:18:15,895 --> 00:18:18,898 ‫امیدوارم اینجا ‫سرنخی دفن شده باشه... 360 00:18:19,031 --> 00:18:21,134 ‫که مامور مجتبایی بتونه بکشدش بیرون 361 00:18:21,268 --> 00:18:23,203 ‫به اندازه شما لیز رو خوب نمی‌شناختم 362 00:18:23,336 --> 00:18:24,871 ‫اما فقط به خاطر اون اینجام 363 00:18:25,004 --> 00:18:26,573 ‫تمام خوبی‌ها و بدی‌های منو دید... 364 00:18:26,706 --> 00:18:29,476 ‫و به هر دلیلی که بود منو پذیرفت 365 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 ‫از دست دادن اون ‫مثل از دست دادن فرشته نگهبانم بود... 366 00:18:31,744 --> 00:18:34,581 ‫و هر خشمی که داشتم ‫دیگه از سرم افتاده 367 00:18:36,048 --> 00:18:37,717 ‫تا وقتی جان رو دیدم 368 00:18:37,850 --> 00:18:39,652 ‫اون بهم هدف داد 369 00:19:13,085 --> 00:19:14,287 ‫شوره 370 00:19:14,421 --> 00:19:16,122 ‫خیلی 371 00:19:16,256 --> 00:19:18,124 ‫یکم تهوع‌آوره 372 00:19:18,258 --> 00:19:19,692 ‫اما یه جورایی خوشمزه‌س 373 00:19:19,826 --> 00:19:23,162 ‫هیچ چیز رمزگذاری ‫شده‌ای نیست، اما این هست 374 00:19:23,296 --> 00:19:26,433 ‫یه سری مختصات جی‌پی‌اس ‫در روزی که لیز مرده 375 00:19:28,067 --> 00:19:30,169 ‫قبلا با استفاده از جی‌پی‌اس ‫گوشی وندایک مسیرش رو ترسیم کردیم 376 00:19:30,303 --> 00:19:31,704 ‫درسته، همینطوره 377 00:19:31,838 --> 00:19:33,240 ‫و خب، شاید یکی باشن... 378 00:19:33,373 --> 00:19:34,741 ‫اما شایدم نباشن 379 00:19:34,874 --> 00:19:38,010 ‫پس مختصات گوشی ‫رو به رنگ آبی میندازم... 380 00:19:38,144 --> 00:19:41,948 ‫و مختصات کامپیوتر رو ‫قرمز می‌کنم و اگه بندازم‌شون روی هم... 381 00:19:44,751 --> 00:19:46,753 ‫- با هم جور نیستن ‫- به جز دو جا 382 00:19:46,886 --> 00:19:49,756 ‫کافه‌ای که نامه ‫رو به لیز دادی... 383 00:19:49,889 --> 00:19:51,224 ‫و رستورانی که لیز کشته شد 384 00:19:51,358 --> 00:19:52,425 ‫پس دو تا نفر تعقیبش می‌کردن 385 00:19:52,559 --> 00:19:54,361 ‫نه، فقط یکی 386 00:19:54,494 --> 00:19:56,663 ‫خب، اگه وندایک آبی باشه، ‫پس قرمز کیه؟ 387 00:19:58,097 --> 00:19:59,299 ‫الیزابت 388 00:20:00,367 --> 00:20:03,035 ‫قطار. خونه‌ی امن 389 00:20:03,169 --> 00:20:05,338 ‫کافی شاپ. رستوران 390 00:20:07,407 --> 00:20:08,775 ‫داشته تعقیبش می‌کرده 391 00:20:08,908 --> 00:20:11,578 ‫- از روی گوشی لیز؟ ‫- فکر نکنم 392 00:20:11,711 --> 00:20:13,846 ‫این نرم‌افزار از... 393 00:20:13,980 --> 00:20:15,748 ‫دستگاه ردیابی پیشرفته سیگنال می‌گیره 394 00:20:15,882 --> 00:20:17,717 ‫یعنی اگه بتونیم ‫ردیاب رو پیدا کنیم... 395 00:20:17,850 --> 00:20:19,218 ‫شاید شاخصه‌ای داشته باشه... 396 00:20:19,352 --> 00:20:20,487 ‫که بهمون بگه کی درستش کرده 397 00:20:20,620 --> 00:20:23,022 ‫و هر کسی که اونو ‫ساخته یا می‌خواسته کین بمیره... 398 00:20:23,155 --> 00:20:24,624 ‫یا برای کسی کار می‌کرده ‫که اینو می‌خواسته 399 00:20:24,757 --> 00:20:27,894 ‫باید اون دستگاه رو پیدا کنیم 400 00:20:28,027 --> 00:20:30,530 ‫قبول دارم که اون‌موقع آسیب‌پذیر بودی 401 00:20:30,663 --> 00:20:32,732 ‫و شاید حس کردی اون ‫داشته بهت هدف می‌داده 402 00:20:34,022 --> 00:20:35,881 ‫اما به نظر من ازت سو استفاده کرده 403 00:20:36,905 --> 00:20:38,225 ‫بله، اما... 404 00:20:39,539 --> 00:20:40,873 ‫کمکم کرد بیام بیرون 405 00:20:44,874 --> 00:20:46,874 ‫گرفتمش. تیرانداز 406 00:20:50,830 --> 00:20:52,031 ‫قرار بود توی ماشین بمونی 407 00:20:52,385 --> 00:20:53,720 ‫خب، چی بگم؟ دلم برات تنگ شد 408 00:20:59,225 --> 00:20:59,959 ‫زود باش 409 00:21:00,860 --> 00:21:02,962 ‫- زودباش ‫- باشه 410 00:21:03,095 --> 00:21:04,497 ‫یه سؤال از روی کنجکاوی، ‫اگه من به‌خاطرت تیر بخورم، 411 00:21:04,631 --> 00:21:05,732 ‫حاضر میشی یه روز بریم بیرون؟ 412 00:21:05,865 --> 00:21:06,998 ‫این تقریباً تنها راه‌شـه 413 00:21:07,023 --> 00:21:07,890 ‫هی، هی! 414 00:21:10,069 --> 00:21:13,068 ‫خب شنیدم این وقتِ سال ‫«پلایا پریزو» (ساحلی در اسپانیا) خیلی قشنگه. 415 00:21:14,874 --> 00:21:16,108 راست هم می‌‌گفت 416 00:21:16,242 --> 00:21:17,998 ‫ساحلش اون وقتِ سال دیدنی بود 417 00:21:19,284 --> 00:21:22,421 ‫تو گفتی ریکتر دعوتت کرده بود ‫که بری شرکاشـو ببینی، 418 00:21:22,882 --> 00:21:24,484 ‫- و این‌که ممکن بود بگن بهشون ملحق شی ‫- درسته 419 00:21:24,617 --> 00:21:26,344 ‫و اگه این‌کارو کردن، 420 00:21:26,467 --> 00:21:28,868 ‫کمک می‌کنم همه‌شون، از جمله «جان» ‫رو دستگیر کنیم 421 00:21:29,088 --> 00:21:30,657 ‫علی‌رغم این چیزایی که بهم گفتی؟ 422 00:21:31,624 --> 00:21:33,125 ‫بله، صد درصد 423 00:21:34,260 --> 00:21:35,303 ‫عذر می‌خوام 424 00:21:35,328 --> 00:21:38,975 ‫مأمور پارک، دیدم که ‫یه‌کم بالوگا میل کردین 425 00:21:39,098 --> 00:21:41,509 ‫- امیدوارم مفید بوده باشه ‫- می‌شه یه لحظه ما رو تنها بذاری؟ 426 00:21:42,168 --> 00:21:43,736 ‫هر چقدر بخوای تنهاتون می‌ذارم 427 00:21:43,870 --> 00:21:46,138 ‫الان فقط لباس‌هایی که الیزابت 428 00:21:46,272 --> 00:21:47,907 ‫شب تیراندازی پوشیده بود ‫رو می‌خواستم 429 00:21:48,040 --> 00:21:49,476 ‫باید بررسی‌ش کنم 430 00:21:54,587 --> 00:21:56,424 ‫نمی‌دونستم دیگه کجا ‫می‌شه این‌کارو انجام داد 431 00:21:56,683 --> 00:21:58,971 ‫یعنی، با شما 432 00:22:00,086 --> 00:22:01,754 ‫تا جایی که تونستم ‫این اتاق رو تمییز 433 00:22:01,888 --> 00:22:03,623 ‫و موجّه‌ش کردم 434 00:22:04,978 --> 00:22:06,880 ‫اتاق مشکلی نداره 435 00:22:06,952 --> 00:22:08,527 ‫ولی ورّاجی نکنی هم خوبه 436 00:22:10,630 --> 00:22:12,131 ‫باشه 437 00:22:52,772 --> 00:22:53,840 ‫همینه 438 00:22:54,974 --> 00:22:56,505 ‫این لباس رو پوشیده بود 439 00:22:59,044 --> 00:23:02,270 ‫اگر ردیابی هم روش باشه، ‫مطمئناً دیگه از کار افتاده 440 00:23:03,231 --> 00:23:04,996 ‫سیگنال‌یابِ جی‌پی‌اس 441 00:23:05,809 --> 00:23:08,555 ‫شنود بی‌سیم ‫و دستگاه کنترل اشیاء خارجی 442 00:23:08,688 --> 00:23:11,257 ‫اگر چیزی همراهش بوده باشه، ‫پیداش می‌کنم 443 00:23:12,857 --> 00:23:14,292 ‫همراه خودش نه 444 00:23:14,661 --> 00:23:15,862 ‫تو لباس‌هاش 445 00:23:16,696 --> 00:23:17,864 ‫خودش که زیر یه مشت خاکـه 446 00:23:19,388 --> 00:23:21,016 ‫و گمون می‌کنم که یه دست لباس قشنگ هم تن‌شه 447 00:23:23,396 --> 00:23:25,498 ‫اگه ارزشی داره باید بگم که 448 00:23:25,523 --> 00:23:28,059 ‫امیدوارم کسی که دنبالشید رو پیدا کنید 449 00:23:28,575 --> 00:23:31,077 ‫نمی‌خوام بدونم می‌خوای ‫با طرف چی‌کار کنی، ولی... 450 00:23:32,741 --> 00:23:34,113 ‫لیاقتِ آرامش رو داری 451 00:23:39,719 --> 00:23:42,288 ‫یه دوربین و میکروفون ‫توی دکمۀ لباست کار گذاشتیم، 452 00:23:42,421 --> 00:23:44,591 ‫و این‌طوری می‌تونیم ‫همه‌چی رو ببینیم و بشنویم 453 00:23:44,724 --> 00:23:45,625 ‫بعد اینکه ریکتر سوارت کرد، 454 00:23:45,650 --> 00:23:47,185 ‫تا مقصد تعقیب‌تون می‌کنیم 455 00:23:59,366 --> 00:24:00,748 ‫خوشتیپ کردی 456 00:24:00,773 --> 00:24:03,009 ‫مرسی. مطمئن نبودم ‫واسه یه خوش‌وبش با آدمکش‌ها 457 00:24:03,142 --> 00:24:04,477 ‫چطوری باید تیپ بزنم 458 00:24:14,386 --> 00:24:15,755 ‫همین که بفهمیم مقصدتون کجاست، 459 00:24:15,888 --> 00:24:16,856 ‫گروه ضربت رو به محل اعزام می‌کنیم 460 00:24:16,989 --> 00:24:18,891 ‫بعد از اینکه بنیان‌گذارها رو شناسایی کردیم 461 00:24:19,025 --> 00:24:21,327 ‫و مدرک توطئه‌شون رو ضبط کردیم، ‫وارد محل می‌شیم 462 00:24:21,460 --> 00:24:23,630 ‫بعد از اینکه تو از ساختمون ‫خارج شده باشی، نه قبلش 463 00:24:23,763 --> 00:24:25,598 ‫نمی‌خوام هیچ بلایی سرت بیاد 464 00:24:29,670 --> 00:24:30,671 ‫استرس داری؟ 465 00:24:32,739 --> 00:24:34,411 ‫گیج شدم 466 00:24:34,439 --> 00:24:36,708 ‫کاری که ما کردیم، ‫«سو» و بقیه، 467 00:24:37,209 --> 00:24:38,611 ‫به‌خاطر کشورمون بود 468 00:24:39,483 --> 00:24:41,113 ‫حالا داریم به‌خاطر چی انجامش می‌دیم؟ 469 00:24:41,762 --> 00:24:42,730 ‫پول 470 00:24:44,179 --> 00:24:46,433 ‫یه‌جوری میگی انگار صرفاً بیزنسی‌ـه 471 00:24:48,870 --> 00:24:50,839 ‫ما امنیت شغلی می‌خوایم 472 00:24:51,090 --> 00:24:53,259 ‫چیزی که هم‌صنف‌های ما ‫هیچ‌وقت نداشتن 473 00:24:56,328 --> 00:24:58,464 ‫هزار سال از زمانی که «حسن صباح» ‫[ بنیان‌گذار دولت اسماعیلیان ] 474 00:24:58,511 --> 00:25:00,441 ‫اولین هم‌رزم ثبت‌شده‌مون بود، می‌گذره 475 00:25:00,466 --> 00:25:03,335 ‫همون رهبر گروه معروف «آدمکشان»، 476 00:25:03,469 --> 00:25:05,945 ‫یا به زبان عربی «حشاشین» 477 00:25:06,314 --> 00:25:08,782 ‫ما حشاشین‌ایم 478 00:25:09,275 --> 00:25:11,544 ‫که در لحظات مهم تاریخ حضور داشتن، 479 00:25:11,678 --> 00:25:14,647 ‫و بااینحال، با وجود زحمات فراوان‌مون، ‫آزادکار بودیم 480 00:25:14,781 --> 00:25:17,049 ‫قراردادی کار می‌گرفتیم. آسیب دیدیم 481 00:25:17,183 --> 00:25:19,418 ‫آسیب جسمی و عاطفی، ‫و بعضاً کشته هم شدیم 482 00:25:20,870 --> 00:25:24,561 ‫و وقت‌هایی که شانس باهامون یار بوده، ‫مخفیانه ازمون تشکر کردن و انکارمون کردن 483 00:25:26,205 --> 00:25:28,438 ‫خب فرقِ کنگلومرا چیه؟ 484 00:25:31,723 --> 00:25:33,959 ‫اون سوژۀ تو گاراژ 485 00:25:33,984 --> 00:25:36,074 ‫یه «فور» بود به اسم لِو سالنکو 486 00:25:37,154 --> 00:25:38,589 ‫مأموریت‌ها فرقی نکرده 487 00:25:38,863 --> 00:25:39,980 ‫تنها فرقش 488 00:25:40,005 --> 00:25:41,874 ‫مسئله‌ی دستمزد و حساب‌وکتابـه 489 00:25:42,058 --> 00:25:44,748 ‫بخشی از دستمزد من میره تو جیبِ ‫کسی که معرفی‌ام کرده 490 00:25:44,773 --> 00:25:48,444 ‫و وقتی هم بازنشسته بشه، ‫همچنان سهمش برای 491 00:25:48,599 --> 00:25:50,405 ‫بیمۀ بازنشستگی و سلامت رو می‌گیره 492 00:25:51,515 --> 00:25:53,101 ‫مثل شرکت‌های هرمی‌ـه 493 00:25:54,376 --> 00:25:56,112 ‫بیشتر یه‌جور انگیزه‌ست ‫برای معرفی دیگران 494 00:25:57,358 --> 00:25:59,666 ‫آره، شرکت هرمی هم همینه 495 00:25:59,792 --> 00:26:02,221 ‫واسه همین داری منو ‫وارد هرم‌ـت می‌کنی؟ 496 00:26:02,279 --> 00:26:04,214 ‫بحث انگیزه‌ست؟ 497 00:26:04,400 --> 00:26:05,932 ‫مزایای فرعی 498 00:26:07,012 --> 00:26:08,597 ‫مزیت اصلیش چیه؟ 499 00:26:10,878 --> 00:26:13,180 ‫که بفهمم برای چی نیومدی «طنجه» 500 00:26:15,875 --> 00:26:17,543 ‫جدی میگم 501 00:26:17,677 --> 00:26:19,612 ‫شرکای من در جریانِ ‫کارهایی که کردیم هستن 502 00:26:19,746 --> 00:26:22,839 ‫می‌دونن داشتیم خوب پیش می‌رفتیم، ‫و حتماً ازم می‌پرسن برای چی ادامه ندادیم 503 00:26:24,083 --> 00:26:25,351 ‫قانع‌کردن‌شون واسه استخدام تو 504 00:26:25,484 --> 00:26:27,224 ‫ممکنه به چیزی که باید ‫بهشون بگم بستگی داشته باشه 505 00:26:27,660 --> 00:26:28,827 ‫پس... 506 00:26:29,889 --> 00:26:31,090 ‫چی بگم بهشون؟ 507 00:26:35,094 --> 00:26:37,229 ‫من چمدون با خودم نیاوردم ‫که چیزی رو ثابت کنم 508 00:26:37,363 --> 00:26:39,799 ‫چمدون آوردم ‫چون پرواز دارم 509 00:26:40,767 --> 00:26:42,401 ‫آره، حواسم هست به 510 00:26:42,534 --> 00:26:43,936 ‫میانگینِ ۲.۲ بچه، سگ و گربه 511 00:26:44,070 --> 00:26:45,271 ‫و کشیشی که ما رو 512 00:26:45,404 --> 00:26:47,406 ‫«آقا و خانم فوق‌العاده کسل‌کننده» ‫اعلام می‌کنه 513 00:26:48,839 --> 00:26:50,575 ‫آره، منم دوسِت دارم 514 00:26:52,544 --> 00:26:54,200 ‫من به گربه حساسیت دارم 515 00:26:56,683 --> 00:26:58,384 ‫و درمورد میانگین ۲.۲ بچه هم 516 00:26:59,351 --> 00:27:00,653 ‫باید بهت هشدار بدم که 517 00:27:00,787 --> 00:27:02,789 ‫با وجود تمام سختی‌هایی ‫که باید تحمل کنن، 518 00:27:02,922 --> 00:27:03,956 ‫من اون ۰.۲ ـش رو دوست دارم 519 00:27:04,090 --> 00:27:05,792 ‫تهِ اقلیت اجتماعی می‌شن 520 00:27:05,817 --> 00:27:07,353 ‫حروف اختصاصی بهشون تعلق می‌گیره 521 00:27:07,378 --> 00:27:11,829 ‫LGBTQIAP... «پی» مثل پارشال (اعشار) ‫[ سرواژۀ افراد غیردگرجنس‌گرا ] 522 00:27:12,131 --> 00:27:14,457 ‫خب، ۰.۲ می‌شه چقدر... 523 00:27:15,056 --> 00:27:16,235 ‫مثلاً یه دست؟ 524 00:27:17,403 --> 00:27:18,971 ‫یه انگشت 525 00:27:19,105 --> 00:27:20,673 ‫چشمام خیس می‌شه ‫همین که فکر می‌کنم 526 00:27:20,698 --> 00:27:23,282 ‫انگشت شست کوچولوم قراره تو عروسیش ‫به سمت محراب حرکت کنه 527 00:27:23,346 --> 00:27:25,728 ‫و می‌شنویم که کشیش می‌پرسه: 528 00:27:25,939 --> 00:27:30,850 ‫«انگشت شست، آیا انگشت اشاره رو 529 00:27:30,983 --> 00:27:32,919 ‫به انگشتیِ می‌پذیری؟ 530 00:27:33,052 --> 00:27:35,054 ‫در هنگام پوست‌پوست شدن و ‫از جا در رفتن 531 00:27:35,187 --> 00:27:38,024 ‫تا زمانی که هر دو دست تکان دهید؟» 532 00:27:38,157 --> 00:27:40,876 ‫اگه شست عاشق انگشت وسط بسه، چی؟ 533 00:27:41,961 --> 00:27:43,529 ‫می‌دونی دیگه... 534 00:27:43,662 --> 00:27:44,931 ‫- پسر بد ‫- پسر بد 535 00:27:45,064 --> 00:27:46,999 ‫نه بابا. گذراست 536 00:27:47,924 --> 00:27:50,687 ‫واسه یه رابطۀ دو روزه خوبه ‫یا حتی... 537 00:27:51,370 --> 00:27:52,304 ‫سفر رفتن 538 00:27:53,256 --> 00:27:54,538 ‫ولی در نهایت، 539 00:27:55,541 --> 00:27:56,709 ‫با «اشاره» ازدواج می‌کنه 540 00:27:56,749 --> 00:27:58,383 ‫از کجا انقدر مطمئنی؟ 541 00:27:58,438 --> 00:27:59,974 ‫- کازابلانکا ‫- چی؟ 542 00:28:00,279 --> 00:28:02,448 ‫باشه. تو شاید مدیر یه سینما باشی، 543 00:28:02,581 --> 00:28:04,216 ‫ولی از فیلم‌های سینمایی ‫هیچی بارت نیست 544 00:28:04,350 --> 00:28:06,418 ‫اِلسا تو کازابلانکا ‫انگشت اشاره رو انتخاب نکرد 545 00:28:06,552 --> 00:28:10,089 ‫جانم؟ پاول هنرید دقیقاً ‫تجلیِ انگشت اشاره‌ست 546 00:28:10,222 --> 00:28:11,690 ‫آره، ولی اون هامفری بوگارت رو دوست داشت، 547 00:28:11,824 --> 00:28:13,292 ‫که هر طور حساب کنی ‫انگشت وسطه 548 00:28:13,425 --> 00:28:15,327 ‫یعنی دختره با یکی دیگه فرار کرد 549 00:28:15,461 --> 00:28:17,292 ‫به‌جای اینکه پیش عشقش بمونه؟ 550 00:28:17,782 --> 00:28:19,229 ‫به‌خاطر کارش مجبور شد بره 551 00:28:19,788 --> 00:28:22,357 ‫براش مهم بود و... 552 00:28:22,631 --> 00:28:24,539 ‫خوشبختی‌اش رو فداش کرد 553 00:28:25,007 --> 00:28:26,491 ‫آخه کی همچین کاری می‌کنه؟ 554 00:28:27,538 --> 00:28:29,210 ‫یعنی واسه این نیومدی 555 00:28:29,375 --> 00:28:30,897 ‫چون اون پسر انگشت اشاره‌ست 556 00:28:31,212 --> 00:28:33,069 ‫برای همین نیومدم طنجه 557 00:28:33,112 --> 00:28:35,081 ‫ 558 00:28:35,106 --> 00:28:37,224 ‫از خیر همه‌چی گذشتم چون... 559 00:28:38,381 --> 00:28:40,302 ‫اون می‌خندونتَم 560 00:28:46,736 --> 00:28:48,251 ‫گفتی می‌تونی پیداش کنی 561 00:28:48,276 --> 00:28:51,526 ‫می‌تونستم. یا که می‌کردم ‫اگر اینجا بود، ولی نیست 562 00:28:53,057 --> 00:28:57,536 ‫یه نفر تا لحظۀ مرگ الیزابت ‫ردّش رو داشته، 563 00:28:57,669 --> 00:29:01,007 ‫و در همون لحظه، ‫پلیس میاد و می‌بَرَدش، 564 00:29:01,140 --> 00:29:03,338 ‫همه‌چیزو بسته‌بندی و علامت‌گذاری کردن 565 00:29:04,376 --> 00:29:06,604 ‫مسئول زنجیرۀ ثبت مدارک کی بود؟ 566 00:29:08,695 --> 00:29:09,696 ‫پارک 567 00:29:12,460 --> 00:29:14,595 ‫تو می‌دونستی مأمور پارک ‫یه آدمکش بوده، 568 00:29:14,887 --> 00:29:17,356 ‫و بعد از مرگ لیز، ‫یه مأموریتِ آدمکشی قبول کرد 569 00:29:17,660 --> 00:29:18,595 ‫بله 570 00:29:19,331 --> 00:29:21,099 ‫بعد این آشفته‌کننده نبود؟ 571 00:29:21,124 --> 00:29:23,292 ‫به‌نظر من بی‌کفایتی آشفته‌کننده‌ست 572 00:29:23,324 --> 00:29:25,192 ‫اصالت نداشتن 573 00:29:25,576 --> 00:29:27,312 ‫کرۀ گیاهی 574 00:29:27,601 --> 00:29:30,103 ‫این‌ها و تقریباً هر چیز دیگه‌ای 575 00:29:30,259 --> 00:29:33,381 ‫تا گرفتگی انگشت مأمور پارک؟ 576 00:29:34,334 --> 00:29:36,542 ‫صندلی‌های سفری تو کشتی تایتانیک 577 00:29:41,439 --> 00:29:44,175 ‫آلینا پارک جاش تو کنگلومراست 578 00:29:44,223 --> 00:29:46,091 ‫اون ظرف هشت ماه، ‫هشت‌تا مأموریت به انجام رسونده 579 00:29:46,452 --> 00:29:48,385 ‫چهارتا از مأموریت‌هاش ‫چنان فوق‌العاده بوده 580 00:29:48,425 --> 00:29:50,637 ‫که براش مدال برجستۀ سازمان اطلاعات ‫رو دریافت کرده... 581 00:29:50,756 --> 00:29:51,799 ‫یه‌کم بپیچ به سمت چپ 582 00:29:51,824 --> 00:29:55,027 ‫و مورد تمجیدِ سازمان سیا قرار گرفته ‫به‌خاطر «شجاعت خارق‌العاده، 583 00:29:55,051 --> 00:29:57,086 ‫از جمله پذیرش خطرات موجود 584 00:29:57,329 --> 00:29:58,965 ‫با بردباری‌ای چشمگیر 585 00:29:59,098 --> 00:30:01,467 ‫و شهامتی مثال‌زدنی» ‫و شهامتی مثال‌زدنی 586 00:30:01,600 --> 00:30:03,569 ‫شما سابقۀ بسیار برجسته‌ای دارید 587 00:30:03,702 --> 00:30:05,271 ‫اما تعهد کاری‌تون این‌طور نبوده 588 00:30:06,209 --> 00:30:07,859 ‫هشت ماه 589 00:30:08,094 --> 00:30:10,009 ‫قبل و بعدش هیچی 590 00:30:10,142 --> 00:30:14,046 ‫اگر همین‌قدر که آقای ریکتر میگن ‫فرد توانایی هستید، 591 00:30:14,180 --> 00:30:15,347 ‫برای چی ادامه ندادید؟ 592 00:30:17,016 --> 00:30:18,450 ‫آدم کُشتن آسون بود 593 00:30:18,475 --> 00:30:20,459 ‫خندیدن سخت بود 594 00:30:20,484 --> 00:30:21,986 ‫به خنده بیشتر احتیاج داشتم 595 00:30:22,011 --> 00:30:25,479 ‫مایکل سیمونز، مأمور اسبق سرویس هواییِ ‫ویژۀ بریتانیا. ۱۲ هدف، ۸ قتل موفق 596 00:30:26,214 --> 00:30:29,495 ‫میرکو ابراهیموویچ، تک تیرانداز، ‫اداره کل امنیت خارجیِ فرانسه 597 00:30:29,628 --> 00:30:32,631 ‫که مستقیماً به وزارت دفاع فرانسه ‫پاسخ می‌داد 598 00:30:32,764 --> 00:30:35,434 ‫کالین ریانو، مأمور اسبقِ ‫سازمان اطلاعات اسپانیا 599 00:30:35,567 --> 00:30:38,137 ‫مسئولِ دست کم ۴۰ فقره قتل ‫که ازشون اطلاع داریم 600 00:30:39,094 --> 00:30:41,531 ‫این‌ها قهرمانن یا تروریست؟ 601 00:30:41,773 --> 00:30:43,608 ‫مرسی که تشریف آوردین ‫حرف‌هاتون رو شنیدیم 602 00:30:47,546 --> 00:30:48,881 ‫به‌نظر ناامیدشون کردیم 603 00:30:49,015 --> 00:30:49,917 ‫مسخره کردی؟ ‫خیلی هم حال کردن 604 00:30:49,942 --> 00:30:52,089 ‫- از کجا انقدر مطمئنی؟ ‫- چون‌که هنوز زنده‌ای 605 00:30:52,438 --> 00:30:54,230 ‫این رأی‌گیری‌شون فرمالیته‌ست ‫باهات حال کردن 606 00:30:54,255 --> 00:30:56,388 ‫منم باهات حال می‌کنم ‫تو خیلی باحالی 607 00:30:56,522 --> 00:30:57,447 ‫هی 608 00:30:57,472 --> 00:30:59,407 ‫امشب باید جشن بگیریم 609 00:30:59,501 --> 00:31:01,771 ‫و از جشن، منظورم سکس‌ـه 610 00:31:01,901 --> 00:31:03,896 ‫هر هتلی دوست داری بگو ‫یه اتاق رزرو می‌کنم 611 00:31:09,834 --> 00:31:11,601 ‫خدافظ 612 00:31:11,626 --> 00:31:12,743 ‫خب، اطلاعات لازم رو به‌دست آوردیم 613 00:31:12,768 --> 00:31:14,102 ‫گروه ضربت آماده‌ست 614 00:31:14,127 --> 00:31:16,336 ‫هر جا و هر وقت بخوای ‫باهات می‌خوابم 615 00:31:16,675 --> 00:31:18,867 ‫از مزایای کارمونـه، ‫مثل بیمه تکمیلی دندون‌پزشکی 616 00:31:20,403 --> 00:31:21,875 ‫خارج شدم 617 00:31:33,875 --> 00:31:34,969 ‫[ پیتزافروشیِ نیک ] 618 00:31:48,205 --> 00:31:50,241 ‫من هیچ حرفی با جناب‌عالی ندارم 619 00:31:50,405 --> 00:31:52,507 ‫به‌خاطر کنگلومرا زنگ نزدم 620 00:31:52,570 --> 00:31:54,639 ‫می‌دونم، چون به لطف شما ‫دیگه کنگلومرایی وجود نداره 621 00:31:55,007 --> 00:31:56,142 ‫گروه ضربت حمله کرد 622 00:31:56,167 --> 00:31:58,073 ‫و دستگیرشون کردن. ‫تموم شد رفت 623 00:31:58,250 --> 00:31:59,285 ‫حرفم درمورد الیزابت‌ـه 624 00:31:59,418 --> 00:32:00,799 ‫کار درستی بود 625 00:32:00,824 --> 00:32:02,292 ‫ولی خوشم نمیاد تو کارای من دخالت کنی 626 00:32:02,480 --> 00:32:04,582 ‫جان ریکتر آدم خوبیه 627 00:32:04,856 --> 00:32:07,293 ‫تو بعدِ تیراندازی پیشش بودی 628 00:32:07,426 --> 00:32:09,295 ‫- باهاش تو یه ماشین بودی ‫- دوستش دارم 629 00:32:10,062 --> 00:32:11,697 ‫اونم تو رو دوست داره 630 00:32:11,830 --> 00:32:13,399 ‫یه‌بار استخدامت کرد 631 00:32:13,532 --> 00:32:15,167 ‫و می‌خواست دوباره استخدامت کنه 632 00:32:15,301 --> 00:32:17,049 ‫بار اول بهش جواب مثبت دادی 633 00:32:17,074 --> 00:32:19,543 ‫نمی‌تونستم ریسکِ ‫تکرار اون اتفاق رو به جون بخرم 634 00:32:19,859 --> 00:32:20,827 ‫تو ریسک کنی؟ 635 00:32:20,852 --> 00:32:22,854 ‫یه‌سری کار ناتموم دارم 636 00:32:22,954 --> 00:32:25,056 ‫ما یه‌سری کار ناتموم داریم 637 00:32:25,214 --> 00:32:27,082 ‫- پیدا کردن قاتل لیز ‫- بله 638 00:32:27,513 --> 00:32:30,582 ‫که ممکنه بدون تو امکان‌پذیر نباشه 639 00:32:30,716 --> 00:32:32,813 ‫چه تعریف و تمجیدِ مبهمی 640 00:32:33,419 --> 00:32:35,054 ‫من بهت احتیاج دارم، مأمور پارک 641 00:32:35,079 --> 00:32:38,148 ‫اصلاً برای همین کنگلومرا رو ‫وارد لیست سیاه کردم 642 00:32:38,173 --> 00:32:39,632 ‫نباید تو رو از دست بدم 643 00:32:40,819 --> 00:32:43,546 ‫آره، تا برسیم سردخونه پیشش بودم ‫چیه مگه؟ 644 00:32:44,671 --> 00:32:47,966 ‫کسی که ترورشـو برنامه‌ریزی کرده بود ‫یه ردیاب بهش وصل کرده بوده، 645 00:32:47,991 --> 00:32:51,761 ‫ردیابی که شاید بتونه ‫سرنخی از هویتِ طرف بهمون بده 646 00:32:52,082 --> 00:32:53,615 ‫اگر که بتونیم پیداش کنیم 647 00:32:53,640 --> 00:32:57,177 ‫من و آرام مدارک ضبط‌شده رو چک کردیم، 648 00:32:57,202 --> 00:33:01,054 ‫مدارکی که تو ثبت‌شون کردی، ‫ولی ردیابی پیدا نکردیم 649 00:33:01,347 --> 00:33:02,881 ‫مطمئنی اصلاً ردیابی در کار بوده؟ 650 00:33:02,906 --> 00:33:04,341 ‫بله، مختصاتش رو داریم 651 00:33:04,683 --> 00:33:06,241 ‫پس جواب سؤالت معلومه دیگه 652 00:33:06,303 --> 00:33:07,576 ‫اگه می‌خوای ردیابـه رو پیدا کنی، 653 00:33:07,601 --> 00:33:09,624 ‫آخرین محلی که ازش ‫سیگنال فرستاده رو پیدا کن 654 00:33:11,166 --> 00:33:12,634 ‫ممنونم 655 00:33:12,744 --> 00:33:15,784 ‫که دقیقاً ثابت کردی ‫چقدر بهت احتیاج دارم 656 00:33:16,215 --> 00:33:19,685 ‫بابت ریکتر متأسفم، ‫ولی مشخصه که بدون کمک تو 657 00:33:19,710 --> 00:33:22,290 ‫من نمی‌تونم چیزی که ‫واضح جلوی رومـه رو ببینم 658 00:33:22,567 --> 00:33:24,329 ‫ممنونم، مأمور پارک 659 00:33:30,813 --> 00:33:32,015 ‫الو؟ 660 00:33:32,040 --> 00:33:35,335 ‫آرام، فهمیدم چطوری می‌تونیم ‫چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم 661 00:33:39,235 --> 00:33:42,005 ‫عزیزم؟ از «کباب بریانی» شام گرفتم 662 00:33:42,240 --> 00:33:44,080 ‫بهشون گفتم به چیلی حساسیت داری، 663 00:33:44,105 --> 00:33:45,834 ‫- پس اگه بازم تند بود... ‫- سلام عزیزم 664 00:33:49,528 --> 00:33:51,063 ‫امروز کارت سنگین بود؟ 665 00:33:51,943 --> 00:33:53,144 ‫بیا بشین پیش‌مون 666 00:33:54,500 --> 00:33:55,934 ‫گفتم بیا بشین 667 00:34:00,739 --> 00:34:01,840 ‫به‌سلامتی تکمیل شدن عملیات 668 00:34:01,973 --> 00:34:03,435 ‫آره راستی ‫هنوز تکمیل نشده 669 00:34:03,460 --> 00:34:05,443 ‫ریکتر غیب شده. ‫تو جلسه شش نفر شمردیم 670 00:34:05,544 --> 00:34:06,878 ‫گروه ضربت هم شش نفر دستگیر کرد، 671 00:34:07,012 --> 00:34:08,647 ‫ولی ظاهراً یه نگهبان هم بیرون کشیک بوده 672 00:34:08,780 --> 00:34:10,082 ‫به مأمور پارک اطلاع دادین؟ 673 00:34:10,114 --> 00:34:11,581 ‫آره، چندبار باهاش تماس گرفتیم ‫ولی جواب نمی‌ده 674 00:34:11,606 --> 00:34:13,441 ‫فکر می‌کنی ریکتر فهمیده ‫اون تو حمله دست داشته؟ 675 00:34:13,466 --> 00:34:15,000 ‫نمی‌دونم، ولی اگه فهمیده باشه، ‫جون پارک در خطره 676 00:34:15,025 --> 00:34:16,693 ‫همین‌الان برید خونه‌ش 677 00:34:23,729 --> 00:34:24,998 ‫چرا این‌کارو کردی؟ 678 00:34:25,023 --> 00:34:26,391 ‫انکار هم نکن ‫می‌دونم کار خودت بود 679 00:34:26,538 --> 00:34:27,639 ‫الان می‌ریزن اینجا 680 00:34:27,866 --> 00:34:29,235 ‫به‌خاطر این یارو بود؟ 681 00:34:29,313 --> 00:34:30,396 ‫به‌خاطر اینکه می‌خندوندت؟ 682 00:34:30,458 --> 00:34:32,747 ‫اگه الان بری، می‌تونی فرار کنی 683 00:34:38,043 --> 00:34:39,889 ‫بهت گفته قبلاً چی کار می‌کرده؟ 684 00:34:40,304 --> 00:34:41,805 ‫که ما چه کارهایی می‌کردیم؟ 685 00:34:44,599 --> 00:34:46,618 ‫آلینا، قضیه چیه؟ 686 00:34:46,752 --> 00:34:48,287 ‫- چیزی نیست ‫- هی، هی! 687 00:34:48,420 --> 00:34:49,455 ‫تمرکز کن 688 00:34:50,017 --> 00:34:51,285 ‫تمرکز کن 689 00:34:51,464 --> 00:34:53,966 ‫بهت گفته ما با هم چی‌کار می‌کردیم؟ 690 00:34:54,651 --> 00:34:56,772 ‫گفته که... ‫آدم می‌کشتین 691 00:34:56,895 --> 00:34:57,905 ‫با تفنگ و چاقو و بمب 692 00:34:57,930 --> 00:34:59,265 ‫زنت یه قاتل بالفطره‌ست 693 00:34:59,398 --> 00:35:00,890 ‫- اونو وارد این ماجرا نکن ‫- واسه چی؟ 694 00:35:00,915 --> 00:35:02,493 ‫به‌خاطر همین آقاست که ‫الان تو این وضعیتیم 695 00:35:02,518 --> 00:35:03,852 ‫منظورش چیه؟ 696 00:35:04,807 --> 00:35:07,941 ‫می‌دونه چی‌کار می‌کردیم ‫ولی نمی‌دونه چی‌کار کردیم؟ 697 00:35:10,688 --> 00:35:11,980 ‫اون منو ول کرد که با تو باشه 698 00:35:12,005 --> 00:35:15,817 ‫منم اومدم این کارشـو جبران کنم ‫و الان اینه وضع‌مون 699 00:35:18,385 --> 00:35:19,920 ‫اگر اینجا بمونی، یه بلایی سرت میاد 700 00:35:19,945 --> 00:35:22,314 ‫کی؟ نگران منی یا اون؟ 701 00:35:22,339 --> 00:35:24,355 ‫معلومه که اون. ‫اون شوهرمـه و من دوستش دارم 702 00:35:24,956 --> 00:35:25,951 ‫تو هم برام مهمی 703 00:35:25,976 --> 00:35:28,013 ‫اتفاقی هم که امروز افتاد ‫این حسم رو تغییر نمی‌ده 704 00:35:28,872 --> 00:35:30,241 ‫نمی‌خواستم دستگیر شدن‌تـو ببینم، 705 00:35:30,266 --> 00:35:32,568 ‫و نمی‌خوامم ببینم بلایی سرت بیاد، ‫مخصوصاً به دست خودم 706 00:35:33,951 --> 00:35:35,553 ‫تو؟ 707 00:35:35,800 --> 00:35:37,919 ‫انقدر وراجی می‌کنی که ‫اصلاً نمی‌فهمی چی میگی 708 00:35:38,847 --> 00:35:40,738 ‫می‌خوای حرفت شنیده بشه، ‫ولی خودت هیچ‌وقت گوش نمی‌دی 709 00:35:42,686 --> 00:35:45,522 ‫عصبانیت، خالص‌ترین شکلِ ‫ابراز علاقه در آدم‌هاست 710 00:35:45,811 --> 00:35:48,648 ‫منشأ خشم، نداشتنِ کنترلـه، 711 00:35:48,812 --> 00:35:50,558 ‫ترس از این‌که نتونی ‫از خودت یا کسایی که 712 00:35:50,649 --> 00:35:52,384 ‫دوست‌شون داری محافظت کنی 713 00:35:52,518 --> 00:35:54,219 ‫و با توجه به مقدار خشمی ‫که توی پرونده‌ت دیدم، 714 00:35:54,244 --> 00:35:56,322 ‫می‌دونستم چه آدم دلسوزی هستی 715 00:35:56,347 --> 00:35:57,448 ‫آره 716 00:35:57,548 --> 00:35:58,816 ‫خودم می‌دونم چی گفتم 717 00:35:59,958 --> 00:36:01,293 ‫ولی معنی حرف‌هاتـو نمی‌فهمی 718 00:36:01,465 --> 00:36:02,666 ‫خب معنیش چیه؟ 719 00:36:04,350 --> 00:36:06,522 ‫اینه که الان می‌زنم دهنتو صاف می‌کنم 720 00:37:13,499 --> 00:37:14,500 ‫واقعاً معذرت می‌خوام 721 00:37:16,335 --> 00:37:18,437 ‫اگه بلایی سرت می‌اومد... 722 00:37:18,570 --> 00:37:20,071 ‫- من خوبم ‫- واقعاً؟ 723 00:37:20,205 --> 00:37:22,274 ‫جراحت، کبودی یا شکستگی‌ای نداری؟ 724 00:37:22,408 --> 00:37:23,842 ‫بذار ببینم ‫پیتر، منو نگاه کن 725 00:37:23,867 --> 00:37:25,310 ‫ترجیح میدم نگاه نکنم 726 00:37:31,980 --> 00:37:33,118 ‫من حالم خوبه 727 00:37:35,708 --> 00:37:37,324 ‫ولی تو رو مطمئن نیستم 728 00:37:41,033 --> 00:37:42,248 ‫آلینا! 729 00:37:46,532 --> 00:37:47,633 ‫آسیب دیدی، پارک؟ 730 00:37:49,200 --> 00:37:50,569 ‫نه 731 00:37:51,532 --> 00:37:53,468 ‫حداقل نه آسیبی که تو منظورتـه 732 00:37:59,268 --> 00:38:00,935 ‫سلام ویچا 733 00:38:01,829 --> 00:38:04,198 ‫آرام هستم، یادتـه؟ 734 00:38:06,152 --> 00:38:08,566 ‫همونی که می‌تونی ‫تو مشروب‌خوردن کَل‌شـو بخوابونی 735 00:38:13,138 --> 00:38:14,946 ‫حالش تعریفی نداره 736 00:38:15,461 --> 00:38:17,663 ‫یه اشتباهی کردم 737 00:38:17,796 --> 00:38:20,098 ‫این گل‌ها ‫گویا بیشتر... 738 00:38:20,231 --> 00:38:21,640 ‫گنگ و مبهم‌ان 739 00:38:22,901 --> 00:38:24,469 ‫آها باشه 740 00:38:24,576 --> 00:38:27,379 ‫خب، از طرفی، ‫یه خبر خوب دارم 741 00:38:27,873 --> 00:38:30,642 ‫کاری که خواسته بودین رو کردم، ‫و ردیابی که به لیز وصل بود... 742 00:38:30,667 --> 00:38:32,602 ‫تونستم با از کامپیوتر وندایک 743 00:38:32,627 --> 00:38:34,163 ‫موقعیت آخرین سیگنالش رو پیدا کنم 744 00:38:34,513 --> 00:38:35,898 ‫پس یه سرنخ گیر آوردیم 745 00:38:35,923 --> 00:38:38,058 ‫آره، ولی همون‌طور که گفتم ‫خبر خوب این بود 746 00:38:38,355 --> 00:38:39,866 ‫ولی یه خبر بدی هم دارم 747 00:38:40,118 --> 00:38:41,787 ‫خب، معلومه ‫آخه این گل‌ها رو ببین 748 00:38:42,838 --> 00:38:44,506 ‫موضوع چیه؟ 749 00:38:44,531 --> 00:38:46,834 ‫آخرین سیگنال اون ردیاب ‫از «رز هیل» فرستاده شده 750 00:38:48,660 --> 00:38:50,615 ‫قبرستونی که لیز توش خاک شده 751 00:38:54,132 --> 00:38:54,800 ‫ 752 00:38:55,149 --> 00:38:56,777 ‫شما بهتره از اینجا برید 753 00:38:57,469 --> 00:38:58,804 ‫برید هتلی جایی 754 00:38:58,937 --> 00:39:01,339 ‫تحلیلگرهای صحنۀ جرم ‫تا صبح اینجا کار دارن 755 00:39:01,473 --> 00:39:03,341 ‫اومدن مرگِ کی رو تحلیل کنن؟ 756 00:39:03,475 --> 00:39:05,042 ‫ریکتر یا زندگی مشترک من؟ 757 00:39:05,771 --> 00:39:07,740 ‫امشب، هر دو مُردن 758 00:39:08,046 --> 00:39:09,627 ‫بی‌خیال بابا ‫حالا معلوم نیست که 759 00:39:11,830 --> 00:39:14,966 ‫هیچ‌وقت این‌طور فکر نکردم که ‫تصمیم غلطی گرفتم. اصلاً 760 00:39:15,124 --> 00:39:17,427 ‫مطمئنم اونم همین حس رو داره 761 00:39:18,298 --> 00:39:20,492 ‫می‌ترسم ازش بپرسم 762 00:39:20,626 --> 00:39:21,793 ‫تو و ترس؟ 763 00:39:21,927 --> 00:39:23,495 ‫تو مورد تمجیدِ سازمان سیا قرار گرفتی 764 00:39:23,629 --> 00:39:25,030 ‫به‌خاطر «شجاعت خارق‌العاده، 765 00:39:25,163 --> 00:39:26,465 ‫و شهامت مثال‌زدنی» 766 00:39:26,598 --> 00:39:29,932 ‫که در ضمن، خیلی هم خفنـه 767 00:39:29,957 --> 00:39:31,526 ‫پس، پاشو دیگه 768 00:39:32,667 --> 00:39:34,101 ‫برو خارق‌العاده باش 769 00:39:49,354 --> 00:39:51,022 ‫نمی‌خواد حالا تمییزکاری کنی 770 00:40:00,566 --> 00:40:01,867 ‫اون مال جان بود 771 00:40:04,257 --> 00:40:05,569 ‫تعجبی هم نداره 772 00:40:05,710 --> 00:40:07,646 ‫سیگار «گوالوا» می‌کشید؟ ‫[ یک برند سیگار فرانسوی ] 773 00:40:07,795 --> 00:40:09,711 ‫تو بالکن خونه‌ش تو «مونت‌کارلو»؟ ‫[ نام منطقه‌ای اعیان‌نشین ] 774 00:40:09,941 --> 00:40:11,977 ‫می‌دونی چیه؟ ‫اصلاً مهم نیست 775 00:40:12,110 --> 00:40:13,311 ‫اون یارو واسه‌م مهم نیست 776 00:40:14,587 --> 00:40:16,272 ‫چیزی که برام مهمه ‫تویی! 777 00:40:18,773 --> 00:40:21,143 ‫تو یه‌بار بهم گفتی ‫که باهام صادق نبودی 778 00:40:21,347 --> 00:40:24,050 ‫نه به‌خاطر اینکه من چیزی که ‫می‌دیدم رو دوست نداشتم، 779 00:40:24,394 --> 00:40:26,091 ‫بلکه چون خودت دوستش نداشتی، 780 00:40:26,224 --> 00:40:28,802 ‫و تا خودت یاد نگیری ‫خودت رو دوست داشته باشی 781 00:40:28,827 --> 00:40:31,176 ‫نمی‌تونی توقع داشته باشی ‫من دوسِت داشته باشم 782 00:40:31,274 --> 00:40:32,332 ‫این به کجا رسید؟ 783 00:40:33,803 --> 00:40:35,938 ‫هنوز کار داره 784 00:40:36,057 --> 00:40:37,559 ‫مثل رابطه‌مون 785 00:40:37,802 --> 00:40:39,937 ‫ولی دارم پیشرفت می‌کنم 786 00:40:39,985 --> 00:40:41,676 ‫و امیدوارم که رابطه‌مون هم ‫تو پیشرفت باشه 787 00:40:41,701 --> 00:40:43,277 ‫امشب پیشرفت به حساب میاد؟ 788 00:40:45,210 --> 00:40:46,177 ‫نه 789 00:40:46,311 --> 00:40:47,913 ‫ولی... 790 00:40:49,074 --> 00:40:50,476 ‫دیگه آخرشـه 791 00:40:50,725 --> 00:40:52,408 ‫آخرِ پنهون‌کاری‌هام 792 00:40:52,433 --> 00:40:55,370 ‫تو شوهر منی، شریک‌می 793 00:40:55,635 --> 00:40:57,236 ‫باید همه‌چیزو بدونی 794 00:40:57,261 --> 00:40:59,415 ‫خودم می‌خوام همه‌چیزو بدونی 795 00:41:00,828 --> 00:41:02,330 ‫راست میگی 796 00:41:02,518 --> 00:41:04,680 ‫من حالم خوب نیست 797 00:41:04,969 --> 00:41:07,148 ‫و یکی از اصلی‌ترین دلایلش ‫اینه که نمی‌تونم 798 00:41:07,332 --> 00:41:09,523 ‫به کسی که بزرگ‌ترین تکیه‌گاه‌مـه ‫تکیه کنم 799 00:41:09,548 --> 00:41:11,265 ‫تو یه نفر رو دستِ خالی کُشتی 800 00:41:12,442 --> 00:41:14,664 ‫مطمئن نیستم بتونم ‫تو این مشکل کمکی بهت بکنم 801 00:41:15,477 --> 00:41:17,345 ‫منم مطمئن نیستم 802 00:41:17,494 --> 00:41:19,799 ‫ولی می‌خوام مطمئن شم 803 00:41:21,017 --> 00:41:21,985 ‫تو چی؟ 804 00:41:31,682 --> 00:41:33,718 ‫تو ریموند ردینگتون رو می‌شناسی؟ 805 00:41:34,560 --> 00:41:35,961 ‫معلومه که می‌شناسم 806 00:41:36,762 --> 00:41:38,029 ‫چطور؟ 807 00:41:39,777 --> 00:41:42,064 ‫فکر کنم بهتره که نشسته صحبت کنیم 808 00:41:43,369 --> 00:41:48,369 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 809 00:41:49,040 --> 00:41:50,876 ‫حیف که نرسیدی اگنس رو ببینی 810 00:41:53,244 --> 00:41:54,279 ‫گرفت خوابید 811 00:41:55,305 --> 00:41:57,041 ‫اتفاقاً بهتر هم شد 812 00:41:57,315 --> 00:42:01,486 ‫چون اومدم راجع‌به یه موضوعی ‫باهات صحبت کنم که... 813 00:42:02,954 --> 00:42:04,556 ‫احتمالاً به صلاحـه که اون ندونه 814 00:42:05,275 --> 00:42:07,282 ‫چه موضوعی؟ 815 00:42:07,568 --> 00:42:10,447 ‫فکر کنم فهمیدم چطور می‌تونیم ‫قاتل مادرشـو پیدا کنیم 816 00:42:12,557 --> 00:42:14,343 ‫خب چرا نمی‌خوایم ‫اگنس به این قضیه بو ببره؟ 817 00:42:14,368 --> 00:42:17,301 ‫چون برای پیدا کردنِ طرف، ‫باید الیزابت رو نبش‌قبر کنیم 818 00:42:17,757 --> 00:42:22,757 ‫زین پس، برای دریافت زیرنویس سریال یک روز زودتر «‫و حمایت از «سـروش AbG و Highbury :‫به کانال تلگرامی زیر مراجعه کنید t.me/BlacklistDonate 819 00:42:22,782 --> 00:42:32,782 @BlacklistDonate