1 00:00:00,452 --> 00:00:02,457 Negli episodi precedenti di "The Blacklist"... 2 00:00:02,467 --> 00:00:05,259 Se prendessi il posto di Reddington, ereditando la Blacklist... 3 00:00:05,269 --> 00:00:07,409 Una operazione, poi basta. 4 00:00:07,419 --> 00:00:10,721 Cosa potrebbe mai esserci ancora da fare per me? 5 00:00:10,731 --> 00:00:11,879 Uccidermi. 6 00:00:11,889 --> 00:00:13,209 Non posso farlo. 7 00:00:15,451 --> 00:00:16,491 Va tutto bene. 8 00:00:23,863 --> 00:00:25,284 Raymond, andiamo. 9 00:00:25,623 --> 00:00:27,033 Mi dispiace. 10 00:00:27,043 --> 00:00:28,422 Come finisce? 11 00:00:29,494 --> 00:00:30,714 Lo scoprirai. 12 00:00:38,807 --> 00:00:42,069 DUE ANNI DOPO 13 00:00:42,362 --> 00:00:45,614 - Si chiama Elizabeth? - Tu credi all'amore a prima vista? 14 00:00:46,126 --> 00:00:47,299 Io non ci credevo. 15 00:00:47,309 --> 00:00:49,653 Finché lei non è entrata in quel ristorante. 16 00:00:50,629 --> 00:00:51,908 Conoscevo una Elizabeth. 17 00:00:51,918 --> 00:00:54,748 Sai, la conosco solo da due settimane, ma... 18 00:00:55,443 --> 00:00:58,299 - Quando lo sai, lo sai. Giusto? - A me non è mai successo. 19 00:00:58,309 --> 00:00:59,974 Ma buon per te. 20 00:00:59,984 --> 00:01:01,474 Dai, raccontami di lei. 21 00:01:01,920 --> 00:01:03,145 La tua Elizabeth. 22 00:01:04,701 --> 00:01:07,367 Non era la mia Elizabeth. Era mia amica. 23 00:01:08,490 --> 00:01:10,107 È morta due anni fa. 24 00:01:10,696 --> 00:01:11,716 Mi dispiace. 25 00:01:12,561 --> 00:01:13,567 Guarda. 26 00:01:21,066 --> 00:01:22,368 Il furgone è carico. 27 00:01:22,378 --> 00:01:25,217 - Trasferisci i soldi e puoi andare. - Sì, ascoltate. 28 00:01:25,227 --> 00:01:26,445 A proposito... 29 00:01:30,470 --> 00:01:33,651 - L'accordo prevedeva che venissi da solo. - Gli accordi cambiano. 30 00:01:34,146 --> 00:01:37,339 Il mio socio è uno che si fida. Vede solo possibilità 31 00:01:37,349 --> 00:01:40,021 nel rubare un carico di preziosi microchip, 32 00:01:40,031 --> 00:01:44,926 specie quando uno dei portuali felicemente corrotti fa molte domande. 33 00:01:44,936 --> 00:01:46,399 Così ne ho fatte anch'io. 34 00:01:47,029 --> 00:01:48,193 Lui è uno sbirro. 35 00:01:50,600 --> 00:01:52,730 Cosa dovrei fare? 36 00:01:53,624 --> 00:01:55,349 Assicurarti che non venga mai trovato. 37 00:02:00,376 --> 00:02:01,388 Uccidilo. 38 00:02:01,716 --> 00:02:03,626 Forza. Il tuo partner è uno sbirro. 39 00:02:04,897 --> 00:02:06,686 Dimostrami di non esserlo anche tu. 40 00:02:12,404 --> 00:02:14,941 Visto? Te l'avevo detto. Niente di cui preoccuparsi. 41 00:02:21,401 --> 00:02:22,627 Non c'è sangue. 42 00:02:26,331 --> 00:02:27,413 Come avevo detto. 43 00:02:27,423 --> 00:02:28,672 Si fida molto. 44 00:02:30,552 --> 00:02:31,555 Su. 45 00:02:35,878 --> 00:02:37,692 Ah, guarda qui. 46 00:02:39,391 --> 00:02:41,785 Agente speciale Dembe Zuma. 47 00:02:42,154 --> 00:02:43,204 FBI. 48 00:02:48,302 --> 00:02:49,304 No, no! 49 00:02:51,419 --> 00:02:53,433 Prima scopri cosa sa l'FBI, 50 00:02:53,443 --> 00:02:55,602 poi uccidilo e sbarazzati dei corpi. 51 00:02:55,612 --> 00:02:57,457 Tu, prendi il furgone. Vai. 52 00:02:59,723 --> 00:03:03,022 - Ha un anello di diamanti nella tasca. - Oh, non mi fido più di te. 53 00:03:03,032 --> 00:03:04,974 Almeno due carati. 54 00:03:12,827 --> 00:03:14,386 Bene, bene. 55 00:03:14,848 --> 00:03:16,698 Ma guarda un po'. 56 00:03:18,476 --> 00:03:19,755 No! No, no, no! 57 00:03:58,741 --> 00:04:01,051 The Blacklist - Stagione 9 Episodio 1 "The Skinner" (n. 45) 58 00:04:01,061 --> 00:04:03,228 Traduzione: AnRoLu, Mikycarter84, Argann, Giordy-Stark99 59 00:04:03,238 --> 00:04:05,199 Traduzione: Jet92, whataboutklaus, apollyon97, robs10 60 00:04:05,209 --> 00:04:06,283 Revisione: BlackLady 61 00:04:06,293 --> 00:04:08,120 In una sparatoria al molo di Los Angeles 62 00:04:08,130 --> 00:04:11,058 un agente dell'FBI è morto e un altro è stato ferito, 63 00:04:11,068 --> 00:04:14,926 sollevando timori sull'interruzione della fornitura di importanti microchip. 64 00:04:14,936 --> 00:04:16,588 Qui con noi per parlare dell'accaduto 65 00:04:16,598 --> 00:04:19,579 c'è l'ex vice direttore dell'FBI, Harold Cooper. 66 00:04:19,589 --> 00:04:21,432 Dunque, cos'è successo e perché? 67 00:04:21,923 --> 00:04:23,201 Il perché è semplice. 68 00:04:23,211 --> 00:04:24,706 Il mondo si basa sui microchip. 69 00:04:24,716 --> 00:04:26,487 I nostri cellulari, le nostre auto, 70 00:04:26,497 --> 00:04:28,494 gli aerei che prendiamo. 71 00:04:28,504 --> 00:04:33,063 Il problema è che l'America produce solo il 12% dei semiconduttori mondiali. 72 00:04:33,073 --> 00:04:36,238 I microchip più evoluti sono prodotti a Taiwan. 73 00:04:36,248 --> 00:04:38,691 Se la nostra capacità di importarli è minacciata, 74 00:04:38,701 --> 00:04:41,933 - lo è anche la nostra economia. - Lei dice che il tentato furto 75 00:04:41,943 --> 00:04:43,878 costituisce una minaccia di Sicurezza Nazionale? 76 00:04:43,888 --> 00:04:45,651 - Assolutamente. - Cosa guardi? 77 00:04:46,245 --> 00:04:47,471 Il mio ex capo. 78 00:04:48,285 --> 00:04:50,467 L'FBI aveva incaricato una squadra sotto copertura 79 00:04:50,477 --> 00:04:53,201 di infiltrarsi e identificare i responsabili, ma... 80 00:04:53,211 --> 00:04:56,379 - Ho saputo che non ci sono riusciti. - Negli ultimi due anni questo Paese... 81 00:04:56,389 --> 00:04:59,471 Ma per favore. Perché ascoltiamo questa roba? 82 00:04:59,481 --> 00:05:01,534 Non stai prendendo seriamente l'incontro con Conroy. 83 00:05:01,544 --> 00:05:03,241 Va tutto bene. Sono preparato. 84 00:05:05,666 --> 00:05:07,680 Nessuno è preparato per Conroy. 85 00:05:07,690 --> 00:05:10,522 Tu sopporti Conroy. Lo subisci. 86 00:05:10,532 --> 00:05:13,911 Ti metti a supplicare nella microscopicamente vana speranza 87 00:05:13,921 --> 00:05:16,695 che accetterà di essere un investitore informale per la nostra idea, 88 00:05:16,705 --> 00:05:20,759 che, ad oggi, si distingue solo per esserci costata i risparmi di una vita. 89 00:05:21,165 --> 00:05:22,399 E quindi... 90 00:05:22,409 --> 00:05:23,415 Quando loro... 91 00:05:24,366 --> 00:05:26,350 Ho bisogno che ti concentri su quello. 92 00:05:26,360 --> 00:05:27,390 Solo su quello. 93 00:05:27,400 --> 00:05:28,602 Va bene. 94 00:05:28,612 --> 00:05:29,715 Ho capito, Nick. 95 00:05:29,725 --> 00:05:32,382 Gli imperi criminali sono come i regimi autoritari. 96 00:05:32,392 --> 00:05:35,071 Generalmente, sono governati da un singolo, onnipotente leader. 97 00:05:35,081 --> 00:05:37,596 Quando quel potere diventa decentralizzato 98 00:05:37,606 --> 00:05:39,229 oppure fratturato, 99 00:05:39,239 --> 00:05:41,623 questo porta a un periodo di caos e instabilità. 100 00:05:41,633 --> 00:05:43,887 Perciò quando il leader di un'organizzazione criminale 101 00:05:43,897 --> 00:05:47,604 si fa da parte o muore, inevitabilmente c'è un aumento del crimine, 102 00:05:47,614 --> 00:05:50,345 perché gli altri si contendono il controllo di quello che lui ha lasciato. 103 00:05:50,355 --> 00:05:51,952 - Reddington. - Sta dicendo... 104 00:05:51,962 --> 00:05:54,734 Che i potenti boss del crimine rendono il mondo più sicuro? 105 00:05:54,744 --> 00:05:56,962 Ci sono tanti criminali che noi non conosciamo. 106 00:05:56,972 --> 00:06:01,207 I boss del crimine migliori li conoscono e possono tenerli sotto controllo. 107 00:06:01,217 --> 00:06:03,700 Quindi, quando smettono di farlo, allora sì... 108 00:06:03,710 --> 00:06:05,902 Il mondo risulta un posto meno sicuro. 109 00:06:10,113 --> 00:06:11,774 Posso aumentare la dose di medicinale. 110 00:06:12,919 --> 00:06:14,953 - Va bene così. - Amico mio. 111 00:06:15,394 --> 00:06:17,107 Sono venuto appena ho potuto. 112 00:06:17,117 --> 00:06:18,789 - Come sta? - È testardo. 113 00:06:18,799 --> 00:06:20,842 Il giubbotto antiproiettile è diventato una fornace. 114 00:06:20,852 --> 00:06:23,978 Ha ustioni di terzo grado su braccia e busto... 115 00:06:23,988 --> 00:06:28,043 - E non abbastanza antidolorifici in corpo. - Non finché non parliamo. 116 00:06:28,053 --> 00:06:29,503 Quindi è per lei... 117 00:06:29,993 --> 00:06:31,483 Vi do qualche minuto. 118 00:06:31,493 --> 00:06:32,683 Per favore, parlate. 119 00:06:32,693 --> 00:06:34,179 Così potrà avere un po' di pace. 120 00:06:38,528 --> 00:06:39,728 Devo trovarlo. 121 00:06:40,598 --> 00:06:42,198 L'uomo che ha ucciso Laver. 122 00:06:45,312 --> 00:06:46,601 Il codice d'accesso è... 123 00:06:46,611 --> 00:06:48,401 I - S... 124 00:06:48,411 --> 00:06:49,762 H - Q. 125 00:06:49,772 --> 00:06:51,037 La prima foto. 126 00:06:52,080 --> 00:06:55,703 Sono stato sei mesi sotto copertura. Non conosco il compratore. Ho solo quello. 127 00:06:55,713 --> 00:06:57,304 Ce l'avevano entrambi i mercenari. 128 00:06:57,314 --> 00:06:59,657 - Sai che significa? - No. 129 00:06:59,667 --> 00:07:01,350 Neanche altri all'FBI. 130 00:07:02,431 --> 00:07:04,106 Ma sappiamo entrambi chi potrebbe. 131 00:07:05,748 --> 00:07:08,691 - Quando l'hai sentito l'ultima volta? - Un anno e mezzo fa. 132 00:07:09,333 --> 00:07:11,219 Non sono riuscito a trovarlo. 133 00:07:11,229 --> 00:07:13,867 Ma tu hai Agnes, quindi immagino che potrai. 134 00:07:13,877 --> 00:07:15,177 Qual è il protocollo? 135 00:07:15,790 --> 00:07:17,298 Come la contattiamo? 136 00:07:24,075 --> 00:07:26,893 Da 3083-3: "Esquina Monserrate Obrapia, L'Avana, Cuba 137 00:07:28,766 --> 00:07:30,406 Sto diventando vecchio per queste cose. 138 00:07:31,398 --> 00:07:33,001 Ma cos'avevi in mente? 139 00:07:33,927 --> 00:07:35,794 Uccidere un agente dell'FBI. 140 00:07:36,398 --> 00:07:37,911 Ci stai mettendo a rischio. 141 00:07:38,460 --> 00:07:40,222 Mettendo in pericolo il brand. 142 00:07:42,350 --> 00:07:44,113 L'opportunità me l'hai data tu. 143 00:07:44,123 --> 00:07:47,847 Sono venuto qui a sentirti blaterare sull'andare sul sicuro. 144 00:07:47,857 --> 00:07:50,275 Se non ti conoscessi, avrei pensato che eri un dirigente 145 00:07:50,285 --> 00:07:51,833 di una compagnia assicurativa. 146 00:07:51,843 --> 00:07:53,207 Ma ti conosco bene. 147 00:07:53,217 --> 00:07:56,187 Certamente meglio di qualche vecchio pazzo di passaggio. 148 00:07:56,197 --> 00:07:57,905 Quello che tu vedi come un problema... 149 00:07:57,915 --> 00:07:59,415 Io lo vedo come un'opportunità. 150 00:08:00,645 --> 00:08:03,561 Dubito che il compratore possa pensare che far incenerire i microchip 151 00:08:03,571 --> 00:08:05,682 - sia un'opportunità. - Il piano "A"... 152 00:08:05,692 --> 00:08:07,467 Era prendere il prodotto. 153 00:08:07,477 --> 00:08:10,587 Il piano "B" è scoprire come si costruisce il prodotto. 154 00:08:11,089 --> 00:08:13,766 Così, il compratore, potrà costruirsi il prodotto da solo. 155 00:08:13,776 --> 00:08:15,641 Ci saranno delle indagini. 156 00:08:15,651 --> 00:08:17,371 Le cose potrebbero venire fuori. 157 00:08:17,381 --> 00:08:19,117 Se fossi in te, lascerei stare. 158 00:08:19,489 --> 00:08:20,786 Tu sei stato me. 159 00:08:22,138 --> 00:08:24,393 Ma hai mollato tutto per giocare a golf. 160 00:08:27,436 --> 00:08:29,882 - Posso prenderla in prestito? - Vuoi colpire qualche palla? 161 00:08:30,680 --> 00:08:31,820 Esatto... 162 00:08:31,830 --> 00:08:33,410 Potrei dargli un bel colpo. 163 00:08:37,026 --> 00:08:39,961 {\an8}TAIPEI, TAIWAN 164 00:08:38,834 --> 00:08:40,386 Non... è colpa mia. 165 00:08:40,396 --> 00:08:42,969 Ti ho detto tutto quello che sapevo su dove sarebbero stati i chip. 166 00:08:42,979 --> 00:08:44,927 Come potevo sapere che l'FBI controllava il porto 167 00:08:44,937 --> 00:08:47,435 - di Los Angeles? - È acqua passata. 168 00:08:47,445 --> 00:08:48,971 Ora sono cambiati i piani. 169 00:08:48,981 --> 00:08:50,627 Devo sapere come costruirli. 170 00:08:50,637 --> 00:08:53,021 Il progetto e il software di elaborazione. 171 00:08:53,031 --> 00:08:55,667 Per fortuna, chi può darmi entrambe è il tuo capo. 172 00:08:55,677 --> 00:08:57,648 - Dove vive? - Non lo so. 173 00:09:00,329 --> 00:09:01,329 Giochi a golf? 174 00:09:07,462 --> 00:09:10,212 Le dita devono essere intrecciate? 175 00:09:10,963 --> 00:09:12,113 Lascia stare. 176 00:09:12,449 --> 00:09:14,403 Se dovessi sbagliare, avrei... 177 00:09:14,413 --> 00:09:15,467 Come si chiama? 178 00:09:15,477 --> 00:09:17,402 - Un mulligan? - Esatto. 179 00:09:17,412 --> 00:09:18,802 Un mulligan. 180 00:09:18,812 --> 00:09:19,812 Grazie. 181 00:09:26,045 --> 00:09:28,644 L'AVANA, CUBA 182 00:09:35,064 --> 00:09:36,237 Tempismo perfetto. 183 00:09:38,849 --> 00:09:41,316 - Non sono qui per bere. - So perché è qui. 184 00:09:41,326 --> 00:09:42,811 Ho chiamato il dottore. 185 00:09:42,821 --> 00:09:45,743 - Sono venuto per vedere Reddington. - Ecco perché ho chiamato il dottore. 186 00:09:45,753 --> 00:09:47,394 Come lei, seguo il protocollo. 187 00:09:47,404 --> 00:09:49,913 Un segno sulla cassetta della posta, chiamo il dottore. 188 00:09:50,792 --> 00:09:52,717 Se Reddington vuole che lei lo trovi, lo farà. 189 00:09:52,727 --> 00:09:53,861 Altrimenti no. 190 00:09:53,871 --> 00:09:55,331 Si sieda. Beva. 191 00:09:56,572 --> 00:09:57,882 Il dottore sarà qui presto. 192 00:10:00,848 --> 00:10:02,841 Una lista di posti da vedere a L'Avana. 193 00:10:03,379 --> 00:10:05,147 Raccomando vivamente La Cabana. 194 00:10:06,613 --> 00:10:07,629 Me ne vado. 195 00:10:07,639 --> 00:10:10,189 - Non appena avrò parlato con Reddington. - Sono certo che lo farà. 196 00:10:10,199 --> 00:10:12,046 Ma non succederà prima di un paio di giorni. 197 00:10:12,534 --> 00:10:14,440 C'è stata un alluvione in Amazzonia. 198 00:10:14,782 --> 00:10:16,033 In Amazzonia? 199 00:10:18,329 --> 00:10:19,990 Pensavo... che fosse a Cuba. 200 00:10:20,000 --> 00:10:21,378 Potrebbe esserlo. 201 00:10:21,837 --> 00:10:23,674 - Prima o poi. - Non posso aspettare. 202 00:10:25,345 --> 00:10:26,345 Questo... 203 00:10:27,192 --> 00:10:28,599 Il motivo per cui sono venuto è... 204 00:10:28,609 --> 00:10:29,645 Urgente. 205 00:10:34,755 --> 00:10:36,319 Appena hai finito con la scansione, 206 00:10:36,739 --> 00:10:38,801 e la sua identità sarà confermata, 207 00:10:39,251 --> 00:10:40,804 chiamerò le sorelle. 208 00:10:56,909 --> 00:10:57,909 Guardami. 209 00:10:59,117 --> 00:11:00,280 Avvicinati. 210 00:11:00,749 --> 00:11:02,313 Sono qui per vedere Reddington. 211 00:11:18,526 --> 00:11:19,976 Rompilo nell'acqua. 212 00:11:28,789 --> 00:11:29,940 Che cosa vedi? 213 00:11:30,261 --> 00:11:31,261 La forma. 214 00:11:31,655 --> 00:11:32,655 Dimmi. 215 00:11:33,491 --> 00:11:34,863 Una sfera torbida. 216 00:11:35,461 --> 00:11:37,856 Il sole che attraversa le nuvole. 217 00:11:38,276 --> 00:11:40,712 - È una cosa buona? - Puoi passare. 218 00:11:40,722 --> 00:11:42,164 Ce la fanno in pochi. 219 00:11:42,524 --> 00:11:44,788 Vai... io veglierò su di te. 220 00:11:59,614 --> 00:12:00,839 Agnes come sta? 221 00:12:01,272 --> 00:12:02,272 Sta bene. 222 00:12:03,051 --> 00:12:04,051 È vivace. 223 00:12:04,995 --> 00:12:06,806 Ho visto che hai conosciuto Weecha. 224 00:12:06,816 --> 00:12:08,674 E un barista che mi ha drogato... 225 00:12:08,684 --> 00:12:11,271 E una sciamana che mi ha strofinato con un uovo. 226 00:12:11,908 --> 00:12:14,323 Weecha protegge il mio corpo e Mierce la mia anima. 227 00:12:14,333 --> 00:12:17,568 Negli ultimi due anni, non sarei sopravvissuto senza di loro. 228 00:12:25,856 --> 00:12:27,319 Che cosa vuoi, Harold? 229 00:12:28,240 --> 00:12:31,268 - Sono qui per Dembe. - Come sta l'agente speciale Zuma? 230 00:12:31,632 --> 00:12:33,824 È in ospedale con ustioni di terzo grado. 231 00:12:34,316 --> 00:12:36,132 Hanno sparato al suo partner, che è morto. 232 00:12:36,142 --> 00:12:37,881 Non sappiamo niente sugli assalitori. 233 00:12:37,891 --> 00:12:40,879 - Abbiamo solo questo tatuaggio. - Non c'è bisogno di mostrarlo. 234 00:12:41,642 --> 00:12:43,569 Sì invece, se può aiutare Dembe. 235 00:12:44,516 --> 00:12:46,876 Negli ultimi due anni, ho imparato... 236 00:12:46,886 --> 00:12:49,431 A cosa aggrapparmi e cosa lasciar andare. 237 00:12:51,504 --> 00:12:54,616 Se lo guardo... se torno indietro anche solo una volta... 238 00:12:58,101 --> 00:13:00,574 Temo che tutto il lavoro sarà stato inutile. 239 00:13:01,377 --> 00:13:05,076 Verranno fuori dei nomi e qualcuno sarà responsabile. 240 00:13:06,164 --> 00:13:08,648 In futuro, le cose potrebbero mettersi male. 241 00:13:08,658 --> 00:13:11,619 Allora non tornare indietro. Ma dimmi quello che devo sapere. 242 00:13:12,513 --> 00:13:13,763 Questo simbolo. 243 00:13:14,635 --> 00:13:15,685 Lo conosci? 244 00:13:19,037 --> 00:13:20,244 Sì. 245 00:13:20,254 --> 00:13:21,862 Sai chi stiamo cercando? 246 00:13:21,872 --> 00:13:22,872 Sì, lo so. 247 00:13:24,371 --> 00:13:26,331 Un pirata di 700 anni. 248 00:13:29,032 --> 00:13:32,056 È tutto qui. L'indirizzo dell'hotel... biglietti dell'aereo, 249 00:13:32,066 --> 00:13:35,140 - le informazioni per il noleggio dell'auto. - Sarò sincero... 250 00:13:36,193 --> 00:13:38,543 Non preoccuparti. Se l'appuntamento in America va bene... 251 00:13:38,553 --> 00:13:40,678 Potremmo costruire una nuova fabbrica in America... 252 00:13:40,688 --> 00:13:42,362 Nel giro di un anno. 253 00:13:42,372 --> 00:13:45,433 Domani atterrate a New York. Avrete un giorno per farvi un giro prima del volo 254 00:13:45,443 --> 00:13:46,808 per Washington per i suoi incontri. 255 00:13:46,818 --> 00:13:49,193 Dimmi che ti divertirai mentre noi saremo via. 256 00:13:49,203 --> 00:13:53,402 Il divertimento di Pai-han è cercare di capire cos'è successo al porto. 257 00:13:53,412 --> 00:13:55,974 Gli ho detto che ci pensa la polizia... 258 00:13:55,984 --> 00:13:57,334 Ma non vuole lasciare stare. 259 00:13:57,814 --> 00:13:59,453 Se dovesse aver bisogno di qualcosa... 260 00:13:59,463 --> 00:14:01,564 Se dovesse succedere qualcosa... mi chiami. 261 00:14:02,077 --> 00:14:03,375 Che sciocco. 262 00:14:03,385 --> 00:14:05,029 Che cosa potrebbe succedere? 263 00:14:05,635 --> 00:14:06,924 Niente. 264 00:14:06,934 --> 00:14:08,184 Non ascoltarmi. 265 00:14:08,801 --> 00:14:10,199 Andate a divertirvi. 266 00:14:29,930 --> 00:14:31,660 Ti mando il suo itinerario. 267 00:14:31,670 --> 00:14:34,873 Chen starà al Fountain Grand con la moglie e la figlia. 268 00:14:34,883 --> 00:14:36,319 Più sono, meglio è. 269 00:14:41,311 --> 00:14:43,481 FBI. Aprite la porta. 270 00:14:49,074 --> 00:14:50,657 Metti le mani bene in vista. 271 00:14:50,667 --> 00:14:52,385 Mani bene in vista. 272 00:14:52,395 --> 00:14:53,500 Siete tutti morti. 273 00:14:53,510 --> 00:14:55,527 Beh, avete fatto schifo! 274 00:14:56,128 --> 00:14:58,747 - Perkins? - Non abbiamo perlustrato tutte le stanze. 275 00:14:58,757 --> 00:15:00,349 E qual è la prima regola dopo un'irruzione? 276 00:15:00,359 --> 00:15:01,692 Perlustrare ogni stanza. 277 00:15:01,702 --> 00:15:03,052 Rifacciamo tutto. 278 00:15:08,958 --> 00:15:11,692 - Ciao, Alina. - Ho sentito di Dembe, come sta? 279 00:15:11,702 --> 00:15:14,862 Non bene. Per questo sono qui. Abbiamo un caso. 280 00:15:14,872 --> 00:15:17,836 - Non sono più un agente operativo. - E io non sono con l'FBI. 281 00:15:17,846 --> 00:15:20,677 Ma me l'ha chiesto Dembe e ora lo chiedo a te. 282 00:15:21,811 --> 00:15:23,356 Solo per questa volta. 283 00:15:23,366 --> 00:15:25,247 Ho addestrato Ken e voglio aiutare Dembe. 284 00:15:25,257 --> 00:15:28,357 Comunque, congratulazioni per il matrimonio. Sono contento per te. 285 00:15:28,725 --> 00:15:30,041 È stato fantastico. 286 00:15:30,051 --> 00:15:31,773 E se voglio continuare così... 287 00:15:31,783 --> 00:15:33,352 Non posso tornare sul campo. 288 00:15:33,362 --> 00:15:35,339 Ho promesso a Peter che non l'avrei fatto. 289 00:15:35,349 --> 00:15:36,832 Non sapevo avessi addestrato Ken. 290 00:15:36,842 --> 00:15:38,373 Era nella mia prima classe. 291 00:15:38,383 --> 00:15:40,424 Era un bravo agente e un buon uomo. 292 00:15:40,909 --> 00:15:43,479 So quanto sia stressante il lavoro sul campo, lo so. 293 00:15:44,071 --> 00:15:45,621 Ma comunque, sono qui. 294 00:15:45,631 --> 00:15:47,485 Perché penso che sia molto importante. 295 00:15:50,440 --> 00:15:52,923 Allora, Flagify è una compagnia che avverte i clienti 296 00:15:52,933 --> 00:15:55,450 su problemi di sicurezza e campanelli d'allarme. 297 00:15:55,460 --> 00:15:59,510 Ci sono varie piattaforme, ognuna per ogni problema di sicurezza. 298 00:15:59,520 --> 00:16:02,177 Ora, ShadowSee è un anti-pirateria. 299 00:16:02,187 --> 00:16:05,561 Scannerizza più di un milione siti all'ora per determinare... 300 00:16:05,571 --> 00:16:09,371 Se una produzione nello specifico è usata violando le restrizioni di copyright. 301 00:16:09,381 --> 00:16:12,886 Invece, Greylock utilizza parole chiave per... 302 00:16:12,896 --> 00:16:14,046 Scusate, è... 303 00:16:14,727 --> 00:16:16,741 Niente... non è niente. 304 00:16:19,843 --> 00:16:22,131 - Stavi parlando di Greylock. - Sì. 305 00:16:22,572 --> 00:16:24,942 Greylock usa parole chiave per determinare... 306 00:16:24,952 --> 00:16:26,828 L'analisi... delle opinioni. 307 00:16:26,838 --> 00:16:28,908 Questo ha una funzione legale... 308 00:16:30,873 --> 00:16:33,472 Signore... penso di dover rispondere. Mi dispiace molto. 309 00:16:33,482 --> 00:16:34,786 Non investo sulle scuse. 310 00:16:34,796 --> 00:16:37,440 Investo su attenzione e concentrazione. 311 00:16:37,450 --> 00:16:38,995 Nelle persone che ce le hanno. 312 00:16:39,005 --> 00:16:40,459 Non su quelle che non le hanno. 313 00:16:40,469 --> 00:16:41,936 Solo... se solo... 314 00:16:43,223 --> 00:16:45,992 - Signore? - I miei hanno fatto un altro mutuo per noi. 315 00:16:46,002 --> 00:16:48,915 Quindi dì a quel tizio che gli è appena costato la casa. 316 00:16:50,018 --> 00:16:51,272 Un secondo. Nick, Nick. 317 00:16:52,699 --> 00:16:53,753 Signor Cooper. 318 00:17:20,614 --> 00:17:22,432 Spero non fosse un cattivo momento per disturbarti. 319 00:17:22,442 --> 00:17:23,491 Non era cattivo. 320 00:17:24,340 --> 00:17:25,823 Era un momento orribile. 321 00:17:26,859 --> 00:17:28,035 Lì c'è lo Scotch. 322 00:17:36,222 --> 00:17:37,412 Cosa ha detto Peter? 323 00:17:38,016 --> 00:17:39,799 Cosa le fa credere che gliel'abbia detto? 324 00:17:45,072 --> 00:17:46,450 Grazie per essere venuti. 325 00:17:46,814 --> 00:17:47,926 Iniziamo. 326 00:17:49,159 --> 00:17:50,349 Non aspettiamo Ressler? 327 00:17:55,027 --> 00:17:56,075 Bella macchina. 328 00:17:58,063 --> 00:17:59,150 La risposta è no. 329 00:18:00,280 --> 00:18:01,960 Non sai neanche cosa ti sto per chiedere. 330 00:18:01,970 --> 00:18:04,722 Beh, so che sei venuto fin qui da Detroit per chiedermelo. 331 00:18:04,732 --> 00:18:07,261 Ti ho visto al telegiornale che parlavi di Reddington. 332 00:18:07,271 --> 00:18:08,973 O almeno sembrava parlassi di Reddington. 333 00:18:09,300 --> 00:18:10,883 Stavo solo rispondendo alla domanda. 334 00:18:10,893 --> 00:18:12,182 Allora, per favore... 335 00:18:12,192 --> 00:18:13,226 Rispondi alla mia. 336 00:18:13,662 --> 00:18:14,955 Riguarda Reddington? 337 00:18:15,618 --> 00:18:16,631 Non proprio. 338 00:18:17,036 --> 00:18:18,553 "Non proprio" non è un "no". 339 00:18:19,204 --> 00:18:20,466 Che è la mia risposta. 340 00:18:21,922 --> 00:18:24,163 Incolpa ancora Reddington per quello che è successo. 341 00:18:24,506 --> 00:18:25,593 Lo facciamo tutti. 342 00:18:27,069 --> 00:18:29,172 Beh, suppongo che la differenza per me 343 00:18:29,182 --> 00:18:31,002 e forse anche per voi, è che io credo 344 00:18:31,012 --> 00:18:32,884 che il Signor Reddington incolpi se stesso. 345 00:18:33,736 --> 00:18:35,158 E lo perdono per questo. 346 00:18:36,754 --> 00:18:38,120 Il Silicon Shield. 347 00:18:38,130 --> 00:18:39,571 Dimmi cosa ne sai a riguardo. 348 00:18:39,581 --> 00:18:42,571 Giusto. È un termine utilizzato per la protezione 349 00:18:42,581 --> 00:18:44,643 che ha Taiwan per essere l'unico produttore 350 00:18:44,653 --> 00:18:46,940 di microchip di nuova generazione. Protezione che ha dall'America, 351 00:18:46,950 --> 00:18:49,972 che potrebbe andare in guerra per evitare l'interruzione della fornitura. 352 00:18:50,847 --> 00:18:52,875 Questo significa che stiamo parlando di una miccia, 353 00:18:52,885 --> 00:18:55,376 una di quelle che lo Scuoiatore vuole innescare. 354 00:18:55,386 --> 00:18:57,107 - "Lo Scuoiatore"? - Giusto. 355 00:18:57,997 --> 00:18:59,240 Come posso spiegarvelo. 356 00:18:59,250 --> 00:19:02,772 Secondo Reddington, al mondo, le rapine e il saccheggio forse non sono 357 00:19:02,782 --> 00:19:04,111 le seconde professioni più antiche... 358 00:19:04,121 --> 00:19:06,044 Ma sicuramente sono le terze. 359 00:19:07,426 --> 00:19:08,631 Lo Scuoiatore 360 00:19:08,641 --> 00:19:11,992 pratica una buona documentata versione del brigantaggio. 361 00:19:12,319 --> 00:19:14,110 I predoni in India. 362 00:19:14,120 --> 00:19:16,387 I gentiluomini Reivers in Scozia. 363 00:19:16,397 --> 00:19:18,289 Nel Devonshire, i Gubbing. 364 00:19:18,780 --> 00:19:20,129 In America, 365 00:19:20,139 --> 00:19:21,394 i banditi. 366 00:19:21,404 --> 00:19:23,428 Diversi Paesi, diverse... 367 00:19:23,438 --> 00:19:24,654 Epoche. 368 00:19:24,664 --> 00:19:25,933 Tutti fuorilegge. 369 00:19:26,603 --> 00:19:27,937 Ed in Francia. 370 00:19:27,947 --> 00:19:29,252 Gli ecorcheurs. 371 00:19:29,742 --> 00:19:30,856 Gli scuoiatori. 372 00:19:31,285 --> 00:19:34,796 Bande armate che insorsero in opposizione a Carlo VII. 373 00:19:34,806 --> 00:19:36,248 Prendevano quello che volevano, 374 00:19:36,258 --> 00:19:39,009 e quando le persone resistevano, bruciavano i loro piedi nel fuoco. 375 00:19:39,019 --> 00:19:40,818 I mercenari che Dembe ha ucciso... 376 00:19:40,828 --> 00:19:42,022 Avevano tutti questo. 377 00:19:42,032 --> 00:19:44,405 Fuoco, che circonda la lettera "S", 378 00:19:44,415 --> 00:19:45,820 per Scuoiatori, 379 00:19:45,830 --> 00:19:49,342 - che bruciano vive le persone. - Quindi sappiamo chi erano. 380 00:19:49,352 --> 00:19:51,767 - Chi sono adesso? - L'originale Scuoiatore è morto 381 00:19:51,777 --> 00:19:54,558 improvvisamente nel 1452. 382 00:19:54,568 --> 00:19:56,962 Aveva una spaventosa reputazione... 383 00:19:57,452 --> 00:20:01,500 E i suoi seguaci erano preoccupati che, senza di lui, avessero i giorni contati. 384 00:20:01,510 --> 00:20:02,917 Quindi, siccome... 385 00:20:03,246 --> 00:20:05,252 Nessuno sapeva che era morto, 386 00:20:05,262 --> 00:20:08,469 hanno promosso uno dei loro a prendere il suo posto, 387 00:20:08,479 --> 00:20:12,245 iniziando la linea di successione che continua fino ai giorni d'oggi. 388 00:20:12,644 --> 00:20:15,563 Lo Scuoiatore è più un mito che un uomo, 389 00:20:15,573 --> 00:20:19,154 quindi l'identità dell'uomo che incarna il mito 390 00:20:19,908 --> 00:20:22,785 è sempre stato un segreto mantenuto con cura. 391 00:20:23,098 --> 00:20:26,174 - E il signor Reddington sa questo segreto? - Se lo sa, non lo dice. 392 00:20:26,184 --> 00:20:27,741 Cosa? Non tornerà indietro? 393 00:20:29,468 --> 00:20:31,984 Andiamo. Nemmeno per Dembe? Come è possibile? 394 00:20:31,994 --> 00:20:33,711 Non lo so. E non lo dirà. 395 00:20:33,721 --> 00:20:37,043 Tutto quello che so è che noi dobbiamo trovare l'attuale Scuoiatore, 396 00:20:37,053 --> 00:20:41,526 il quale vuole rubare 800,000 dei microchip più evoluti al mondo. 397 00:20:41,536 --> 00:20:44,723 Dembe l'ha fermato una volta. Se non lo troviamo noi, sicuramente ci riproverà. 398 00:20:44,733 --> 00:20:46,092 Prima di farlo... 399 00:20:47,219 --> 00:20:50,214 So che nessuno di noi si aspettava di trovarsi qui, ed è... 400 00:20:51,311 --> 00:20:52,911 È dura, e... 401 00:20:53,324 --> 00:20:55,211 Anche un po' strano, ma... 402 00:20:55,221 --> 00:20:58,690 Se per voi va bene, vorrei che ci prendessimo un momento, per... 403 00:21:00,246 --> 00:21:01,512 Per ricordare Liz. 404 00:21:01,895 --> 00:21:02,902 Sapete... 405 00:21:04,318 --> 00:21:05,322 Insieme. 406 00:21:06,108 --> 00:21:07,365 Pensa che potremmo farlo? 407 00:21:07,767 --> 00:21:09,889 Sono imbarazzato per non averlo proposto io. 408 00:21:38,626 --> 00:21:40,395 Scommetto che lei sia felice qui. 409 00:21:40,405 --> 00:21:41,749 Sta anche dormendo. 410 00:21:44,114 --> 00:21:46,121 Mierce ha dei poteri, Harold. 411 00:21:46,723 --> 00:21:48,013 Tutti per il bene. 412 00:21:48,723 --> 00:21:50,007 Agnes sta bene. 413 00:21:52,931 --> 00:21:55,074 E se io volessi vederla? 414 00:21:56,984 --> 00:21:58,758 Non penso sia una buona idea. 415 00:22:07,662 --> 00:22:09,237 Non so chi... 416 00:22:10,195 --> 00:22:13,964 Sia il nuovo Scuoiatore, ma so chi era il suo predecessore, 417 00:22:14,451 --> 00:22:16,208 ed è da lì che partiremo. 418 00:22:21,287 --> 00:22:24,775 È comparso così, nel pieno della notte, con una strega? 419 00:22:24,785 --> 00:22:26,857 Più ci pensi, meno ha senso. 420 00:22:26,867 --> 00:22:29,523 Ha senso tanto quanto lo Scuoiatore che vive in una casa di riposo. 421 00:22:29,533 --> 00:22:31,473 Non lasciatevi ingannare dalla maglia color salmone. 422 00:22:31,483 --> 00:22:33,716 Ricordate cosa mi ha detto Reddington sul vecchio Scuoiatore. 423 00:22:33,726 --> 00:22:35,803 Il suo nome è Vincent Duke. 424 00:22:35,813 --> 00:22:38,861 È stato a capo dell'organizzazione per quasi 30 anni. 425 00:22:38,871 --> 00:22:40,986 Ha costruito la sua storia sul furto 426 00:22:40,996 --> 00:22:43,876 di tutti i beni più richiesti. 427 00:22:43,886 --> 00:22:46,371 I suoi predecessori hanno rubato armi 428 00:22:46,381 --> 00:22:47,980 all'Invincibile Armata, 429 00:22:47,990 --> 00:22:50,631 oro dagli zar russi. 430 00:22:51,227 --> 00:22:54,731 Gli obiettivi di Duke sono un po' più moderni, 431 00:22:54,741 --> 00:22:58,370 dalle proprietà intellettuali fino all'uranio. 432 00:22:58,380 --> 00:23:01,025 Se lo conosci, perché hai bisogno di noi per metterti in contatto? 433 00:23:01,035 --> 00:23:02,960 Abbiamo avuto una discussione... 434 00:23:02,970 --> 00:23:04,581 A causa di una parola. 435 00:23:04,591 --> 00:23:06,185 - Una parola? - Sì. 436 00:23:06,538 --> 00:23:07,827 "Ex". 437 00:23:08,445 --> 00:23:11,284 Nel senso di ex moglie. Evidentemente, non lo era. 438 00:23:12,884 --> 00:23:14,232 Ci siamo. 439 00:23:20,413 --> 00:23:21,611 È pronto, signore? 440 00:23:21,621 --> 00:23:23,375 Se è quello che intendi, non sono entusiasta. 441 00:23:23,385 --> 00:23:26,458 Ha lasciato il country club, girando sulla Saw Mill. 442 00:23:26,468 --> 00:23:27,907 Sta venendo dalla sua parte. 443 00:23:34,200 --> 00:23:35,392 Lo vedo. 444 00:23:42,384 --> 00:23:43,680 Signore, sta bene? 445 00:23:43,690 --> 00:23:45,139 Sto bene. Andate. 446 00:23:45,149 --> 00:23:47,393 Occupatevene ed andiamocene in fretta. 447 00:23:53,056 --> 00:23:56,507 - Che diavolo è successo? - È quello che ti chiedo io. Hai inchiodato! 448 00:23:56,517 --> 00:23:58,812 Non credo proprio, ho appena comprato questa macchina! 449 00:23:58,822 --> 00:24:00,381 - È nuova! - Ti sei fermato di colpo. 450 00:24:00,391 --> 00:24:04,415 Mi sono... adesso è colpa mia? Mi siete venuti addosso! 451 00:24:04,425 --> 00:24:06,893 Ora spostatevi tutti quanti sul ciglio della strada. 452 00:24:06,903 --> 00:24:10,009 - Chi era alla guida? - Io e quest'uomo. 453 00:24:12,274 --> 00:24:13,686 Mani in alto! 454 00:24:13,696 --> 00:24:14,900 Calma! 455 00:24:14,910 --> 00:24:17,280 - Ho il porto d'armi. - Contro la macchina, subito! 456 00:24:17,290 --> 00:24:18,818 Siamo guardie giurate! 457 00:24:18,828 --> 00:24:21,253 Se è vero, non avete nulla di cui preoccuparvi, 458 00:24:21,263 --> 00:24:23,129 ma dobbiamo controllare. 459 00:24:24,342 --> 00:24:27,118 Che sta succedendo? È stato un incidente, agente. 460 00:24:27,128 --> 00:24:29,345 Per favore signore, non si muova da lì. 461 00:24:31,557 --> 00:24:34,607 Sbrighiamoci, prima che qualcuno ci rovini la festa. 462 00:24:51,172 --> 00:24:53,384 Vincent. Ti serve un passaggio? 463 00:24:56,775 --> 00:24:58,720 Ecco perché mi hai rapito. 464 00:24:58,730 --> 00:25:01,160 Per chiedermi di tradire la mia organizzazione. 465 00:25:01,170 --> 00:25:03,920 No. Per esortarti a salvarla. 466 00:25:03,930 --> 00:25:07,690 - Cosa ti fa pensare che vada salvata? - Beh, so dei microchip, 467 00:25:07,700 --> 00:25:11,588 dell'agente dell'FBI morto e di quello in terapia intensiva. 468 00:25:11,598 --> 00:25:14,741 So che come conseguenza, la sicurezza al porto è aumentata, 469 00:25:14,751 --> 00:25:17,157 il che non fa bene alla mia organizzazione. 470 00:25:17,167 --> 00:25:20,728 Quindi non sei venuto ad aiutarmi, sei qui per salvare te stesso. 471 00:25:21,135 --> 00:25:23,186 Egoista come sempre. 472 00:25:23,971 --> 00:25:25,306 Come sta Bianca? 473 00:25:25,316 --> 00:25:26,420 Non ne ho idea. 474 00:25:26,430 --> 00:25:28,485 Dovresti chiedere al maestro di golf. 475 00:25:29,708 --> 00:25:31,563 L'ultima cosa che vogliamo entrambi 476 00:25:31,573 --> 00:25:34,123 è il governo Americano in allerta 477 00:25:34,133 --> 00:25:37,041 che finanzia miliardi alla Homeland. 478 00:25:37,051 --> 00:25:40,476 Succederà davvero? Per un carico di microchip? 479 00:25:40,486 --> 00:25:43,289 Microchip SCG che, a quanto pare, 480 00:25:43,299 --> 00:25:46,556 nessuna mente brillante in America sa produrre. 481 00:25:46,566 --> 00:25:49,975 Qualsiasi sentore di un anello debole nella distribuzione 482 00:25:49,985 --> 00:25:53,833 sarebbe visto come un'enorme minaccia alla Sicurezza Nazionale. 483 00:25:55,505 --> 00:25:57,299 Non mi piace quello che ha fatto, 484 00:25:57,309 --> 00:25:59,636 ma non ho nessuna influenza sul mio successore. 485 00:25:59,646 --> 00:26:01,835 Ho provato ad esercitarla, credimi. 486 00:26:01,845 --> 00:26:04,644 Hai scelto un successore indegno. 487 00:26:04,654 --> 00:26:05,836 Non sto giudicando. 488 00:26:05,846 --> 00:26:09,036 Quando ci ho provato, ho fallito in modo spettacolare. 489 00:26:09,046 --> 00:26:12,230 Ma è la verità e bisogna fare qualcosa al riguardo. 490 00:26:14,919 --> 00:26:17,780 Comunque, mi dispiace per il maestro di golf. 491 00:26:17,790 --> 00:26:19,129 Non esserlo. 492 00:26:19,139 --> 00:26:22,046 Prima che fuggissero, ha corretto il mio slice. 493 00:26:22,056 --> 00:26:24,390 Uno scambio equo, dopotutto. 494 00:26:29,598 --> 00:26:31,502 Sei sicuro, Vincent? 495 00:26:31,512 --> 00:26:33,823 Beck? Grazie, Vincent. 496 00:26:33,833 --> 00:26:35,594 Ti chiamo quando sarà sistemato. 497 00:26:40,551 --> 00:26:42,581 - Cooper. - Harold. Ho delle novità. 498 00:26:42,591 --> 00:26:44,795 Lo Scuoiatore è a New York al Fountain Grand, 499 00:26:44,805 --> 00:26:46,605 con il nome Clayton Beck. 500 00:26:46,615 --> 00:26:49,843 Ti fidi delle informazioni di Duke? È disposto a tradire il suo successore? 501 00:26:49,853 --> 00:26:52,055 Sa che il suo lascito 502 00:26:52,065 --> 00:26:54,267 è più importante di qualunque Scuoiatore. 503 00:26:54,277 --> 00:26:56,471 Perché a New York? Non può essere per i microchip. 504 00:26:56,481 --> 00:26:57,993 Non sono stati spediti sulla costa Est. 505 00:26:58,003 --> 00:27:01,130 Forse ha trovato un altro modo per raggiungere l'obiettivo. 506 00:27:01,140 --> 00:27:03,248 Ascolta, ho Edward in attesa, 507 00:27:03,258 --> 00:27:06,206 se vuoi, non appena sei pronto, puoi decollare. 508 00:27:06,216 --> 00:27:08,282 È un'offerta generosa e la accetterò. 509 00:27:08,292 --> 00:27:10,916 Ma prima vorrei tornare ad Agnes. 510 00:27:10,926 --> 00:27:12,448 Alla nostra conversazione di prima. 511 00:27:12,458 --> 00:27:15,110 - Sei stato chiaro sui limiti. - Sì. 512 00:27:15,120 --> 00:27:17,019 E vorrei ringraziarti per averli rispettati. 513 00:27:17,029 --> 00:27:19,589 Elizabeth ti ha nominato tutore di Agnes. 514 00:27:19,599 --> 00:27:21,979 Era sicura che ti saresti comportato bene con lei. 515 00:27:21,989 --> 00:27:24,587 Non ho dubbi che così è stato e che così sarà. 516 00:27:27,268 --> 00:27:28,407 Quando mi dirai... 517 00:27:29,513 --> 00:27:30,768 Cosa vuol dire per te? 518 00:27:32,847 --> 00:27:34,411 Posso dirtelo ora. 519 00:27:36,111 --> 00:27:37,834 È tutto per me. 520 00:27:49,385 --> 00:27:51,490 Scusa, ma c'è stato un imprevisto. 521 00:27:52,152 --> 00:27:53,781 Non so tra quanto, ma... 522 00:27:53,791 --> 00:27:55,241 Sì, il prima possibile. 523 00:27:56,305 --> 00:27:57,529 Ti amo anch'io. 524 00:27:58,250 --> 00:27:59,410 Fidati di me. 525 00:27:59,951 --> 00:28:01,112 Avere dei segreti 526 00:28:01,122 --> 00:28:03,202 non è il segreto per avere un matrimonio felice. 527 00:28:03,212 --> 00:28:05,097 Non ho dei segreti, io... 528 00:28:05,498 --> 00:28:06,500 Mantengo la pace. 529 00:28:06,510 --> 00:28:09,010 - Sicura che non potrebbe capire? - Come potrebbe? 530 00:28:09,020 --> 00:28:10,036 Non lo capisco io. 531 00:28:10,046 --> 00:28:13,167 Che ci faccio sul campo? Avevo chiuso per la mia sanità mentale. 532 00:28:13,628 --> 00:28:15,524 Già. Siamo in due. 533 00:28:16,166 --> 00:28:17,269 Wow. 534 00:28:17,279 --> 00:28:18,922 Che piacevole sorpresa. 535 00:28:19,992 --> 00:28:22,037 Aram mi ha chiamato a proposito di Dembe. 536 00:28:22,047 --> 00:28:23,950 Sicuramente apprezzerà la tua preoccupazione. 537 00:28:23,960 --> 00:28:26,416 Sono venuto perché sono preoccupato e curioso... 538 00:28:26,768 --> 00:28:28,154 Di come sta e... 539 00:28:28,164 --> 00:28:29,777 Di come diavolo è diventato agente. 540 00:28:30,400 --> 00:28:31,648 Hai un aspetto orribile. 541 00:28:33,209 --> 00:28:34,329 Dov'è Aram? 542 00:28:34,339 --> 00:28:36,910 Sono qui anche per questo. Per prendere il suo posto. 543 00:28:36,920 --> 00:28:40,421 Ha detto che doveva mollare perché tutto quello su cui lavora da due anni 544 00:28:40,431 --> 00:28:43,309 gli si sta per ritorcere contro e deve provare a risolvere. 545 00:28:43,319 --> 00:28:44,830 Avevi ragione, comunque. 546 00:28:44,840 --> 00:28:46,159 Reddington è coinvolto. 547 00:28:46,483 --> 00:28:47,676 Più o meno. 548 00:28:47,686 --> 00:28:50,786 Allora per il suo bene, spero che non saremo mai nella stessa stanza. 549 00:28:51,363 --> 00:28:53,647 Ma Aram mi ha detto che siamo alla ricerca... 550 00:28:53,657 --> 00:28:55,266 Di un pirata di 700 anni. 551 00:28:55,276 --> 00:28:57,835 Non sappiamo il suo vero nome, ma Dembe ci ha fornito una descrizione. 552 00:28:57,845 --> 00:29:00,545 E Reddington ci ha detto che sta andando in un hotel a New York. 553 00:29:00,999 --> 00:29:02,174 E anche noi. 554 00:29:06,972 --> 00:29:10,490 Sicuro che è qui? Il concierge ha detto che Beck è stato qui? 555 00:29:10,823 --> 00:29:12,700 Ha detto che ha chiesto indicazioni un'ora fa. 556 00:29:12,710 --> 00:29:14,023 Perché? Non lo sapeva. 557 00:29:14,033 --> 00:29:17,199 Beh, direi che non era qui per annusare i fiori. 558 00:29:17,209 --> 00:29:20,319 Qualsiasi sia il motivo, non ce ne andremo finché non lo scopriremo. 559 00:29:24,621 --> 00:29:25,669 Ok. 560 00:29:25,679 --> 00:29:26,749 Respiro profondo. 561 00:29:31,736 --> 00:29:35,343 - Non sei Eric e Barbara. - No, non lo sono. O... 562 00:29:35,353 --> 00:29:36,775 O Eric, o... 563 00:29:37,268 --> 00:29:39,153 - Barbara. - Tesoro, sono Eric e Barbara? 564 00:29:41,847 --> 00:29:45,072 - Non ci posso credere! - Lo so, è fuori luogo presentarsi 565 00:29:45,082 --> 00:29:49,030 a casa sua così, ma speravo che potesse darmi due minuti per spiegare. 566 00:29:49,040 --> 00:29:50,999 - Ha avuto i suoi due minuti. - In realtà... 567 00:29:51,009 --> 00:29:52,939 È andato via dopo circa un minuto, quindi... 568 00:29:52,949 --> 00:29:55,702 In teoria, ho ancora del tempo. Almeno... 569 00:29:55,712 --> 00:29:57,445 Almeno... diciamo 40 secondi? 570 00:29:57,455 --> 00:30:00,087 - Dovrebbe andarsene. - Dai, Henry. È qui. 571 00:30:00,097 --> 00:30:01,525 Ed è sudato. 572 00:30:01,535 --> 00:30:05,713 La festa può sopravvivere senza di te per 40 secondi. 573 00:30:08,599 --> 00:30:10,598 Avrà i suoi 40 secondi 574 00:30:10,608 --> 00:30:13,948 - quando tutti i miei ospiti avranno da bere. - Ok, ero un agente dell'FBI. 575 00:30:13,958 --> 00:30:16,198 La chiamata durante il lancio era del mio vecchio capo. 576 00:30:16,208 --> 00:30:19,229 Sta sprecando i tuoi 40 secondi per dirmi cosa faceva per vivere? 577 00:30:19,239 --> 00:30:22,184 Gli serviva aiuto per un caso con conseguenze sulla Sicurezza Nazionale. 578 00:30:22,194 --> 00:30:24,155 Ci sta lavorando anche ora. 579 00:30:24,165 --> 00:30:25,886 Senza di me. Perché io sono qui. 580 00:30:26,210 --> 00:30:27,828 Con lei. A sudare. 581 00:30:29,326 --> 00:30:30,491 Torno subito. 582 00:30:30,501 --> 00:30:31,798 Non si sieda. 583 00:30:32,551 --> 00:30:33,833 Non tocchi niente. 584 00:30:36,472 --> 00:30:37,472 Chiaro. 585 00:30:38,767 --> 00:30:41,240 Quindi ora Dembe è un agente dell'FBI? 586 00:30:41,250 --> 00:30:44,167 - Penso sia figo. - Agente speciale dell'FBI. 587 00:30:44,519 --> 00:30:47,430 - Sembra che la cosa ti crei problemi. - Beh, problemi... 588 00:30:47,440 --> 00:30:48,713 Domande. 589 00:30:48,723 --> 00:30:50,439 Abbiamo iniziato con un controllo. 590 00:30:50,449 --> 00:30:52,504 L'FBI li ha aboliti? 591 00:30:52,514 --> 00:30:55,612 Aspetta. Eccolo. A destra della statua. 592 00:30:55,622 --> 00:30:57,363 Mantieni la posizione. Cosa sta facendo? 593 00:30:57,373 --> 00:31:00,321 Sta guardando il chiosco. Sembra essere in contatto radio. 594 00:31:00,331 --> 00:31:01,950 Il che vuol dire che ha compagnia. 595 00:31:03,337 --> 00:31:04,329 Bene. 596 00:31:04,339 --> 00:31:06,119 Ho un secondo sospettato. 597 00:31:06,573 --> 00:31:08,918 - Vicino l'uscita della Madison. - Prudenza. 598 00:31:08,928 --> 00:31:10,462 Dobbiamo supporre che siano armati. 599 00:31:10,472 --> 00:31:12,254 Sta tenendo d'occhio qualcuno lì vicino. 600 00:31:12,264 --> 00:31:13,862 La famiglia che compra gli hot dog. 601 00:31:14,417 --> 00:31:15,417 Li vedo. 602 00:31:17,072 --> 00:31:18,310 Chi diavolo è quello? 603 00:31:27,858 --> 00:31:29,753 - Ti ho inviato una foto. - Signore, ho... 604 00:31:29,763 --> 00:31:31,531 - Ho detto a Ressler... - Lo so. 605 00:31:31,541 --> 00:31:34,077 Ma lo Scuoiatore è sulle tracce di qualcuno, devi dirmi chi è. 606 00:31:34,087 --> 00:31:36,304 - Non ho il mio computer. - Prendi quello di qualcun altro. 607 00:31:36,314 --> 00:31:37,877 Aram, è importante. 608 00:31:37,887 --> 00:31:38,889 Aspetti. 609 00:31:39,284 --> 00:31:40,368 Ok. 610 00:31:41,282 --> 00:31:44,586 - Un uomo asiatico. È lui? - I chip arrivano da Taiwan. 611 00:31:44,596 --> 00:31:45,972 Ok, bene. Questo aiuta. 612 00:31:45,982 --> 00:31:48,567 - Sono microchip SCG. - Bene, ancora meglio. 613 00:31:48,577 --> 00:31:51,963 - Aiuta a restringere il campo. - Devi entrare nel database dei dipendenti. 614 00:31:51,973 --> 00:31:53,304 Non va bene... 615 00:31:53,314 --> 00:31:54,983 Per niente. Non posso. O meglio... 616 00:31:54,993 --> 00:31:57,302 Posso farlo, signore, so come fare, ma... 617 00:31:57,312 --> 00:31:58,614 Non posso. Non... 618 00:31:58,624 --> 00:32:00,503 - Non da qui. - Richiamami quando hai un nome. 619 00:32:00,874 --> 00:32:02,889 Signore, non... signore? Signore... 620 00:32:09,774 --> 00:32:10,843 Ok. 621 00:32:22,384 --> 00:32:23,632 Sì! 622 00:32:23,642 --> 00:32:24,715 Eccoti. 623 00:32:25,871 --> 00:32:27,756 Cosa sta facendo? 624 00:32:28,483 --> 00:32:29,525 Niente. 625 00:32:30,171 --> 00:32:33,295 Non è vero. Dovevo solo hackerare il sito di un'azienda. 626 00:32:33,305 --> 00:32:35,512 - Dal mio computer? A casa mia? - Lo so, 627 00:32:35,522 --> 00:32:37,853 messa così sembra una brutta cosa, ma il mio capo... 628 00:32:37,863 --> 00:32:39,602 Ha davvero bisogno di quest'informazione. 629 00:32:42,135 --> 00:32:43,294 Beck è in movimento. 630 00:32:43,304 --> 00:32:46,177 - Credevo non lavorasse con l'FBI. - Infatti... in teoria. 631 00:32:47,014 --> 00:32:48,639 - È complicato. - No, non lo è. 632 00:32:48,649 --> 00:32:50,903 È piuttosto semplice. Si allontani dal computer, 633 00:32:50,913 --> 00:32:52,295 o la faccio arrestare. 634 00:32:53,382 --> 00:32:56,174 Non si azzardi a rispondere! 635 00:32:58,343 --> 00:33:02,250 Signore, ho un nome, Chen Yu-lan. È il direttore tecnologico della SCG. 636 00:33:02,260 --> 00:33:03,383 È il tipo di persona 637 00:33:03,393 --> 00:33:05,897 che conosce i dettagli del processo di produzione dell'azienda. 638 00:33:05,907 --> 00:33:08,698 Non poteva rubare i microchip, quindi dà la caccia a chi li ha creati. 639 00:33:08,708 --> 00:33:09,805 Ottimo lavoro, Aram. 640 00:33:12,317 --> 00:33:14,518 Ci vuole giusto un po' di determinazione e... 641 00:33:14,528 --> 00:33:15,636 Concentrazione. 642 00:33:16,922 --> 00:33:18,376 Ok, Beck lo sta seguendo. 643 00:33:18,386 --> 00:33:20,027 Fermatelo! Andate, ora! 644 00:33:24,745 --> 00:33:25,885 Entra nel furgone. 645 00:33:25,895 --> 00:33:27,167 Entra nel furgone! 646 00:33:27,177 --> 00:33:29,073 Entra nel furgone! Forza! 647 00:33:29,083 --> 00:33:30,754 - Entrate nel furgone! - Fermi! 648 00:33:30,764 --> 00:33:31,775 FBI! 649 00:33:33,108 --> 00:33:35,845 Dite a J. Edgar Quello-che-è, che più proverà a fermarmi, 650 00:33:35,855 --> 00:33:37,663 più innocenti si faranno male. 651 00:33:37,673 --> 00:33:38,754 No! 652 00:34:07,334 --> 00:34:09,583 Andartene? Non puoi andartene, non adesso. 653 00:34:09,593 --> 00:34:12,241 Ho fatto quello per cui sono venuto, identificare lo Scuoiatore. 654 00:34:12,251 --> 00:34:15,578 Che ora ha rapito un uomo in grado di produrre su larga scala 655 00:34:15,588 --> 00:34:17,354 i microchip tecnologicamente più avanzati, 656 00:34:17,364 --> 00:34:19,783 - insieme a sua moglie e sua figlia. - Che sta succedendo? 657 00:34:19,793 --> 00:34:20,840 Cosa state facendo? 658 00:34:23,705 --> 00:34:25,229 Perché lo state facendo? 659 00:34:27,567 --> 00:34:29,927 Lo sto facendo, perché sto seguendo degli ordini. 660 00:34:29,937 --> 00:34:32,829 Mi hanno detto di farlo. Se sei intelligente, farai lo stesso. 661 00:34:35,365 --> 00:34:37,242 Non so chi sia il suo cliente. 662 00:34:37,252 --> 00:34:39,955 Ma se fossi lo Scuoiatore, penserei in grande. 663 00:34:39,965 --> 00:34:42,975 Le superpotenze vogliono essere autonome. Chi lo sa, 664 00:34:42,985 --> 00:34:44,162 magari qualche... 665 00:34:44,172 --> 00:34:47,042 Governo ha finanziato tutto sin dall'inizio. 666 00:34:47,052 --> 00:34:48,645 E tu semplicemente te ne vai? 667 00:34:49,274 --> 00:34:51,295 Di recente, sono stato... 668 00:34:51,305 --> 00:34:53,711 In un monastero a Boudhanath. 669 00:34:54,073 --> 00:34:56,535 Ha una magnifica vista 670 00:34:56,545 --> 00:34:58,152 di Kathmandu. 671 00:34:58,162 --> 00:35:00,069 Ho meditato insieme 672 00:35:00,079 --> 00:35:02,369 a 36 monaci tibetani. 673 00:35:02,379 --> 00:35:03,854 Lì ho raggiunto 674 00:35:04,245 --> 00:35:06,744 un'armonia interiore che... 675 00:35:08,354 --> 00:35:10,583 È più stupefacente 676 00:35:10,593 --> 00:35:12,243 di qualsiasi allucinogeno. 677 00:35:13,109 --> 00:35:14,478 Ma anche... 678 00:35:14,488 --> 00:35:16,235 Più fragile di... 679 00:35:17,274 --> 00:35:19,534 Di un origami a forma di cigno. 680 00:35:20,296 --> 00:35:22,058 Devo prendermene cura. 681 00:35:22,472 --> 00:35:23,986 Se restassi... 682 00:35:25,140 --> 00:35:26,818 Verrebbe strappata, spezzata. 683 00:35:27,154 --> 00:35:29,625 Sii sincero. Si tratta di pace interiore 684 00:35:29,635 --> 00:35:33,230 o del mio rifiuto di farti tornare nella vita di Agnes? 685 00:35:34,031 --> 00:35:35,319 Rifiuto che so 686 00:35:35,329 --> 00:35:37,429 - hai palesemente ignorato. - Sì. 687 00:35:38,348 --> 00:35:41,153 La tieni d'occhio. È stata una piacevole sorpresa. 688 00:35:41,163 --> 00:35:42,853 Non le succederà nulla. 689 00:35:43,459 --> 00:35:45,115 Non finché è sotto la mia protezione. 690 00:35:53,327 --> 00:35:54,681 Non mi ha visto. 691 00:35:57,936 --> 00:35:59,206 Ci serve il tuo aiuto. 692 00:35:59,692 --> 00:36:01,445 Senza, non troveremo lo Scuoiatore. 693 00:36:13,550 --> 00:36:15,361 Tenere la bambina lontana da lui è crudele. 694 00:36:15,923 --> 00:36:17,048 È questo che vuole? 695 00:36:17,575 --> 00:36:18,637 Essere crudele? 696 00:36:37,485 --> 00:36:39,100 Mi hanno detto che stai meglio. 697 00:36:40,079 --> 00:36:41,273 Infatti. 698 00:36:41,283 --> 00:36:42,627 Più che altro perché... 699 00:36:42,637 --> 00:36:43,857 Sono fatto. 700 00:36:44,265 --> 00:36:45,869 Già, ne hai tutto il diritto. 701 00:36:46,293 --> 00:36:47,298 Ti vedo bene. 702 00:36:47,663 --> 00:36:49,289 Mi dispiace per il tuo partner. 703 00:36:50,056 --> 00:36:51,073 Grazie. 704 00:36:52,672 --> 00:36:53,832 Stai bene? 705 00:36:54,252 --> 00:36:55,618 Hai un aspetto orribile. 706 00:36:56,853 --> 00:36:59,232 Ok. Sono davvero messo così male? 707 00:36:59,242 --> 00:37:00,986 Sì, beh, non è il massimo. 708 00:37:03,255 --> 00:37:05,949 Era un'allucinazione o Raymond è stato qui? 709 00:37:05,959 --> 00:37:07,900 È stato qui. Ma se n'è andato. 710 00:37:07,910 --> 00:37:09,266 Andato nel senso che... 711 00:37:09,671 --> 00:37:11,781 - Se n'è andato per sempre? - Così pare. 712 00:37:11,791 --> 00:37:14,507 Così come le sue risorse, i suoi contatti e il suo jet. 713 00:37:14,517 --> 00:37:16,970 E ogni speranza di trovare lo Scuoiatore e la famiglia rapita. 714 00:37:16,980 --> 00:37:18,219 Non ci giurerei. 715 00:37:18,229 --> 00:37:21,686 Conosciamo il suo vero nome e abbiamo una lista di indirizzi. 716 00:37:21,696 --> 00:37:23,078 Ti ho portato un dossier. 717 00:37:23,088 --> 00:37:27,448 Aspetta. Un dossier stampato con la stampante di Agnes? 718 00:37:28,547 --> 00:37:31,644 La stampa di unicorno, carina! 719 00:37:31,654 --> 00:37:34,713 Ok, sì, siamo un po' disorganizzati. 720 00:37:34,723 --> 00:37:37,594 Cerchiamo un criminale ben finanziato della Blacklist, senza budget. 721 00:37:37,604 --> 00:37:40,874 Senza accesso ai database né autorizzazioni. 722 00:37:41,374 --> 00:37:43,517 E tu pensavi fossimo qui per farti stare meglio. 723 00:37:44,558 --> 00:37:47,576 Ogni due ore un'infermiera in terapia intensiva mi medica. 724 00:37:48,191 --> 00:37:51,041 Taglia la pelle morta con le pinzette. 725 00:37:51,051 --> 00:37:52,314 È lento... 726 00:37:53,004 --> 00:37:54,384 E doloroso. 727 00:37:55,651 --> 00:37:57,723 Ed è l'unica via per la guarigione. 728 00:38:00,755 --> 00:38:02,334 Abbiamo tutti della pelle morta. 729 00:38:03,409 --> 00:38:04,834 Tutti noi. 730 00:38:04,844 --> 00:38:08,280 E guarire sarà lento e doloroso. 731 00:38:08,955 --> 00:38:10,523 Ma vedervi qui, 732 00:38:11,116 --> 00:38:13,625 penso sia il modo migliore di iniziare. 733 00:38:15,288 --> 00:38:16,606 Quindi... 734 00:38:17,202 --> 00:38:18,392 Ora che si fa? 735 00:38:18,402 --> 00:38:20,019 Abbiamo un caso da risolvere. 736 00:38:20,029 --> 00:38:22,703 E poco tempo per farlo, per questo inizieremo da subito. 737 00:38:22,713 --> 00:38:24,733 Rimarrò qui e aggiornerò Dembe. 738 00:38:24,743 --> 00:38:26,884 Se dovete sistemare qualcosa nelle vostre vite, 739 00:38:26,894 --> 00:38:29,324 fatelo e rivediamoci qui tra un'ora. 740 00:38:43,012 --> 00:38:44,394 Ok, ok. 741 00:38:44,755 --> 00:38:46,016 Sei pazzo? 742 00:38:46,026 --> 00:38:48,514 - Hai parlato con Conroy. - Sei andato a casa sua? 743 00:38:48,524 --> 00:38:51,931 Mi dispiace tanto, se c'è un modo per farmi perdonare, Nick... 744 00:38:53,840 --> 00:38:55,131 Potresti... 745 00:38:55,141 --> 00:38:56,799 Toglierti i pantaloni. 746 00:38:56,809 --> 00:38:58,679 A parte quello, forse? 747 00:38:58,689 --> 00:39:00,705 Sono serio, devo vederle. 748 00:39:00,715 --> 00:39:03,779 "Palle" e cito testualmente "della grandezza del Montana". 749 00:39:03,789 --> 00:39:05,315 Di che stai parlando? 750 00:39:05,325 --> 00:39:08,113 Conroy. Non so che hai fatto, ma l'hai sorpreso. 751 00:39:08,123 --> 00:39:09,452 L'ha detto lui? 752 00:39:09,462 --> 00:39:11,201 Riguardo le mie palle? 753 00:39:11,211 --> 00:39:12,510 Non solo. 754 00:39:13,018 --> 00:39:14,073 Ha detto sì? 755 00:39:14,083 --> 00:39:17,065 Ha detto che è interessato e vuole saperne di più. 756 00:39:17,075 --> 00:39:18,370 Tipo adesso. 757 00:39:18,380 --> 00:39:19,778 - Adesso? - Sì. 758 00:39:19,788 --> 00:39:21,969 I nostri sogni stanno diventando realtà. 759 00:39:23,526 --> 00:39:27,364 - Se non hai altri impegni, ovviamente. - No, no. Sì. 760 00:39:28,164 --> 00:39:30,987 Ti volevo anche parlare del... 761 00:39:31,489 --> 00:39:33,125 Ehi. 762 00:39:33,135 --> 00:39:34,595 No, non ancora. 763 00:39:35,759 --> 00:39:37,870 Sì, una lunga giornata. Ma... 764 00:39:39,039 --> 00:39:40,585 Non in ufficio. 765 00:39:41,917 --> 00:39:45,211 Ho seguito un caso, sul campo. 766 00:39:45,221 --> 00:39:47,623 Lo so, avrei dovuto dirtelo. Mi dispiace non averlo fatto. 767 00:39:47,633 --> 00:39:49,564 So come la pensi... 768 00:39:50,012 --> 00:39:51,901 Ma una famiglia è stata rapita. 769 00:39:53,323 --> 00:39:55,386 No, non è finita. 770 00:39:56,641 --> 00:39:58,313 La giornata non è ancora finita. 771 00:40:00,258 --> 00:40:02,834 C'è un agente, quello con la barba. 772 00:40:10,164 --> 00:40:12,203 Questo è l'ultimo posto in cui vorrei essere. 773 00:40:12,213 --> 00:40:13,873 Eppure sei qui. 774 00:40:13,883 --> 00:40:15,332 Prego, siediti. 775 00:40:18,416 --> 00:40:21,441 Liz sapeva cosa volesse dire trovarsi dove non voleva stare, 776 00:40:21,847 --> 00:40:24,110 a fare ciò che non voleva fare. 777 00:40:24,120 --> 00:40:26,275 Tipo al comando del tuo regno. 778 00:40:26,285 --> 00:40:28,705 Desiderava solo vivere la sua vita con Agnes. 779 00:40:29,465 --> 00:40:30,500 Ma... 780 00:40:30,510 --> 00:40:32,651 La Blacklist le ha fatto cambiare idea. 781 00:40:32,661 --> 00:40:35,900 Sapeva che il mondo sarebbe stato migliore con essa. 782 00:40:35,910 --> 00:40:39,412 Per questo ha accettato di essere il tuo successore, rinunciando a tutto, 783 00:40:40,322 --> 00:40:42,026 compresa la sua vita, 784 00:40:42,036 --> 00:40:44,871 per proteggere il tuo regno, mandarlo avanti. 785 00:40:46,335 --> 00:40:47,847 E poi è morta. 786 00:40:49,749 --> 00:40:53,306 Noi abbiamo mollato, lasciando che la Blacklist morisse con lei. 787 00:40:55,853 --> 00:40:59,040 Stare con Agnes non era l'unica cosa che voleva. 788 00:41:00,847 --> 00:41:02,973 Voleva passare la sua vita con te. 789 00:41:05,843 --> 00:41:08,516 So che non hai bisogno di questo, neanch'io. 790 00:41:09,034 --> 00:41:12,956 Per quanto sia stato difficile andarmene, lo è anche tornare. 791 00:41:14,163 --> 00:41:15,610 Se non di più. 792 00:41:15,620 --> 00:41:17,490 Ma la Blacklist era la sua vocazione 793 00:41:17,500 --> 00:41:20,213 e se l'amiamo veramente, deve essere anche la nostra. 794 00:41:21,328 --> 00:41:24,339 Ecco perché sono tornato, perché nonostante io ti odi, 795 00:41:24,349 --> 00:41:26,111 il mio amore per lei era più grande. 796 00:41:28,448 --> 00:41:30,488 Il suo vero nome è Graeme Anderson. 797 00:41:35,131 --> 00:41:38,395 È stato dato in affido, spostato di casa in casa, finché non è cresciuto. 798 00:41:38,405 --> 00:41:41,243 Scomparso per due anni, poi frequenta Stanford per un anno, 799 00:41:41,253 --> 00:41:45,138 dove nasce la sua ossessione per l'avventuriero e contrabbandiere francese 800 00:41:45,148 --> 00:41:46,485 Henry de Monfreid. 801 00:41:46,495 --> 00:41:48,631 Ovviamente, un ex Scuoiatore. 802 00:41:49,252 --> 00:41:51,406 Perché mi stai dicendo questo? 803 00:41:51,416 --> 00:41:54,074 Graeme Anderson è il prossimo nome nella Blacklist. 804 00:41:54,529 --> 00:41:57,463 La tua Blacklist, per cui Liz è morta. 805 00:41:57,949 --> 00:42:00,371 E deciderai tu se è morta o no invano. 806 00:42:08,185 --> 00:42:09,427 Lui mi piace. 807 00:42:10,054 --> 00:42:11,309 Ha un'anima buona. 808 00:42:12,308 --> 00:42:14,149 Lo immagino. 809 00:42:16,161 --> 00:42:18,437 La mia non credo. 810 00:42:21,263 --> 00:42:22,858 #NoSpoiler 811 00:42:22,868 --> 00:42:25,861 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com