1
00:00:00,452 --> 00:00:02,457
Negli episodi precedenti
di "The Blacklist"...
2
00:00:02,467 --> 00:00:05,259
Se prendessi il posto di Reddington,
ereditando la Blacklist...
3
00:00:05,269 --> 00:00:07,409
Una operazione, poi basta.
4
00:00:07,419 --> 00:00:10,721
Cosa potrebbe mai esserci
ancora da fare per me?
5
00:00:10,731 --> 00:00:11,879
Uccidermi.
6
00:00:11,889 --> 00:00:13,209
Non posso farlo.
7
00:00:15,451 --> 00:00:16,491
Va tutto bene.
8
00:00:23,863 --> 00:00:25,284
Raymond, andiamo.
9
00:00:25,623 --> 00:00:27,033
Mi dispiace.
10
00:00:27,043 --> 00:00:28,422
Come finisce?
11
00:00:29,494 --> 00:00:30,714
Lo scoprirai.
12
00:00:38,807 --> 00:00:42,069
DUE ANNI DOPO
13
00:00:42,362 --> 00:00:45,614
- Si chiama Elizabeth?
- Tu credi all'amore a prima vista?
14
00:00:46,126 --> 00:00:47,299
Io non ci credevo.
15
00:00:47,309 --> 00:00:49,653
Finché lei non è entrata
in quel ristorante.
16
00:00:50,629 --> 00:00:51,908
Conoscevo una Elizabeth.
17
00:00:51,918 --> 00:00:54,748
Sai, la conosco solo
da due settimane, ma...
18
00:00:55,443 --> 00:00:58,299
- Quando lo sai, lo sai. Giusto?
- A me non è mai successo.
19
00:00:58,309 --> 00:00:59,974
Ma buon per te.
20
00:00:59,984 --> 00:01:01,474
Dai, raccontami di lei.
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,145
La tua Elizabeth.
22
00:01:04,701 --> 00:01:07,367
Non era la mia Elizabeth. Era mia amica.
23
00:01:08,490 --> 00:01:10,107
È morta due anni fa.
24
00:01:10,696 --> 00:01:11,716
Mi dispiace.
25
00:01:12,561 --> 00:01:13,567
Guarda.
26
00:01:21,066 --> 00:01:22,368
Il furgone è carico.
27
00:01:22,378 --> 00:01:25,217
- Trasferisci i soldi e puoi andare.
- Sì, ascoltate.
28
00:01:25,227 --> 00:01:26,445
A proposito...
29
00:01:30,470 --> 00:01:33,651
- L'accordo prevedeva che venissi da solo.
- Gli accordi cambiano.
30
00:01:34,146 --> 00:01:37,339
Il mio socio è uno che si fida.
Vede solo possibilità
31
00:01:37,349 --> 00:01:40,021
nel rubare un carico
di preziosi microchip,
32
00:01:40,031 --> 00:01:44,926
specie quando uno dei portuali
felicemente corrotti fa molte domande.
33
00:01:44,936 --> 00:01:46,399
Così ne ho fatte anch'io.
34
00:01:47,029 --> 00:01:48,193
Lui è uno sbirro.
35
00:01:50,600 --> 00:01:52,730
Cosa dovrei fare?
36
00:01:53,624 --> 00:01:55,349
Assicurarti che non venga mai trovato.
37
00:02:00,376 --> 00:02:01,388
Uccidilo.
38
00:02:01,716 --> 00:02:03,626
Forza. Il tuo partner è uno sbirro.
39
00:02:04,897 --> 00:02:06,686
Dimostrami di non esserlo anche tu.
40
00:02:12,404 --> 00:02:14,941
Visto? Te l'avevo detto.
Niente di cui preoccuparsi.
41
00:02:21,401 --> 00:02:22,627
Non c'è sangue.
42
00:02:26,331 --> 00:02:27,413
Come avevo detto.
43
00:02:27,423 --> 00:02:28,672
Si fida molto.
44
00:02:30,552 --> 00:02:31,555
Su.
45
00:02:35,878 --> 00:02:37,692
Ah, guarda qui.
46
00:02:39,391 --> 00:02:41,785
Agente speciale Dembe Zuma.
47
00:02:42,154 --> 00:02:43,204
FBI.
48
00:02:48,302 --> 00:02:49,304
No, no!
49
00:02:51,419 --> 00:02:53,433
Prima scopri cosa sa l'FBI,
50
00:02:53,443 --> 00:02:55,602
poi uccidilo e sbarazzati dei corpi.
51
00:02:55,612 --> 00:02:57,457
Tu, prendi il furgone. Vai.
52
00:02:59,723 --> 00:03:03,022
- Ha un anello di diamanti nella tasca.
- Oh, non mi fido più di te.
53
00:03:03,032 --> 00:03:04,974
Almeno due carati.
54
00:03:12,827 --> 00:03:14,386
Bene, bene.
55
00:03:14,848 --> 00:03:16,698
Ma guarda un po'.
56
00:03:18,476 --> 00:03:19,755
No! No, no, no!
57
00:03:58,741 --> 00:04:01,051
The Blacklist - Stagione 9 Episodio 1
"The Skinner" (n. 45)
58
00:04:01,061 --> 00:04:03,228
Traduzione: AnRoLu, Mikycarter84,
Argann, Giordy-Stark99
59
00:04:03,238 --> 00:04:05,199
Traduzione: Jet92, whataboutklaus,
apollyon97, robs10
60
00:04:05,209 --> 00:04:06,283
Revisione: BlackLady
61
00:04:06,293 --> 00:04:08,120
In una sparatoria al molo di Los Angeles
62
00:04:08,130 --> 00:04:11,058
un agente dell'FBI è morto
e un altro è stato ferito,
63
00:04:11,068 --> 00:04:14,926
sollevando timori sull'interruzione
della fornitura di importanti microchip.
64
00:04:14,936 --> 00:04:16,588
Qui con noi per parlare dell'accaduto
65
00:04:16,598 --> 00:04:19,579
c'è l'ex vice direttore
dell'FBI, Harold Cooper.
66
00:04:19,589 --> 00:04:21,432
Dunque, cos'è successo e perché?
67
00:04:21,923 --> 00:04:23,201
Il perché è semplice.
68
00:04:23,211 --> 00:04:24,706
Il mondo si basa sui microchip.
69
00:04:24,716 --> 00:04:26,487
I nostri cellulari, le nostre auto,
70
00:04:26,497 --> 00:04:28,494
gli aerei che prendiamo.
71
00:04:28,504 --> 00:04:33,063
Il problema è che l'America produce
solo il 12% dei semiconduttori mondiali.
72
00:04:33,073 --> 00:04:36,238
I microchip più evoluti
sono prodotti a Taiwan.
73
00:04:36,248 --> 00:04:38,691
Se la nostra capacità
di importarli è minacciata,
74
00:04:38,701 --> 00:04:41,933
- lo è anche la nostra economia.
- Lei dice che il tentato furto
75
00:04:41,943 --> 00:04:43,878
costituisce una minaccia
di Sicurezza Nazionale?
76
00:04:43,888 --> 00:04:45,651
- Assolutamente.
- Cosa guardi?
77
00:04:46,245 --> 00:04:47,471
Il mio ex capo.
78
00:04:48,285 --> 00:04:50,467
L'FBI aveva incaricato
una squadra sotto copertura
79
00:04:50,477 --> 00:04:53,201
di infiltrarsi e identificare
i responsabili, ma...
80
00:04:53,211 --> 00:04:56,379
- Ho saputo che non ci sono riusciti.
- Negli ultimi due anni questo Paese...
81
00:04:56,389 --> 00:04:59,471
Ma per favore.
Perché ascoltiamo questa roba?
82
00:04:59,481 --> 00:05:01,534
Non stai prendendo seriamente
l'incontro con Conroy.
83
00:05:01,544 --> 00:05:03,241
Va tutto bene. Sono preparato.
84
00:05:05,666 --> 00:05:07,680
Nessuno è preparato per Conroy.
85
00:05:07,690 --> 00:05:10,522
Tu sopporti Conroy. Lo subisci.
86
00:05:10,532 --> 00:05:13,911
Ti metti a supplicare nella
microscopicamente vana speranza
87
00:05:13,921 --> 00:05:16,695
che accetterà di essere un investitore
informale per la nostra idea,
88
00:05:16,705 --> 00:05:20,759
che, ad oggi, si distingue solo per
esserci costata i risparmi di una vita.
89
00:05:21,165 --> 00:05:22,399
E quindi...
90
00:05:22,409 --> 00:05:23,415
Quando loro...
91
00:05:24,366 --> 00:05:26,350
Ho bisogno che ti concentri su quello.
92
00:05:26,360 --> 00:05:27,390
Solo su quello.
93
00:05:27,400 --> 00:05:28,602
Va bene.
94
00:05:28,612 --> 00:05:29,715
Ho capito, Nick.
95
00:05:29,725 --> 00:05:32,382
Gli imperi criminali
sono come i regimi autoritari.
96
00:05:32,392 --> 00:05:35,071
Generalmente, sono governati
da un singolo, onnipotente leader.
97
00:05:35,081 --> 00:05:37,596
Quando quel potere
diventa decentralizzato
98
00:05:37,606 --> 00:05:39,229
oppure fratturato,
99
00:05:39,239 --> 00:05:41,623
questo porta a un periodo
di caos e instabilità.
100
00:05:41,633 --> 00:05:43,887
Perciò quando il leader
di un'organizzazione criminale
101
00:05:43,897 --> 00:05:47,604
si fa da parte o muore, inevitabilmente
c'è un aumento del crimine,
102
00:05:47,614 --> 00:05:50,345
perché gli altri si contendono il
controllo di quello che lui ha lasciato.
103
00:05:50,355 --> 00:05:51,952
- Reddington.
- Sta dicendo...
104
00:05:51,962 --> 00:05:54,734
Che i potenti boss del crimine
rendono il mondo più sicuro?
105
00:05:54,744 --> 00:05:56,962
Ci sono tanti criminali
che noi non conosciamo.
106
00:05:56,972 --> 00:06:01,207
I boss del crimine migliori li conoscono
e possono tenerli sotto controllo.
107
00:06:01,217 --> 00:06:03,700
Quindi, quando smettono
di farlo, allora sì...
108
00:06:03,710 --> 00:06:05,902
Il mondo risulta un posto meno sicuro.
109
00:06:10,113 --> 00:06:11,774
Posso aumentare la dose di medicinale.
110
00:06:12,919 --> 00:06:14,953
- Va bene così.
- Amico mio.
111
00:06:15,394 --> 00:06:17,107
Sono venuto appena ho potuto.
112
00:06:17,117 --> 00:06:18,789
- Come sta?
- È testardo.
113
00:06:18,799 --> 00:06:20,842
Il giubbotto antiproiettile
è diventato una fornace.
114
00:06:20,852 --> 00:06:23,978
Ha ustioni di terzo grado
su braccia e busto...
115
00:06:23,988 --> 00:06:28,043
- E non abbastanza antidolorifici in corpo.
- Non finché non parliamo.
116
00:06:28,053 --> 00:06:29,503
Quindi è per lei...
117
00:06:29,993 --> 00:06:31,483
Vi do qualche minuto.
118
00:06:31,493 --> 00:06:32,683
Per favore, parlate.
119
00:06:32,693 --> 00:06:34,179
Così potrà avere un po' di pace.
120
00:06:38,528 --> 00:06:39,728
Devo trovarlo.
121
00:06:40,598 --> 00:06:42,198
L'uomo che ha ucciso Laver.
122
00:06:45,312 --> 00:06:46,601
Il codice d'accesso è...
123
00:06:46,611 --> 00:06:48,401
I - S...
124
00:06:48,411 --> 00:06:49,762
H - Q.
125
00:06:49,772 --> 00:06:51,037
La prima foto.
126
00:06:52,080 --> 00:06:55,703
Sono stato sei mesi sotto copertura. Non
conosco il compratore. Ho solo quello.
127
00:06:55,713 --> 00:06:57,304
Ce l'avevano entrambi i mercenari.
128
00:06:57,314 --> 00:06:59,657
- Sai che significa?
- No.
129
00:06:59,667 --> 00:07:01,350
Neanche altri all'FBI.
130
00:07:02,431 --> 00:07:04,106
Ma sappiamo entrambi chi potrebbe.
131
00:07:05,748 --> 00:07:08,691
- Quando l'hai sentito l'ultima volta?
- Un anno e mezzo fa.
132
00:07:09,333 --> 00:07:11,219
Non sono riuscito a trovarlo.
133
00:07:11,229 --> 00:07:13,867
Ma tu hai Agnes,
quindi immagino che potrai.
134
00:07:13,877 --> 00:07:15,177
Qual è il protocollo?
135
00:07:15,790 --> 00:07:17,298
Come la contattiamo?
136
00:07:24,075 --> 00:07:26,893
Da 3083-3:
"Esquina Monserrate Obrapia,
L'Avana, Cuba
137
00:07:28,766 --> 00:07:30,406
Sto diventando vecchio per queste cose.
138
00:07:31,398 --> 00:07:33,001
Ma cos'avevi in mente?
139
00:07:33,927 --> 00:07:35,794
Uccidere un agente dell'FBI.
140
00:07:36,398 --> 00:07:37,911
Ci stai mettendo a rischio.
141
00:07:38,460 --> 00:07:40,222
Mettendo in pericolo il brand.
142
00:07:42,350 --> 00:07:44,113
L'opportunità me l'hai data tu.
143
00:07:44,123 --> 00:07:47,847
Sono venuto qui a sentirti blaterare
sull'andare sul sicuro.
144
00:07:47,857 --> 00:07:50,275
Se non ti conoscessi,
avrei pensato che eri un dirigente
145
00:07:50,285 --> 00:07:51,833
di una compagnia assicurativa.
146
00:07:51,843 --> 00:07:53,207
Ma ti conosco bene.
147
00:07:53,217 --> 00:07:56,187
Certamente meglio di qualche
vecchio pazzo di passaggio.
148
00:07:56,197 --> 00:07:57,905
Quello che tu vedi come un problema...
149
00:07:57,915 --> 00:07:59,415
Io lo vedo come un'opportunità.
150
00:08:00,645 --> 00:08:03,561
Dubito che il compratore possa pensare
che far incenerire i microchip
151
00:08:03,571 --> 00:08:05,682
- sia un'opportunità.
- Il piano "A"...
152
00:08:05,692 --> 00:08:07,467
Era prendere il prodotto.
153
00:08:07,477 --> 00:08:10,587
Il piano "B" è scoprire
come si costruisce il prodotto.
154
00:08:11,089 --> 00:08:13,766
Così, il compratore, potrà costruirsi
il prodotto da solo.
155
00:08:13,776 --> 00:08:15,641
Ci saranno delle indagini.
156
00:08:15,651 --> 00:08:17,371
Le cose potrebbero venire fuori.
157
00:08:17,381 --> 00:08:19,117
Se fossi in te, lascerei stare.
158
00:08:19,489 --> 00:08:20,786
Tu sei stato me.
159
00:08:22,138 --> 00:08:24,393
Ma hai mollato tutto per giocare a golf.
160
00:08:27,436 --> 00:08:29,882
- Posso prenderla in prestito?
- Vuoi colpire qualche palla?
161
00:08:30,680 --> 00:08:31,820
Esatto...
162
00:08:31,830 --> 00:08:33,410
Potrei dargli un bel colpo.
163
00:08:37,026 --> 00:08:39,961
{\an8}TAIPEI, TAIWAN
164
00:08:38,834 --> 00:08:40,386
Non... è colpa mia.
165
00:08:40,396 --> 00:08:42,969
Ti ho detto tutto quello che sapevo
su dove sarebbero stati i chip.
166
00:08:42,979 --> 00:08:44,927
Come potevo sapere che l'FBI
controllava il porto
167
00:08:44,937 --> 00:08:47,435
- di Los Angeles?
- È acqua passata.
168
00:08:47,445 --> 00:08:48,971
Ora sono cambiati i piani.
169
00:08:48,981 --> 00:08:50,627
Devo sapere come costruirli.
170
00:08:50,637 --> 00:08:53,021
Il progetto e il software
di elaborazione.
171
00:08:53,031 --> 00:08:55,667
Per fortuna, chi può darmi
entrambe è il tuo capo.
172
00:08:55,677 --> 00:08:57,648
- Dove vive?
- Non lo so.
173
00:09:00,329 --> 00:09:01,329
Giochi a golf?
174
00:09:07,462 --> 00:09:10,212
Le dita devono essere intrecciate?
175
00:09:10,963 --> 00:09:12,113
Lascia stare.
176
00:09:12,449 --> 00:09:14,403
Se dovessi sbagliare, avrei...
177
00:09:14,413 --> 00:09:15,467
Come si chiama?
178
00:09:15,477 --> 00:09:17,402
- Un mulligan?
- Esatto.
179
00:09:17,412 --> 00:09:18,802
Un mulligan.
180
00:09:18,812 --> 00:09:19,812
Grazie.
181
00:09:26,045 --> 00:09:28,644
L'AVANA, CUBA
182
00:09:35,064 --> 00:09:36,237
Tempismo perfetto.
183
00:09:38,849 --> 00:09:41,316
- Non sono qui per bere.
- So perché è qui.
184
00:09:41,326 --> 00:09:42,811
Ho chiamato il dottore.
185
00:09:42,821 --> 00:09:45,743
- Sono venuto per vedere Reddington.
- Ecco perché ho chiamato il dottore.
186
00:09:45,753 --> 00:09:47,394
Come lei, seguo il protocollo.
187
00:09:47,404 --> 00:09:49,913
Un segno sulla cassetta
della posta, chiamo il dottore.
188
00:09:50,792 --> 00:09:52,717
Se Reddington vuole
che lei lo trovi, lo farà.
189
00:09:52,727 --> 00:09:53,861
Altrimenti no.
190
00:09:53,871 --> 00:09:55,331
Si sieda. Beva.
191
00:09:56,572 --> 00:09:57,882
Il dottore sarà qui presto.
192
00:10:00,848 --> 00:10:02,841
Una lista di posti da vedere a L'Avana.
193
00:10:03,379 --> 00:10:05,147
Raccomando vivamente La Cabana.
194
00:10:06,613 --> 00:10:07,629
Me ne vado.
195
00:10:07,639 --> 00:10:10,189
- Non appena avrò parlato con Reddington.
- Sono certo che lo farà.
196
00:10:10,199 --> 00:10:12,046
Ma non succederà
prima di un paio di giorni.
197
00:10:12,534 --> 00:10:14,440
C'è stata un alluvione in Amazzonia.
198
00:10:14,782 --> 00:10:16,033
In Amazzonia?
199
00:10:18,329 --> 00:10:19,990
Pensavo... che fosse a Cuba.
200
00:10:20,000 --> 00:10:21,378
Potrebbe esserlo.
201
00:10:21,837 --> 00:10:23,674
- Prima o poi.
- Non posso aspettare.
202
00:10:25,345 --> 00:10:26,345
Questo...
203
00:10:27,192 --> 00:10:28,599
Il motivo per cui sono venuto è...
204
00:10:28,609 --> 00:10:29,645
Urgente.
205
00:10:34,755 --> 00:10:36,319
Appena hai finito con la scansione,
206
00:10:36,739 --> 00:10:38,801
e la sua identità sarà confermata,
207
00:10:39,251 --> 00:10:40,804
chiamerò le sorelle.
208
00:10:56,909 --> 00:10:57,909
Guardami.
209
00:10:59,117 --> 00:11:00,280
Avvicinati.
210
00:11:00,749 --> 00:11:02,313
Sono qui per vedere Reddington.
211
00:11:18,526 --> 00:11:19,976
Rompilo nell'acqua.
212
00:11:28,789 --> 00:11:29,940
Che cosa vedi?
213
00:11:30,261 --> 00:11:31,261
La forma.
214
00:11:31,655 --> 00:11:32,655
Dimmi.
215
00:11:33,491 --> 00:11:34,863
Una sfera torbida.
216
00:11:35,461 --> 00:11:37,856
Il sole che attraversa le nuvole.
217
00:11:38,276 --> 00:11:40,712
- È una cosa buona?
- Puoi passare.
218
00:11:40,722 --> 00:11:42,164
Ce la fanno in pochi.
219
00:11:42,524 --> 00:11:44,788
Vai... io veglierò su di te.
220
00:11:59,614 --> 00:12:00,839
Agnes come sta?
221
00:12:01,272 --> 00:12:02,272
Sta bene.
222
00:12:03,051 --> 00:12:04,051
È vivace.
223
00:12:04,995 --> 00:12:06,806
Ho visto che hai conosciuto Weecha.
224
00:12:06,816 --> 00:12:08,674
E un barista che mi ha drogato...
225
00:12:08,684 --> 00:12:11,271
E una sciamana che mi
ha strofinato con un uovo.
226
00:12:11,908 --> 00:12:14,323
Weecha protegge il mio corpo
e Mierce la mia anima.
227
00:12:14,333 --> 00:12:17,568
Negli ultimi due anni, non sarei
sopravvissuto senza di loro.
228
00:12:25,856 --> 00:12:27,319
Che cosa vuoi, Harold?
229
00:12:28,240 --> 00:12:31,268
- Sono qui per Dembe.
- Come sta l'agente speciale Zuma?
230
00:12:31,632 --> 00:12:33,824
È in ospedale con
ustioni di terzo grado.
231
00:12:34,316 --> 00:12:36,132
Hanno sparato al suo
partner, che è morto.
232
00:12:36,142 --> 00:12:37,881
Non sappiamo niente sugli assalitori.
233
00:12:37,891 --> 00:12:40,879
- Abbiamo solo questo tatuaggio.
- Non c'è bisogno di mostrarlo.
234
00:12:41,642 --> 00:12:43,569
Sì invece, se può aiutare Dembe.
235
00:12:44,516 --> 00:12:46,876
Negli ultimi due anni, ho imparato...
236
00:12:46,886 --> 00:12:49,431
A cosa aggrapparmi
e cosa lasciar andare.
237
00:12:51,504 --> 00:12:54,616
Se lo guardo... se torno indietro
anche solo una volta...
238
00:12:58,101 --> 00:13:00,574
Temo che tutto il lavoro
sarà stato inutile.
239
00:13:01,377 --> 00:13:05,076
Verranno fuori dei nomi
e qualcuno sarà responsabile.
240
00:13:06,164 --> 00:13:08,648
In futuro, le cose
potrebbero mettersi male.
241
00:13:08,658 --> 00:13:11,619
Allora non tornare indietro.
Ma dimmi quello che devo sapere.
242
00:13:12,513 --> 00:13:13,763
Questo simbolo.
243
00:13:14,635 --> 00:13:15,685
Lo conosci?
244
00:13:19,037 --> 00:13:20,244
Sì.
245
00:13:20,254 --> 00:13:21,862
Sai chi stiamo cercando?
246
00:13:21,872 --> 00:13:22,872
Sì, lo so.
247
00:13:24,371 --> 00:13:26,331
Un pirata di 700 anni.
248
00:13:29,032 --> 00:13:32,056
È tutto qui. L'indirizzo
dell'hotel... biglietti dell'aereo,
249
00:13:32,066 --> 00:13:35,140
- le informazioni per il noleggio dell'auto.
- Sarò sincero...
250
00:13:36,193 --> 00:13:38,543
Non preoccuparti. Se l'appuntamento
in America va bene...
251
00:13:38,553 --> 00:13:40,678
Potremmo costruire una
nuova fabbrica in America...
252
00:13:40,688 --> 00:13:42,362
Nel giro di un anno.
253
00:13:42,372 --> 00:13:45,433
Domani atterrate a New York. Avrete un
giorno per farvi un giro prima del volo
254
00:13:45,443 --> 00:13:46,808
per Washington per i suoi incontri.
255
00:13:46,818 --> 00:13:49,193
Dimmi che ti divertirai
mentre noi saremo via.
256
00:13:49,203 --> 00:13:53,402
Il divertimento di Pai-han è cercare
di capire cos'è successo al porto.
257
00:13:53,412 --> 00:13:55,974
Gli ho detto che ci pensa la polizia...
258
00:13:55,984 --> 00:13:57,334
Ma non vuole lasciare stare.
259
00:13:57,814 --> 00:13:59,453
Se dovesse aver bisogno di qualcosa...
260
00:13:59,463 --> 00:14:01,564
Se dovesse succedere
qualcosa... mi chiami.
261
00:14:02,077 --> 00:14:03,375
Che sciocco.
262
00:14:03,385 --> 00:14:05,029
Che cosa potrebbe succedere?
263
00:14:05,635 --> 00:14:06,924
Niente.
264
00:14:06,934 --> 00:14:08,184
Non ascoltarmi.
265
00:14:08,801 --> 00:14:10,199
Andate a divertirvi.
266
00:14:29,930 --> 00:14:31,660
Ti mando il suo itinerario.
267
00:14:31,670 --> 00:14:34,873
Chen starà al Fountain Grand
con la moglie e la figlia.
268
00:14:34,883 --> 00:14:36,319
Più sono, meglio è.
269
00:14:41,311 --> 00:14:43,481
FBI. Aprite la porta.
270
00:14:49,074 --> 00:14:50,657
Metti le mani bene in vista.
271
00:14:50,667 --> 00:14:52,385
Mani bene in vista.
272
00:14:52,395 --> 00:14:53,500
Siete tutti morti.
273
00:14:53,510 --> 00:14:55,527
Beh, avete fatto schifo!
274
00:14:56,128 --> 00:14:58,747
- Perkins?
- Non abbiamo perlustrato tutte le stanze.
275
00:14:58,757 --> 00:15:00,349
E qual è la prima regola
dopo un'irruzione?
276
00:15:00,359 --> 00:15:01,692
Perlustrare ogni stanza.
277
00:15:01,702 --> 00:15:03,052
Rifacciamo tutto.
278
00:15:08,958 --> 00:15:11,692
- Ciao, Alina.
- Ho sentito di Dembe, come sta?
279
00:15:11,702 --> 00:15:14,862
Non bene. Per questo sono qui.
Abbiamo un caso.
280
00:15:14,872 --> 00:15:17,836
- Non sono più un agente operativo.
- E io non sono con l'FBI.
281
00:15:17,846 --> 00:15:20,677
Ma me l'ha chiesto Dembe
e ora lo chiedo a te.
282
00:15:21,811 --> 00:15:23,356
Solo per questa volta.
283
00:15:23,366 --> 00:15:25,247
Ho addestrato Ken e
voglio aiutare Dembe.
284
00:15:25,257 --> 00:15:28,357
Comunque, congratulazioni per
il matrimonio. Sono contento per te.
285
00:15:28,725 --> 00:15:30,041
È stato fantastico.
286
00:15:30,051 --> 00:15:31,773
E se voglio continuare così...
287
00:15:31,783 --> 00:15:33,352
Non posso tornare sul campo.
288
00:15:33,362 --> 00:15:35,339
Ho promesso a Peter
che non l'avrei fatto.
289
00:15:35,349 --> 00:15:36,832
Non sapevo avessi addestrato Ken.
290
00:15:36,842 --> 00:15:38,373
Era nella mia prima classe.
291
00:15:38,383 --> 00:15:40,424
Era un bravo agente e un buon uomo.
292
00:15:40,909 --> 00:15:43,479
So quanto sia stressante
il lavoro sul campo, lo so.
293
00:15:44,071 --> 00:15:45,621
Ma comunque, sono qui.
294
00:15:45,631 --> 00:15:47,485
Perché penso che sia molto importante.
295
00:15:50,440 --> 00:15:52,923
Allora, Flagify è una compagnia
che avverte i clienti
296
00:15:52,933 --> 00:15:55,450
su problemi di sicurezza
e campanelli d'allarme.
297
00:15:55,460 --> 00:15:59,510
Ci sono varie piattaforme, ognuna
per ogni problema di sicurezza.
298
00:15:59,520 --> 00:16:02,177
Ora, ShadowSee è un anti-pirateria.
299
00:16:02,187 --> 00:16:05,561
Scannerizza più di un milione
siti all'ora per determinare...
300
00:16:05,571 --> 00:16:09,371
Se una produzione nello specifico è usata
violando le restrizioni di copyright.
301
00:16:09,381 --> 00:16:12,886
Invece, Greylock utilizza
parole chiave per...
302
00:16:12,896 --> 00:16:14,046
Scusate, è...
303
00:16:14,727 --> 00:16:16,741
Niente... non è niente.
304
00:16:19,843 --> 00:16:22,131
- Stavi parlando di Greylock.
- Sì.
305
00:16:22,572 --> 00:16:24,942
Greylock usa parole
chiave per determinare...
306
00:16:24,952 --> 00:16:26,828
L'analisi... delle opinioni.
307
00:16:26,838 --> 00:16:28,908
Questo ha una funzione legale...
308
00:16:30,873 --> 00:16:33,472
Signore... penso di dover
rispondere. Mi dispiace molto.
309
00:16:33,482 --> 00:16:34,786
Non investo sulle scuse.
310
00:16:34,796 --> 00:16:37,440
Investo su attenzione e concentrazione.
311
00:16:37,450 --> 00:16:38,995
Nelle persone che ce le hanno.
312
00:16:39,005 --> 00:16:40,459
Non su quelle che non le hanno.
313
00:16:40,469 --> 00:16:41,936
Solo... se solo...
314
00:16:43,223 --> 00:16:45,992
- Signore?
- I miei hanno fatto un altro mutuo per noi.
315
00:16:46,002 --> 00:16:48,915
Quindi dì a quel tizio che
gli è appena costato la casa.
316
00:16:50,018 --> 00:16:51,272
Un secondo. Nick, Nick.
317
00:16:52,699 --> 00:16:53,753
Signor Cooper.
318
00:17:20,614 --> 00:17:22,432
Spero non fosse un cattivo
momento per disturbarti.
319
00:17:22,442 --> 00:17:23,491
Non era cattivo.
320
00:17:24,340 --> 00:17:25,823
Era un momento orribile.
321
00:17:26,859 --> 00:17:28,035
Lì c'è lo Scotch.
322
00:17:36,222 --> 00:17:37,412
Cosa ha detto Peter?
323
00:17:38,016 --> 00:17:39,799
Cosa le fa credere
che gliel'abbia detto?
324
00:17:45,072 --> 00:17:46,450
Grazie per essere venuti.
325
00:17:46,814 --> 00:17:47,926
Iniziamo.
326
00:17:49,159 --> 00:17:50,349
Non aspettiamo Ressler?
327
00:17:55,027 --> 00:17:56,075
Bella macchina.
328
00:17:58,063 --> 00:17:59,150
La risposta è no.
329
00:18:00,280 --> 00:18:01,960
Non sai neanche cosa
ti sto per chiedere.
330
00:18:01,970 --> 00:18:04,722
Beh, so che sei venuto fin qui
da Detroit per chiedermelo.
331
00:18:04,732 --> 00:18:07,261
Ti ho visto al telegiornale
che parlavi di Reddington.
332
00:18:07,271 --> 00:18:08,973
O almeno sembrava
parlassi di Reddington.
333
00:18:09,300 --> 00:18:10,883
Stavo solo rispondendo alla domanda.
334
00:18:10,893 --> 00:18:12,182
Allora, per favore...
335
00:18:12,192 --> 00:18:13,226
Rispondi alla mia.
336
00:18:13,662 --> 00:18:14,955
Riguarda Reddington?
337
00:18:15,618 --> 00:18:16,631
Non proprio.
338
00:18:17,036 --> 00:18:18,553
"Non proprio" non è un "no".
339
00:18:19,204 --> 00:18:20,466
Che è la mia risposta.
340
00:18:21,922 --> 00:18:24,163
Incolpa ancora Reddington
per quello che è successo.
341
00:18:24,506 --> 00:18:25,593
Lo facciamo tutti.
342
00:18:27,069 --> 00:18:29,172
Beh, suppongo che la differenza per me
343
00:18:29,182 --> 00:18:31,002
e forse anche per voi, è che io credo
344
00:18:31,012 --> 00:18:32,884
che il Signor Reddington
incolpi se stesso.
345
00:18:33,736 --> 00:18:35,158
E lo perdono per questo.
346
00:18:36,754 --> 00:18:38,120
Il Silicon Shield.
347
00:18:38,130 --> 00:18:39,571
Dimmi cosa ne sai a riguardo.
348
00:18:39,581 --> 00:18:42,571
Giusto. È un termine utilizzato
per la protezione
349
00:18:42,581 --> 00:18:44,643
che ha Taiwan per essere
l'unico produttore
350
00:18:44,653 --> 00:18:46,940
di microchip di nuova generazione.
Protezione che ha dall'America,
351
00:18:46,950 --> 00:18:49,972
che potrebbe andare in guerra per
evitare l'interruzione della fornitura.
352
00:18:50,847 --> 00:18:52,875
Questo significa che stiamo
parlando di una miccia,
353
00:18:52,885 --> 00:18:55,376
una di quelle che lo Scuoiatore
vuole innescare.
354
00:18:55,386 --> 00:18:57,107
- "Lo Scuoiatore"?
- Giusto.
355
00:18:57,997 --> 00:18:59,240
Come posso spiegarvelo.
356
00:18:59,250 --> 00:19:02,772
Secondo Reddington, al mondo, le rapine
e il saccheggio forse non sono
357
00:19:02,782 --> 00:19:04,111
le seconde professioni più antiche...
358
00:19:04,121 --> 00:19:06,044
Ma sicuramente sono le terze.
359
00:19:07,426 --> 00:19:08,631
Lo Scuoiatore
360
00:19:08,641 --> 00:19:11,992
pratica una buona documentata
versione del brigantaggio.
361
00:19:12,319 --> 00:19:14,110
I predoni in India.
362
00:19:14,120 --> 00:19:16,387
I gentiluomini Reivers in Scozia.
363
00:19:16,397 --> 00:19:18,289
Nel Devonshire, i Gubbing.
364
00:19:18,780 --> 00:19:20,129
In America,
365
00:19:20,139 --> 00:19:21,394
i banditi.
366
00:19:21,404 --> 00:19:23,428
Diversi Paesi, diverse...
367
00:19:23,438 --> 00:19:24,654
Epoche.
368
00:19:24,664 --> 00:19:25,933
Tutti fuorilegge.
369
00:19:26,603 --> 00:19:27,937
Ed in Francia.
370
00:19:27,947 --> 00:19:29,252
Gli ecorcheurs.
371
00:19:29,742 --> 00:19:30,856
Gli scuoiatori.
372
00:19:31,285 --> 00:19:34,796
Bande armate che insorsero
in opposizione a Carlo VII.
373
00:19:34,806 --> 00:19:36,248
Prendevano quello che volevano,
374
00:19:36,258 --> 00:19:39,009
e quando le persone resistevano,
bruciavano i loro piedi nel fuoco.
375
00:19:39,019 --> 00:19:40,818
I mercenari che Dembe ha ucciso...
376
00:19:40,828 --> 00:19:42,022
Avevano tutti questo.
377
00:19:42,032 --> 00:19:44,405
Fuoco, che circonda la lettera "S",
378
00:19:44,415 --> 00:19:45,820
per Scuoiatori,
379
00:19:45,830 --> 00:19:49,342
- che bruciano vive le persone.
- Quindi sappiamo chi erano.
380
00:19:49,352 --> 00:19:51,767
- Chi sono adesso?
- L'originale Scuoiatore è morto
381
00:19:51,777 --> 00:19:54,558
improvvisamente nel 1452.
382
00:19:54,568 --> 00:19:56,962
Aveva una spaventosa reputazione...
383
00:19:57,452 --> 00:20:01,500
E i suoi seguaci erano preoccupati che,
senza di lui, avessero i giorni contati.
384
00:20:01,510 --> 00:20:02,917
Quindi, siccome...
385
00:20:03,246 --> 00:20:05,252
Nessuno sapeva che era morto,
386
00:20:05,262 --> 00:20:08,469
hanno promosso uno dei loro
a prendere il suo posto,
387
00:20:08,479 --> 00:20:12,245
iniziando la linea di successione
che continua fino ai giorni d'oggi.
388
00:20:12,644 --> 00:20:15,563
Lo Scuoiatore è più un mito che un uomo,
389
00:20:15,573 --> 00:20:19,154
quindi l'identità dell'uomo
che incarna il mito
390
00:20:19,908 --> 00:20:22,785
è sempre stato un segreto
mantenuto con cura.
391
00:20:23,098 --> 00:20:26,174
- E il signor Reddington sa questo segreto?
- Se lo sa, non lo dice.
392
00:20:26,184 --> 00:20:27,741
Cosa? Non tornerà indietro?
393
00:20:29,468 --> 00:20:31,984
Andiamo. Nemmeno per Dembe?
Come è possibile?
394
00:20:31,994 --> 00:20:33,711
Non lo so. E non lo dirà.
395
00:20:33,721 --> 00:20:37,043
Tutto quello che so è che noi dobbiamo
trovare l'attuale Scuoiatore,
396
00:20:37,053 --> 00:20:41,526
il quale vuole rubare 800,000
dei microchip più evoluti al mondo.
397
00:20:41,536 --> 00:20:44,723
Dembe l'ha fermato una volta. Se non lo
troviamo noi, sicuramente ci riproverà.
398
00:20:44,733 --> 00:20:46,092
Prima di farlo...
399
00:20:47,219 --> 00:20:50,214
So che nessuno di noi
si aspettava di trovarsi qui, ed è...
400
00:20:51,311 --> 00:20:52,911
È dura, e...
401
00:20:53,324 --> 00:20:55,211
Anche un po' strano, ma...
402
00:20:55,221 --> 00:20:58,690
Se per voi va bene, vorrei che
ci prendessimo un momento, per...
403
00:21:00,246 --> 00:21:01,512
Per ricordare Liz.
404
00:21:01,895 --> 00:21:02,902
Sapete...
405
00:21:04,318 --> 00:21:05,322
Insieme.
406
00:21:06,108 --> 00:21:07,365
Pensa che potremmo farlo?
407
00:21:07,767 --> 00:21:09,889
Sono imbarazzato
per non averlo proposto io.
408
00:21:38,626 --> 00:21:40,395
Scommetto che lei sia felice qui.
409
00:21:40,405 --> 00:21:41,749
Sta anche dormendo.
410
00:21:44,114 --> 00:21:46,121
Mierce ha dei poteri, Harold.
411
00:21:46,723 --> 00:21:48,013
Tutti per il bene.
412
00:21:48,723 --> 00:21:50,007
Agnes sta bene.
413
00:21:52,931 --> 00:21:55,074
E se io volessi vederla?
414
00:21:56,984 --> 00:21:58,758
Non penso sia una buona idea.
415
00:22:07,662 --> 00:22:09,237
Non so chi...
416
00:22:10,195 --> 00:22:13,964
Sia il nuovo Scuoiatore, ma
so chi era il suo predecessore,
417
00:22:14,451 --> 00:22:16,208
ed è da lì che partiremo.
418
00:22:21,287 --> 00:22:24,775
È comparso così, nel pieno
della notte, con una strega?
419
00:22:24,785 --> 00:22:26,857
Più ci pensi, meno ha senso.
420
00:22:26,867 --> 00:22:29,523
Ha senso tanto quanto lo Scuoiatore
che vive in una casa di riposo.
421
00:22:29,533 --> 00:22:31,473
Non lasciatevi ingannare
dalla maglia color salmone.
422
00:22:31,483 --> 00:22:33,716
Ricordate cosa mi ha detto
Reddington sul vecchio Scuoiatore.
423
00:22:33,726 --> 00:22:35,803
Il suo nome è Vincent Duke.
424
00:22:35,813 --> 00:22:38,861
È stato a capo dell'organizzazione
per quasi 30 anni.
425
00:22:38,871 --> 00:22:40,986
Ha costruito la sua storia sul furto
426
00:22:40,996 --> 00:22:43,876
di tutti i beni più richiesti.
427
00:22:43,886 --> 00:22:46,371
I suoi predecessori hanno rubato armi
428
00:22:46,381 --> 00:22:47,980
all'Invincibile Armata,
429
00:22:47,990 --> 00:22:50,631
oro dagli zar russi.
430
00:22:51,227 --> 00:22:54,731
Gli obiettivi di Duke
sono un po' più moderni,
431
00:22:54,741 --> 00:22:58,370
dalle proprietà intellettuali
fino all'uranio.
432
00:22:58,380 --> 00:23:01,025
Se lo conosci, perché hai bisogno di noi
per metterti in contatto?
433
00:23:01,035 --> 00:23:02,960
Abbiamo avuto una discussione...
434
00:23:02,970 --> 00:23:04,581
A causa di una parola.
435
00:23:04,591 --> 00:23:06,185
- Una parola?
- Sì.
436
00:23:06,538 --> 00:23:07,827
"Ex".
437
00:23:08,445 --> 00:23:11,284
Nel senso di ex moglie.
Evidentemente, non lo era.
438
00:23:12,884 --> 00:23:14,232
Ci siamo.
439
00:23:20,413 --> 00:23:21,611
È pronto, signore?
440
00:23:21,621 --> 00:23:23,375
Se è quello che intendi,
non sono entusiasta.
441
00:23:23,385 --> 00:23:26,458
Ha lasciato il country club,
girando sulla Saw Mill.
442
00:23:26,468 --> 00:23:27,907
Sta venendo dalla sua parte.
443
00:23:34,200 --> 00:23:35,392
Lo vedo.
444
00:23:42,384 --> 00:23:43,680
Signore, sta bene?
445
00:23:43,690 --> 00:23:45,139
Sto bene. Andate.
446
00:23:45,149 --> 00:23:47,393
Occupatevene ed andiamocene in fretta.
447
00:23:53,056 --> 00:23:56,507
- Che diavolo è successo?
- È quello che ti chiedo io. Hai inchiodato!
448
00:23:56,517 --> 00:23:58,812
Non credo proprio, ho appena
comprato questa macchina!
449
00:23:58,822 --> 00:24:00,381
- È nuova!
- Ti sei fermato di colpo.
450
00:24:00,391 --> 00:24:04,415
Mi sono... adesso è colpa mia?
Mi siete venuti addosso!
451
00:24:04,425 --> 00:24:06,893
Ora spostatevi tutti quanti
sul ciglio della strada.
452
00:24:06,903 --> 00:24:10,009
- Chi era alla guida?
- Io e quest'uomo.
453
00:24:12,274 --> 00:24:13,686
Mani in alto!
454
00:24:13,696 --> 00:24:14,900
Calma!
455
00:24:14,910 --> 00:24:17,280
- Ho il porto d'armi.
- Contro la macchina, subito!
456
00:24:17,290 --> 00:24:18,818
Siamo guardie giurate!
457
00:24:18,828 --> 00:24:21,253
Se è vero, non avete nulla
di cui preoccuparvi,
458
00:24:21,263 --> 00:24:23,129
ma dobbiamo controllare.
459
00:24:24,342 --> 00:24:27,118
Che sta succedendo?
È stato un incidente, agente.
460
00:24:27,128 --> 00:24:29,345
Per favore signore, non si muova da lì.
461
00:24:31,557 --> 00:24:34,607
Sbrighiamoci, prima
che qualcuno ci rovini la festa.
462
00:24:51,172 --> 00:24:53,384
Vincent. Ti serve un passaggio?
463
00:24:56,775 --> 00:24:58,720
Ecco perché mi hai rapito.
464
00:24:58,730 --> 00:25:01,160
Per chiedermi di tradire
la mia organizzazione.
465
00:25:01,170 --> 00:25:03,920
No. Per esortarti a salvarla.
466
00:25:03,930 --> 00:25:07,690
- Cosa ti fa pensare che vada salvata?
- Beh, so dei microchip,
467
00:25:07,700 --> 00:25:11,588
dell'agente dell'FBI morto
e di quello in terapia intensiva.
468
00:25:11,598 --> 00:25:14,741
So che come conseguenza,
la sicurezza al porto è aumentata,
469
00:25:14,751 --> 00:25:17,157
il che non fa bene
alla mia organizzazione.
470
00:25:17,167 --> 00:25:20,728
Quindi non sei venuto ad aiutarmi,
sei qui per salvare te stesso.
471
00:25:21,135 --> 00:25:23,186
Egoista come sempre.
472
00:25:23,971 --> 00:25:25,306
Come sta Bianca?
473
00:25:25,316 --> 00:25:26,420
Non ne ho idea.
474
00:25:26,430 --> 00:25:28,485
Dovresti chiedere al maestro di golf.
475
00:25:29,708 --> 00:25:31,563
L'ultima cosa che vogliamo entrambi
476
00:25:31,573 --> 00:25:34,123
è il governo Americano in allerta
477
00:25:34,133 --> 00:25:37,041
che finanzia miliardi alla Homeland.
478
00:25:37,051 --> 00:25:40,476
Succederà davvero?
Per un carico di microchip?
479
00:25:40,486 --> 00:25:43,289
Microchip SCG che, a quanto pare,
480
00:25:43,299 --> 00:25:46,556
nessuna mente brillante
in America sa produrre.
481
00:25:46,566 --> 00:25:49,975
Qualsiasi sentore di un anello debole
nella distribuzione
482
00:25:49,985 --> 00:25:53,833
sarebbe visto come un'enorme minaccia
alla Sicurezza Nazionale.
483
00:25:55,505 --> 00:25:57,299
Non mi piace quello che ha fatto,
484
00:25:57,309 --> 00:25:59,636
ma non ho nessuna influenza
sul mio successore.
485
00:25:59,646 --> 00:26:01,835
Ho provato ad esercitarla, credimi.
486
00:26:01,845 --> 00:26:04,644
Hai scelto un successore indegno.
487
00:26:04,654 --> 00:26:05,836
Non sto giudicando.
488
00:26:05,846 --> 00:26:09,036
Quando ci ho provato,
ho fallito in modo spettacolare.
489
00:26:09,046 --> 00:26:12,230
Ma è la verità e bisogna fare
qualcosa al riguardo.
490
00:26:14,919 --> 00:26:17,780
Comunque, mi dispiace
per il maestro di golf.
491
00:26:17,790 --> 00:26:19,129
Non esserlo.
492
00:26:19,139 --> 00:26:22,046
Prima che fuggissero,
ha corretto il mio slice.
493
00:26:22,056 --> 00:26:24,390
Uno scambio equo, dopotutto.
494
00:26:29,598 --> 00:26:31,502
Sei sicuro, Vincent?
495
00:26:31,512 --> 00:26:33,823
Beck? Grazie, Vincent.
496
00:26:33,833 --> 00:26:35,594
Ti chiamo quando sarà sistemato.
497
00:26:40,551 --> 00:26:42,581
- Cooper.
- Harold. Ho delle novità.
498
00:26:42,591 --> 00:26:44,795
Lo Scuoiatore è a New York
al Fountain Grand,
499
00:26:44,805 --> 00:26:46,605
con il nome Clayton Beck.
500
00:26:46,615 --> 00:26:49,843
Ti fidi delle informazioni di Duke?
È disposto a tradire il suo successore?
501
00:26:49,853 --> 00:26:52,055
Sa che il suo lascito
502
00:26:52,065 --> 00:26:54,267
è più importante
di qualunque Scuoiatore.
503
00:26:54,277 --> 00:26:56,471
Perché a New York?
Non può essere per i microchip.
504
00:26:56,481 --> 00:26:57,993
Non sono stati spediti sulla costa Est.
505
00:26:58,003 --> 00:27:01,130
Forse ha trovato un altro modo
per raggiungere l'obiettivo.
506
00:27:01,140 --> 00:27:03,248
Ascolta, ho Edward in attesa,
507
00:27:03,258 --> 00:27:06,206
se vuoi, non appena
sei pronto, puoi decollare.
508
00:27:06,216 --> 00:27:08,282
È un'offerta generosa e la accetterò.
509
00:27:08,292 --> 00:27:10,916
Ma prima vorrei tornare ad Agnes.
510
00:27:10,926 --> 00:27:12,448
Alla nostra conversazione di prima.
511
00:27:12,458 --> 00:27:15,110
- Sei stato chiaro sui limiti.
- Sì.
512
00:27:15,120 --> 00:27:17,019
E vorrei ringraziarti
per averli rispettati.
513
00:27:17,029 --> 00:27:19,589
Elizabeth ti ha nominato
tutore di Agnes.
514
00:27:19,599 --> 00:27:21,979
Era sicura che ti saresti
comportato bene con lei.
515
00:27:21,989 --> 00:27:24,587
Non ho dubbi che così è stato
e che così sarà.
516
00:27:27,268 --> 00:27:28,407
Quando mi dirai...
517
00:27:29,513 --> 00:27:30,768
Cosa vuol dire per te?
518
00:27:32,847 --> 00:27:34,411
Posso dirtelo ora.
519
00:27:36,111 --> 00:27:37,834
È tutto per me.
520
00:27:49,385 --> 00:27:51,490
Scusa, ma c'è stato un imprevisto.
521
00:27:52,152 --> 00:27:53,781
Non so tra quanto, ma...
522
00:27:53,791 --> 00:27:55,241
Sì, il prima possibile.
523
00:27:56,305 --> 00:27:57,529
Ti amo anch'io.
524
00:27:58,250 --> 00:27:59,410
Fidati di me.
525
00:27:59,951 --> 00:28:01,112
Avere dei segreti
526
00:28:01,122 --> 00:28:03,202
non è il segreto per avere
un matrimonio felice.
527
00:28:03,212 --> 00:28:05,097
Non ho dei segreti, io...
528
00:28:05,498 --> 00:28:06,500
Mantengo la pace.
529
00:28:06,510 --> 00:28:09,010
- Sicura che non potrebbe capire?
- Come potrebbe?
530
00:28:09,020 --> 00:28:10,036
Non lo capisco io.
531
00:28:10,046 --> 00:28:13,167
Che ci faccio sul campo?
Avevo chiuso per la mia sanità mentale.
532
00:28:13,628 --> 00:28:15,524
Già. Siamo in due.
533
00:28:16,166 --> 00:28:17,269
Wow.
534
00:28:17,279 --> 00:28:18,922
Che piacevole sorpresa.
535
00:28:19,992 --> 00:28:22,037
Aram mi ha chiamato
a proposito di Dembe.
536
00:28:22,047 --> 00:28:23,950
Sicuramente apprezzerà
la tua preoccupazione.
537
00:28:23,960 --> 00:28:26,416
Sono venuto perché
sono preoccupato e curioso...
538
00:28:26,768 --> 00:28:28,154
Di come sta e...
539
00:28:28,164 --> 00:28:29,777
Di come diavolo è diventato agente.
540
00:28:30,400 --> 00:28:31,648
Hai un aspetto orribile.
541
00:28:33,209 --> 00:28:34,329
Dov'è Aram?
542
00:28:34,339 --> 00:28:36,910
Sono qui anche per questo.
Per prendere il suo posto.
543
00:28:36,920 --> 00:28:40,421
Ha detto che doveva mollare perché
tutto quello su cui lavora da due anni
544
00:28:40,431 --> 00:28:43,309
gli si sta per ritorcere contro
e deve provare a risolvere.
545
00:28:43,319 --> 00:28:44,830
Avevi ragione, comunque.
546
00:28:44,840 --> 00:28:46,159
Reddington è coinvolto.
547
00:28:46,483 --> 00:28:47,676
Più o meno.
548
00:28:47,686 --> 00:28:50,786
Allora per il suo bene, spero che
non saremo mai nella stessa stanza.
549
00:28:51,363 --> 00:28:53,647
Ma Aram mi ha detto
che siamo alla ricerca...
550
00:28:53,657 --> 00:28:55,266
Di un pirata di 700 anni.
551
00:28:55,276 --> 00:28:57,835
Non sappiamo il suo vero nome,
ma Dembe ci ha fornito una descrizione.
552
00:28:57,845 --> 00:29:00,545
E Reddington ci ha detto che sta
andando in un hotel a New York.
553
00:29:00,999 --> 00:29:02,174
E anche noi.
554
00:29:06,972 --> 00:29:10,490
Sicuro che è qui? Il concierge
ha detto che Beck è stato qui?
555
00:29:10,823 --> 00:29:12,700
Ha detto che ha chiesto
indicazioni un'ora fa.
556
00:29:12,710 --> 00:29:14,023
Perché? Non lo sapeva.
557
00:29:14,033 --> 00:29:17,199
Beh, direi che non era qui
per annusare i fiori.
558
00:29:17,209 --> 00:29:20,319
Qualsiasi sia il motivo, non ce ne
andremo finché non lo scopriremo.
559
00:29:24,621 --> 00:29:25,669
Ok.
560
00:29:25,679 --> 00:29:26,749
Respiro profondo.
561
00:29:31,736 --> 00:29:35,343
- Non sei Eric e Barbara.
- No, non lo sono. O...
562
00:29:35,353 --> 00:29:36,775
O Eric, o...
563
00:29:37,268 --> 00:29:39,153
- Barbara.
- Tesoro, sono Eric e Barbara?
564
00:29:41,847 --> 00:29:45,072
- Non ci posso credere!
- Lo so, è fuori luogo presentarsi
565
00:29:45,082 --> 00:29:49,030
a casa sua così, ma speravo che potesse
darmi due minuti per spiegare.
566
00:29:49,040 --> 00:29:50,999
- Ha avuto i suoi due minuti.
- In realtà...
567
00:29:51,009 --> 00:29:52,939
È andato via dopo circa
un minuto, quindi...
568
00:29:52,949 --> 00:29:55,702
In teoria, ho ancora
del tempo. Almeno...
569
00:29:55,712 --> 00:29:57,445
Almeno... diciamo 40 secondi?
570
00:29:57,455 --> 00:30:00,087
- Dovrebbe andarsene.
- Dai, Henry. È qui.
571
00:30:00,097 --> 00:30:01,525
Ed è sudato.
572
00:30:01,535 --> 00:30:05,713
La festa può sopravvivere
senza di te per 40 secondi.
573
00:30:08,599 --> 00:30:10,598
Avrà i suoi 40 secondi
574
00:30:10,608 --> 00:30:13,948
- quando tutti i miei ospiti avranno da bere.
- Ok, ero un agente dell'FBI.
575
00:30:13,958 --> 00:30:16,198
La chiamata durante il lancio
era del mio vecchio capo.
576
00:30:16,208 --> 00:30:19,229
Sta sprecando i tuoi 40 secondi
per dirmi cosa faceva per vivere?
577
00:30:19,239 --> 00:30:22,184
Gli serviva aiuto per un caso con
conseguenze sulla Sicurezza Nazionale.
578
00:30:22,194 --> 00:30:24,155
Ci sta lavorando anche ora.
579
00:30:24,165 --> 00:30:25,886
Senza di me. Perché io sono qui.
580
00:30:26,210 --> 00:30:27,828
Con lei. A sudare.
581
00:30:29,326 --> 00:30:30,491
Torno subito.
582
00:30:30,501 --> 00:30:31,798
Non si sieda.
583
00:30:32,551 --> 00:30:33,833
Non tocchi niente.
584
00:30:36,472 --> 00:30:37,472
Chiaro.
585
00:30:38,767 --> 00:30:41,240
Quindi ora Dembe è un agente dell'FBI?
586
00:30:41,250 --> 00:30:44,167
- Penso sia figo.
- Agente speciale dell'FBI.
587
00:30:44,519 --> 00:30:47,430
- Sembra che la cosa ti crei problemi.
- Beh, problemi...
588
00:30:47,440 --> 00:30:48,713
Domande.
589
00:30:48,723 --> 00:30:50,439
Abbiamo iniziato con un controllo.
590
00:30:50,449 --> 00:30:52,504
L'FBI li ha aboliti?
591
00:30:52,514 --> 00:30:55,612
Aspetta. Eccolo. A destra della statua.
592
00:30:55,622 --> 00:30:57,363
Mantieni la posizione. Cosa sta facendo?
593
00:30:57,373 --> 00:31:00,321
Sta guardando il chiosco.
Sembra essere in contatto radio.
594
00:31:00,331 --> 00:31:01,950
Il che vuol dire che ha compagnia.
595
00:31:03,337 --> 00:31:04,329
Bene.
596
00:31:04,339 --> 00:31:06,119
Ho un secondo sospettato.
597
00:31:06,573 --> 00:31:08,918
- Vicino l'uscita della Madison.
- Prudenza.
598
00:31:08,928 --> 00:31:10,462
Dobbiamo supporre che siano armati.
599
00:31:10,472 --> 00:31:12,254
Sta tenendo d'occhio qualcuno lì vicino.
600
00:31:12,264 --> 00:31:13,862
La famiglia che compra gli hot dog.
601
00:31:14,417 --> 00:31:15,417
Li vedo.
602
00:31:17,072 --> 00:31:18,310
Chi diavolo è quello?
603
00:31:27,858 --> 00:31:29,753
- Ti ho inviato una foto.
- Signore, ho...
604
00:31:29,763 --> 00:31:31,531
- Ho detto a Ressler...
- Lo so.
605
00:31:31,541 --> 00:31:34,077
Ma lo Scuoiatore è sulle tracce
di qualcuno, devi dirmi chi è.
606
00:31:34,087 --> 00:31:36,304
- Non ho il mio computer.
- Prendi quello di qualcun altro.
607
00:31:36,314 --> 00:31:37,877
Aram, è importante.
608
00:31:37,887 --> 00:31:38,889
Aspetti.
609
00:31:39,284 --> 00:31:40,368
Ok.
610
00:31:41,282 --> 00:31:44,586
- Un uomo asiatico. È lui?
- I chip arrivano da Taiwan.
611
00:31:44,596 --> 00:31:45,972
Ok, bene. Questo aiuta.
612
00:31:45,982 --> 00:31:48,567
- Sono microchip SCG.
- Bene, ancora meglio.
613
00:31:48,577 --> 00:31:51,963
- Aiuta a restringere il campo.
- Devi entrare nel database dei dipendenti.
614
00:31:51,973 --> 00:31:53,304
Non va bene...
615
00:31:53,314 --> 00:31:54,983
Per niente. Non posso. O meglio...
616
00:31:54,993 --> 00:31:57,302
Posso farlo, signore,
so come fare, ma...
617
00:31:57,312 --> 00:31:58,614
Non posso. Non...
618
00:31:58,624 --> 00:32:00,503
- Non da qui.
- Richiamami quando hai un nome.
619
00:32:00,874 --> 00:32:02,889
Signore, non... signore? Signore...
620
00:32:09,774 --> 00:32:10,843
Ok.
621
00:32:22,384 --> 00:32:23,632
Sì!
622
00:32:23,642 --> 00:32:24,715
Eccoti.
623
00:32:25,871 --> 00:32:27,756
Cosa sta facendo?
624
00:32:28,483 --> 00:32:29,525
Niente.
625
00:32:30,171 --> 00:32:33,295
Non è vero. Dovevo solo hackerare
il sito di un'azienda.
626
00:32:33,305 --> 00:32:35,512
- Dal mio computer? A casa mia?
- Lo so,
627
00:32:35,522 --> 00:32:37,853
messa così sembra
una brutta cosa, ma il mio capo...
628
00:32:37,863 --> 00:32:39,602
Ha davvero bisogno
di quest'informazione.
629
00:32:42,135 --> 00:32:43,294
Beck è in movimento.
630
00:32:43,304 --> 00:32:46,177
- Credevo non lavorasse con l'FBI.
- Infatti... in teoria.
631
00:32:47,014 --> 00:32:48,639
- È complicato.
- No, non lo è.
632
00:32:48,649 --> 00:32:50,903
È piuttosto semplice.
Si allontani dal computer,
633
00:32:50,913 --> 00:32:52,295
o la faccio arrestare.
634
00:32:53,382 --> 00:32:56,174
Non si azzardi a rispondere!
635
00:32:58,343 --> 00:33:02,250
Signore, ho un nome, Chen Yu-lan.
È il direttore tecnologico della SCG.
636
00:33:02,260 --> 00:33:03,383
È il tipo di persona
637
00:33:03,393 --> 00:33:05,897
che conosce i dettagli del processo
di produzione dell'azienda.
638
00:33:05,907 --> 00:33:08,698
Non poteva rubare i microchip,
quindi dà la caccia a chi li ha creati.
639
00:33:08,708 --> 00:33:09,805
Ottimo lavoro, Aram.
640
00:33:12,317 --> 00:33:14,518
Ci vuole giusto un po'
di determinazione e...
641
00:33:14,528 --> 00:33:15,636
Concentrazione.
642
00:33:16,922 --> 00:33:18,376
Ok, Beck lo sta seguendo.
643
00:33:18,386 --> 00:33:20,027
Fermatelo! Andate, ora!
644
00:33:24,745 --> 00:33:25,885
Entra nel furgone.
645
00:33:25,895 --> 00:33:27,167
Entra nel furgone!
646
00:33:27,177 --> 00:33:29,073
Entra nel furgone! Forza!
647
00:33:29,083 --> 00:33:30,754
- Entrate nel furgone!
- Fermi!
648
00:33:30,764 --> 00:33:31,775
FBI!
649
00:33:33,108 --> 00:33:35,845
Dite a J. Edgar Quello-che-è,
che più proverà a fermarmi,
650
00:33:35,855 --> 00:33:37,663
più innocenti si faranno male.
651
00:33:37,673 --> 00:33:38,754
No!
652
00:34:07,334 --> 00:34:09,583
Andartene? Non puoi
andartene, non adesso.
653
00:34:09,593 --> 00:34:12,241
Ho fatto quello per cui sono venuto,
identificare lo Scuoiatore.
654
00:34:12,251 --> 00:34:15,578
Che ora ha rapito un uomo
in grado di produrre su larga scala
655
00:34:15,588 --> 00:34:17,354
i microchip
tecnologicamente più avanzati,
656
00:34:17,364 --> 00:34:19,783
- insieme a sua moglie e sua figlia.
- Che sta succedendo?
657
00:34:19,793 --> 00:34:20,840
Cosa state facendo?
658
00:34:23,705 --> 00:34:25,229
Perché lo state facendo?
659
00:34:27,567 --> 00:34:29,927
Lo sto facendo, perché sto
seguendo degli ordini.
660
00:34:29,937 --> 00:34:32,829
Mi hanno detto di farlo. Se sei
intelligente, farai lo stesso.
661
00:34:35,365 --> 00:34:37,242
Non so chi sia il suo cliente.
662
00:34:37,252 --> 00:34:39,955
Ma se fossi lo Scuoiatore,
penserei in grande.
663
00:34:39,965 --> 00:34:42,975
Le superpotenze vogliono
essere autonome. Chi lo sa,
664
00:34:42,985 --> 00:34:44,162
magari qualche...
665
00:34:44,172 --> 00:34:47,042
Governo ha finanziato
tutto sin dall'inizio.
666
00:34:47,052 --> 00:34:48,645
E tu semplicemente te ne vai?
667
00:34:49,274 --> 00:34:51,295
Di recente, sono stato...
668
00:34:51,305 --> 00:34:53,711
In un monastero a Boudhanath.
669
00:34:54,073 --> 00:34:56,535
Ha una magnifica vista
670
00:34:56,545 --> 00:34:58,152
di Kathmandu.
671
00:34:58,162 --> 00:35:00,069
Ho meditato insieme
672
00:35:00,079 --> 00:35:02,369
a 36 monaci tibetani.
673
00:35:02,379 --> 00:35:03,854
Lì ho raggiunto
674
00:35:04,245 --> 00:35:06,744
un'armonia interiore che...
675
00:35:08,354 --> 00:35:10,583
È più stupefacente
676
00:35:10,593 --> 00:35:12,243
di qualsiasi allucinogeno.
677
00:35:13,109 --> 00:35:14,478
Ma anche...
678
00:35:14,488 --> 00:35:16,235
Più fragile di...
679
00:35:17,274 --> 00:35:19,534
Di un origami a forma di cigno.
680
00:35:20,296 --> 00:35:22,058
Devo prendermene cura.
681
00:35:22,472 --> 00:35:23,986
Se restassi...
682
00:35:25,140 --> 00:35:26,818
Verrebbe strappata, spezzata.
683
00:35:27,154 --> 00:35:29,625
Sii sincero. Si tratta di pace interiore
684
00:35:29,635 --> 00:35:33,230
o del mio rifiuto di farti tornare
nella vita di Agnes?
685
00:35:34,031 --> 00:35:35,319
Rifiuto che so
686
00:35:35,329 --> 00:35:37,429
- hai palesemente ignorato.
- Sì.
687
00:35:38,348 --> 00:35:41,153
La tieni d'occhio. È stata
una piacevole sorpresa.
688
00:35:41,163 --> 00:35:42,853
Non le succederà nulla.
689
00:35:43,459 --> 00:35:45,115
Non finché è sotto la mia protezione.
690
00:35:53,327 --> 00:35:54,681
Non mi ha visto.
691
00:35:57,936 --> 00:35:59,206
Ci serve il tuo aiuto.
692
00:35:59,692 --> 00:36:01,445
Senza, non troveremo lo Scuoiatore.
693
00:36:13,550 --> 00:36:15,361
Tenere la bambina
lontana da lui è crudele.
694
00:36:15,923 --> 00:36:17,048
È questo che vuole?
695
00:36:17,575 --> 00:36:18,637
Essere crudele?
696
00:36:37,485 --> 00:36:39,100
Mi hanno detto che stai meglio.
697
00:36:40,079 --> 00:36:41,273
Infatti.
698
00:36:41,283 --> 00:36:42,627
Più che altro perché...
699
00:36:42,637 --> 00:36:43,857
Sono fatto.
700
00:36:44,265 --> 00:36:45,869
Già, ne hai tutto il diritto.
701
00:36:46,293 --> 00:36:47,298
Ti vedo bene.
702
00:36:47,663 --> 00:36:49,289
Mi dispiace per il tuo partner.
703
00:36:50,056 --> 00:36:51,073
Grazie.
704
00:36:52,672 --> 00:36:53,832
Stai bene?
705
00:36:54,252 --> 00:36:55,618
Hai un aspetto orribile.
706
00:36:56,853 --> 00:36:59,232
Ok. Sono davvero messo così male?
707
00:36:59,242 --> 00:37:00,986
Sì, beh, non è il massimo.
708
00:37:03,255 --> 00:37:05,949
Era un'allucinazione
o Raymond è stato qui?
709
00:37:05,959 --> 00:37:07,900
È stato qui. Ma se n'è andato.
710
00:37:07,910 --> 00:37:09,266
Andato nel senso che...
711
00:37:09,671 --> 00:37:11,781
- Se n'è andato per sempre?
- Così pare.
712
00:37:11,791 --> 00:37:14,507
Così come le sue risorse,
i suoi contatti e il suo jet.
713
00:37:14,517 --> 00:37:16,970
E ogni speranza di trovare
lo Scuoiatore e la famiglia rapita.
714
00:37:16,980 --> 00:37:18,219
Non ci giurerei.
715
00:37:18,229 --> 00:37:21,686
Conosciamo il suo vero nome
e abbiamo una lista di indirizzi.
716
00:37:21,696 --> 00:37:23,078
Ti ho portato un dossier.
717
00:37:23,088 --> 00:37:27,448
Aspetta. Un dossier stampato
con la stampante di Agnes?
718
00:37:28,547 --> 00:37:31,644
La stampa di unicorno, carina!
719
00:37:31,654 --> 00:37:34,713
Ok, sì, siamo un po' disorganizzati.
720
00:37:34,723 --> 00:37:37,594
Cerchiamo un criminale ben finanziato
della Blacklist, senza budget.
721
00:37:37,604 --> 00:37:40,874
Senza accesso ai database
né autorizzazioni.
722
00:37:41,374 --> 00:37:43,517
E tu pensavi fossimo qui
per farti stare meglio.
723
00:37:44,558 --> 00:37:47,576
Ogni due ore un'infermiera
in terapia intensiva mi medica.
724
00:37:48,191 --> 00:37:51,041
Taglia la pelle morta con le pinzette.
725
00:37:51,051 --> 00:37:52,314
È lento...
726
00:37:53,004 --> 00:37:54,384
E doloroso.
727
00:37:55,651 --> 00:37:57,723
Ed è l'unica via per la guarigione.
728
00:38:00,755 --> 00:38:02,334
Abbiamo tutti della pelle morta.
729
00:38:03,409 --> 00:38:04,834
Tutti noi.
730
00:38:04,844 --> 00:38:08,280
E guarire sarà lento e doloroso.
731
00:38:08,955 --> 00:38:10,523
Ma vedervi qui,
732
00:38:11,116 --> 00:38:13,625
penso sia il modo migliore di iniziare.
733
00:38:15,288 --> 00:38:16,606
Quindi...
734
00:38:17,202 --> 00:38:18,392
Ora che si fa?
735
00:38:18,402 --> 00:38:20,019
Abbiamo un caso da risolvere.
736
00:38:20,029 --> 00:38:22,703
E poco tempo per farlo,
per questo inizieremo da subito.
737
00:38:22,713 --> 00:38:24,733
Rimarrò qui e aggiornerò Dembe.
738
00:38:24,743 --> 00:38:26,884
Se dovete sistemare qualcosa
nelle vostre vite,
739
00:38:26,894 --> 00:38:29,324
fatelo e rivediamoci qui tra un'ora.
740
00:38:43,012 --> 00:38:44,394
Ok, ok.
741
00:38:44,755 --> 00:38:46,016
Sei pazzo?
742
00:38:46,026 --> 00:38:48,514
- Hai parlato con Conroy.
- Sei andato a casa sua?
743
00:38:48,524 --> 00:38:51,931
Mi dispiace tanto, se c'è un modo
per farmi perdonare, Nick...
744
00:38:53,840 --> 00:38:55,131
Potresti...
745
00:38:55,141 --> 00:38:56,799
Toglierti i pantaloni.
746
00:38:56,809 --> 00:38:58,679
A parte quello, forse?
747
00:38:58,689 --> 00:39:00,705
Sono serio, devo vederle.
748
00:39:00,715 --> 00:39:03,779
"Palle" e cito testualmente
"della grandezza del Montana".
749
00:39:03,789 --> 00:39:05,315
Di che stai parlando?
750
00:39:05,325 --> 00:39:08,113
Conroy. Non so che hai fatto,
ma l'hai sorpreso.
751
00:39:08,123 --> 00:39:09,452
L'ha detto lui?
752
00:39:09,462 --> 00:39:11,201
Riguardo le mie palle?
753
00:39:11,211 --> 00:39:12,510
Non solo.
754
00:39:13,018 --> 00:39:14,073
Ha detto sì?
755
00:39:14,083 --> 00:39:17,065
Ha detto che è interessato
e vuole saperne di più.
756
00:39:17,075 --> 00:39:18,370
Tipo adesso.
757
00:39:18,380 --> 00:39:19,778
- Adesso?
- Sì.
758
00:39:19,788 --> 00:39:21,969
I nostri sogni stanno diventando realtà.
759
00:39:23,526 --> 00:39:27,364
- Se non hai altri impegni, ovviamente.
- No, no. Sì.
760
00:39:28,164 --> 00:39:30,987
Ti volevo anche parlare del...
761
00:39:31,489 --> 00:39:33,125
Ehi.
762
00:39:33,135 --> 00:39:34,595
No, non ancora.
763
00:39:35,759 --> 00:39:37,870
Sì, una lunga giornata. Ma...
764
00:39:39,039 --> 00:39:40,585
Non in ufficio.
765
00:39:41,917 --> 00:39:45,211
Ho seguito un caso, sul campo.
766
00:39:45,221 --> 00:39:47,623
Lo so, avrei dovuto dirtelo.
Mi dispiace non averlo fatto.
767
00:39:47,633 --> 00:39:49,564
So come la pensi...
768
00:39:50,012 --> 00:39:51,901
Ma una famiglia è stata rapita.
769
00:39:53,323 --> 00:39:55,386
No, non è finita.
770
00:39:56,641 --> 00:39:58,313
La giornata non è ancora finita.
771
00:40:00,258 --> 00:40:02,834
C'è un agente, quello con la barba.
772
00:40:10,164 --> 00:40:12,203
Questo è l'ultimo posto
in cui vorrei essere.
773
00:40:12,213 --> 00:40:13,873
Eppure sei qui.
774
00:40:13,883 --> 00:40:15,332
Prego, siediti.
775
00:40:18,416 --> 00:40:21,441
Liz sapeva cosa volesse dire trovarsi
dove non voleva stare,
776
00:40:21,847 --> 00:40:24,110
a fare ciò che non voleva fare.
777
00:40:24,120 --> 00:40:26,275
Tipo al comando del tuo regno.
778
00:40:26,285 --> 00:40:28,705
Desiderava solo
vivere la sua vita con Agnes.
779
00:40:29,465 --> 00:40:30,500
Ma...
780
00:40:30,510 --> 00:40:32,651
La Blacklist le ha fatto cambiare idea.
781
00:40:32,661 --> 00:40:35,900
Sapeva che il mondo
sarebbe stato migliore con essa.
782
00:40:35,910 --> 00:40:39,412
Per questo ha accettato di essere
il tuo successore, rinunciando a tutto,
783
00:40:40,322 --> 00:40:42,026
compresa la sua vita,
784
00:40:42,036 --> 00:40:44,871
per proteggere il tuo regno,
mandarlo avanti.
785
00:40:46,335 --> 00:40:47,847
E poi è morta.
786
00:40:49,749 --> 00:40:53,306
Noi abbiamo mollato, lasciando
che la Blacklist morisse con lei.
787
00:40:55,853 --> 00:40:59,040
Stare con Agnes
non era l'unica cosa che voleva.
788
00:41:00,847 --> 00:41:02,973
Voleva passare la sua vita con te.
789
00:41:05,843 --> 00:41:08,516
So che non hai bisogno
di questo, neanch'io.
790
00:41:09,034 --> 00:41:12,956
Per quanto sia stato difficile
andarmene, lo è anche tornare.
791
00:41:14,163 --> 00:41:15,610
Se non di più.
792
00:41:15,620 --> 00:41:17,490
Ma la Blacklist era la sua vocazione
793
00:41:17,500 --> 00:41:20,213
e se l'amiamo veramente,
deve essere anche la nostra.
794
00:41:21,328 --> 00:41:24,339
Ecco perché sono tornato,
perché nonostante io ti odi,
795
00:41:24,349 --> 00:41:26,111
il mio amore per lei era più grande.
796
00:41:28,448 --> 00:41:30,488
Il suo vero nome è Graeme Anderson.
797
00:41:35,131 --> 00:41:38,395
È stato dato in affido, spostato
di casa in casa, finché non è cresciuto.
798
00:41:38,405 --> 00:41:41,243
Scomparso per due anni,
poi frequenta Stanford per un anno,
799
00:41:41,253 --> 00:41:45,138
dove nasce la sua ossessione per
l'avventuriero e contrabbandiere francese
800
00:41:45,148 --> 00:41:46,485
Henry de Monfreid.
801
00:41:46,495 --> 00:41:48,631
Ovviamente, un ex Scuoiatore.
802
00:41:49,252 --> 00:41:51,406
Perché mi stai dicendo questo?
803
00:41:51,416 --> 00:41:54,074
Graeme Anderson è il prossimo
nome nella Blacklist.
804
00:41:54,529 --> 00:41:57,463
La tua Blacklist, per cui Liz è morta.
805
00:41:57,949 --> 00:42:00,371
E deciderai tu se è morta o no invano.
806
00:42:08,185 --> 00:42:09,427
Lui mi piace.
807
00:42:10,054 --> 00:42:11,309
Ha un'anima buona.
808
00:42:12,308 --> 00:42:14,149
Lo immagino.
809
00:42:16,161 --> 00:42:18,437
La mia non credo.
810
00:42:21,263 --> 00:42:22,858
#NoSpoiler
811
00:42:22,868 --> 00:42:25,861
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com