1
00:00:12,127 --> 00:00:13,895
چی شده؟
.خنده دار رفتار میکنی
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,607
.هیچی
3
00:00:15,642 --> 00:00:17,807
.خیلی خب
4
00:00:17,843 --> 00:00:19,216
.بهم بگو
5
00:00:22,243 --> 00:00:23,307
.بهم بگو
6
00:00:24,477 --> 00:00:27,810
باید یه چیزی ازت بپرسم و میخوام که راستشو
.بگی
7
00:00:27,845 --> 00:00:31,385
حتما، چیه؟
8
00:00:47,698 --> 00:00:48,677
.متوجه نمیشم
9
00:00:50,671 --> 00:00:53,368
.یه نفر تو اون هتل تیر خورده و کشته شده
10
00:00:54,436 --> 00:00:56,634
.خیلی خب
11
00:00:56,669 --> 00:00:58,542
سوال چیه؟
12
00:01:00,400 --> 00:01:02,254
تو این قضیه دست داشتی؟
13
00:01:02,290 --> 00:01:05,933
تو چی؟
14
00:01:05,968 --> 00:01:08,064
.تو این قتل
15
00:01:16,160 --> 00:01:18,360
.جایی نمیری
16
00:01:18,412 --> 00:01:20,319
!لیز" وایسا"
17
00:01:20,354 --> 00:01:23,138
.آدمایی که واسشون کار میکنم خیلی قدرتمندن
18
00:01:23,173 --> 00:01:26,042
.حالا باید تمام چیزایی که میدونی رو بهم بگی
19
00:01:26,078 --> 00:01:27,057
.چیزی نمیدونم
20
00:01:27,092 --> 00:01:28,380
.داری بهم آسیب میزنی -
!"لعنتی، "لیزی -
21
00:01:28,415 --> 00:01:29,892
!بهم دروغ نگو
22
00:01:29,927 --> 00:01:32,024
!چیزی نمیدونم! قسم میخورم
23
00:01:32,059 --> 00:01:33,880
!آره، کاشکی باورم میشد
24
00:02:04,509 --> 00:02:05,763
!دوباره صبح شده
25
00:02:05,799 --> 00:02:07,344
.روز منتظر ماست
26
00:02:07,380 --> 00:02:08,686
!باید بریم، بیا بریم
27
00:02:08,721 --> 00:02:09,836
.خدایا، الان ازت متنفرم
28
00:02:09,871 --> 00:02:12,055
.واقعا؟ بلند شو، بلند شو، بلند شو
29
00:02:12,090 --> 00:02:14,941
!بگیرش "هادسن"! بگیرش -
!بس کنید، هر جفتتون -
30
00:02:14,994 --> 00:02:16,402
!آخ
31
00:02:16,421 --> 00:02:21,112
میدونم که چند شب سخت رو پشت سر
...گذاشتی
32
00:02:21,147 --> 00:02:24,034
.اما امروز یه روز عالی میشه
33
00:02:24,069 --> 00:02:25,014
چرا؟
34
00:02:25,049 --> 00:02:26,715
.خب قرار دکتر دارم
35
00:02:26,751 --> 00:02:28,142
.تو که از دکترها متنفری
36
00:02:28,177 --> 00:02:29,430
.آره، اما واسه من نیست
37
00:02:29,449 --> 00:02:34,587
.در مورد فراوادرمانیه بچمونه
38
00:02:34,623 --> 00:02:37,320
.فکر میکردم "جنی" در این مورد نظرش عوض شده
39
00:02:37,355 --> 00:02:39,400
...آره، گفتش که ما تنها زوجی هستیم که
40
00:02:39,435 --> 00:02:42,562
...از همدیگه متنفر نیستیم، پس اون
41
00:02:42,598 --> 00:02:43,971
.اون میخواد بهمون یه بچه بده
42
00:02:44,007 --> 00:02:46,378
...این
43
00:02:46,396 --> 00:02:47,822
.واقعا خبر خوبی بود
44
00:02:47,857 --> 00:02:48,905
!عالیه
45
00:02:48,940 --> 00:02:50,469
...وقتی امشب از سرکار برگردی خونه
46
00:02:50,504 --> 00:02:53,786
.بالاخره میبینی این کوچولو چه شکلیه
47
00:02:53,839 --> 00:02:55,436
صبر کن. من دعوت نیستم؟
48
00:02:55,472 --> 00:02:58,135
.میدونم چقدر سرت شلوغ میشه
.اما اگه از پسش بر نیمدی زنگ بزن
49
00:02:58,170 --> 00:02:59,974
.خدای من
50
00:03:00,026 --> 00:03:01,280
.خدایا
51
00:03:01,315 --> 00:03:05,267
خیلی خوبه که بالاخره همه چی داره به
.حالت نرمال برمیگرده
52
00:03:34,419 --> 00:03:37,872
...اسم من
53
00:03:37,908 --> 00:03:40,571
.اسم من "ست نیلسون"ــه
54
00:03:42,960 --> 00:03:46,862
...خواهش میکنم
.التماست میکنم
55
00:03:46,897 --> 00:03:48,804
...نکن
56
00:03:50,266 --> 00:03:51,347
چرا داری اینکارو میکنی؟
57
00:03:52,586 --> 00:03:53,978
.تند تند نفس نکش بچه جون
58
00:03:57,760 --> 00:04:01,213
.خواهش میکنم اینکارو نکن
59
00:04:01,249 --> 00:04:04,067
!خواهش میکنم...نکن
60
00:04:25,535 --> 00:04:28,198
تو چی هستی؟
61
00:04:30,073 --> 00:04:32,392
!اشتباهی یه نفر دیگه رو گرفتی
62
00:04:32,427 --> 00:04:33,526
!خواهش میکنم
63
00:04:35,675 --> 00:04:38,442
!کمک! یکی کمک کنه
64
00:04:42,032 --> 00:04:50,278
IMDb-Dl Proudly Presents
Translated By Elka (Farshad)
65
00:04:54,926 --> 00:04:57,091
.منابعتون درست بودن قربان
66
00:04:57,126 --> 00:05:00,907
اون ایرانیه میخواد یه محمولهی جاسوسیه
.بسیار محرمانه رو دریافت کنه
67
00:05:00,942 --> 00:05:03,966
به نظر ما این مسئله میتونه جواب سوالی
.باشه که شما دنبالشی
68
00:05:04,002 --> 00:05:05,341
.ردشو بزن و جلوشو بگیر
69
00:05:05,376 --> 00:05:08,177
.اینکار یه مقدار...سخته
70
00:05:08,212 --> 00:05:12,182
"فروشندهی اطلاعات یه "رابط جاسوسی
.استخدام کرده تا اینکارو انجام بده
71
00:05:12,852 --> 00:05:14,691
آخرین باری که سعی داشتیم ردشو بزنیم و
...جلوشو بگیریم
72
00:05:14,726 --> 00:05:18,163
"در مورد افراد و منابعی که تو شهر "قاهره
.از دست دادیم مطلعام
73
00:05:19,677 --> 00:05:21,154
...شاید این یه فرصت باشه تا
74
00:05:21,207 --> 00:05:25,279
به جای "FBI" بذاریم دوستای جدیدمون تو
.ما اینکارو انجام بدن
75
00:05:38,961 --> 00:05:41,624
دستور دادم که هفتهی دیگه تو هم تو
...جلسهی کمیتهی نظارت و بررسی
76
00:05:41,642 --> 00:05:43,085
.در مورد "ردینگتون" شرکت کنی
77
00:05:44,065 --> 00:05:45,938
.کوپر" بهم گفت"
78
00:05:45,973 --> 00:05:47,914
.اینم از شرح حالی که در موردش آماده کردم
79
00:05:47,950 --> 00:05:50,820
هنوز بهت نگفتم که زیاد به روانشناسی جنایی
و شرح حال نویسی اعتقادی ندارم؟
80
00:05:50,872 --> 00:05:52,074
.وقتی میگم "زیاد" یعنی اصلا
81
00:05:52,109 --> 00:05:54,464
.هیچوقت تو حل کردن یه پرونده بهم کمکی نکرده
82
00:05:54,499 --> 00:05:55,580
میدونی چی لازم داریم؟
83
00:05:55,599 --> 00:05:57,402
چی؟ -
.حقایق -
84
00:05:57,420 --> 00:05:58,451
.آره
85
00:05:58,503 --> 00:06:00,582
.یه شرح حالم در مورد تو نوشتم
86
00:06:01,701 --> 00:06:05,034
...عصبی و نگران که از درون از خود بی خود میشه
87
00:06:05,069 --> 00:06:07,922
...بعضی مواقع یه مقدار آروم و حساس میشه
88
00:06:07,957 --> 00:06:09,915
...که این امر سبب میشه
89
00:06:09,951 --> 00:06:12,235
تا صبح بیدار بمونه و فیلم سکسیه
.آسیایی ببینه
90
00:06:12,288 --> 00:06:13,576
.یه ذره هم به حقیقت نزدیک نبود
91
00:06:13,629 --> 00:06:15,707
این چی؟
92
00:06:15,743 --> 00:06:16,910
.بهم اعتماد نداری
93
00:06:16,946 --> 00:06:20,263
...فکر میکنی یه ریگی تو کفشمه
.شاید یه خائنم
94
00:06:20,298 --> 00:06:21,672
...از این حقیقت که "ردینگتون" میخواد
95
00:06:21,707 --> 00:06:24,997
به جای تو، مستقیما با من کار کنه
.ناراحت میشی
96
00:06:27,396 --> 00:06:31,417
.عجب حلال زادهای بود، خودشه
97
00:06:31,470 --> 00:06:34,167
اینجا دیگه کجاست؟
98
00:06:34,203 --> 00:06:35,972
.یه چیزی مثل مخفیگاه
99
00:06:37,434 --> 00:06:38,808
...یه زمانی خونهی
100
00:06:38,843 --> 00:06:42,246
...بهترین نویسندهی آمریکایی بود
101
00:06:42,298 --> 00:06:45,271
."فردریک همِستد" -
.تا حالا اسمشو نشنیدم -
102
00:06:45,306 --> 00:06:47,986
.نه، نشنیدی، هیچ کس نشنیده
103
00:06:48,021 --> 00:06:51,080
وقتی اولین بار یه آدم عجیب و کوتوله که مثل
...شیر آتیش نشانی بود رو دیدیم
104
00:06:51,115 --> 00:06:54,259
.فردریک" به عنوان یه نویسنده مشغول به کار بود"
105
00:06:54,295 --> 00:06:57,113
.اینجا با مادرش زندگی میکرد تا اینکه مادرش مرد
106
00:06:57,148 --> 00:06:59,364
فردریک"ــه بیچاره نمیتونست از پس مخارج"
...بر بیاد
107
00:06:59,417 --> 00:07:00,740
.واسه همین اینجارو واسش خریدم
108
00:07:00,792 --> 00:07:02,080
.خواهش میکنم بشین
109
00:07:02,115 --> 00:07:05,208
متاسفانه "فردریک" بدون اینکه کتابی
.منتشر کنه مردش
110
00:07:05,244 --> 00:07:08,044
...اما اینجا پره از کتابهاش
111
00:07:08,079 --> 00:07:12,771
دستنویسها، شعرها، نامههای فرستاده نشده
.و خیلی چیزای دیگه
112
00:07:12,806 --> 00:07:14,473
اون چیه؟
113
00:07:18,083 --> 00:07:20,162
.عمرا اگه بدونی
114
00:07:20,197 --> 00:07:22,293
.فکر کنم یه جور الکل تقطیر شده
115
00:07:22,346 --> 00:07:24,407
.اینجا پره از این بطریها
116
00:07:24,442 --> 00:07:27,174
میخوای یه مقدار واست بریزم؟
117
00:07:27,209 --> 00:07:28,635
چرا اومدم اینجا؟
118
00:07:29,668 --> 00:07:30,852
...تا حالا به این فکر کردی که چرا
119
00:07:30,905 --> 00:07:34,273
...مجرمینی که میدونن نمیتونن بهم اعتماد کنن
120
00:07:34,308 --> 00:07:36,954
با هم همکاری میکنن؟
121
00:07:36,989 --> 00:07:40,013
،چونکه ترس از خشونت و تهدید رو
.جایگزین اعتماد میکنن
122
00:07:40,049 --> 00:07:44,138
.هدف بعدی از لیستم مظهر ترس و خشونته
123
00:07:44,157 --> 00:07:45,531
..."بهش میگن "رابط جاسوسی
124
00:07:45,566 --> 00:07:50,583
و زمانیکه وارد یه معامله میشه، باید اونو
.پیروز میدون دونست
125
00:07:50,636 --> 00:07:53,180
به محض اینکه استخدام میشه تا چیزی
...تحویل بده
126
00:07:53,215 --> 00:07:55,431
.نه رشوه میگیره و نه متوقف میشه
127
00:07:55,483 --> 00:07:58,507
...اگه یه گروهی تصمیم بگیره به اون یکی نارو بزنه
128
00:07:58,543 --> 00:08:00,088
.هر دو گروه رو میکشه
129
00:08:00,123 --> 00:08:03,956
بهترین واسطه و دلال واسه یه دنیایی که
.اصلا کامل نیست
130
00:08:03,991 --> 00:08:08,012
کوپر" که نمیاد واسه یه پیک موتوری عملیات"
.ویژه ترتیب بده
131
00:08:08,048 --> 00:08:10,298
اگه بهش بگی که "رابط جاسوسی" میخواد یه
...محموله
132
00:08:10,334 --> 00:08:12,394
به ارزش 20 میلیون دلار رو تحویل بده
.اینکارو میکنه
133
00:08:12,413 --> 00:08:14,080
...با این قیمت این محموله هر چیزی میتونه باشه
134
00:08:14,115 --> 00:08:17,259
...از یه ویروس ژنتیکی بگیر تا
135
00:08:17,312 --> 00:08:20,542
.سر یه شخص مهم تو یه بستهی در بسته
136
00:08:20,578 --> 00:08:22,398
اسمی هم داره؟
137
00:08:22,434 --> 00:08:24,185
.مطمئنم که داره
.من نمیدونم
138
00:08:24,222 --> 00:08:27,366
.برو سر اصل مطلب و بگو چجوری پیداش کنیم
139
00:08:27,401 --> 00:08:30,322
اون شخصی که میخواد محموله رو دریافت کنه
...میشناسم
140
00:08:30,374 --> 00:08:33,536
."یه جاسوس ایرانی به اسم "حمید سروش
141
00:08:33,554 --> 00:08:36,114
کجا میخوان مبادله کنن؟
142
00:08:36,132 --> 00:08:37,936
..."تو بازار کشاورزان "وینستون
143
00:08:37,971 --> 00:08:41,202
.2ساعت و 45 دقیقه دیگه
144
00:09:02,543 --> 00:09:04,420
سمت راستم؟
145
00:09:05,660 --> 00:09:07,198
.ممکنه خودش باشه
146
00:09:07,238 --> 00:09:09,521
.همون قد، همون سن
147
00:09:13,360 --> 00:09:15,283
میشنوی مو قشنگ؟ -
.حواستون بهش باشه -
148
00:09:17,897 --> 00:09:19,546
.وقتی زنگ خورد، برش دار
149
00:09:19,581 --> 00:09:22,433
.یه چیزی بهش داد
150
00:09:22,468 --> 00:09:25,562
.یه موبایله. داره حرکت میکنه
151
00:09:25,597 --> 00:09:27,899
چی داره میگه؟
152
00:09:27,934 --> 00:09:29,154
.نمیدونم، چیزی نداریم
153
00:09:29,189 --> 00:09:31,096
.یه نفرو بفرست یه میکروفون بهش وصل کنه
154
00:09:32,128 --> 00:09:33,451
.قطع کرد
155
00:09:38,918 --> 00:09:40,910
.ببخشید
156
00:09:40,945 --> 00:09:43,007
میشه یه 100 دلاری رو واسم خورد کنی؟
157
00:09:43,043 --> 00:09:44,812
.فکر کنم با یه نفر تماس گرفت
158
00:09:44,848 --> 00:09:47,579
تمام تیمها خیلی معمولی برید به قسمت
.شرقیه بازار
159
00:09:47,615 --> 00:09:49,075
.طرف رو نترسونید
160
00:09:49,110 --> 00:09:52,478
.چنگ"، زوم کن رو صورت فروشنده"
161
00:09:56,432 --> 00:09:58,115
.فکر کنم دستمون رو خوند
162
00:10:00,110 --> 00:10:01,191
.تیمهای رزمی، آماده باشید
163
00:10:01,227 --> 00:10:02,911
.میخوام قسمت جنوبی رو از بیرون مسدود کنید
164
00:10:02,946 --> 00:10:05,265
.همین الان تماس گرفت
165
00:10:12,142 --> 00:10:13,962
!شلیک گلوله! "سروش" رو زدن
166
00:10:13,997 --> 00:10:15,613
!نمیتونم تیرانداز رو ببینم
167
00:10:15,648 --> 00:10:16,987
.تمام تیمها همین الان وارد بشن
168
00:10:18,810 --> 00:10:20,493
تیر خوردی؟
169
00:10:20,511 --> 00:10:22,109
.خون من نیست
170
00:10:25,273 --> 00:10:27,145
مظنون داره از خیابون ششم میره
.به سمت شمال
171
00:10:27,181 --> 00:10:29,878
.نیروی هوایی و پلیسهای محلی وارد بشن
172
00:10:29,913 --> 00:10:31,597
!کلید! کلیدات رو بده به من
173
00:10:31,632 --> 00:10:32,989
!اون کلیدای لعنتی رو بده
174
00:10:40,192 --> 00:10:41,325
.پشتیبانی هوایی تو راهه
175
00:10:41,344 --> 00:10:42,889
.دو دقیقه دیگه میرسیم
176
00:11:17,060 --> 00:11:19,275
!چهارراه بعدی بگیر جلوش
177
00:11:29,004 --> 00:11:29,949
.اینکارو بکن
178
00:11:48,529 --> 00:11:50,437
.کنج خیابون "اسپنسر" هستیم
179
00:11:50,490 --> 00:11:52,379
.ماشین "رابط جاسوسی" از کار افتاده
180
00:12:33,562 --> 00:12:34,850
.تکون بخوری مردی
181
00:12:37,824 --> 00:12:40,918
.اون یکی دستت رو بیار بالا
182
00:12:41,949 --> 00:12:43,753
!دستهات رو بیار بالا -
.الان بیار بالا -
183
00:12:43,789 --> 00:12:45,249
.الان دستت رو بیار بالا
184
00:12:45,284 --> 00:12:47,070
.نمیتونم -
.اون یکی دستت رو بیار بالا -
185
00:12:50,836 --> 00:12:52,330
.خدای من
186
00:12:57,780 --> 00:13:00,082
.بذار دوباره بپرسم
187
00:13:00,135 --> 00:13:02,745
چی میخواستی تحویل بدی؟
188
00:13:02,781 --> 00:13:06,046
.لطفا کمکمون کن تا ما هم بتونیم بهت کمک کنیم
189
00:13:06,081 --> 00:13:07,146
...اون یارو جاسوس ایرانی
190
00:13:07,182 --> 00:13:09,432
که سرش جلوی همکارم ترکید کی بود؟
191
00:13:09,468 --> 00:13:11,013
هان؟ یادت میاد؟
192
00:13:11,049 --> 00:13:14,984
یه سری کد بانکی و سیستم انتقال به ارزش
.20میلیون دلار تو جیبش بود
193
00:13:15,019 --> 00:13:16,238
.تو یه "رابط جاسوسی" هستی
194
00:13:16,273 --> 00:13:19,109
.قرار بوده یه محموله رو به ایرانیها تحویل بدی
195
00:13:19,144 --> 00:13:21,755
!محموله کجاست؟
196
00:13:23,149 --> 00:13:25,090
...چیزی تو بازار کشاورزا پیدا نکردیم
197
00:13:25,125 --> 00:13:26,757
تو ماشینشم چیزی نبود، چیزی در موردش
.پیدا نکردیم
198
00:13:26,792 --> 00:13:28,184
چی میخواسته تحویل بده؟
199
00:13:28,219 --> 00:13:30,074
."نمیدونم "هارولد
200
00:13:30,109 --> 00:13:33,254
شاید افرادت یه چیزی رو از قلم انداختن؟
201
00:13:33,290 --> 00:13:34,973
.همه چیز رو بهمون نمیگی
202
00:13:35,008 --> 00:13:36,262
.بذار خیالتو راحت کنم
203
00:13:36,281 --> 00:13:38,376
.هیچوقت همه چیز رو بهتون نمیگم
204
00:13:38,411 --> 00:13:42,759
.کارم رو انجام دادم
.بهتون یکی از افراد لیست سیاهم رو دادم
205
00:13:42,777 --> 00:13:44,856
.اونجا نشسته
206
00:13:47,968 --> 00:13:50,270
از قرار معلوم مثل یه پلیس خوب
.نمیشه با تو حرف زد
207
00:13:50,305 --> 00:13:52,006
.بذار مثل پلیسهای بد باهات رفتار کنیم
208
00:13:52,041 --> 00:13:54,206
بازوت چطوره؟
209
00:13:54,242 --> 00:13:56,286
.به نظر درد داره
210
00:13:56,321 --> 00:13:59,191
محموله کجاست؟
211
00:14:01,615 --> 00:14:03,247
.هر چقدر میخوای بخند
212
00:14:03,282 --> 00:14:05,274
.تازه کارمون شروع شده رفیق
213
00:14:07,201 --> 00:14:09,520
چرا "سروش" رو کشت؟
214
00:14:09,573 --> 00:14:11,806
...یکی از افرادتون رو دیده
215
00:14:11,825 --> 00:14:14,126
.و "سروش"ــه بیچاره تقاص پس داده
216
00:14:14,162 --> 00:14:17,358
.زخم چاقو رو سینشه، تمام بدنش جای زخمه
217
00:14:17,411 --> 00:14:18,922
میدونی چطوری اینطوری شده؟
218
00:14:20,418 --> 00:14:22,067
.جالبه
219
00:14:24,113 --> 00:14:27,928
.هیچوقت فکر نمیکردم داستانها واقعی باشن
220
00:14:27,963 --> 00:14:30,575
.نه، میندازیمش تو یه سوراخ
221
00:14:30,611 --> 00:14:33,635
.فکر کنم باید به دکتر زنگ بزنید
222
00:14:40,373 --> 00:14:43,552
.در مورد چنین پروندههایی مطالعه داشتم
223
00:14:43,588 --> 00:14:46,267
غدههای عرقزای مظنونتون بصورت مادرزادی
.مشکل دارن
224
00:14:46,304 --> 00:14:48,949
.یه نوع اختلال ژنتیکیه کمیابه
225
00:14:48,984 --> 00:14:50,771
.هیچگونه درد فیزیکیای حس نمیکنه
226
00:14:50,807 --> 00:14:52,059
.به نظر درست میاد
227
00:14:52,094 --> 00:14:53,383
جای زخمها؟
228
00:14:53,418 --> 00:14:56,563
افرادی که این اختلال رو دارن بیشتر از بقیه
...زخمی میشن
229
00:14:56,598 --> 00:14:58,488
.اما دیگه نه تا این حد
230
00:14:58,523 --> 00:14:59,777
...اون
231
00:14:59,813 --> 00:15:01,960
.اونا کلا یه چیز دیگه هستن
232
00:15:01,995 --> 00:15:05,105
بیشتر زخم چاقویی که رو سینشه نظرمون رو
.جلب کرده
233
00:15:05,140 --> 00:15:07,838
...به نظر ما ممکنه داخل سینش مدارکی
234
00:15:07,874 --> 00:15:09,316
.جاساز کرده باشه
235
00:15:09,334 --> 00:15:11,087
چه مدرکی؟ -
.مطمئن نیستیم -
236
00:15:11,122 --> 00:15:12,789
.به خاطر همین اینجایید
237
00:15:45,618 --> 00:15:47,043
...اسمم
238
00:15:47,045 --> 00:15:51,048
.اسمم "ست"ــه
."ست نیلسون"
239
00:15:51,066 --> 00:15:53,282
چرا داری اینکارو میکنی؟
.خواهش میکنم
240
00:16:00,812 --> 00:16:02,977
این تنها چیزیه که تو اون تراشه بود؟
241
00:16:03,012 --> 00:16:04,386
.روزنامههای دیروز
242
00:16:04,405 --> 00:16:06,861
تایمر ویدیو نشون میده که فیلم واسه امروز
.صبح ساعت 4:29 دقیقه بوده
243
00:16:06,897 --> 00:16:08,236
.این فیلم واسه اثبات زنده بودنه
244
00:16:08,271 --> 00:16:10,041
...ماسک اکسیژن، تانکرها
245
00:16:10,076 --> 00:16:12,017
.هرجایی که هست زیاد وقت نداره
246
00:16:12,052 --> 00:16:14,630
محمولهای پیدا نکردیم چونکه اصلا
.وجود نداشته قربان
247
00:16:15,061 --> 00:16:18,411
سروش" میخواسته 20 میلیون دلار واسه این"
.یارو بده
248
00:16:19,426 --> 00:16:22,158
.نذاشتیم اینکارو انجام بده
249
00:16:41,093 --> 00:16:42,850
وقتی تو ادارهی راهنمایی رانندگی اسم و
...چهرش رو بررسی کردیم
250
00:16:42,856 --> 00:16:44,562
.یه چیزایی گیرمون اومد
251
00:16:44,563 --> 00:16:47,116
ست نیلسون" که تو ایالت "مریلند" با"
...خانوادش زندگی میکنه
252
00:16:47,179 --> 00:16:49,435
و به عنوان متخصص فنی واسه یه شرکت
.سیم سازی کار میکنه
253
00:16:49,470 --> 00:16:51,480
اگه فرض کنیم هر کدوم از کپسولهای اکسیژن
...پر بودن
254
00:16:51,516 --> 00:16:54,643
.احتمالا فقط 20 ساعت وقت داره
255
00:16:54,679 --> 00:16:56,636
.ماشینهای فراوادرمانی
256
00:16:56,672 --> 00:16:59,971
میخوام بدونم "رابط جاسوسی" دیگه چی تو
.بدنش مخفی کرده
257
00:17:00,006 --> 00:17:02,738
همچنین میخوام بدونم چرا این یارو 20 میلیون
.ارزش داره
258
00:17:02,773 --> 00:17:04,045
.احتمالا بیشتر ارزش داره
259
00:17:04,080 --> 00:17:06,743
...همین الان تایید کردن که "CIA" منابع
260
00:17:06,779 --> 00:17:08,651
این یارو یکی از بهترین تحلیلگرهای سازمان
...امنیت ملیه
261
00:17:08,686 --> 00:17:10,937
و یکی از 3 نفریه که اجازهی دسترسی و
...تحلیل
262
00:17:10,972 --> 00:17:12,913
.نرم افزارها و پروتکلهای امنیتی رو داره
263
00:17:12,932 --> 00:17:14,753
...اگه مجبورش کردن که واسه یه قدرت خارجی
264
00:17:14,788 --> 00:17:16,781
یا یه شبکهی جنایی کار کنه، ممکنه خسارت
.خیلی زیادی بهمون بزنه
265
00:17:16,817 --> 00:17:18,586
.باید "رابط جاسوسی" رو مجبور به حرف زدن کنیم
266
00:17:18,621 --> 00:17:20,872
.احتمالا یه چیزی میخواد
267
00:17:20,907 --> 00:17:22,773
.اون یارو دیوونست بابا
268
00:17:23,072 --> 00:17:26,216
خوشبختانه، ما هم واسه خودمون یه آدم
.جانی و دیوونه داریم
269
00:17:26,253 --> 00:17:29,053
.خیلی مسخرست
270
00:17:29,089 --> 00:17:31,390
...فردریک" هر روز در مورد هر مطلبی واسه"
271
00:17:31,425 --> 00:17:34,019
"ویراستار سازمان پست...ممنونم..."واشنگتون
.نامه مینوشته
272
00:17:34,038 --> 00:17:35,240
.اینو گوش کن
273
00:17:35,293 --> 00:17:38,351
...آقای "بردلی"ــه عزیز، چرا تمام خرگوشها
274
00:17:40,277 --> 00:17:42,786
"میخوام بدونم در مورد "رابط جاسوسی
.چی رو ازم مخفی میکنی
275
00:17:42,822 --> 00:17:44,470
در عوض چی گیرم میاد؟
276
00:17:44,505 --> 00:17:47,117
.سپاسگزاری
277
00:17:47,153 --> 00:17:50,074
.بهم بگو در مورد همسرت چی فهمیدی
278
00:17:55,025 --> 00:17:57,103
...تفنگی که پیدا کردم
279
00:17:57,139 --> 00:17:59,337
.به یه قتل مربوط میشه که هنوز در جریانه
280
00:17:59,390 --> 00:18:01,091
قتل کی؟
281
00:18:01,126 --> 00:18:05,010
.محرمانست
.نمیتونم فایلها رو بخونم
282
00:18:06,935 --> 00:18:10,063
.اما به نظرم یه جوری از این مانع رد شدی
283
00:18:13,003 --> 00:18:15,460
میدونم که سال گذشته تو "بوستون" این
.اتفاق افتاده
284
00:18:15,496 --> 00:18:18,743
فکر کنم طرف یه توریست روسی بوده که به
...قتل رسیده
285
00:18:18,778 --> 00:18:19,860
."ویکتور فوکین"
286
00:18:19,895 --> 00:18:21,578
.اون موقع تو "نیویورک" بودی
287
00:18:21,614 --> 00:18:24,466
چرا فکر میکنی که همسرت به "بوستون" رفته؟
288
00:18:25,704 --> 00:18:27,921
.چونکه اون موقع، اونجا باهم بودیم
289
00:18:29,194 --> 00:18:32,871
...قرار بود واسه استخدام مصاحبه بده
290
00:18:32,907 --> 00:18:36,394
.واسه همین یه سفر کوچیک ترتیب داد
291
00:18:39,678 --> 00:18:42,221
...چند سال پیش، برخی از همکارام
292
00:18:42,256 --> 00:18:45,349
.تو مخفیگاه تریاک با "رابط جاسوسی" روبرو شدن
293
00:18:45,385 --> 00:18:47,790
.دو نفرشون رو کشت
294
00:18:47,825 --> 00:18:49,578
...اگه هنوزم از تریاک خوشش بیاد
295
00:18:49,613 --> 00:18:51,520
.یه نفر هست که میتونه بهمون کمک کنه
296
00:18:51,555 --> 00:18:53,066
.داری در مورد یه قاچاقچی مواد حرف میزنی
297
00:18:53,102 --> 00:18:54,940
،دارم در مورد یه دوست حرف میزنم
...یه فیلسوف که
298
00:18:54,975 --> 00:18:58,068
طبق یه آیین کهن که به هزار سال قبل مربوط
.میشه، عمل میکنه
299
00:18:58,104 --> 00:18:59,907
تو مستقر کردن یه جای امن واسه
..."رابط جاسوسی"
300
00:18:59,943 --> 00:19:02,039
.به کارمون میاد
301
00:19:02,074 --> 00:19:06,061
تنها چیزی که بهش اهمیت میدم پیدا کردن
.ست"ــه. با دوستت تماس بگیر"
302
00:19:06,096 --> 00:19:08,929
"آدرس مکان امنی که واسه "رابط جاسوسی
.پیدا میکنی رو میخوام
303
00:19:09,809 --> 00:19:11,664
.ممنونم
304
00:19:11,699 --> 00:19:13,262
واسه چی؟
305
00:19:14,415 --> 00:19:17,026
.واسه صادق بودن
306
00:19:17,061 --> 00:19:20,034
.تو زندگیم، زیاد با چنین چیزی روبرو نمیشم
307
00:19:40,093 --> 00:19:42,224
."یه اسم پیدا کردیم. "تامی فِلپس
308
00:19:42,259 --> 00:19:45,386
تو پایگاه اطلاعاتی بررسی کن ببین اصلا
.واقعیه یا نه
309
00:19:57,264 --> 00:19:58,398
.باید اینو ببینید
310
00:20:01,595 --> 00:20:03,742
...چند روز خریدار ایرانی رو
311
00:20:03,778 --> 00:20:04,912
.تحت نظر داشته
312
00:20:04,947 --> 00:20:07,558
...این خانم، فکر کنم فروشنده اینه
313
00:20:07,593 --> 00:20:08,796
..."مسئول ربوده شدن "ست
314
00:20:08,831 --> 00:20:10,652
و استخدام کردن "رابط جاسوسی" واسه
.گرفتن پول
315
00:20:10,687 --> 00:20:11,769
چرا طرف رو تحت نظر گرفته؟
316
00:20:11,804 --> 00:20:12,990
..."طبق حرفای "ردینگتون
317
00:20:13,025 --> 00:20:15,448
رابط جاسوسی" هر کسی که بخواد بهش"
.نارو بزنه رو میکشه
318
00:20:15,483 --> 00:20:17,012
احتمالا میخواسته بدونه که اگه یه وقت
...مشکلی پیش اومد
319
00:20:17,047 --> 00:20:19,263
.کجا پیداشون کنه
320
00:20:19,299 --> 00:20:21,463
.ببینید این زنه کیه
321
00:20:24,300 --> 00:20:27,823
.5تا شی تو بدنش جا ساز شده
322
00:20:27,858 --> 00:20:29,540
...دور بعضیهاشون جای زخمه که جوش خورده
323
00:20:29,560 --> 00:20:31,002
.چند سال تو بدنش بودن
324
00:20:31,037 --> 00:20:32,034
چه جور شیای؟
325
00:20:32,069 --> 00:20:35,969
.فقط دوتاشون رو شناسایی کردیم
.یه کلید و یه تراشه
326
00:20:36,005 --> 00:20:37,517
.بقیشون مثل سایه تیره هستن
327
00:20:37,535 --> 00:20:40,094
واسه شناسایی کردن باید با کیفیت بیشتری
.اسکن کنم
328
00:20:40,130 --> 00:20:41,504
."ببرش پیش "والتر رید
329
00:20:41,522 --> 00:20:44,013
.میخوام تمام چیزایی که داخلشه رو بیارید بیرون
330
00:20:44,032 --> 00:20:47,760
.اون یارو فقط 14 ساعت دیگه اکسیژن داره
331
00:20:50,924 --> 00:20:52,762
.میتونم بهتون بگم کجاست
332
00:20:55,805 --> 00:20:58,056
در عوض چی میخوای؟
333
00:20:59,707 --> 00:21:01,786
.مصونیت
334
00:21:01,821 --> 00:21:03,504
.حرف میزنم، بعدش میرم
335
00:21:03,539 --> 00:21:05,481
.عمرا
336
00:21:05,516 --> 00:21:08,421
.پس یارو میمیره
337
00:21:08,456 --> 00:21:10,276
...داشتم به چیزایی که تو این دنیا
338
00:21:10,311 --> 00:21:14,212
.واست مهمه فکر میکردم
339
00:21:15,983 --> 00:21:17,495
نظرت در مورد این چیه؟
340
00:21:20,710 --> 00:21:22,978
برادر کوچیکت "تامی" واست مهمه؟
341
00:21:23,014 --> 00:21:24,112
...همین الان داریم از زندان
342
00:21:24,148 --> 00:21:26,175
.پترزبرگ" میاریمش اینجا"
343
00:21:26,227 --> 00:21:28,641
چیزی هست که بخوای بهش بگی؟
344
00:21:36,420 --> 00:21:39,186
بالاخره پیداش کردید؟
345
00:21:39,221 --> 00:21:40,561
...در مورد برادرت بهمون بگو
346
00:21:40,579 --> 00:21:43,328
.با کی کار میکنه، رابطهاش کیا هستن
347
00:21:43,364 --> 00:21:45,356
.در مورد افرادی که تو زندگیش هستن بهمون بگو
348
00:21:45,392 --> 00:21:46,885
.کسی تو زندگیش نیست
349
00:21:46,905 --> 00:21:47,900
.تو که هستی
350
00:21:47,936 --> 00:21:49,842
سعی داشت تو رو فراری بده، مگه نه؟
351
00:21:49,878 --> 00:21:54,397
تا اونجایی که میفهمم، هر کاری واسه برادر
.کوچیکش میکنه
352
00:21:54,433 --> 00:21:56,065
این سری چی داشته انتقال میداده؟
353
00:21:56,100 --> 00:21:59,072
یه پسر 26 ساله، فارغالتحصیل از موسسهی
."فناوری "ماساچوست
354
00:22:03,473 --> 00:22:05,380
.خانم، نمیدونی "تامی" چجوریه
355
00:22:05,415 --> 00:22:07,581
...میدونم که نمیتونه درد رو
356
00:22:07,616 --> 00:22:10,881
.نه، منظورم اینه که نمیتونید درکش کنید
357
00:22:10,916 --> 00:22:13,733
...پدرمون هر وقت که میخواست ما رو میزد
358
00:22:13,769 --> 00:22:15,968
.که البته "تامی" رو اذیت نمیکرد
359
00:22:16,003 --> 00:22:17,532
...اما پدر از این مسئله متنفر بود
360
00:22:17,568 --> 00:22:19,887
...احساس میکرد که نمیتونه پسرش رو کنترل کنه
361
00:22:19,922 --> 00:22:22,155
.و نمیتونست
362
00:22:22,190 --> 00:22:23,822
...پس وقتی 11 سالش بود
363
00:22:23,858 --> 00:22:28,274
.یه سری مبارزه بین سگها ترتیب داد
364
00:22:29,753 --> 00:22:35,579
.اما مبارزه بین یه سگ و "تامی" بود
365
00:22:35,614 --> 00:22:37,727
.یه انبار داشتیم
366
00:22:37,763 --> 00:22:39,962
.مردم از مایلها اونورتر میومدن اونجا
367
00:22:39,997 --> 00:22:42,644
.مست میکردن و شرط بندی میکردن
368
00:22:46,065 --> 00:22:49,587
...کاری که تو این مدت با اون کرد
369
00:22:53,094 --> 00:22:55,001
.تامی" از لحاظ روحی نابود شده"
370
00:22:56,309 --> 00:22:59,229
.مخش تکون خورده
371
00:23:02,393 --> 00:23:05,778
...کاشکی میتونستم بهتون کمک کنم، اما
372
00:23:05,814 --> 00:23:07,394
.خودت میدونی کار چجوری پیش میره
373
00:23:07,429 --> 00:23:10,522
.تو اومدی اینجا واسه اینکه یه نفر گند زده
374
00:23:10,557 --> 00:23:13,753
.معامله جوش نخورده
375
00:23:13,789 --> 00:23:16,692
حالا خریدار و فروشنده میخوان یه سری رو
...بکشن
376
00:23:16,744 --> 00:23:18,428
.البته اگه تا الان کشته نشده باشن
377
00:23:20,646 --> 00:23:22,949
.اسمش "لورنس دیشامبو"ئــه
378
00:23:22,984 --> 00:23:25,389
.یکی از مامورهای اسبق جاسوسی، اهل فرانسه
379
00:23:25,424 --> 00:23:27,899
حالا با فروختن اطلاعات سری یه زندگی خوب
...ترتیب داده
380
00:23:27,934 --> 00:23:31,937
یه زندگیه مرتبط با تکنولوژی که زیاد ازش سر
.در نمیارم
381
00:23:31,956 --> 00:23:33,966
...اما ظاهرا تو این مورد پیشرفتهایی داشته و
382
00:23:33,984 --> 00:23:36,131
.میخواد از خودش یه یادبود به جا بذاره
383
00:23:36,150 --> 00:23:37,679
.صاحب یه کلوپ شبانست
384
00:23:37,714 --> 00:23:40,841
آخرین باری که اونجا بودم خیلی بهمون
...خوش گذشت
385
00:23:40,876 --> 00:23:43,212
البته بعدش میخواست منو با جورابهای
.ساق بلندش خفه کنه
386
00:23:43,231 --> 00:23:45,773
.حکمش رو میگیرم
.وقتی برسید اونجا دستتونه
387
00:23:45,809 --> 00:23:47,578
...حرفی نمیزنه ولی اگه زد
388
00:23:47,613 --> 00:23:49,469
انتظار داری چی بگه؟
389
00:23:49,487 --> 00:23:50,999
.شاید جای "ست" رو بدونه
390
00:23:51,035 --> 00:23:51,858
.نمیدونه
391
00:23:51,910 --> 00:23:53,938
.تنها سر نخیه که داریم
392
00:23:53,973 --> 00:23:56,000
.با دستگیریش شانسمون رو امتحان میکنیم
393
00:23:56,036 --> 00:23:58,372
."فکر خوبی نیست "هارولد
394
00:23:58,391 --> 00:24:00,710
.راستش شاید یه راه دیگه هم باشه
395
00:24:00,728 --> 00:24:03,271
"ست" رو یه جایی به "رابط جاسوسی"
.تحویل داده
396
00:24:03,306 --> 00:24:05,385
اگه اونجا رو پیدا کنیم شاید شانس بهمون رو
.بیاره
397
00:24:05,403 --> 00:24:08,204
شاید اونجا دوربینهای امنیتی باشه یا
.فیلم ضبط شدهی عابر بانک رو پیدا کنیم
398
00:24:08,239 --> 00:24:10,919
،و میتونیم مسیرهایی که دیشب
.رابط جاسوسی" رفته رو پیدا کنیم"
399
00:24:10,954 --> 00:24:12,329
.ممکنه اینطوری به "ست" برسیم
400
00:24:12,347 --> 00:24:14,597
چرا باید جای مبادله رو بهتون بگه؟
401
00:24:14,632 --> 00:24:17,657
.مجبور نیست اما هنوزم پولشو میخواد
402
00:24:17,692 --> 00:24:19,445
"یه نفر رو به عنوان "رابط جاسوسی
...میفرستیم
403
00:24:19,480 --> 00:24:22,194
،بهش میگه که مبادله تله بوده
...قرار کنسل شده
404
00:24:22,230 --> 00:24:24,223
.و میتونه "ست" رو جایی که آورده، سوار کنه
405
00:24:24,258 --> 00:24:26,422
.و ما هم اونو تعقیبش میکنیم
406
00:24:26,441 --> 00:24:28,898
.اگه واقعا میخواید حرفی بزنه، خودم باید ببینمش
407
00:24:28,933 --> 00:24:31,063
،هر سری که یه نفرو ملاقات کردی
.یه نفر کشته شده
408
00:24:31,099 --> 00:24:32,696
.یه مقدار به مشکل برخوردیم
409
00:24:32,749 --> 00:24:33,710
.تا الان سه نفر رو کشتی
410
00:24:33,746 --> 00:24:35,842
.من دیگه تا اون حد کار درست نیستم
411
00:24:35,860 --> 00:24:38,609
..."اگه اینکارو کنیم، فرضمون بر اینه که "دیشامبو
412
00:24:38,644 --> 00:24:41,410
.تا حالا "رابط جاسوسی" رو از نزدیک ندیده
413
00:24:41,429 --> 00:24:42,425
.خیلی خطرناکه
414
00:24:42,460 --> 00:24:43,886
.درست میگه
415
00:24:43,921 --> 00:24:46,705
.بذار من برم، از پس این کار بر میام
416
00:24:51,363 --> 00:24:56,071
به محض اینکه کارها خوب پیش نرفت
.تمام نیروها میریزن تو کلوپ
417
00:24:56,107 --> 00:24:58,650
...یا اینکه میتونی روی یه چیزی خم بشی
418
00:24:58,703 --> 00:25:00,420
.و بذاری هی به باسنت ضربه بزنه
419
00:25:00,455 --> 00:25:01,503
.عاشق اینکاره
420
00:25:01,539 --> 00:25:02,844
."خدای من، "تام
421
00:25:02,879 --> 00:25:05,817
.خدایا، الان منو میکشه
422
00:25:07,107 --> 00:25:08,275
.خیلی متاسفم
423
00:25:08,311 --> 00:25:10,853
.باید بیای خونه
424
00:25:10,906 --> 00:25:13,191
.باشه؟ جلسهی فراوا درمانی رو کنسل کردم
425
00:25:13,226 --> 00:25:14,841
لیز"؟" -
.نمیتونم الان اینکارو کنم -
426
00:25:14,876 --> 00:25:16,989
ببین، اصلا واسم مهم نیست سرکارت
چه خبر شده، فهمیدی؟
427
00:25:17,024 --> 00:25:19,584
.باید با هم حرف بزنیم -
.یه اتفاق خیلی مهم افتاده -
428
00:25:19,619 --> 00:25:21,441
...به من چه! باید با هم در مورد یه مسئلهی
429
00:25:21,476 --> 00:25:22,730
.خیلی مهم حرف بزنیم
430
00:25:22,766 --> 00:25:24,517
قول میدم بعدا هر چقدر دلت بخواد با هم
.حرف میزنیم
431
00:25:24,536 --> 00:25:26,597
...این کار ضروریه
432
00:25:50,485 --> 00:25:52,048
.تمام تیمها آماده باشن
433
00:25:52,084 --> 00:25:53,983
.آدم ما داره وارد ساختمون میشه
434
00:25:54,058 --> 00:25:55,944
.اومدم اینجا "دیشامبو" رو ببینم
435
00:25:55,981 --> 00:25:58,287
.نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی
436
00:25:58,340 --> 00:25:59,989
.صف اونوره خوش تیپ جون
437
00:26:01,314 --> 00:26:03,392
.باید یه حرکتی انجام بدی
438
00:26:03,411 --> 00:26:05,042
.باید بهش آسیب بزنی
.رابط جاسوسی" هم همینکارو میکرد"
439
00:26:06,504 --> 00:26:08,892
...میدونی، فکر کنم درست منظور همو نفهمیدیم
440
00:26:11,214 --> 00:26:13,189
مگه اون نیست؟
441
00:26:20,822 --> 00:26:22,144
.ایول عجب حرکتی زد
442
00:26:22,179 --> 00:26:23,657
میدونی که صداتو میشنوه؟
443
00:26:23,692 --> 00:26:24,688
.آره
444
00:26:34,950 --> 00:26:37,012
.هی، با من بیا
445
00:26:37,047 --> 00:26:38,661
.بیا بریم، بجنب
446
00:26:44,008 --> 00:26:46,774
میشه یه لحظه منو تنها بذارید؟
447
00:26:53,840 --> 00:26:56,743
...به نگهبانم آسیب رسوندی
448
00:26:56,779 --> 00:26:59,355
.به زور وارد کلوپم شدی
449
00:26:59,390 --> 00:27:01,538
دلیلی هست که الان تو رو نکشم؟
450
00:27:01,574 --> 00:27:04,787
.اگه منو بکشی یعنی "ست نیلسون" رو کشتی
451
00:27:04,823 --> 00:27:06,265
...تو
452
00:27:08,878 --> 00:27:10,751
اینجا چه غلطی میکنی؟
453
00:27:10,787 --> 00:27:12,710
...قرار گذاشتیم که پول رو بذاری
454
00:27:12,746 --> 00:27:13,999
.تو یه مکان مشخص
455
00:27:14,035 --> 00:27:15,410
.برنامهها تغییر میکنن
456
00:27:15,445 --> 00:27:16,956
.نه نمیکنن
457
00:27:16,991 --> 00:27:18,898
...تنها دلیلی که تو رو استخدام کردم
458
00:27:18,934 --> 00:27:21,356
...این بود که کسی متوجه من نشه
459
00:27:21,391 --> 00:27:22,937
اونوقت تو اومدی دم در کلوپم؟
460
00:27:25,138 --> 00:27:26,443
.پولی در کار نیست
461
00:27:26,478 --> 00:27:28,163
.کار میکرده "FBI" اون یارو ایرانیه با
462
00:27:29,384 --> 00:27:30,345
.کشتمش
463
00:27:30,381 --> 00:27:32,872
.سروش" رو از چند سال پیش میشناختم"
464
00:27:32,907 --> 00:27:34,658
...خب اگه اون واسم پاپوش درست نکرده
465
00:27:34,678 --> 00:27:36,997
.شاید تو اینکارو کردی
466
00:27:37,032 --> 00:27:39,523
.هیچوقت بهش اعتماد نداشتم
467
00:27:39,559 --> 00:27:41,655
.واسه همین تو رو استخدام کردم
468
00:27:43,151 --> 00:27:45,968
.عوضی جفتمون رو اسکل کرد
469
00:27:46,003 --> 00:27:48,393
اون یارو که واسه سازمان امنیت ملیه الان
.همون جاییه که دیشب آوردیش
470
00:27:48,428 --> 00:27:50,301
.کار تموم شد
.دیگه با من تماس نگیر
471
00:27:50,336 --> 00:27:52,053
!صبر کن
472
00:27:52,071 --> 00:27:54,460
"از کجا بدونم که تو همون "رابط جاسوسی
...هستی
473
00:27:54,495 --> 00:27:56,453
و الان کسی واسم پاپوش درست نکرده؟
474
00:27:56,489 --> 00:27:58,705
.مشکل من نیست
475
00:27:58,740 --> 00:28:01,300
.بهم گفتن که تو درد رو حس نمیکنی
.ثابت کن
476
00:28:04,464 --> 00:28:06,663
.داریم وارد میشیم
.تمام تیمها واسه حرکت آماده باشن
477
00:28:06,699 --> 00:28:08,090
...تیم اول، برید سمت دربهای شمالی
478
00:28:13,161 --> 00:28:15,411
میخوای اینو ببینی؟
479
00:28:15,446 --> 00:28:18,471
میخوای خونریزی کردن منو ببینی و مطمئن
بشی که عکسالعملم چیه؟
480
00:28:18,506 --> 00:28:22,286
تنها چیزی که تو این دنیا دوسش داشتم رو
.از دست دادم
481
00:28:22,322 --> 00:28:25,827
.تو این دنیا به غیر از کارم چیز دیگهای ندارم
482
00:28:28,957 --> 00:28:30,365
.عالیه
483
00:28:31,638 --> 00:28:32,994
...البته یه اشتباهی کردی
484
00:28:33,013 --> 00:28:35,796
...اگه ایرانیه مرده
485
00:28:35,832 --> 00:28:39,491
.رابط جاسوسی"ــه اصلی منم الان کشته بود"
486
00:28:39,527 --> 00:28:40,591
...واسه همین تعجب کردم که چرا
487
00:28:40,626 --> 00:28:41,589
!برو بیرون...همین الان
488
00:28:41,624 --> 00:28:42,705
تو کی هستی؟
489
00:28:42,758 --> 00:28:44,528
.شخص نفوذی مورد سوظن قرار گرفت
.وارد بشید
490
00:29:09,296 --> 00:29:11,838
.ست" رو دزدیده اما نمیدونه الان کجاست"
491
00:29:11,873 --> 00:29:14,348
آره، اون پسر کمتر از هشت ساعت
.اکسیژن داره
492
00:29:14,383 --> 00:29:16,032
یه نفر باید اون "رابط جاسوسی" رو به
.حرف بیاره
493
00:29:16,068 --> 00:29:18,679
پیشنهادت چیه؟ شکنجش بدیم؟
.دردی احساس نمیکنه
494
00:29:18,794 --> 00:29:20,741
".تام: بیا خونه، باید حرف بزنیم"
495
00:29:21,018 --> 00:29:22,169
.احساس میکنه
496
00:29:23,595 --> 00:29:26,208
...یه برادر داره که 15 سال تو "پترزبرگ" بوده
497
00:29:26,243 --> 00:29:28,064
.تنها چیزی که بهش اهمیت میده
498
00:29:28,100 --> 00:29:29,766
...بهش بگید که اگه جای "ست" رو بگه
499
00:29:29,818 --> 00:29:32,568
.حکمش رو سبکتر میکنیم
500
00:29:32,603 --> 00:29:34,922
.زندگی یه غریبه در ازای زندگی برادرش
501
00:29:34,958 --> 00:29:37,190
.با مامورها تماس بگیرید
.بیاریدش اینجا
502
00:29:37,243 --> 00:29:39,490
.بعدا اون اشیاء رو از بدنش خارج میکنیم
503
00:30:49,698 --> 00:30:53,030
دو نفر از مامورها رو زخمی کرده و یه نفرم
.با چاقویی که مخفی کرده بود کشته
504
00:30:53,066 --> 00:30:54,240
.چند بار گشتیمش
505
00:30:54,292 --> 00:30:57,591
فکر کنیم از یکی از اشیاء مخفیه بدنش
.استفاده کرده
506
00:30:57,627 --> 00:31:00,410
.تمام مدت ابزار فرارش رو حمل میکرده
507
00:31:00,446 --> 00:31:04,226
ماشین حمل زندانی تو "وودبریج"، خالی
.پیدا شده
508
00:31:04,261 --> 00:31:06,219
تو همون منطقه اطلاع دادن که یه ماشین
.دزدیده شده
509
00:31:06,255 --> 00:31:08,385
.پلیس محلی الان دنبالشه
510
00:31:08,421 --> 00:31:10,997
طبق حرفای برادرش "وودبریج" جاییه که
.بزرگ شده
511
00:31:11,033 --> 00:31:14,641
.خب شاید "ست" اونجا باشه -
.همین الان پیداش کن -
512
00:31:15,640 --> 00:31:18,509
تو همین مدت، ببین میتونی چیزی از
.دیشامبو" بدست بیاری یا نه"
513
00:31:18,544 --> 00:31:20,021
...شاید ندونه الان "ست" کجاست
514
00:31:20,056 --> 00:31:21,878
.اما میدونه دیشب کجا پیادش کرده
515
00:31:21,913 --> 00:31:24,336
...یه پیشنهاد بهتر دارم
.بذارید بره
516
00:31:24,371 --> 00:31:25,350
.این اتفاق نمیفته
517
00:31:26,554 --> 00:31:29,045
.ـی "FBI" خدایا، مثلا
518
00:31:29,080 --> 00:31:31,211
وقتی این خانم واسه سازمان جاسوسی
...فرانسه کار میکرد
519
00:31:31,246 --> 00:31:33,188
."میخواست مثل تو بشه "هارولد
520
00:31:33,240 --> 00:31:36,246
.اما از وقتی اومده سمت من، توقعش بالاتر رفته
521
00:31:36,282 --> 00:31:38,326
...واقعا فکر میکنی میتونی چیزی
522
00:31:38,361 --> 00:31:39,633
بر علیهش پیدا کنی؟
523
00:31:39,668 --> 00:31:42,640
.یه چیزی پیدا میکنیم
.فقط زمان میبره
524
00:31:42,676 --> 00:31:44,273
.زمانی نداری
525
00:31:44,309 --> 00:31:46,921
یه هفته دیگه، یه ماه دیگه، یه زمان دیگه
.بگیر بیارش اینجا
526
00:31:46,956 --> 00:31:49,532
اما الان، اگه میخوای جون اون شخص رو
...نجات بدی
527
00:31:49,568 --> 00:31:52,093
.باید "دیشامبو" رو آزاد کنی
528
00:31:53,452 --> 00:31:54,603
.من به حرف میارمش
529
00:31:54,638 --> 00:31:56,373
چطوری؟
530
00:31:56,409 --> 00:31:58,265
.ازم نخواه که جواب این سوال رو بدم
531
00:31:58,300 --> 00:32:00,894
...از کجا بدونم که از حرفاش استفاده نمیکنی تا
532
00:32:00,929 --> 00:32:02,286
خودت "ست" رو پیدا کنی؟
533
00:32:02,304 --> 00:32:03,850
.نمیدونید
534
00:32:03,885 --> 00:32:07,115
.اما به نظرم انتخاب چندانی ندارید
535
00:32:10,744 --> 00:32:12,220
.خیلی خب
536
00:32:12,256 --> 00:32:13,819
.آزادش کنید
537
00:32:13,854 --> 00:32:15,452
...اما اگه تو این قضیه منو اسکل کنی
538
00:32:15,487 --> 00:32:18,253
.این کارتونو به عنوان یه پاداش در نظر میگیرم
539
00:32:33,380 --> 00:32:35,458
.بهتره دو تا بریزی
540
00:32:41,458 --> 00:32:44,757
...اگه این قضیه در مورد اتفاق توی "پاریس"ــه
541
00:32:44,792 --> 00:32:46,956
.داستان "پاریس" همیشه هست
542
00:32:48,178 --> 00:32:50,016
چی میخوای؟
543
00:32:50,069 --> 00:32:52,010
.خیلی چیزا
544
00:32:52,062 --> 00:32:55,636
.اما الان، اطلاعات میخوام
545
00:32:55,655 --> 00:32:58,834
مامور سازمان امنیت ملی کجاست؟
546
00:32:59,883 --> 00:33:01,481
.نمیدونم
547
00:33:01,516 --> 00:33:03,302
.به "رابط جاسوسی" تحویل داده شده
548
00:33:03,338 --> 00:33:04,712
.آره
549
00:33:04,747 --> 00:33:06,758
.مورد سوظن قرار گرفت
550
00:33:06,793 --> 00:33:08,803
به نظرت کی رو واسه این قضیه مقصر میدونه؟
551
00:33:08,821 --> 00:33:09,937
.من که نیستم
552
00:33:09,972 --> 00:33:12,136
.کار میکرده "FBI" احتمالا ایرانیه با
553
00:33:12,155 --> 00:33:14,939
.لورنس"، ایرانیه مرده، نفر بعدی هم تویی"
554
00:33:14,974 --> 00:33:16,124
.خودت اینو میدونی
555
00:33:16,160 --> 00:33:17,740
.اشتباهی نکردم
556
00:33:17,776 --> 00:33:19,511
.دنیا جای منصفانهای نیست
557
00:33:19,546 --> 00:33:21,418
.واسه همین به افرادی مثل من نیاز داره
558
00:33:23,000 --> 00:33:26,386
تو رو میفرستم خارج از کشور و امنیتت رو
.تضمین میکنم
559
00:33:26,421 --> 00:33:29,238
.یه هواپیمای شخصی الان منتظرته
560
00:33:29,274 --> 00:33:31,954
...در عوض بهم میگی که دیشب
561
00:33:32,007 --> 00:33:34,068
.اون جوون رو کجا پیاده کردی
562
00:33:38,401 --> 00:33:40,256
.20میلیون دلار ارزش داره
563
00:33:40,291 --> 00:33:42,593
.الان این شخص 20 میلیونی داره جون میده
564
00:33:42,629 --> 00:33:44,604
.این که یه مذاکره سر قیمت نیست
565
00:33:46,307 --> 00:33:48,506
چطور جرات میکنی؟
566
00:33:48,524 --> 00:33:50,105
.واسم مهم نیست کی هستی
567
00:33:50,140 --> 00:33:53,474
...اجازه نمیدم دقیقهی آخر یهو وارد ماجرا بشی
568
00:33:53,509 --> 00:33:56,601
و از اشتباه یه نفر که زیاد نمیشناسمش
.نهایت استفاده رو بکنی
569
00:33:56,654 --> 00:33:58,853
.اون تو رو میشناسه
570
00:33:58,888 --> 00:34:03,700
،میدونه کجا زندگی میکنی، کجا کار میکنی
.کجا تفریح میکنی
571
00:34:03,718 --> 00:34:05,093
...تو رو بهتر از من میشناسه
572
00:34:05,145 --> 00:34:07,722
و منم میدونم که اون خال خوشگل و
.کوچولو کجای بدنته
573
00:34:12,552 --> 00:34:15,079
قبل از اینکه پیدات کنه 1 روز و نیم
.بهت وقت میدم
574
00:34:16,558 --> 00:34:18,103
.سعی کن شجاع باشی
575
00:34:23,123 --> 00:34:24,222
.صبر کن
576
00:34:25,410 --> 00:34:28,313
.کمکت میکنم
577
00:34:30,394 --> 00:34:31,699
.ماشین با توضیحاتی که دادن مطابقت داره
578
00:34:31,752 --> 00:34:33,212
.اینحا خونیه
579
00:34:33,247 --> 00:34:34,638
...تمام تیمها، ماشین مظنون پیدا شده
580
00:34:34,673 --> 00:34:35,669
...تو قسمت جنوبیه
581
00:35:08,945 --> 00:35:11,248
!مظنون بیرونه
582
00:35:13,363 --> 00:35:14,720
!ایست
583
00:35:14,738 --> 00:35:17,109
!بشین روی زانوهات
584
00:35:17,144 --> 00:35:18,656
!ایست! برگرد
585
00:35:23,401 --> 00:35:25,067
!بشین روی زانوهات
586
00:35:26,271 --> 00:35:27,491
!دستهات رو بذار جاییکه بتونیم ببینیم
587
00:35:34,693 --> 00:35:36,239
.بررسیش کن
588
00:35:39,111 --> 00:35:40,106
.مرده
589
00:35:40,142 --> 00:35:41,636
اون جوون چقدر وقت داره؟
590
00:35:41,654 --> 00:35:43,148
.کمتر از 40 دقیقه
591
00:35:50,189 --> 00:35:52,428
...ساعت 4 صبح، "دیشامبو"، "ست" رو
592
00:35:52,433 --> 00:35:55,695
تو ایستگاه استراحتیه شهر "ماناساس"، سوار
.یه وانت کرده
593
00:35:55,731 --> 00:35:57,208
...رابط جاسوسی"، اون فیلم رو"
594
00:35:57,243 --> 00:36:00,508
...ساعت 4:29 دقیقه صبح گرفته
.کمتر از 30 دقیقه بعد
595
00:36:00,543 --> 00:36:03,670
اگه فرض کنیم که 20 دقیقه از وقتش رو
...تو محل مورد نظر صرف "ست" کرده
596
00:36:03,723 --> 00:36:06,386
اونوقت از ایستگاه استراحتی تا محل مورد نظر
.فقط 10 دقیقه رانندگی کرده
597
00:36:06,421 --> 00:36:08,174
.پس باید یه جایی تو این محدوده باشه
598
00:36:08,209 --> 00:36:09,978
.کل این منطقه از دسترس خارجه
599
00:36:10,014 --> 00:36:12,883
تنها مکانی که از طریق جاده میشه بهش
.دسترسی داشت همینجاست
600
00:36:12,918 --> 00:36:14,154
.باید اینجا باشه
601
00:36:14,190 --> 00:36:15,684
چقدر دیگه اکسیژن داره؟
602
00:36:16,940 --> 00:36:18,641
.حداکثر 30 دقیقه
603
00:36:18,676 --> 00:36:19,878
...اگه "دمبه" رانندگی کنه
604
00:36:19,897 --> 00:36:22,319
.شاید لحظهی مردنش برسیم
605
00:36:22,354 --> 00:36:25,670
اگه مامور سازمان امنیت ملی رو پیدا کنیم
...و زنده باشه
606
00:36:25,706 --> 00:36:26,856
.میتونه بهمون کمک کنه
607
00:36:26,892 --> 00:36:28,334
.تو "ست" رو واسه دلایل خودت میخوای
608
00:36:28,370 --> 00:36:29,366
.تو هم همینطور
609
00:36:46,726 --> 00:36:47,791
.داخل زمینه
610
00:36:47,826 --> 00:36:48,874
چی؟
611
00:36:48,909 --> 00:36:50,799
...اون یخچال
.یه تابوته
612
00:36:50,835 --> 00:36:53,773
رابط جاسوسی" اشیاء رو زیر پوستش"
.حمل میکنه
613
00:36:54,908 --> 00:36:57,742
.طرف زیر زمینه، دقیقا همینجا
614
00:37:19,073 --> 00:37:21,248
.نفس نمیکشه
615
00:37:27,066 --> 00:37:30,399
"منم یه سری واسه 2.5 دقیقه تو "مراکش
.رفتم اون دنیا و برگشتم
616
00:37:31,861 --> 00:37:35,057
.عمرا اگه باورت بشه اون دنیا چیا دیدم
617
00:37:44,769 --> 00:37:46,779
شما کی هستید؟
618
00:37:46,814 --> 00:37:49,873
.و دوستای تو "FBI"
619
00:37:55,684 --> 00:37:56,645
."ست"
620
00:37:56,680 --> 00:37:58,329
.با پدر و مادرت تماس گرفتیم
621
00:37:58,365 --> 00:38:00,667
.تو بیمارستان میبیننت
622
00:38:02,954 --> 00:38:05,222
چجوری جواب این لطفت رو بدم؟
623
00:38:05,258 --> 00:38:08,006
.مطمئنا یه فکری در این مورد میکنیم
624
00:38:09,536 --> 00:38:11,306
.فکرشم نکن
625
00:38:11,341 --> 00:38:14,194
.چیه؟ پسره دوست داره قدردانی کنه
626
00:38:14,229 --> 00:38:17,683
.فقط دارم طبق رسم و رسوم خودم برخورد میکنم
627
00:38:25,573 --> 00:38:28,133
."جون اون پسر رو نجات دادی "کین
628
00:38:28,168 --> 00:38:30,437
.کارت خوب بود
629
00:38:30,472 --> 00:38:32,619
...اون داستانی که به "دیشامبو" گفتی
630
00:38:32,655 --> 00:38:36,108
...در مورد شغلت که تنها چیزیه که داری
631
00:38:36,143 --> 00:38:37,105
...اون
632
00:38:37,140 --> 00:38:39,013
.مامور نفوذی بودم
633
00:38:39,048 --> 00:38:41,883
.باید یه چیزی میگفتم تا شک نکنن
634
00:38:49,343 --> 00:38:52,042
.مامور "کین"، واستون یه بسته آوردیم
635
00:38:55,497 --> 00:38:57,198
.اینجا رو امضا کنید لطفا
636
00:39:02,097 --> 00:39:04,039
.ممنونم
637
00:39:10,221 --> 00:39:12,282
".جوابهایی که دنبالشی، بخون"
638
00:39:13,061 --> 00:39:14,574
♪
639
00:39:14,799 --> 00:39:19,112
♪
640
00:39:19,337 --> 00:39:23,701
♪
641
00:39:23,943 --> 00:39:29,029
♪
642
00:39:29,271 --> 00:39:32,089
♪
643
00:39:32,330 --> 00:39:36,265
♪
644
00:39:36,507 --> 00:39:40,511
♪
645
00:39:44,998 --> 00:39:46,842
♪
646
00:39:46,878 --> 00:39:51,077
♪
647
00:39:53,145 --> 00:39:58,609
♪
648
00:40:01,532 --> 00:40:05,674
♪
649
00:40:05,709 --> 00:40:09,472
♪
650
00:40:09,507 --> 00:40:11,036
♪
651
00:40:11,072 --> 00:40:13,236
...این یارو مامور سازمان امنیت ملی
652
00:40:13,289 --> 00:40:15,660
بهت اجازه داد تا به شبکهی سری دسترسی
پیدا کنی؟
653
00:40:15,695 --> 00:40:17,000
.آره
654
00:40:17,036 --> 00:40:20,335
.فکر کنم فقط یه بار این پیشنهاد رو میده
655
00:40:20,370 --> 00:40:21,830
.آره
656
00:40:21,866 --> 00:40:24,511
مسئله اینه که میتونستیم با اون اطلاعات
...دنیا رو به لرزه در بیاریم
657
00:40:24,546 --> 00:40:26,299
.و بالاخره دشمنمون رو پیدا کنیم
658
00:40:26,334 --> 00:40:29,634
چرا این شانس رو به خاطر دختره هدر دادی؟
659
00:40:30,631 --> 00:40:33,896
.هدر ندادم رفیق
660
00:40:33,931 --> 00:40:39,430
شرایط خیلی بیشتر از اون چیزی که فکرش رو
.بکنیم پیچیدست
661
00:40:39,465 --> 00:40:42,094
...دارم رو یه برنامهی بلند مدت شرط بندی میکنم
.آینده
662
00:40:44,346 --> 00:40:46,667
.آیندت الان تو راهه
663
00:41:00,692 --> 00:41:05,572
♪
664
00:41:09,647 --> 00:41:11,468
♪
665
00:41:14,357 --> 00:41:17,965
♪
666
00:41:18,018 --> 00:41:24,479
Translated By Elka (Farshad)
ELKA_021@YAHOO.COM
IMDB-DL85.IN
667
00:41:24,514 --> 00:41:26,765
...جالبه...تمام این دستنویسها
668
00:41:26,800 --> 00:41:29,636
...و چیزی که تو این خونه دوست دارم
669
00:41:29,671 --> 00:41:32,076
.منظرهایه که وقتی رو مبل میشینی، میبینی
670
00:41:32,111 --> 00:41:36,510
عاشق اینم که نور از بین شاخههای درخت
.رد میشه
671
00:41:39,623 --> 00:41:42,500
.اصلا نمیدونم چرا اومدم اینجا
672
00:41:43,748 --> 00:41:49,367
♪
673
00:41:49,385 --> 00:41:52,066
♪
674
00:41:52,101 --> 00:41:54,798
♪
675
00:41:54,834 --> 00:42:01,013
♪
676
00:42:08,086 --> 00:42:09,184
تام"؟"
677
00:42:09,220 --> 00:42:11,195
چی شده؟
678
00:42:11,231 --> 00:42:13,739
.باید اینو ببینی
679
00:42:15,458 --> 00:42:17,108
.بشین
680
00:42:41,516 --> 00:42:43,578
.باید حرف بزنیم
681
00:42:45,435 --> 00:42:46,929
.جالبه
682
00:42:51,021 --> 00:42:53,890
.منم همینو میخواستم بهت بگم
683
00:42:54,863 --> 00:42:02,668
Translated By Elka (Farshad)