1 00:00:08,675 --> 00:00:13,263 Forge no bromeaba sobre la programación para destruir cosas. 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,558 Es hora de que hagamos nuestra propia destrucción. 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,101 ¡Cuidado! 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,777 ¡Bien, Max! Acabamos con uno. Quedan un par más. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,905 ¿Solo un par más de ultralinks? Me siento insultado. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,033 Es difícil encontrar buenos ayudantes. 7 00:00:37,454 --> 00:00:41,708 - Al menos, parecen atemorizantes. - ¿Quieres decir feos? 8 00:00:41,791 --> 00:00:46,296 Quizá podemos mejorarles el aspecto. ¡Activar turbofuerza! 9 00:00:58,767 --> 00:01:01,853 Todos tienen un excelente gusto en superhéroes. 10 00:01:05,190 --> 00:01:07,817 ¡Activar turbovuelo! 11 00:01:15,408 --> 00:01:17,327 ¡Sí! ¡Estamos en la zona! 12 00:01:18,536 --> 00:01:22,624 - ¿Te refieres a la zona de tiro? - Será solo un golpe. 13 00:01:22,707 --> 00:01:24,167 O quizá, no. 14 00:01:25,418 --> 00:01:28,671 - ¿Qué es esta cosa? - Un tipo de látigo de energía. 15 00:01:29,839 --> 00:01:33,384 Creo que podríamos necesitar apoyo con esto, Max. 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,471 ¡Activar turbocañón! 17 00:01:36,554 --> 00:01:39,682 ¡Activar turboclon! 18 00:01:47,065 --> 00:01:49,359 ¡Activar turbovuelo! 19 00:02:05,041 --> 00:02:08,419 ¡Lo logramos! La amenaza de Makino se acabó. 20 00:02:10,088 --> 00:02:15,051 Al menos, en el simulador. Y en modo sencillo. 21 00:02:15,135 --> 00:02:17,971 - Bueno, es un comienzo. - Y uno malo, Max. 22 00:02:20,390 --> 00:02:23,852 Los próximos retos no serán como los que suelen enfrentar. 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,646 Ahora, debes estar listo para lo que sea. 24 00:02:26,729 --> 00:02:31,401 - Eso representa mucho, tío Ferrus. - Hay peligro ahí afuera, Max. 25 00:02:31,484 --> 00:02:36,447 Son tiempos difíciles y la apuesta nunca fue tan alta. 26 00:02:36,531 --> 00:02:39,659 Recompensa encontrada. Buscado por delitos contra el universo. 27 00:02:39,742 --> 00:02:42,495 Actualizando protocolo de captura. 28 00:02:42,579 --> 00:02:45,165 Me llamo Steel. Él es mi humano, Max. 29 00:02:45,248 --> 00:02:46,666 ¡Poder turbo! 30 00:02:48,459 --> 00:02:54,299 Cuidamos a la Tierra de los malos, de los monstruos y los ultralinks. 31 00:02:54,382 --> 00:02:56,301 Ya saben, como superhéroes, 32 00:02:56,384 --> 00:02:58,261 con identidad secreta y todo. 33 00:02:58,344 --> 00:03:01,139 ¡Somos el mejor equipo turbo! 34 00:03:02,265 --> 00:03:06,269 Max tiene la energía, yo, el conocimiento alienígena para controlarla, 35 00:03:06,352 --> 00:03:08,354 y nos preparamos para la gran batalla. 36 00:03:09,355 --> 00:03:11,232 Juntos somos Max Steel. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Las cosas son serias. 38 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 LA INVASIÓN DE LOS ULTRALINKS PARTE 1 39 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 La amenaza de Makino es real. 40 00:03:18,615 --> 00:03:21,743 Jugar con el simulador no sirve para prepararse. 41 00:03:22,994 --> 00:03:24,621 ¿Quieres parar con eso? 42 00:03:26,289 --> 00:03:29,125 Lo siento, jefe. Sigo trabajando en su ciberbrazo. 43 00:03:29,208 --> 00:03:33,463 También jugamos muchos videojuegos sobre alienígenas. 44 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Esto no es una broma. 45 00:03:36,925 --> 00:03:39,636 Makino quiere absorber la Tierra por completo. 46 00:03:39,719 --> 00:03:41,054 ¿Absorberla? 47 00:03:41,137 --> 00:03:45,725 Makino no solo destruye planetas, se vincula con ellos y los consume. 48 00:03:45,808 --> 00:03:49,354 ¿Un devorador de planetas? ¿Y si lo ponemos a dieta? 49 00:03:51,189 --> 00:03:53,775 Max, tienes grandes poderes. 50 00:03:53,858 --> 00:03:57,904 Pero tu mayor poder aún tienes que descubrirlo. 51 00:03:57,987 --> 00:04:01,866 Y hasta que lo hagas, no tendrás oportunidad en esta batalla. 52 00:04:01,950 --> 00:04:03,701 ¿Mi mayor poder? 53 00:04:03,785 --> 00:04:07,038 ¿Estamos seguros de que Makino y su ejército de ultralinks vendrán? 54 00:04:07,121 --> 00:04:10,333 Derrotamos a Dredd. Y pasaron meses desde su ataque. 55 00:04:10,416 --> 00:04:13,169 Quizá notaron que no pueden contra nosotros y huyeron. 56 00:04:13,253 --> 00:04:16,881 Es verdad. Les pateamos el trasero con mucha fuerza. 57 00:04:16,965 --> 00:04:21,094 Y desde entonces, reparamos la flota de batalla de N-Tek. 58 00:04:22,220 --> 00:04:25,014 Nuestros droides de ataque son los más avanzados. 59 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Quizá no sean como el campo de fuerza, 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,019 pero estaremos listos por si aparecen. 61 00:04:31,145 --> 00:04:34,023 Sí, dije "por si". 62 00:04:34,107 --> 00:04:36,442 Como Steel dijo, desde el primer encuentro, 63 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 no supimos más de Makino. 64 00:04:38,444 --> 00:04:41,281 Eso es lo que me pone nervioso. 65 00:04:44,200 --> 00:04:47,328 "Mi mayor poder". ¿Qué habrá querido decir mi tío Ferrus? 66 00:04:47,412 --> 00:04:51,207 ¿Quién sabe? No es el hombre más comunicativo que existe. 67 00:04:51,291 --> 00:04:54,585 Me sorprende que no quería decir la verdad sobre mi pasado. 68 00:04:54,669 --> 00:04:58,298 Sí, aún no puedo creer que eras compañero de mi padre. 69 00:04:58,381 --> 00:05:00,883 Incluso pelearon contra Makino en el pasado. 70 00:05:00,967 --> 00:05:03,177 - ¿Quién lo hubiera pensado? - Yo no. 71 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 Bueno, así funciona la amnesia. 72 00:05:05,471 --> 00:05:07,682 Ahora sabemos un poco más, 73 00:05:07,765 --> 00:05:11,811 salvo cómo conociste a mi papá y en qué trabajaban en N-TEK. 74 00:05:11,894 --> 00:05:14,188 Sí, y lo que sea que hacía antes... 75 00:05:14,272 --> 00:05:17,942 - ¡Hola, Max! - Hola, Kirby. 76 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 ¿Por qué el papel de aluminio? 77 00:05:21,154 --> 00:05:25,450 Los alienígenas intentaron invadir Copper Canyon. Hay que cuidarse. 78 00:05:25,533 --> 00:05:30,997 Esto desviará cualquier rayo tractor con el que intenten secuestrarme. 79 00:05:31,080 --> 00:05:35,293 - ¿Y por qué querrían secuestrarte? - Para hacer pruebas con mi cerebro. 80 00:05:35,376 --> 00:05:37,336 Primero, necesitas tener un cerebro. 81 00:05:37,420 --> 00:05:40,631 Max Steel fue el único que pudo contra los alienígenas. 82 00:05:40,715 --> 00:05:44,343 ¿De veras crees que ese aluminio te salvará? 83 00:05:44,427 --> 00:05:47,221 ¡Tienes razón! ¡Debo reforzar mi traje! 84 00:05:48,806 --> 00:05:51,893 Me alegro que esto de los alienígenas no te haya cambiado. 85 00:05:51,976 --> 00:05:54,896 A diferencia de Kirby, yo estoy muy asustada. 86 00:05:54,979 --> 00:05:57,523 Pero estoy más intrigada que asustada. 87 00:05:57,607 --> 00:06:01,903 Pensar que hay vida inteligente en el cosmos... 88 00:06:03,696 --> 00:06:07,158 - Lástima que quieren eliminarlos. - Sí, pequeño detalle. 89 00:06:07,241 --> 00:06:12,914 A pesar de eso, el espacio exterior sigue siendo increíble. 90 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 Oye, habrá lluvia de estrellas esta noche. 91 00:06:15,750 --> 00:06:17,502 - ¿Quieres venir? - ¡Claro! 92 00:06:17,585 --> 00:06:19,504 Genial. ¡Te veo ahí, Max! 93 00:06:27,220 --> 00:06:31,974 Fugitivo ultralink identificado. Activando protocolo de captura. 94 00:06:41,234 --> 00:06:43,736 Tuvimos suerte. Está despejado. 95 00:06:43,820 --> 00:06:47,907 Es bueno recordar que del cielo no solo cae perdición y desesperación. 96 00:06:47,990 --> 00:06:50,827 - Sí, creo... - ¿Tú crees qué? 97 00:06:52,578 --> 00:06:53,579 Nada. 98 00:06:58,918 --> 00:07:00,419 ¿Qué fue eso? 99 00:07:02,171 --> 00:07:04,340 Seguro fue una ardilla. 100 00:07:04,423 --> 00:07:09,762 - Sí, seguro que es una ardilla. - ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 101 00:07:11,139 --> 00:07:13,266 Iré a revisar. 102 00:07:14,434 --> 00:07:16,477 ¡Ven, ardillita! 103 00:07:20,440 --> 00:07:21,482 Nada. 104 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 Sydney, tienes que salir de aquí. 105 00:07:26,737 --> 00:07:29,115 - ¿Quién es él? - No puedo explicártelo. 106 00:07:29,198 --> 00:07:33,286 - Entra en el auto. - ¡Max! 107 00:07:35,246 --> 00:07:38,124 ¡Max! Ahí estás. 108 00:07:38,207 --> 00:07:41,085 ¿Kirby? ¿Por qué no respondiste cuando te llamé? 109 00:07:41,169 --> 00:07:42,170 ¿Qué? 110 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 Dije por qué no respondiste cuando te llamé. 111 00:07:45,173 --> 00:07:49,051 Lo siento. No oigo con este aluminio cubriendo mis orejas. 112 00:07:50,553 --> 00:07:52,430 Listo. ¿Qué decías? 113 00:07:53,639 --> 00:07:56,225 - Olvídalo. - ¿Por qué respiras así? 114 00:07:57,393 --> 00:08:01,397 También lo harías si acabaras de escalar la represa. 115 00:08:02,690 --> 00:08:06,486 Mis padres salieron y llamé a tu madre para saber dónde estabas. 116 00:08:06,569 --> 00:08:10,198 Ya sabes, por si les asustaba estar solos. 117 00:08:10,281 --> 00:08:13,034 ¡Alienígenas! ¡Me encontraron! 118 00:08:13,117 --> 00:08:17,788 Tranquilo, Kirby. No son alienígenas. Es la lluvia de estrellas. 119 00:08:19,207 --> 00:08:20,625 ¿No es hermosa? 120 00:08:32,637 --> 00:08:35,806 La espera siempre es la peor parte. 121 00:08:35,890 --> 00:08:41,854 Pero ahora, por fin, la batalla continuará. 122 00:08:41,938 --> 00:08:46,442 Y esta vez, la Tierra no sabrá lo que pasó. 123 00:08:55,618 --> 00:08:59,121 La lluvia de estrellas fue una gran cubierta para los ultralinks. 124 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 Tal como lo planeamos. 125 00:09:06,379 --> 00:09:11,592 Es decir, como usted lo planeó, maestro Makino. 126 00:09:11,676 --> 00:09:16,055 Entonces, continúa humano. Y no me falles. 127 00:09:17,515 --> 00:09:18,933 No lo entiendo. 128 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 Creí que N-Tek tenía sistemas para controlar ultralinks entrantes. 129 00:09:22,520 --> 00:09:28,734 N-Tek esperaba un ejército, no este pequeño escuadrón especializado. 130 00:09:28,818 --> 00:09:33,239 Sí que es pequeño. ¿Solo cuatro cápsulas? 131 00:09:33,322 --> 00:09:39,328 ¡Tonto! ¿Después de todo este tiempo aún no comprendes el poder de los ultralinks? 132 00:09:39,412 --> 00:09:42,999 Es cierto. Inertes, no causan daño. 133 00:09:43,082 --> 00:09:45,710 Pero al unirse a un portador, 134 00:09:45,793 --> 00:09:49,046 pueden maximizar el potencial del arma del portador 135 00:09:49,130 --> 00:09:51,716 en formas inimaginables. 136 00:09:51,799 --> 00:09:54,176 ¿Y qué pasó con Max Steel? 137 00:09:54,260 --> 00:09:56,679 Ellos formaron un vínculo simbiótico. 138 00:09:56,762 --> 00:10:00,975 La energía turbo de Max la controla el traje de Steel. 139 00:10:01,058 --> 00:10:06,147 Pero estos ultralinks transformarán a sus portadores a nivel molecular 140 00:10:06,230 --> 00:10:10,860 para desatar a la criatura más eficiente en su misión de destrucción. 141 00:10:10,943 --> 00:10:12,236 Observa. 142 00:10:20,661 --> 00:10:25,916 Esta unión es permanente y con suerte... espantosa. 143 00:10:27,793 --> 00:10:31,922 Makino fue sabio en elegirme como su heraldo terrestre. 144 00:10:33,257 --> 00:10:36,427 Le serviré bien... por ahora. 145 00:10:41,015 --> 00:10:45,394 - ¿Qué hay del cuarto ultralink? - Todo a su tiempo, Naught. 146 00:10:45,478 --> 00:10:50,024 Bienvenidos a la Tierra. Ahora, hay que destruirla. 147 00:10:56,238 --> 00:10:57,239 ¡A pelear! 148 00:10:59,867 --> 00:11:01,994 - Qué raro. - ¿Qué pasa, Kat? 149 00:11:02,078 --> 00:11:06,374 Hacía una revisión del terreno de seguridad y encontré algo. 150 00:11:07,875 --> 00:11:10,336 - ¿Un ultralink? - No... 151 00:11:10,419 --> 00:11:13,381 Pero sí es algo fuera de este mundo. 152 00:11:17,760 --> 00:11:19,220 Están aquí. 153 00:11:19,303 --> 00:11:20,805 SECUNDARIA COPPER CANYON 154 00:11:23,140 --> 00:11:26,060 ¿Qué te importa si uso ropa interior de aluminio? 155 00:11:26,143 --> 00:11:31,190 - ¡Ni siquiera puedes verla! - Es que no es... higiénico. 156 00:11:33,859 --> 00:11:36,237 En eso tienes razón. 157 00:11:40,741 --> 00:11:42,618 Hola, Max. 158 00:11:42,701 --> 00:11:45,204 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué...? 159 00:11:52,962 --> 00:11:55,798 Tendrás que salir temprano de la escuela, Max. 160 00:11:55,881 --> 00:11:59,552 Disculpen, recordé que debo llevar a mi gato al veterinario 161 00:11:59,635 --> 00:12:03,973 para una lección de xilófono... porque tengo fiebre. ¡Debo irme! 162 00:12:04,056 --> 00:12:07,518 - Bien hecho. - ¿Qué? Se lo creyeron. 163 00:12:07,601 --> 00:12:10,729 ¿Bromeas? Claro que... Mensaje entrante de Forge. 164 00:12:10,813 --> 00:12:14,442 ¡Max, Steel! Hay actividad de ultralinks en la ciudad. 165 00:12:14,525 --> 00:12:16,944 Entreténganlos mientras movilizamos la flota. 166 00:12:17,027 --> 00:12:18,028 Entendido. 167 00:12:20,239 --> 00:12:21,282 ¡Activar turbo! 168 00:12:21,365 --> 00:12:22,491 NO SE ACERQUE 169 00:12:24,535 --> 00:12:26,912 Sabía que la crema estaba pasada. 170 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 Elegiste el peor lugar para comer bocadillos. 171 00:12:38,048 --> 00:12:42,094 No, eres tú el que cometió un error. 172 00:12:43,429 --> 00:12:47,099 Sí, intentando defender este patético planeta. 173 00:12:47,183 --> 00:12:49,268 Y por tu traición... 174 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 ¡Pagarás! 175 00:12:57,151 --> 00:13:00,613 Forge tenía razón sobre los "nuevos retos". 176 00:13:00,696 --> 00:13:02,406 Sí. 177 00:13:12,333 --> 00:13:14,418 Así aprenderé la lección. 178 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 Por favor, basta. 179 00:13:21,342 --> 00:13:24,261 El tío Ferrus dijo que no podré contra ellos 180 00:13:24,345 --> 00:13:26,847 si no descubro mi gran poder. 181 00:13:26,931 --> 00:13:30,684 - Demostrémosle que está equivocado. - ¿Cómo haremos eso? 182 00:13:31,977 --> 00:13:37,483 Mostrándole lo grandiosos que ya somos. ¡Activar turbovelocidad! 183 00:13:41,111 --> 00:13:43,239 ¡Activar turboclon! 184 00:13:50,120 --> 00:13:53,499 - Si un nuevo malo aparece... - ¡Lo derrotamos! 185 00:13:55,209 --> 00:14:00,089 No deberíamos presumir tan pronto. ¡Activar turbocañón! 186 00:14:08,389 --> 00:14:09,932 No salió tan bien... 187 00:14:16,146 --> 00:14:19,817 Entonces, es hora de que alguien más aparezca. 188 00:14:21,026 --> 00:14:23,195 - ¡Atrápalo! - ¿Qué es esto? 189 00:14:23,279 --> 00:14:25,698 ¿Recuerdas el láser del simulador? 190 00:14:25,781 --> 00:14:27,241 Sí. 191 00:14:29,535 --> 00:14:33,080 Lo llame turbolátigo. Adelante, hazlo turbo. 192 00:14:34,748 --> 00:14:35,916 ¡Ya lo escuchaste! 193 00:14:40,754 --> 00:14:42,006 ¡Sacúdelo! 194 00:14:46,093 --> 00:14:48,429 - ¡Estupendo! - Sabía que iba a gustarte. 195 00:14:48,512 --> 00:14:49,722 ¿Gustarme? 196 00:14:52,308 --> 00:14:53,726 ¡Me encanta! 197 00:14:55,811 --> 00:14:57,438 Hecho a medida para pelear. 198 00:14:59,565 --> 00:15:00,649 No se rendirá. 199 00:15:02,484 --> 00:15:05,696 Entonces, hay que poner orden. ¡Lo tengo! 200 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 ¡Creo que él nos tiene! 201 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Nos está dando una paliza, Max. 202 00:15:23,756 --> 00:15:27,092 Más energía turbo no sirve. ¡Disminuye su velocidad! 203 00:15:27,176 --> 00:15:30,512 Tengo una idea. Démosle todo lo que tenemos. 204 00:15:30,596 --> 00:15:35,643 - ¿Por qué sigues aumentando el poder? - Como dijiste, disminuyo su velocidad. 205 00:15:35,726 --> 00:15:38,812 Porque cuando cortemos la cuerda, acelerará. 206 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 ¡Hora de la fiesta! 207 00:15:51,951 --> 00:15:56,705 A mi señal. Tres... dos... uno... ¡ahora! 208 00:16:01,293 --> 00:16:06,131 - A veces, menos es más. - Les enseñamos quién manda. ¿No, Max? 209 00:16:06,215 --> 00:16:08,342 No a todos. 210 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 - ¿Dredd? - ¿Dredd? 211 00:16:09,593 --> 00:16:14,640 Bravo, Max Steel. Mantuviste el espectáculo hasta el final. 212 00:16:14,723 --> 00:16:18,644 - ¿Estás vivo? - Muy vivo. 213 00:16:18,727 --> 00:16:23,399 Pero en unos momentos, tú no lo estarás. 214 00:16:24,608 --> 00:16:25,818 No puede ser. 215 00:16:28,404 --> 00:16:31,281 ¡Hasta luego, Max Steel! 216 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 ¡Cuidado! 217 00:16:36,412 --> 00:16:39,456 - No. - ¿Qué? 218 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 ¿Adónde se fue? 219 00:16:42,084 --> 00:16:44,420 ¿Estoy alucinando o Dredd está ahí abajo? 220 00:16:44,503 --> 00:16:49,466 - Sí, es Dredd. Pero ¿y Max? - No lo sé. Estaba aquí hace un minuto. 221 00:16:54,596 --> 00:16:57,725 Encuéntralo, Berto. Los demás, concéntrense en la misión. 222 00:16:59,560 --> 00:17:04,106 Esperemos que Max esté bien, donde sea que esté. 223 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 - ¿Qué pasó? - ¿Dónde estamos? 224 00:17:13,949 --> 00:17:17,244 - ¿Quién eres tú? - Soy Ven-Ghan. 225 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 - ¿Tú nos salvaste? - Los traje aquí. 226 00:17:20,080 --> 00:17:23,042 Gracias, pero debemos regresar a la pelea. 227 00:17:23,125 --> 00:17:25,919 - Dredd regresó y... - Puedes irte. 228 00:17:26,003 --> 00:17:30,924 - Pero el fugitivo debe quedarse. - ¿Fugitivo? ¿Qué fugitivo? 229 00:17:31,008 --> 00:17:34,762 Tú, ultralink. Te llevaré ante la justicia 230 00:17:34,845 --> 00:17:36,722 por los delitos que cometiste contra el universo. 231 00:17:36,805 --> 00:17:42,061 - ¿Yo? ¿Qué hice? - Oye, tranquilo, amigo. 232 00:17:42,144 --> 00:17:45,773 Escucha. Ven-Ghan, ¿cierto? No sé qué pretendes, 233 00:17:45,856 --> 00:17:48,984 pero no te llevarás a mi amigo Steel. 234 00:17:49,068 --> 00:17:53,822 - Tú entre todos deberías entender. - ¿Yo? ¿Y por qué yo? 235 00:17:53,906 --> 00:17:57,868 Tienes las mismas marcas que el mayor héroe del universo, McGraw. 236 00:17:57,951 --> 00:18:00,537 - ¿Qué? - Es obvio que peleas su batalla. 237 00:18:00,621 --> 00:18:05,417 - ¿Qué sabes sobre McGraw? - Conozco su leyenda. 238 00:18:05,501 --> 00:18:10,380 Y sé que este ultralink no es de confianza. ¡A un lado! 239 00:18:16,428 --> 00:18:18,847 No hay como estos droides de ataque. 240 00:18:18,931 --> 00:18:21,934 Lo sé. Parece demasiado sencillo. 241 00:18:23,435 --> 00:18:26,313 El ultralink viene conmigo, si no... 242 00:18:26,396 --> 00:18:29,608 ¡Activar turbofuerza! 243 00:18:33,529 --> 00:18:37,533 Peleas como un Dagma... y no es un cumplido. 244 00:18:41,161 --> 00:18:44,998 Si los ultralinks son malos, ¿por qué tienes tres? 245 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Estos tres están rehabilitados. Ahora, sirven a nuestra causa. 246 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 Y en más de un modo. 247 00:18:52,297 --> 00:18:55,259 ¿La causa de quién? ¿No están con Makino? 248 00:18:55,342 --> 00:18:59,096 Makino es mi enemigo, al igual que el fugitivo. 249 00:18:59,179 --> 00:19:04,434 No me gusta adónde va esto. ¡Activar turbovuelo! 250 00:19:13,235 --> 00:19:16,488 ¿Qué estás esperando? Activa al ultralink. 251 00:19:16,572 --> 00:19:19,158 Necesitamos toda la ayuda posible. 252 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 Sí, creo que es el momento correcto. 253 00:19:33,755 --> 00:19:37,759 ¡No! ¡Falló la activación! 254 00:19:40,220 --> 00:19:43,932 - ¿Ahora qué? - Ahora vivimos para pelear otro día. 255 00:19:44,016 --> 00:19:48,937 Y créeme, esa pelea terminará muy distinta a esta. 256 00:19:49,021 --> 00:19:53,317 - Su turno, Sr. Naught. - Entendido, capitán. 257 00:19:56,904 --> 00:20:00,324 ¡Todas las naves de batalla, enfoquen a ese caza! 258 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 Mi señal. 259 00:20:10,876 --> 00:20:12,878 Lo tenemos, comandante. 260 00:20:16,089 --> 00:20:20,969 No solo perdimos a Naught. Dredd y las bestias ultralinks se fueron. 261 00:20:33,023 --> 00:20:35,275 Se terminó, Ven-Ghan. 262 00:20:35,359 --> 00:20:38,612 También quiero llevar a los ultralinks ante la justicia, 263 00:20:38,695 --> 00:20:42,074 pero créeme, Steel es de los buenos. 264 00:20:42,157 --> 00:20:45,869 Max, adelante. ¿Puedes oírme? ¿Estás bien? 265 00:20:45,953 --> 00:20:48,121 Sí, tío Ferrus. Estoy bien. 266 00:20:48,205 --> 00:20:52,000 Nos hiciste falta, Max. Perdimos a Dredd y a sus amigos, 267 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 pero logramos capturar un ultralink que dejaron atrás. 268 00:20:55,212 --> 00:20:58,632 - ¿Cuál es tu estado? - A punto de regresar a la base. 269 00:20:58,715 --> 00:21:02,261 Y traigo algo que yo mismo encontré. 270 00:21:02,344 --> 00:21:03,595 Pero ¿qué...? 271 00:21:05,222 --> 00:21:09,268 Sí, lo harás. Darás la noticia de que otro ultralink... 272 00:21:09,351 --> 00:21:12,145 - ¡Encontró su fin! - ¡Max! 273 00:21:16,775 --> 00:21:19,444 - ¡No! - ¡Max! 274 00:21:19,528 --> 00:21:21,571 ¡Steel! ¡No! 275 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 Steel... 276 00:21:25,409 --> 00:21:28,620 Creo que es mejor que no estés aquí... 277 00:21:57,024 --> 00:21:59,276 Traducción de Juliana Sestelo