1 00:00:03,712 --> 00:00:05,797 Se ve delicioso. 2 00:00:05,880 --> 00:00:10,135 Qué bien suena eso. 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,594 No lo comas. 4 00:00:19,602 --> 00:00:22,063 ¡Activar turbofuerza! 5 00:00:43,042 --> 00:00:45,795 ¿Cómo pueden comer esto? 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,338 Tuve suerte. 7 00:00:47,422 --> 00:00:50,675 La comida de la cafetería es lo único que el makino no digiere. 8 00:00:52,051 --> 00:00:53,678 Estoy algo atorado. 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,764 ¡Activar turbovuelo! 10 00:01:11,654 --> 00:01:14,157 - Steel, ¿qué transporta ese camión? - Nitrógeno líquido. 11 00:01:14,240 --> 00:01:17,368 Metamos a Chomp en el congelador. 12 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 ¡Activar turbofuerza! 13 00:01:29,714 --> 00:01:30,590 ¡Sí! 14 00:01:32,091 --> 00:01:34,928 Esto no forma parte de la simulación. 15 00:01:35,011 --> 00:01:37,096 El programa desencriptador que utilizo 16 00:01:37,180 --> 00:01:39,682 localizó la segunda pieza de la turboestrella 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,267 ¡en la mina de Copper Canyon! 18 00:01:41,351 --> 00:01:43,311 Ya basta de jugar. Salgamos de aquí. 19 00:01:47,106 --> 00:01:48,650 Qué porquería. 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,489 Lo siento, tío Ferrus. 21 00:01:54,572 --> 00:01:55,782 No lo sientas. 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,367 Tú y Steel probaron 23 00:01:57,450 --> 00:02:00,036 que son más fuertes que los enviados de Makino o Dread. 24 00:02:00,203 --> 00:02:04,582 Quizá no lo noten por el hollín, pero estoy orgulloso de ustedes. 25 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 No quiero presionarte, 26 00:02:05,583 --> 00:02:08,169 pero si nosotros sabemos dónde está la segunda pieza, 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 Dread también lo sabe. 28 00:02:10,296 --> 00:02:13,508 ¡Tengo que irme! Hay que llevar a Kirby al veterinario. 29 00:02:13,591 --> 00:02:16,511 ¡Activar turbovelocidad! 30 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 Tiene sentido. 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 ¡Por fin! 32 00:02:22,642 --> 00:02:23,893 La segunda pieza del rompecabezas. 33 00:02:23,977 --> 00:02:27,647 Ahora todos harán una reverencia ante su amo Dread. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,820 Me llamo Steel. Él es mi humano, Max. 35 00:02:33,903 --> 00:02:35,363 ¡Poder turbo! 36 00:02:36,990 --> 00:02:39,868 Cuidamos a la Tierra de los malos, 37 00:02:39,951 --> 00:02:44,706 de los monstruos y los ultralinks. Ya saben, como superhéroes, 38 00:02:44,789 --> 00:02:46,791 con identidad secreta y todo. 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,669 ¡Somos el mejor equipo turbo! 40 00:02:51,004 --> 00:02:52,046 Max tiene la energía, 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 yo, el conocimiento alienígena para controlarla, 42 00:02:54,799 --> 00:02:57,844 y nos preparamos para la gran batalla. 43 00:02:57,927 --> 00:02:59,721 Juntos somos Max Steel. 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,100 VIAJE AL CENTRO DE COPPER CANYON 45 00:03:06,561 --> 00:03:11,441 La mina de Copper Canyon es lejísimo, ¿por qué no vamos volando? 46 00:03:11,524 --> 00:03:15,403 Porque tenemos un hermoso equipo turbo. 47 00:03:16,404 --> 00:03:17,697 No importa la galaxia, 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,199 - a todos les gusta un buen vehículo. - Por supuesto. 49 00:03:23,244 --> 00:03:27,790 La mina de Copper Canyon. Parece que necesita refacciones. 50 00:03:27,874 --> 00:03:31,461 Hace mucho tiempo, se decía que habían cavado tanto, 51 00:03:31,544 --> 00:03:34,464 que liberaron a una bestia del centro de la Tierra. 52 00:03:34,547 --> 00:03:37,300 ¡Cuidado, el Pie Grande de Copper! 53 00:03:38,927 --> 00:03:41,179 Lo leí en una página de internet. 54 00:03:41,262 --> 00:03:44,849 ¿Te crees todo lo que lees en internet? 55 00:03:44,933 --> 00:03:47,477 Esos túneles son muy escarpados para el turboauto. 56 00:03:47,560 --> 00:03:49,687 El modo camuflaje nos ocultará ante los radares. 57 00:03:52,315 --> 00:03:53,274 Steel, 58 00:03:53,358 --> 00:03:54,192 estoy pensando 59 00:03:54,275 --> 00:03:56,527 que no contarle a Forge fue mala idea. 60 00:03:56,611 --> 00:03:58,947 Además, es como si mintiéramos. 61 00:03:59,030 --> 00:04:02,659 No estamos mintiendo. Somos reservados. 62 00:04:02,742 --> 00:04:06,246 Igual que Forge todo este tiempo. Y también Jefferson y Kat. 63 00:04:06,329 --> 00:04:08,748 Casi se les escapa que la turboestrella es... 64 00:04:08,831 --> 00:04:11,292 ¿Una superarma? Sí, lo recuerdo. 65 00:04:11,376 --> 00:04:14,504 Pero si esta cosa resulta ser un turbomáquina de helado, 66 00:04:14,587 --> 00:04:15,797 nos sentiremos unos tontos. 67 00:04:15,880 --> 00:04:19,050 ¡Habla por ti, el helado es maravilloso! 68 00:04:19,133 --> 00:04:22,220 Nunca lo comí, pero leí la crítica en internet. 69 00:04:25,306 --> 00:04:28,101 ¡Murciélagos! ¿Por qué tiene que haber murciélagos? 70 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 Sabemos que la turboestrella está conectada con nuestros pasados. 71 00:04:31,187 --> 00:04:33,898 Ojalá que la discreción valga la pena. 72 00:04:37,068 --> 00:04:39,612 ¡Cuando el editor del noticioso escolar vea esta filmación, 73 00:04:39,696 --> 00:04:40,530 no lo creerá! 74 00:04:40,613 --> 00:04:41,990 Gracias por tu ayuda, Kirb. 75 00:04:42,073 --> 00:04:43,533 ¿Cuál es la noticia? 76 00:04:43,616 --> 00:04:45,493 ¿Sitios tenebrosos y espeluznantes? 77 00:04:45,576 --> 00:04:46,953 Es sobre leyendas urbanas. 78 00:04:47,036 --> 00:04:50,581 Probaré que Pie Grande es una farsa. 79 00:04:50,665 --> 00:04:53,042 Mi mamá me decía que coma coles de Bruselas 80 00:04:53,126 --> 00:04:55,044 o Pie Grande vendría a buscarme. 81 00:04:57,505 --> 00:05:00,591 ¡El horror! ¡Está en mi cara! 82 00:05:00,675 --> 00:05:02,677 Es solo una telaraña 83 00:05:02,760 --> 00:05:05,221 y no existe Pie Grande. Te lo prometo. 84 00:05:06,222 --> 00:05:09,475 Bueno, pero solo si prometes que no habrá coles de Bruselas. 85 00:05:09,559 --> 00:05:11,311 No habrá coles de Bruselas. 86 00:05:14,105 --> 00:05:16,441 Dread, elementor, 87 00:05:16,524 --> 00:05:20,278 llegaré a la Tierra antes de lo esperado. 88 00:05:20,361 --> 00:05:24,699 ¿En serio? Qué excelente noticia. 89 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Cuando mi forma humanoide de batalla llegue a su planeta, 90 00:05:28,202 --> 00:05:32,123 al fin nos conoceremos cara a cara. 91 00:05:32,206 --> 00:05:34,500 Lo espero con ansias. 92 00:05:34,584 --> 00:05:37,587 ¡Hasta entonces, por la gloria de Makino! 93 00:05:37,670 --> 00:05:40,089 ¡Por la gloria de Makino! 94 00:05:44,761 --> 00:05:51,434 Vigila a nuestro aliado. Quiero conocer todos sus movimientos. 95 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 Mejor que sean buenas noticias. 96 00:05:58,316 --> 00:06:02,528 Creo que encontrar la segunda pieza de la turboestrella califica como bueno. 97 00:06:02,612 --> 00:06:04,322 ¿Dónde? Dímelo. 98 00:06:04,405 --> 00:06:07,700 En el fondo de una mina abandonada de Copper Canyon. 99 00:06:07,784 --> 00:06:09,410 Ya estamos en camino. 100 00:06:09,494 --> 00:06:11,079 Excelente. 101 00:06:11,162 --> 00:06:16,459 Debemos encontrar las últimas dos piezas antes de que Makino se entere 102 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 y acabe con nosotros. 103 00:06:27,303 --> 00:06:29,972 La pieza está en el fondo de la mina. 104 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 Atravesar este laberinto es el problema. 105 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 ¿Descargaste ese mapa de los archivos municipales, Steel? 106 00:06:34,769 --> 00:06:39,398 No, solo tenían copias impresas. El papel es arcaico. 107 00:06:42,401 --> 00:06:45,321 ¡Activar turbovelocidad! 108 00:06:48,282 --> 00:06:49,325 ¡Steel, detente! 109 00:06:51,869 --> 00:06:55,289 Vamos. Enfrentaste situaciones peores que una tenebrosa mina abandonada. 110 00:06:55,373 --> 00:07:00,002 ¿Y si de verdad está embrujada por el maligno Pie Grande? 111 00:07:00,086 --> 00:07:02,130 No existe... 112 00:07:03,381 --> 00:07:05,258 - Pie Grande. - ¿Pie Grande? 113 00:07:07,969 --> 00:07:09,137 Gracias. 114 00:07:09,220 --> 00:07:13,182 ¿No tenemos suficiente material para probar que no existe Pie Grande? 115 00:07:13,266 --> 00:07:15,351 ¿Y acaso estamos perdidos? 116 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 Nunca me pierdo. 117 00:07:17,770 --> 00:07:21,190 Este mapa del archivo municipal tiene todos los túneles y cuevas. 118 00:07:21,274 --> 00:07:24,193 No nos iremos hasta llegar al fondo. 119 00:07:32,535 --> 00:07:35,746 ¡Pie Grande! 120 00:07:35,830 --> 00:07:37,498 Otro camino sin salida. 121 00:07:37,582 --> 00:07:40,334 Esta mina me está matando. 122 00:07:41,669 --> 00:07:44,589 La palabra que escogiste no ayuda, Max. 123 00:07:44,672 --> 00:07:46,716 Sería mucho más fácil si pudiera... 124 00:07:46,799 --> 00:07:48,843 ¡turboexplotar hasta el fondo! 125 00:07:51,721 --> 00:07:55,057 Max Steel, qué agradable sorpresa. 126 00:07:55,141 --> 00:07:55,975 ¿Dread? 127 00:07:56,058 --> 00:07:58,978 ¡Nunca se sabe con quién te encontrarás cuando estás explorando! 128 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 Además ya estaba un poco hambriento. 129 00:08:09,113 --> 00:08:11,949 ¡Activar turbofuerza! 130 00:08:19,290 --> 00:08:21,250 Con cuidado, Max Steel. 131 00:08:21,334 --> 00:08:24,837 Si cavas profundo, puede caerte algo en la cabeza. 132 00:08:28,341 --> 00:08:32,220 ¡Pie Grande! ¡Prometo comerme mis coles de Bruselas! 133 00:08:34,138 --> 00:08:37,183 Estamos detrás de ti, Dread. Sabemos lo de la turboestrella. 134 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 ¡Sí! 135 00:08:38,476 --> 00:08:42,271 Excepto qué es y qué hace. Una ayudita sería grandioso. 136 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 Déjale el destino del mundo a los adultos, niño. 137 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 A ver si te desentierras, Max Steel. 138 00:09:04,877 --> 00:09:07,588 - ¡Para adentro! - ¡Para afuera! 139 00:09:07,672 --> 00:09:10,216 ¡Activar turbocañón! 140 00:09:15,471 --> 00:09:18,808 Hay que encontrar la pieza de la turboestrella antes que Dread. 141 00:09:18,891 --> 00:09:21,769 ¿Hay alguien allí? ¡Ayuda! 142 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 Estamos atrapados debajo de unas rocas. 143 00:09:24,355 --> 00:09:26,691 ¡Estamos muy incómodos! 144 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 ¿Sydney? ¿Kirby? 145 00:09:28,526 --> 00:09:31,112 ¡Activar turbofuerza! 146 00:09:32,530 --> 00:09:34,991 Rápido, Max. No resistirá mucho. 147 00:09:38,953 --> 00:09:41,289 ¿Max Steel? ¿Qué haces aquí? 148 00:09:41,372 --> 00:09:44,000 Los saco de este embrollo. 149 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 Ya es costumbre. 150 00:09:45,918 --> 00:09:49,880 Estoy impresionado por tus habilidades en levantamiento de rocas. ¡Gracias! 151 00:09:49,964 --> 00:09:52,174 Oye, ¿Por qué tantas fotos? ¡Ya basta! 152 00:09:52,258 --> 00:09:55,845 Estaba investigando sobre la leyenda de Pie Grande. 153 00:09:55,928 --> 00:09:58,723 Aunque sería mejor escribir sobre una leyenda viviente. 154 00:09:58,806 --> 00:10:00,474 ¡El Max Steel! 155 00:10:00,558 --> 00:10:02,143 ¿Leyenda viviente? 156 00:10:02,226 --> 00:10:04,770 Nunca pensé que fuera una leyenda viviente. 157 00:10:04,854 --> 00:10:07,189 Pero sí, eso soy. 158 00:10:07,273 --> 00:10:09,900 ¡Max, no tenemos tiempo! 159 00:10:09,984 --> 00:10:13,195 Cierto. ¡Lo siento! Debo encontrar el camino hacia el fondo. 160 00:10:13,279 --> 00:10:14,864 Ustedes quédense aquí. 161 00:10:14,947 --> 00:10:17,992 ¡Déjame filmarte y te llevo al fondo en un turbosegundo! 162 00:10:18,075 --> 00:10:20,077 Max, tiene el mapa. 163 00:10:20,161 --> 00:10:22,872 El verdadero Max Steel, de cerca y en persona. 164 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 ¡El mejor documental de la historia! 165 00:10:24,957 --> 00:10:26,709 Más bien será una comedia. 166 00:10:26,792 --> 00:10:30,171 Toma mi mejor perfil. 167 00:10:30,254 --> 00:10:33,507 ¡Genial! Hay que bajar por este túnel. 168 00:10:33,591 --> 00:10:36,927 ¿No crees que es peligroso para los civiles? 169 00:10:37,011 --> 00:10:39,639 Estás más seguros con nosotros que solos aquí abajo. 170 00:10:39,722 --> 00:10:40,973 Confía en mí. 171 00:10:45,436 --> 00:10:48,105 No sabía que tenía claustrofobia 172 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 hasta que una mina me cayó encima. 173 00:10:49,815 --> 00:10:52,109 ¡Deja de quejarte y busca! 174 00:10:52,193 --> 00:10:56,822 Max Steel no debe encontrar la pieza. Ve por ese túnel. 175 00:11:01,285 --> 00:11:05,790 Quizá la encuentre y me la quede. ¿Te gustaría eso, turboloco? 176 00:11:06,916 --> 00:11:09,418 ¡El horror en mi cara! 177 00:11:11,128 --> 00:11:13,881 El túnel de la izquierda desciende varios niveles. 178 00:11:13,964 --> 00:11:16,384 Solo unas toneladas de escombros. No es inconveniente. 179 00:11:19,553 --> 00:11:20,679 ¡Sí! 180 00:11:20,763 --> 00:11:22,056 ¡Cuidado! 181 00:11:22,139 --> 00:11:25,142 Esta mina es un desastre. Peor que tu habitación. 182 00:11:25,226 --> 00:11:27,186 ¿De qué hablas? 183 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Puedes cenar del piso de mi habitación. 184 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 Es verdad. Hay humus en el piso desde la semana pasada. 185 00:11:32,191 --> 00:11:34,443 Y cáscaras de naranja. Y palitos de queso. 186 00:11:34,527 --> 00:11:37,488 Por cierto, los palitos de queso sirven para rascarse la espalda. 187 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 ¿Ustedes dos comparten la habitación? 188 00:11:40,533 --> 00:11:43,577 Sí, podríamos decir que sí. 189 00:11:43,661 --> 00:11:45,204 ¿Qué más hace Max Steel 190 00:11:45,287 --> 00:11:48,040 cuando no está salvando civiles de una muerte segura? 191 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 Lo mismo que cualquier superhéroe fuera de servicio. 192 00:11:53,129 --> 00:11:55,965 Cuidar el medioambiente, levantar pesas tamaño elefante. 193 00:11:56,048 --> 00:11:58,759 A veces dejar el baño con olor a elefante. 194 00:11:58,843 --> 00:12:02,638 Vamos, Steel. Eso es asqueroso y no es cierto. 195 00:12:05,808 --> 00:12:07,977 ¿Qué están buscando aquí, por cierto? 196 00:12:08,060 --> 00:12:09,395 ¿A Pie Grande? 197 00:12:09,478 --> 00:12:11,564 Mejor dicho a Pie Falso. 198 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 Lo sé. 199 00:12:13,566 --> 00:12:15,734 En realidad buscamos... 200 00:12:15,818 --> 00:12:18,946 Como abogado sin licencia de Max, 201 00:12:19,029 --> 00:12:21,574 debo decir: ¡Objeción! 202 00:12:21,657 --> 00:12:25,744 Además, me serían útiles unos tirantes y unos pulgares. 203 00:12:27,204 --> 00:12:29,039 No eres un abogado sin licencia, Steel. 204 00:12:29,123 --> 00:12:30,624 ¡Por favor! 205 00:12:30,708 --> 00:12:34,545 ¿Está mal ventilado aquí o sufro por los vapores? 206 00:12:34,628 --> 00:12:38,632 Calla, chico. Te advertí que no hablaras sobre la turbo... 207 00:12:38,716 --> 00:12:41,927 Es una misión de superhéroes secreta. 208 00:12:42,011 --> 00:12:43,679 Qué genial. 209 00:12:44,930 --> 00:12:46,474 ¡Pie Grande! 210 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 - ¡Pie Grande no existe! - ¡Pie Grande no existe! 211 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 ¿Te rascaste la espalda con los palitos de queso? 212 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 ¿Hay otra forma? 213 00:12:55,149 --> 00:12:57,568 No hay tiempo. Vamos, Steel. 214 00:12:57,651 --> 00:13:00,613 ¡Activar turbocamuflaje! 215 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 ¿Qué fue eso? 216 00:13:05,242 --> 00:13:09,747 No importa. La turboestrella debería estar detrás de esta roca. 217 00:13:18,297 --> 00:13:22,593 ¡Hola, hola, turboestrella! Un gusto conocerte. 218 00:13:22,676 --> 00:13:27,515 Estamos cada vez más cerca de destruir a Makino. 219 00:13:27,598 --> 00:13:29,099 - ¿Destruir a Makino? - ¿Destruir a Makino? 220 00:13:29,183 --> 00:13:31,185 ¿Quién anda allí? 221 00:13:31,268 --> 00:13:34,647 ¡Entonces la turboestrella es una superarma! 222 00:13:34,730 --> 00:13:38,108 Sí, por eso necesitamos esa pieza. Ahora más que nunca. 223 00:13:42,488 --> 00:13:46,158 ¡Pie Grande está vivo! 224 00:13:46,242 --> 00:13:48,744 ¿Pie Grande? 225 00:13:48,827 --> 00:13:52,748 ¡Pie Grande te destruirá! 226 00:13:52,831 --> 00:13:54,708 ¡No! 227 00:13:58,337 --> 00:14:04,593 ¡Abandonen la mina o liberaré la maldición de Pie Grande! 228 00:14:04,677 --> 00:14:08,472 ¡Está vivo! 229 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 ¡Gallina! 230 00:14:13,978 --> 00:14:15,896 La turboestrella. 231 00:14:15,980 --> 00:14:17,856 Ahora todo tiene sentido. 232 00:14:17,940 --> 00:14:19,024 ¿Qué es la turboestrella? 233 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 Ah, hola. 234 00:14:20,317 --> 00:14:23,320 ¿Les parece bien si dejan de filmar? 235 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 ¿Oíste hablar de la libertad de prensa? 236 00:14:25,573 --> 00:14:28,993 La libertad de prensa terminó en 1955. 237 00:14:29,076 --> 00:14:33,289 En ese año, el gobierno prohibió la goma de mascar en público. 238 00:14:33,372 --> 00:14:35,916 Soy un abogado. Debería saberlo. 239 00:14:36,000 --> 00:14:40,296 No eres un abogado. Y deja de simular que transpiras. 240 00:14:40,379 --> 00:14:42,214 ¿Qué fue eso? 241 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 - ¡Pie Grande! - ¡Pie Grande! 242 00:14:49,638 --> 00:14:51,515 - ¡Pie Grande! - ¡Pie Grande! 243 00:14:51,599 --> 00:14:53,976 Aguarden, no es Pie Grande. 244 00:14:54,059 --> 00:14:57,396 - Es... - ¡Prisma! Y él sí es real. 245 00:14:57,479 --> 00:15:00,149 ¡Activar turbocañón! 246 00:15:02,943 --> 00:15:05,195 Tomen esto y busquen refugio. 247 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 ¡Se mueve! 248 00:15:14,121 --> 00:15:17,583 Esta mina será tu tumba. 249 00:15:17,666 --> 00:15:20,002 ¡Activar turbovelocidad! 250 00:15:33,223 --> 00:15:35,100 Hablando de tumbas. 251 00:15:35,184 --> 00:15:37,311 ¡Activar turbofuerza! 252 00:15:44,485 --> 00:15:45,945 Oh, es profundo. 253 00:15:46,028 --> 00:15:47,863 Todavía no llegó al fondo. 254 00:15:51,909 --> 00:15:54,703 Te llevaré conmigo, Max Steel. 255 00:16:05,130 --> 00:16:07,841 ¡Activar turbovuelo! 256 00:16:16,225 --> 00:16:17,643 ¿Qué diablos? 257 00:16:19,645 --> 00:16:22,022 ¿Viste eso? ¿Habrá sido el...? 258 00:16:22,106 --> 00:16:25,067 No, no puede ser. ¿O sí? 259 00:16:25,150 --> 00:16:26,276 ¡Max Steel! 260 00:16:26,360 --> 00:16:29,238 ¡Activar turbovelocidad! 261 00:16:29,321 --> 00:16:31,365 ¡No tiene frenos! ¡No tiene frenos! 262 00:16:52,302 --> 00:16:56,682 ¡Te digo que vi a Pie grande! 263 00:16:56,765 --> 00:16:59,935 ¡Tonto! ¡No existe Pie Grande! 264 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 ¡Es la pieza de la turboestrella, y esos niños la tienen! 265 00:17:08,736 --> 00:17:11,113 ¡Detenlo ya! 266 00:17:32,885 --> 00:17:36,847 Denme la pieza de la turboestrella y les perdono la vida. 267 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 - ¡Ni lo sueñes! - ¡Sí! 268 00:17:39,099 --> 00:17:41,852 ¡Tendrás que pasar por encima de mí! 269 00:17:41,935 --> 00:17:45,898 Tu película tendrá un final macabro. 270 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 Qué pesimista eres, Dread. 271 00:17:52,780 --> 00:17:56,075 Sí, preferimos los finales felices. 272 00:17:59,286 --> 00:18:01,205 ¡Sydney! ¡Kirby! 273 00:18:03,832 --> 00:18:08,962 ¡Mocoso insoportable! ¡Se terminó la hora de juegos! 274 00:18:09,046 --> 00:18:12,257 ¡Vamos, Max! ¡Levántate o se escapará! 275 00:18:49,837 --> 00:18:53,215 Despídete de tus amiguitos. 276 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 - ¡No! - ¡No! 277 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 ¡Sí! 278 00:18:57,261 --> 00:18:58,137 ¡Para abajo! 279 00:18:59,555 --> 00:19:02,474 ¡Activar turbocañón! 280 00:19:10,774 --> 00:19:15,779 Max Steel, la lealtad siempre será tu perdición. 281 00:19:15,863 --> 00:19:18,031 ¡Hasta la próxima! 282 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Oh, no. Dread escapó con la pieza de la turboestrella. 283 00:19:24,163 --> 00:19:27,541 Esa pieza de la turboestrella era importante, ¿no? 284 00:19:27,624 --> 00:19:30,460 Sí. Pero por lo menos ustedes están bien. 285 00:19:30,544 --> 00:19:33,881 Estamos bien. Nos salvaste la vida. 286 00:19:33,964 --> 00:19:35,632 Sí, no hay problema. 287 00:19:35,716 --> 00:19:37,509 Si consigo señal en mi teléfono, 288 00:19:37,593 --> 00:19:39,636 llamaré a la Policía así atrapa a Dread. 289 00:19:39,720 --> 00:19:43,557 A veces debe ser bonito tener una mente tan simple. 290 00:19:43,640 --> 00:19:45,893 No, olvídenlo. No tengo crédito. 291 00:19:48,103 --> 00:19:51,356 ¡Esperen! ¡No me dejen solo! 292 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 ¿Necesitan que los llevemos? 293 00:20:03,577 --> 00:20:07,206 Damas y caballeros, abrochen sus cinturones de seguridad. 294 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 ¡Es magnífico! 295 00:20:11,627 --> 00:20:15,631 ¡Estamos tan cerca! Una pieza más y ya está. 296 00:20:18,425 --> 00:20:21,053 ¡Amo la traición! 297 00:20:24,097 --> 00:20:27,434 Este chico grosero es una basura. ¡Basura! 298 00:20:27,517 --> 00:20:28,894 ¡Tío Ferrus! 299 00:20:28,977 --> 00:20:31,772 Hola, Max, Steel. Estoy un poco ocupado. 300 00:20:31,855 --> 00:20:35,567 Sabemos qué es la turboestrella. Puede destruir a Makino. 301 00:20:35,651 --> 00:20:36,860 Fuimos a la mina... 302 00:20:36,944 --> 00:20:40,072 ¡Y Dread estaba allí! Y quizás también Pie Grande y... 303 00:20:40,155 --> 00:20:41,907 Dread robó la pieza de la turboestrella. 304 00:20:43,283 --> 00:20:45,160 ¿Cómo saben todo eso? 305 00:20:45,244 --> 00:20:49,414 Hace unas semanas, entramos en tu computadora 306 00:20:49,498 --> 00:20:51,124 y descargamos el archivo de la turboestrella. 307 00:20:51,208 --> 00:20:53,627 - Fue su idea. - ¿Eso hicieron? 308 00:20:53,710 --> 00:20:57,381 ¡La turboestrella es peligrosa! ¡Destruyó a tu padre! 309 00:20:57,464 --> 00:21:02,219 Nuestra prioridad es evitar que Dread consiga la última pieza. 310 00:21:02,302 --> 00:21:07,849 Y si revisan mis cosas de nuevo, no los salvará ni la turboestrella. 311 00:21:07,933 --> 00:21:11,561 - ¿Está claro? - Más claro imposible. 312 00:21:12,604 --> 00:21:15,774 Pie Grande no existe. 313 00:21:15,857 --> 00:21:17,484 Qué ridículo. 314 00:21:20,404 --> 00:21:24,074 ¡El horror! 315 00:21:28,787 --> 00:21:31,873 ¡No! ¡Pie Grande! 316 00:21:56,940 --> 00:21:58,942 Traducción de María Soledad Martínez