1 00:00:09,050 --> 00:00:12,011 Meus meios-irmãos ultralink estão ativos esta noite. 2 00:00:12,137 --> 00:00:16,474 Sinto um grande mal se aproximando. 3 00:00:24,065 --> 00:00:25,191 Sim. 4 00:00:25,316 --> 00:00:31,072 Sinto uma grande afinidade com esse mal, com esse Makino. 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,543 O sentimento não parece ser mútuo. 6 00:00:45,795 --> 00:00:47,714 Apreender ultralink anómalo. 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Criatura patética! 8 00:01:00,894 --> 00:01:02,687 Ultralinkando com anomalia. 9 00:01:03,646 --> 00:01:07,776 Não! Já estou conectado, imbecil! 10 00:01:13,698 --> 00:01:15,492 Completamente sozinho agora. 11 00:01:26,294 --> 00:01:31,132 Fique no chão! Seu mestre quer me destruir? 12 00:01:31,257 --> 00:01:34,636 Diga a ele que outra coisa virá atrás dele. 13 00:01:38,515 --> 00:01:41,476 Meu nome é Steel. Este é meu humano, Max. 14 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 Modo Turbo! 15 00:01:44,604 --> 00:01:46,856 Juntos, protegemos a Terra dos vilões. 16 00:01:47,106 --> 00:01:52,153 Monstros, ultralinks... Você sabe. Como super-heróis. 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,405 Até temos uma identidade secreta. 18 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Somos a melhor equipe Turbo. 19 00:01:58,451 --> 00:01:59,786 Max tem o poder. 20 00:01:59,911 --> 00:02:02,288 Eu tenho o conhecimento alienígena para controlá-lo. 21 00:02:02,413 --> 00:02:04,791 E estamos nos preparando para a nossa maior batalha. 22 00:02:05,458 --> 00:02:08,378 Juntos somos Max Steel. 23 00:02:15,552 --> 00:02:16,928 Não! 24 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 -Por favor! -Mais alto, Max! Com mais medo! 25 00:02:19,973 --> 00:02:23,726 Você deveria ser um cidadão aterrorizado fugindo dos ultralinks. 26 00:02:25,103 --> 00:02:26,813 Certo, certo! Socorro! 27 00:02:26,938 --> 00:02:30,483 Sou um cidadão aterrorizado fugindo de um ultralink. 28 00:02:30,608 --> 00:02:33,862 Nossa, bem melhor, belo trabalho! 29 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Não temam, cidadãos! 30 00:02:38,575 --> 00:02:43,830 O poderoso Max Steel chegou para salvar o dia. 31 00:02:48,126 --> 00:02:52,630 -Essa doeu! -Horrível! Corta! Corta! 32 00:02:53,923 --> 00:02:57,260 Johnny, querido, amor, xuxu, assim você me mata! 33 00:02:57,385 --> 00:02:59,637 Preciso de mais comédia, mais tragédia! 34 00:02:59,762 --> 00:03:02,390 -Comprende? -Claro, JB. 35 00:03:02,515 --> 00:03:05,643 Afinal, sou um ator de renome. 36 00:03:07,228 --> 00:03:10,648 Não acham o máximo sermos figurantes num set de filmagem? 37 00:03:10,773 --> 00:03:14,819 Não é o máximo fazerem um filme do Max Steel? E estamos participando! 38 00:03:14,944 --> 00:03:16,654 Somos apenas figurantes, Kirb. 39 00:03:16,779 --> 00:03:21,826 -Eu devia ser o protagonista. -Vai com calma, estrelinha. 40 00:03:21,951 --> 00:03:24,078 Muito bem, pessoal! Vamos de novo! 41 00:03:24,203 --> 00:03:27,415 Esta é a cena mais importante do filme. 42 00:03:32,003 --> 00:03:34,047 E ação! 43 00:03:37,926 --> 00:03:40,803 Horrível! Corta! 44 00:03:41,387 --> 00:03:44,307 Max Steel O Filme vai ser um sucesso! 45 00:03:44,432 --> 00:03:46,476 -Como tem tanta certeza? -Fala sério? 46 00:03:46,601 --> 00:03:50,146 Um filme sobre nós? Como não seria um sucesso? 47 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Por isso. 48 00:03:51,397 --> 00:03:55,693 Não se esqueçam de mim, meu adorado público. 49 00:03:56,527 --> 00:03:58,613 Não se esqueçam de mim... 50 00:03:59,322 --> 00:04:02,450 Não vou esquecer, quem quer que seja! 51 00:04:03,534 --> 00:04:08,039 Pessoal! Estamos tentando fazer arte aqui! Preciso de um novo Max Steel! 52 00:04:09,374 --> 00:04:12,710 -Arranjem um novo Max Steel! Já! -O que acha de mim, JB? 53 00:04:12,835 --> 00:04:16,297 Sei tudo sobre o Maxster. 54 00:04:17,757 --> 00:04:23,054 Mandíbula fraca, pele pálida, olhos sem expressão... você é perfeito! 55 00:04:25,306 --> 00:04:28,685 -Isso aí, Kirby! -Viu, Max, poderia ser a gente. 56 00:04:28,935 --> 00:04:30,853 Prefiro ficar atrás das câmeras. 57 00:04:31,020 --> 00:04:35,733 Cara, não vou te decepcionar, JB! Vai ser irad... 58 00:04:37,568 --> 00:04:38,569 Estou bem. 59 00:04:39,570 --> 00:04:43,700 -Agora, cadê meu smoothie de energético? -Aqui está, JB. 60 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 Ele grita as ordens e os outros fazem o que ele quer. 61 00:04:46,869 --> 00:04:49,163 Pois é. 62 00:04:49,289 --> 00:04:52,375 É, como será isso? "Modo Velocidade Turbo." 63 00:04:52,500 --> 00:04:55,837 "Modo Força Turbo." "Modo Turbo, blá, blá, blá!" 64 00:04:58,298 --> 00:05:03,386 Não tem energético nesse smoothie de energético! Está demitido! 65 00:05:03,511 --> 00:05:07,682 Muito bem, quem será meu novo assistente de direção? 66 00:05:07,807 --> 00:05:11,269 Vai lá, Max! Aceita para eu poder ver o JB trabalhar de perto. 67 00:05:11,436 --> 00:05:15,398 Por favor, é perfeito! Você disse que prefere atrás das câmeras. 68 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 É a nossa chance! Posso virar um magnata do cinema! 69 00:05:18,735 --> 00:05:23,114 -Diga que sim. Por favor, por favor! -Está bem. Mas você me deve uma. 70 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 Eu aceito, senhor... JB. 71 00:05:27,994 --> 00:05:31,581 -Vem para cá, então. -O que será que ele vai pedir primeiro? 72 00:05:31,706 --> 00:05:34,459 Mexer no roteiro, no elenco, revisar o storyboard? 73 00:05:34,625 --> 00:05:38,546 A privada do meu trailer está entupida. Bem-vindo ao showbiz, garoto. 74 00:05:38,755 --> 00:05:42,633 Nem desconfiava que teríamos que limpar privada, que droga! 75 00:05:43,092 --> 00:05:47,138 A questão é o Makino e seus capangas ultralinks quererem nos destruir. 76 00:05:47,638 --> 00:05:52,643 Como nós o destruímos, então? Ideias, rapazes? 77 00:05:53,770 --> 00:05:57,065 Não fiquem aí parados, vermes. Pensem! 78 00:05:57,940 --> 00:05:59,025 Bolo envenenado! 79 00:06:00,234 --> 00:06:03,362 -Atirar... Atirá-lo num buraco negro! - Waffles envenenados! 80 00:06:03,488 --> 00:06:05,865 -Matá-lo com gentileza! -Biscoitos da sorte! 81 00:06:05,990 --> 00:06:08,367 E a tinta do papel também tem veneno! 82 00:06:08,951 --> 00:06:11,162 Essas ideias são péssimas! 83 00:06:11,788 --> 00:06:15,416 -Gostei dos waffles envenenados. -Eu sei, estou com fome. 84 00:06:15,541 --> 00:06:18,795 O que devemos fazer, chefe? Ele tem um exército. 85 00:06:18,920 --> 00:06:21,881 -E nós não. -É isso! 86 00:06:24,801 --> 00:06:29,931 Posso não ter um exército. Mas pode haver um jeito de criar um. 87 00:06:33,017 --> 00:06:37,980 Sim! Makino se curvará diante do meu poder! 88 00:06:39,482 --> 00:06:43,027 E, para o final, quero a maior explosão do mundo! 89 00:06:43,152 --> 00:06:48,616 -Uma extravagância de destruição intensa! -Estaremos preparados, JB! 90 00:06:48,741 --> 00:06:52,411 Fantástico! Wunderbar. E você. Cadê meu almoço? 91 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 O queijo quente da Copper Kettle... 92 00:06:54,705 --> 00:06:58,876 Errado! Eu só como o lanche de atum da Sandwich Sensation. 93 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 Fica do outro lado da cidade. 94 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 Um chococino triplo de baunilha desnatado da Hipster Hut. 95 00:07:04,549 --> 00:07:06,467 Esse fica em outra cidade! 96 00:07:06,634 --> 00:07:09,220 E diamantes na bandeja para causar efeito. 97 00:07:09,387 --> 00:07:11,722 Vá. Ou está demitido! Anda. Vai. 98 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 Faça o que ele diz. Não quero perder esse bico. 99 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 Pode deixar, JB, baby. 100 00:07:18,146 --> 00:07:20,815 -Valeu, parceiro. -Hora do Modo Turbo. 101 00:07:21,941 --> 00:07:24,819 Modo Velocidade Turbo! 102 00:07:26,821 --> 00:07:28,906 Sanduíche. Confere! 103 00:07:30,032 --> 00:07:32,577 -Café. -Confere! 104 00:07:33,494 --> 00:07:37,373 -Certo, diamantes... -Confere, confere, confere. 105 00:07:38,124 --> 00:07:41,919 -Carvão? O que vamos fazer com carvão? -Você vai ver. 106 00:07:42,044 --> 00:07:44,505 Modo Fogo Turbo! 107 00:07:46,174 --> 00:07:47,717 Steel, que está fazendo? 108 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 Agora aplicamos calor intenso nesse pedaço de carvão. 109 00:07:52,805 --> 00:07:56,476 Então, Modo Força Turbo! 110 00:07:57,268 --> 00:07:59,228 Aplicamos pressão extrema... 111 00:07:59,520 --> 00:08:03,441 -E voilà, criamos diamante! -Você é um gênio! 112 00:08:03,566 --> 00:08:04,942 Tenho meus momentos. 113 00:08:08,988 --> 00:08:11,741 Seu almoço, JB. Exatamente como pediu. 114 00:08:11,866 --> 00:08:15,786 -Com diamantes e tudo. -O que é isso? 115 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Como assim? 116 00:08:17,121 --> 00:08:20,958 Eu pedi um queijo quente da Copper Kettle. 117 00:08:24,587 --> 00:08:26,964 Cena 121, tomada um! 118 00:08:28,257 --> 00:08:31,802 Esta é a cena mais importante do filme! 119 00:08:31,928 --> 00:08:33,804 Deixa do Extroyer animatrônico! 120 00:08:33,930 --> 00:08:36,849 Achei que alguém me explicaria como isso funciona. 121 00:08:38,768 --> 00:08:43,314 Cuidado, Max. São 20 toneladas de puro poder robótico. Mantenha-a tranquila. 122 00:08:43,439 --> 00:08:46,108 E... ação! 123 00:08:48,319 --> 00:08:50,613 Extroyer, cara, 124 00:08:50,738 --> 00:08:54,700 vou fazer de você uma espécie em perigo de extinção. 125 00:08:56,577 --> 00:08:59,997 Ótimo, estou adorando. Faça-a rugir! 126 00:09:00,164 --> 00:09:02,166 Com muita calma. 127 00:09:06,754 --> 00:09:07,755 Corta. 128 00:09:08,339 --> 00:09:10,841 Max! Sabe o que isso significa? 129 00:09:10,967 --> 00:09:14,512 Com o JB fora de cena, o Assistente de Direção assume! 130 00:09:14,637 --> 00:09:16,347 Você está dizendo isso mesmo? 131 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 Não se esqueçam de mim. 132 00:09:19,225 --> 00:09:23,354 Estou dizendo que... você é o diretor agora! 133 00:09:25,606 --> 00:09:29,193 Steel? Diretor? Não sei nada sobre direção. 134 00:09:29,318 --> 00:09:32,363 Relaxa, eu sei tudo sobre direção. 135 00:09:32,488 --> 00:09:33,698 Repita depois de mim. 136 00:09:34,490 --> 00:09:39,537 -Pessoal! O show tem que continuar! -Pessoal... 137 00:09:39,662 --> 00:09:41,581 -Luzes! -Luzes.... 138 00:09:43,207 --> 00:09:45,960 -Maquiagem! -Maquiagem! 139 00:09:51,924 --> 00:09:56,137 -E ação! -Ação? 140 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 Esta é a cena mais importante do filme. 141 00:10:09,191 --> 00:10:13,696 Chefe, como esse escorpião vai nos ajudar a montar um exército? 142 00:10:13,863 --> 00:10:16,991 Esta espécie rara e fascinante 143 00:10:17,116 --> 00:10:21,078 se reproduz fazendo partenogênese. 144 00:10:21,662 --> 00:10:23,164 Parteno o quê? 145 00:10:23,289 --> 00:10:28,169 Para os idiotas significa que consegue fazer clones de si mesmo. 146 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 E se eu absorver esse poder 147 00:10:30,921 --> 00:10:35,176 e combiná-lo com a minha habilidade de regenerar fragmentos do meu ultralink... 148 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 Exército instantâneo. 149 00:10:39,722 --> 00:10:43,684 Finalmente localizei um colecionador de escorpiões raros 150 00:10:43,809 --> 00:10:47,772 que tem exatamente a espécie que procuro. 151 00:10:47,897 --> 00:10:49,690 E... ação! 152 00:10:58,783 --> 00:11:04,955 Um cara pode salvar o mundo. Um cara pode manter o mal à distância. 153 00:11:05,164 --> 00:11:09,335 Esse cara sou eu, Max Steel. 154 00:11:16,425 --> 00:11:17,676 Kirby! 155 00:11:18,844 --> 00:11:20,054 Você está bem? 156 00:11:21,680 --> 00:11:25,142 Isso foi incrível! 157 00:11:26,268 --> 00:11:29,105 E... corta! 158 00:11:29,230 --> 00:11:33,150 Kirby, amor, querido. Você é incrível! 159 00:11:34,735 --> 00:11:37,154 Parece que seus dias de diretor acabaram. 160 00:11:37,279 --> 00:11:39,031 Esfrega na cara mesmo. 161 00:11:39,782 --> 00:11:44,328 Agora, esta é a cena mais importante do filme. 162 00:11:44,453 --> 00:11:46,831 -Cena 27. -Vinte e oito. 163 00:11:46,956 --> 00:11:50,000 -Cena 28, tomada um. -Tomada dois. 164 00:11:50,918 --> 00:11:52,878 Tomada dois. 165 00:11:53,003 --> 00:11:57,091 E... ação! 166 00:11:58,592 --> 00:11:59,635 Estou bem! 167 00:12:01,637 --> 00:12:03,472 Convincente, baby! Convincente! 168 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 Mais emoção! 169 00:12:17,111 --> 00:12:20,656 Sinta a ironia existencial! Sinta! 170 00:12:20,781 --> 00:12:24,326 Ele está sentindo. Está mesmo. 171 00:12:24,452 --> 00:12:28,122 Quem diria que ser Max Steel seria tão difícil? 172 00:12:28,747 --> 00:12:31,125 -Concordo, amigo. -Corta! 173 00:12:31,250 --> 00:12:34,086 -Kirby, amamos você! -Pode nos dar um autógrafo? 174 00:12:34,211 --> 00:12:35,796 Mostre os músculos! 175 00:12:39,341 --> 00:12:41,427 Kirby! 176 00:12:41,552 --> 00:12:44,013 Pelo menos o Kirby está se divertindo. 177 00:12:46,849 --> 00:12:51,896 Pronto, Kirbinador. Esta é a cena mais importante do filme. 178 00:12:52,021 --> 00:12:57,485 -Qual é a minha motivação, JB? -Raiva, felicidade, tristeza, desespero. 179 00:12:59,820 --> 00:13:03,782 -Agora, quem quer ser meu Extroyer? -Se ofereça! Se ofereça! 180 00:13:03,908 --> 00:13:06,494 -Acho melhor não. -Está bem, eu vou! 181 00:13:06,785 --> 00:13:08,370 Falei para parar com isso! 182 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 Vamos, vamos. Coloquem-no na roupa! 183 00:13:16,795 --> 00:13:21,217 -E... ação! -Eu sou Extroyer. 184 00:13:24,178 --> 00:13:29,308 Tipo, Modo Voo Turbo. 185 00:13:44,990 --> 00:13:46,492 Corta! 186 00:13:47,785 --> 00:13:50,120 Corta! Corta! 187 00:13:52,873 --> 00:13:55,501 E... deixa do médico! 188 00:14:01,131 --> 00:14:07,388 Aqui está. Este pequeno escorpião me dará um exército! 189 00:14:13,435 --> 00:14:14,853 Certo, Kirbinador. 190 00:14:14,979 --> 00:14:20,025 Esta é a cena mais importante do filme todo. 191 00:14:20,234 --> 00:14:22,236 -Não brinca! -Sim! 192 00:14:22,361 --> 00:14:26,115 Para deter o Extroyer, Max Steel explode o quarteirão inteiro! 193 00:14:26,240 --> 00:14:28,993 Ação! Espetáculo! Muito barulho! 194 00:14:29,118 --> 00:14:31,912 Ele vai mesmo explodir o quarteirão da cidade? 195 00:14:32,079 --> 00:14:35,165 Vamos iluminar para valer! 196 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 -Isso não estava no roteiro! -É o Extroyer? 197 00:14:43,257 --> 00:14:45,926 O que é isso? Max Steel. 198 00:14:46,635 --> 00:14:52,016 -Quero chamar meu agente! -Prepare-se para o Extroyer Escorpião! 199 00:14:55,644 --> 00:14:57,771 Maior, pior, mais assustador que nunca. 200 00:14:57,938 --> 00:15:01,191 E esse palhaço acha que o Kirby é o verdadeiro Max Steel. 201 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Modo Turbo! 202 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 Quero descer. 203 00:15:12,912 --> 00:15:16,582 Dois Max Steels? Impossível! 204 00:15:16,832 --> 00:15:19,376 É a magia do cinema, Extroyer. 205 00:15:19,501 --> 00:15:23,255 Mas você não deve ir muito aos cinemas porque não tem amigos. 206 00:15:23,380 --> 00:15:25,716 Eu tenho amigos. 207 00:15:30,179 --> 00:15:34,725 -Tenho toda uma colônia de amigos! -Manda ver! 208 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 Estamos com problemas! 209 00:15:41,649 --> 00:15:43,651 Não gostei dos amigos dele. 210 00:15:51,700 --> 00:15:53,202 Você é cheio de surpresas! 211 00:15:53,327 --> 00:15:58,499 Eu absorvi um escorpião para criar um exército contra Makino, 212 00:15:58,624 --> 00:16:01,961 mas posso usá-los contra você também! 213 00:16:08,717 --> 00:16:11,011 Quantos desse o Extroyer pode fazer? 214 00:16:11,136 --> 00:16:15,015 Não sei, nem ligo. Vamos impedi-lo de fazer mais. 215 00:16:20,479 --> 00:16:24,274 Certo, Extroyer. Quero apresentar meus amigos. 216 00:16:24,400 --> 00:16:27,152 Modo Clone Turbo! 217 00:16:28,529 --> 00:16:33,659 Eu escrevi essa cena? Devo ter escrito, porque é genial! 218 00:16:35,995 --> 00:16:37,371 Simplesmente genial! 219 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 -Max! Temos poucos clones. -Não consigo fazê-los com rapidez. 220 00:16:53,470 --> 00:16:55,014 Mas eu consigo. 221 00:16:56,015 --> 00:16:58,100 Modo Velocidade Turbo! 222 00:17:12,197 --> 00:17:15,159 Eu lutei para chegar ao topo do reino animal. 223 00:17:15,284 --> 00:17:18,328 E vou lutar para destruir você também. 224 00:17:23,625 --> 00:17:25,419 Chegando! 225 00:17:27,254 --> 00:17:32,801 -Vai para cima dele, Max Steel! -Eu vou, Max Steel. 226 00:17:34,178 --> 00:17:39,725 Max Steel, atinja o Extroyer com força. Como se o mundo dependesse disso. 227 00:17:40,601 --> 00:17:44,938 E, Extroyer, bata no Max Steel com mais força ainda! 228 00:17:46,065 --> 00:17:48,233 Com prazer! 229 00:17:49,109 --> 00:17:53,072 Isso! Lindo! Pausa para o almoço! 230 00:17:56,658 --> 00:17:59,828 Temos que fazê-lo parar de lançar os fragmentos. 231 00:18:00,079 --> 00:18:02,915 -O que são essas coisas? -Um tipo de cristal. 232 00:18:03,040 --> 00:18:05,793 Parecem diamantes... É isso! 233 00:18:07,836 --> 00:18:10,297 Sabe quando mudamos a estrutura molecular do carvão? 234 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 -Transformamos em diamante. -Sim. 235 00:18:12,883 --> 00:18:15,719 Dá para fazer o mesmo com os fragmentos do Extroyer? 236 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Endurecê-los... 237 00:18:17,137 --> 00:18:20,432 Para ele não lançá-los e produzir mais escorpiões. 238 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Vem me pegar, feioso! 239 00:18:23,519 --> 00:18:26,647 Pode dar certo! Com um pouco de calor intenso e pressão, 240 00:18:26,772 --> 00:18:30,442 podemos deixar os fragmentos do Extroyer indestrutíveis. 241 00:18:34,404 --> 00:18:39,076 E falando em indestrutível... Modo Canhão Turbo! 242 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Isso! 243 00:18:50,712 --> 00:18:55,592 Fez uma boa luta, mas este filme sobre o Max Steel acabou. 244 00:18:59,763 --> 00:19:02,641 Max, a cena da explosão... 245 00:19:05,477 --> 00:19:07,521 Cidadãos! O detonador! 246 00:19:08,730 --> 00:19:10,107 Deixa comigo! 247 00:19:15,195 --> 00:19:20,033 -Só serve para privadas! -O outro detonador! 248 00:19:28,458 --> 00:19:31,753 Melhor começar a praticar meu discurso de agradecimento. 249 00:19:31,879 --> 00:19:34,715 Gostaria de agradecer à academia e minha mãe... 250 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 Essa não. 251 00:19:37,593 --> 00:19:41,138 E está feito. 252 00:19:45,267 --> 00:19:48,896 Realmente, Steel, o Modo Canhão Turbo é o máximo! 253 00:19:52,357 --> 00:19:57,946 Certo! Vamos dar uma chance para aquele diamante. Modo Fogo Turbo! 254 00:20:07,247 --> 00:20:10,500 -O que foi? Não aguenta o calor? -Não! 255 00:20:10,626 --> 00:20:17,049 E agora a pressão. Modo Simulação de Força Turbo! 256 00:20:28,810 --> 00:20:32,064 Minha cauda! O que vocês fizeram? 257 00:20:32,189 --> 00:20:35,901 Interrompemos a criação de cópias baratas dessa sua cara feia. 258 00:20:36,026 --> 00:20:38,654 E nem precisamos chamar um dedetizador. 259 00:20:43,325 --> 00:20:44,993 Não! 260 00:20:51,583 --> 00:20:54,586 Modo Velocidade Turbo! 261 00:20:57,422 --> 00:21:00,217 Modo Mergulhador Turbo! 262 00:21:12,354 --> 00:21:16,817 -Nenhum sinal do Extroyer. -Isso, meu amigo, está feito. 263 00:21:22,030 --> 00:21:26,827 Ei, galera, uma ajudinha aqui? 264 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 Galera? Olá? 265 00:21:30,706 --> 00:21:31,873 Caramba. 266 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 Tradução: Sabrina Cristoni