1 00:00:09,300 --> 00:00:11,136 Voy por la carretera 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,596 En un lindo día 3 00:00:37,912 --> 00:00:41,291 Preparar ultrafusión. 4 00:00:41,374 --> 00:00:43,710 ¡Suficiente! ¡Renuncio! 5 00:00:55,180 --> 00:00:57,182 ¿Lado grasoso hacia arriba, 10-4? 6 00:00:57,265 --> 00:00:58,349 Diez-cuatro. 7 00:00:58,433 --> 00:01:01,811 Golpearemos a este ultralink como un camión. 8 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 Adelante. 9 00:01:11,237 --> 00:01:14,240 Sí, Max Steel. 10 00:01:14,324 --> 00:01:15,658 Justo a tiempo. 11 00:01:15,742 --> 00:01:18,036 Hagan su trabajo, ustedes dos. 12 00:01:18,119 --> 00:01:20,121 Y yo haré el mío. 13 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 ¡Activar turbovelocidad! 14 00:01:27,295 --> 00:01:29,130 Blanco en la mira. 15 00:01:31,633 --> 00:01:34,052 Nuestro amigo tiene un nuevo juguete. 16 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 ¿Nos dejará jugar? 17 00:01:36,888 --> 00:01:39,557 Vamos, activa turbo de nuevo. 18 00:01:39,641 --> 00:01:42,143 ¡Activar turbofuerza! 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 Perfecto. 20 00:01:47,148 --> 00:01:51,277 Dijiste "¡Ah!" y mi puño te hará "¡Paf!". 21 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 Muy fácil. 22 00:01:56,741 --> 00:01:59,369 Chomp, atrápalo. 23 00:02:04,332 --> 00:02:06,167 ¡Activar turbocañón! 24 00:02:10,421 --> 00:02:12,841 Quién diría que podar sería divertido. 25 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Volvía a fallar. 26 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 Tomemos algo de aire. 27 00:02:21,266 --> 00:02:23,893 ¡Activar turbovuelo! 28 00:02:23,977 --> 00:02:26,020 Te tengo. 29 00:02:28,857 --> 00:02:29,899 ¡Sí! 30 00:02:34,195 --> 00:02:37,490 - ¿Steel? - Algo anda mal. 31 00:02:40,743 --> 00:02:43,746 Me llamo Steel. Él es mi humano, Max. 32 00:02:43,830 --> 00:02:45,206 ¡Poder turbo! 33 00:02:47,000 --> 00:02:52,589 Cuidamos a la Tierra de los malos, de los monstruos y los ultralinks. 34 00:02:52,672 --> 00:02:56,759 Ya saben, como superhéroes, con identidad secreta y todo. 35 00:02:56,843 --> 00:02:59,637 ¡Somos el mejor equipo turbo! 36 00:03:00,847 --> 00:03:04,601 Max tiene la energía, yo, el conocimiento alienígena para controlarla, 37 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 y nos preparamos para la gran batalla. 38 00:03:07,854 --> 00:03:11,566 Juntos somos Max Steel. 39 00:03:11,649 --> 00:03:14,319 LA LEYENDA DE JA'EM MK'RAH 40 00:03:14,402 --> 00:03:15,987 Hora de irse. 41 00:03:17,739 --> 00:03:19,949 No entiendo. 42 00:03:20,033 --> 00:03:22,535 Acabemos con Max Steel ahora. 43 00:03:25,079 --> 00:03:27,582 Nuestra misión era ponerle el virus. 44 00:03:27,665 --> 00:03:32,503 Como ya lo hicimos, debemos reportarnos con Mega Elementor de Metal. 45 00:03:37,133 --> 00:03:40,595 - Bueno, eso fue... - Doloroso. 46 00:03:40,678 --> 00:03:43,389 Se llevan las protecciones, amigote. 47 00:03:43,473 --> 00:03:46,142 No si los detenemos, amiguito. 48 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 ¡Activar turbovuelo! 49 00:03:56,819 --> 00:03:58,821 No es hora de bromear. 50 00:03:58,905 --> 00:04:01,991 No bromeaba, fue un fallo de programación. 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 ¿Será por la explosión? 52 00:04:04,369 --> 00:04:06,871 Eso creí, pero no encontré nada. 53 00:04:06,955 --> 00:04:08,289 Prueba otra vez. 54 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 ¡Activar turbovuelo! 55 00:04:16,589 --> 00:04:19,926 Genial, ellos escaparon y yo tengo 12 abdominales. 56 00:04:20,009 --> 00:04:22,220 Nadie es perfecto. 57 00:04:24,597 --> 00:04:27,433 Hora de verme como civil. 58 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 Steel, para con eso. No es gracioso. 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,860 No fue a propósito. Lo juro por mi placa madre. 60 00:04:37,944 --> 00:04:40,446 Bien, hora de ir a clases. 61 00:04:41,781 --> 00:04:45,660 No puedo controlar los modos turbo. 62 00:04:47,745 --> 00:04:52,583 Quizá después del colegio le pida a Berto que revise mi programación. 63 00:04:54,419 --> 00:04:56,879 - Ando algo mal. - ¿Tú crees? 64 00:04:56,963 --> 00:04:58,840 Matamos un arbusto. 65 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Tan poco se interpone entre mí 66 00:05:06,139 --> 00:05:09,100 y ese penoso planeta. 67 00:05:09,183 --> 00:05:13,730 Y aun así, Max Steel sigue con vida. 68 00:05:13,813 --> 00:05:16,899 ¿Así es cómo me sirves? 69 00:05:16,983 --> 00:05:20,987 Lord Makino, mis fallos me avergüenzan profundamente. 70 00:05:21,070 --> 00:05:22,780 Yo vivo para servirle. 71 00:05:22,864 --> 00:05:27,910 Conquistaré ese planeta para usted como conquisté muchos otros. 72 00:05:29,495 --> 00:05:31,706 Repórtate. ¿Fue la misión exitosa? 73 00:05:31,789 --> 00:05:34,584 - Completamente exitosa, señor. - Perfecto. 74 00:05:34,667 --> 00:05:36,627 Mi querido Lord Makino, 75 00:05:36,711 --> 00:05:40,048 hemos dejado indefenso a Max Steel. 76 00:05:42,967 --> 00:05:44,969 ¿Por qué rechina el marcador? 77 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 ¿Qué está enseñando, técnicas de tortura? 78 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 Sí, y creo que está funcionando. 79 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 - No me siento bien. - Tampoco yo. 80 00:05:55,188 --> 00:05:59,692 Algo tiene ese ruido, es como si estuviera dentro de mi mente. 81 00:05:59,776 --> 00:06:04,697 Rayos, desde esa explosión, me duele mucho la cabeza. 82 00:06:13,873 --> 00:06:15,083 ¿Papá? 83 00:06:17,585 --> 00:06:19,212 ¿Estás bien, Max? 84 00:06:19,295 --> 00:06:22,006 Es por tomar notas, duele. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,384 Hasta aquí anoté por si quieres copiarte. 86 00:06:25,468 --> 00:06:28,012 Chi, chi, chi. Pausa. 87 00:06:28,096 --> 00:06:32,683 Chi, pulgar borrando una "H" para escribir una "B", chi, chi. 88 00:06:32,767 --> 00:06:34,769 Es como el código morse. 89 00:06:38,022 --> 00:06:39,649 ¿Papá? 90 00:06:40,691 --> 00:06:42,110 ¡Papá, cuidado! 91 00:06:43,361 --> 00:06:46,239 Amigo, ¿el Sr. Thornhill es tu papá? 92 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Eso es muy triste. 93 00:06:48,908 --> 00:06:52,495 Kowalski, silencio. 94 00:06:52,578 --> 00:06:54,539 Y tú siéntate. 95 00:06:57,959 --> 00:07:00,670 He empleado varias estrategias, 96 00:07:00,753 --> 00:07:02,213 mayormente asaltos directos, 97 00:07:02,296 --> 00:07:07,135 y mis ataques me mostraron las fortalezas y debilidades del enemigo. 98 00:07:07,218 --> 00:07:12,765 Su mayor debilidad es N'Baro Aksteel X377. 99 00:07:12,849 --> 00:07:17,019 Y aun así, ¿Max Steel sigue con vida? 100 00:07:17,103 --> 00:07:21,232 Mis cómplices infectaron a Aksteel con un virus. 101 00:07:22,692 --> 00:07:27,447 Cuando él muera, Max Steel quedará indefenso. 102 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 Max. 103 00:07:30,450 --> 00:07:32,702 No puedo mitigar tu poder turbo. 104 00:07:32,785 --> 00:07:34,495 Debemos irnos rápido. 105 00:07:35,913 --> 00:07:40,209 Si empiezas a soltar energía, podrías eliminar a toda la clase. 106 00:07:42,753 --> 00:07:44,755 Max, debemos salir de aquí. 107 00:07:44,839 --> 00:07:48,009 Mr. Thornhill, ¿puedo ir al baño? Gracias. 108 00:07:49,051 --> 00:07:53,931 Como siempre digo: cuando tienes necesidades, tienes que hacerlas. 109 00:07:54,015 --> 00:07:56,142 Ya saben, problemas de vejiga. 110 00:07:57,518 --> 00:08:00,438 Deprisa. Estoy perdiendo el control de los reguladores. 111 00:08:00,605 --> 00:08:04,692 Debemos salir antes que sueltes torrentes de poder turbo. 112 00:08:04,775 --> 00:08:07,528 Entonces ¡activar turbovelocidad! 113 00:08:11,407 --> 00:08:13,242 ¿Turboclones? 114 00:08:15,411 --> 00:08:16,454 ¿Steel? 115 00:08:16,537 --> 00:08:17,830 ¡Steel! 116 00:08:19,707 --> 00:08:22,043 - ¡Sr. McGrath! - Oh, no. 117 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Mk'Rah. Mk-Mk... 118 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 Sr. McGrath. 119 00:08:35,431 --> 00:08:37,016 Mk'rah. 120 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Hola, Sr. Thornhill. 121 00:08:40,770 --> 00:08:43,564 ¿Qué le doy? ¿Una cubeta, un trapeador? 122 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 Dejé mi dignidad ahí atrás. 123 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 ¿Por qué no se toma el día? 124 00:08:51,572 --> 00:08:55,284 Captamos turboenergía en algún lado de Copper Canyon. 125 00:08:55,368 --> 00:08:57,119 Sigan monitoreando. 126 00:08:57,203 --> 00:09:00,790 Mientras se deteriore el traidor de N'Baro Aksteel X377, 127 00:09:00,873 --> 00:09:03,251 no podrá mitigar y esconder 128 00:09:03,334 --> 00:09:07,463 la turboseñal de su enlace y nos llevará directo a él. 129 00:09:08,464 --> 00:09:12,552 Berto, te envío completa mi programación actual. 130 00:09:12,635 --> 00:09:15,638 Ve si encuentras algo malo, yo no pude. 131 00:09:15,721 --> 00:09:18,015 Revisé dos veces esta mañana, 132 00:09:18,099 --> 00:09:20,935 - pero no encontré nada. - Ya empiezo, Steel. 133 00:09:21,018 --> 00:09:24,438 Haré un diagnóstico completo y veré si encuentro algo. 134 00:09:27,525 --> 00:09:32,446 Jefe, hay un nombre raro que aparece en la programación de Steel. 135 00:09:32,530 --> 00:09:33,823 ¿Ja'em Mk'Rah? 136 00:09:33,906 --> 00:09:36,075 Sí. ¿Cómo lo supo? 137 00:09:43,916 --> 00:09:48,004 - Mamá, ¿puedo preguntarte algo? - Claro, Max. Lo que sea. 138 00:09:48,087 --> 00:09:50,131 ¿Quién es Mk'Rah? 139 00:09:56,971 --> 00:10:01,392 - Eso no salió muy bien. - Sí, hiciste chocar a tu mamá. 140 00:10:01,475 --> 00:10:04,854 Quienquiera que sea Mk'Rah, parece un problema. 141 00:10:04,937 --> 00:10:07,189 ¿Steel? ¿Y los reguladores de turboenergía? 142 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 La están soltando un poco más. 143 00:10:12,820 --> 00:10:14,614 - Maldición. - Max. Steel. 144 00:10:14,697 --> 00:10:18,826 Necesitamos hablar y trae a tu madre. 145 00:10:24,415 --> 00:10:25,833 Max, Steel. 146 00:10:27,418 --> 00:10:30,421 Hay alguien del que debimos contarles hace tiempo, 147 00:10:30,504 --> 00:10:32,798 pero no podíamos. 148 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 Es el lugar que vimos. 149 00:10:38,054 --> 00:10:40,056 En mi memoria. 150 00:10:40,139 --> 00:10:42,516 Porque estuviste aquí antes, Steel. 151 00:10:42,600 --> 00:10:44,310 Aquí fue donde pasó. 152 00:10:44,393 --> 00:10:47,688 La primera batalla por la Tierra contra Makino. 153 00:10:47,772 --> 00:10:50,775 N-Tek se creó mucho antes de que nacieras. 154 00:10:50,858 --> 00:10:52,568 Nuestro único propósito era 155 00:10:52,652 --> 00:10:55,946 prepararnos para una invasión alienígena, para Makino. 156 00:10:56,030 --> 00:10:59,784 Pero nada nos prepararía para el impacto de ese ataque. 157 00:11:33,317 --> 00:11:35,945 Peleamos tan fuerte como pudimos, 158 00:11:36,028 --> 00:11:37,863 pero nos estaban ganando. 159 00:11:42,827 --> 00:11:45,913 Esperamos el momento indicado para nuestra arma secreta. 160 00:11:47,998 --> 00:11:49,750 Nuestro mejor aliado. 161 00:11:52,586 --> 00:11:55,214 Teníamos un guerrero alienígena de nuestro lado. 162 00:11:55,297 --> 00:11:57,842 Ja'em Mk'Rah del planeta Takion. 163 00:12:17,069 --> 00:12:18,779 Nos salvó ese día. 164 00:12:18,863 --> 00:12:21,657 Entonces, ¿Ja'em Mk'Rah era un alienígena? 165 00:12:21,740 --> 00:12:24,368 ¿De dónde? ¿De un planeta llamado Takion? 166 00:12:24,452 --> 00:12:26,745 De verdad no recuerdas nada, ¿no? 167 00:12:26,829 --> 00:12:30,916 Bueno, no, y sí, algo. 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 Tuvimos unas visiones. 169 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 Es porque Steel estuvo ultrafusionado con Ja'em Mk'Rah. 170 00:12:36,297 --> 00:12:38,048 Esos recuerdos siguen ahí. 171 00:12:38,132 --> 00:12:43,512 No, Tío Ferrus. Steel estuvo conectado a mi papá, no a un alienígena. 172 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 Nada de esto tiene sentido. 173 00:12:45,681 --> 00:12:47,808 Porque nunca les dijimos la verdad. 174 00:12:47,892 --> 00:12:49,643 ¿De qué hablan? 175 00:12:49,727 --> 00:12:55,483 Mk'Rah. Ja'em Mk'Rah era el verdadero nombre de James McGrath. 176 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Jim McGrath. 177 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Mi esposo, tu padre. 178 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 179 00:13:03,782 --> 00:13:08,579 ¿En toda mi vida nunca me dijiste que mi padre era alienígena? 180 00:13:08,662 --> 00:13:11,916 Tu padre creía que sería lo mejor. 181 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 ¿En qué pensaban? 182 00:13:13,792 --> 00:13:15,794 Se lo prometimos a Jim. 183 00:13:15,878 --> 00:13:19,089 - Odio interrumpir, pero... - Ahora no, Berto. 184 00:13:19,173 --> 00:13:21,300 No, en serio, es importante. 185 00:13:21,383 --> 00:13:23,385 Por favor, Berto, ahora no. 186 00:13:23,469 --> 00:13:24,970 Es muy importante. 187 00:13:25,054 --> 00:13:26,764 - Hallé el virus. - ¿Virus? 188 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 ¿Qué virus? 189 00:13:28,349 --> 00:13:31,435 - El que está destruyendo a Steel. - ¿Cómo? 190 00:13:31,519 --> 00:13:33,771 Se esconde bajo capas de programación. 191 00:13:33,854 --> 00:13:37,942 Solo lo encontré porque está por hacer una descarga mortal. 192 00:13:39,026 --> 00:13:41,779 Lo tienes en el trasero. Mira. 193 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 No lo veo. Sácamelo. 194 00:13:44,448 --> 00:13:45,824 ¿Cuánto tiempo tenemos? 195 00:13:45,908 --> 00:13:49,495 Tres minutos antes de que haga una eliminación completa. 196 00:13:49,578 --> 00:13:52,039 ¿De qué? ¿De mi memoria? 197 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 No, de ti. 198 00:13:53,582 --> 00:13:56,585 Berto, elegiste un muy, muy mal momento. 199 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 No es mi culpa. 200 00:13:58,462 --> 00:14:01,507 Iba a llamar antes, pero... Esperen. 201 00:14:01,590 --> 00:14:04,134 - Genial. - ¿Ahora qué? 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,469 Tienes visitas. 203 00:14:08,639 --> 00:14:11,642 Despegando jet de salto, Cytro va en camino. 204 00:14:15,020 --> 00:14:17,940 - ¿Puedes pelear? - Seguro. Me siento... 205 00:14:19,400 --> 00:14:21,610 ¿Steel? ¿Amigo? 206 00:14:21,694 --> 00:14:22,862 ¿Estás bien? 207 00:14:22,945 --> 00:14:25,906 Me está consumiendo el virus. 208 00:14:25,990 --> 00:14:27,825 Sí, lo estoy rastreando. 209 00:14:29,952 --> 00:14:32,288 Mega Elementor de Metal, tenías razón. 210 00:14:32,371 --> 00:14:35,541 El rastro de turboenergía nos llevó a ellos. 211 00:14:35,624 --> 00:14:38,627 Pero hay humanos N-Tek. 212 00:14:38,711 --> 00:14:40,296 Háganme sentir orgulloso. 213 00:14:40,379 --> 00:14:46,594 Destruyan a todos y tráiganme el casco del traidor de N'Baro Aksteel X377. 214 00:14:46,677 --> 00:14:49,889 Será el trofeo para nuestro Lord Makino. 215 00:14:49,972 --> 00:14:52,600 ¡Por la gloria de Makino! 216 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 Buen tiro. 217 00:15:03,110 --> 00:15:06,322 Max, no puedo ver nada. 218 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 Aquí estoy, Steel. Todo está bien. 219 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Max, lo tengo. 220 00:15:10,492 --> 00:15:14,997 ¿Recuerdas el reinicio de Steel cuando jugó con el ultralink de Extroyer? 221 00:15:15,080 --> 00:15:17,416 Tenías que recodárselo. Qué bien. 222 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 ¿Qué con eso? 223 00:15:18,918 --> 00:15:21,545 Un reinicio completo mataría al virus. 224 00:15:21,629 --> 00:15:24,423 No creo que vuelva de eso. 225 00:15:24,506 --> 00:15:25,549 Solo no. 226 00:15:25,633 --> 00:15:30,179 Pero si te fusionas a Max, su turboenergía te reiniciaría bien. 227 00:15:30,262 --> 00:15:31,972 Es nuestra única opción. 228 00:15:32,056 --> 00:15:33,307 ¿Qué dices? 229 00:15:33,390 --> 00:15:39,021 De acuerdo, reiniciando en tres, dos, uno. 230 00:15:40,814 --> 00:15:43,067 ¿Steel? ¿Dónde estamos? 231 00:15:43,150 --> 00:15:45,945 En mi memoria. 232 00:15:47,821 --> 00:15:49,907 ¡Por la gloria de Makino! 233 00:15:49,990 --> 00:15:52,493 ¡Absorber y expandir! 234 00:15:52,576 --> 00:15:55,079 ¡Absorber y expandir! 235 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Max, mira. Ahí estoy. 236 00:15:58,248 --> 00:16:00,084 Es un poco espantoso. 237 00:16:02,002 --> 00:16:03,754 ¿Ahora dónde estamos? 238 00:16:03,837 --> 00:16:08,509 En la batalla de Takion, el mundo de tu padre. 239 00:16:08,592 --> 00:16:12,721 Yo era parte de la fuerza invasora ultralink de Makino. 240 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 ¡Lleven a los civiles al refugio ahora! 241 00:16:25,567 --> 00:16:27,903 Ese es mi papá. 242 00:16:27,987 --> 00:16:30,656 ¡Lleven los turbocañones a la derecha! 243 00:16:32,908 --> 00:16:34,034 ¡Ahí vienen! 244 00:16:35,202 --> 00:16:36,245 ¡No retrocedan! 245 00:16:39,456 --> 00:16:43,877 Estos takiones son tan heroicos, luchan y protegen a los inocentes. 246 00:16:51,885 --> 00:16:53,762 Este guerrero es poderoso. 247 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 ¡Absorber y expandir! 248 00:16:56,390 --> 00:16:59,101 - Yo... ¡Absorber y...! - Espera. 249 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 ¿Por qué nos atacan? 250 00:17:00,978 --> 00:17:02,855 ¿Qué les hicimos? 251 00:17:02,938 --> 00:17:05,524 Estamos programados para absorber y expandir 252 00:17:05,607 --> 00:17:07,609 por la gloria de Makino. 253 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 ¿Toda esta destrucción por gloria? 254 00:17:09,820 --> 00:17:14,491 ¿La aniquilación de vidas inocentes es su gloria? 255 00:17:14,575 --> 00:17:17,870 No, yo no soy así, yo... 256 00:17:17,953 --> 00:17:21,123 No tiene sentido, nada de esto. 257 00:17:21,206 --> 00:17:25,044 Pero ¿qué puede hacer un ultralink frente a tanto odio? 258 00:17:28,589 --> 00:17:30,090 Acercándome al blanco. 259 00:17:30,174 --> 00:17:34,094 Max, no puedo seguir. 260 00:17:34,178 --> 00:17:35,929 Debes hacerlo. 261 00:17:36,013 --> 00:17:39,475 Debemos terminar el reinicio. Vamos, Steel. 262 00:17:39,558 --> 00:17:42,394 Destruyan al traidor mientras está indefenso. 263 00:17:44,063 --> 00:17:46,440 ¡Por la gloria de Makino! 264 00:17:46,523 --> 00:17:48,776 ¡Por la gloria de Berto, dirás! 265 00:17:48,859 --> 00:17:49,902 ¡Sí! 266 00:17:51,862 --> 00:17:53,280 Hora de disparar. 267 00:17:56,575 --> 00:18:00,496 - Unidades, protejan a Max y a Steel. - Entendido, comandante. 268 00:18:02,206 --> 00:18:05,209 Max, mantén la conexión o Steel no sobrevivirá. 269 00:18:05,292 --> 00:18:08,712 Vamos, amigo, podemos hacerlo. 270 00:18:12,257 --> 00:18:14,843 No, este guerrero debe vivir. 271 00:18:22,726 --> 00:18:24,228 ¿Qué hiciste? 272 00:18:24,311 --> 00:18:26,980 Me fusioné contigo para salvar tu vida. 273 00:18:27,064 --> 00:18:29,817 Me llamo N'Baro Aksteel X377. 274 00:18:29,900 --> 00:18:32,444 Ja'em Mk'Rah. 275 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 Es mi papá. 276 00:18:41,745 --> 00:18:45,082 Es demasiado tarde, Takion está perdido. 277 00:18:45,165 --> 00:18:46,458 Debemos evacuar. 278 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 ¿Adónde vamos? 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 Al próximo blanco de Makino. 280 00:19:06,395 --> 00:19:07,729 Takion. 281 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 ¡Steel! 282 00:19:12,359 --> 00:19:14,945 Es demasiado tarde. 283 00:19:15,028 --> 00:19:16,697 Yo... 284 00:19:18,115 --> 00:19:19,366 ¿Steel? 285 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 No. 286 00:19:20,909 --> 00:19:22,202 ¡No! 287 00:19:23,370 --> 00:19:25,080 ¡No! 288 00:19:26,248 --> 00:19:28,000 ¡Max! 289 00:19:28,083 --> 00:19:29,126 ¡Steel! 290 00:19:34,464 --> 00:19:36,175 ¡Lo lograste, Max! 291 00:19:36,258 --> 00:19:39,136 ¡Sí! ¡Fusiónate y vamos! 292 00:19:48,604 --> 00:19:50,189 ¡Retirada! 293 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 Ustedes tres no escaparán. 294 00:19:54,526 --> 00:19:55,944 Hoy no. 295 00:19:56,028 --> 00:19:58,447 ¡Activar turbovuelo! 296 00:20:02,743 --> 00:20:04,953 ¡Activar turbocañón! 297 00:20:21,887 --> 00:20:24,723 Max, me salvaste. 298 00:20:24,806 --> 00:20:27,392 Tú... salvaste a mi papá. 299 00:20:27,476 --> 00:20:31,188 Creo que los dos nos salvamos. 300 00:20:31,271 --> 00:20:36,235 Sí, mi papá, el guerrero alienígena de Takion. 301 00:20:36,318 --> 00:20:38,862 ¿Max? Max, estás bien. 302 00:20:38,946 --> 00:20:42,407 No, mamá, no estoy bien. 303 00:20:42,491 --> 00:20:44,952 Debiste decirme la verdad. 304 00:20:45,035 --> 00:20:48,830 - Yo quería hacerlo. - Max, tu papá nos hizo prometerlo. 305 00:20:50,165 --> 00:20:51,208 Vamos, Steel. 306 00:20:51,291 --> 00:20:52,876 Salgamos de aquí. 307 00:20:52,960 --> 00:20:54,962 ¡Activar turbovuelo! 308 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 No, Steel, ¿estás bien? 309 00:21:01,218 --> 00:21:03,387 Perdón, no pude resistirme. 310 00:21:03,470 --> 00:21:06,932 No estoy de humor, amigo, no estoy de humor. 311 00:21:09,685 --> 00:21:12,312 Mega Elementor de Metal... 312 00:21:12,396 --> 00:21:14,690 ...me has fallado. 313 00:21:14,773 --> 00:21:18,610 Le ruego paciencia. Le prometo que no volverá a suceder. 314 00:21:18,694 --> 00:21:22,823 Tomaré el control del resto de tus destructores yo mismo. 315 00:21:22,906 --> 00:21:23,949 ¿Cómo? 316 00:21:24,032 --> 00:21:26,368 Está a años luz de aquí. 317 00:21:26,451 --> 00:21:31,290 Sí, pero estaré ahí antes de lo que crees. 318 00:21:58,025 --> 00:22:00,902 Traducción de Lisa Pagotto