1 00:00:09,300 --> 00:00:13,847 Desço a rodovia de caminhão Num bom, bom dia 2 00:00:37,912 --> 00:00:40,206 Preparem-se para ultralinkar! 3 00:00:41,374 --> 00:00:43,626 Já chega! Eu me demito! 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,140 Vamos de ponta-cabeça, entendido? 5 00:00:57,265 --> 00:01:01,811 Entendido! Vamos acertar esse ultralink como um caminhão de carga. 6 00:01:10,111 --> 00:01:11,112 Manda ver! 7 00:01:11,237 --> 00:01:14,199 Isso! Max Steel! 8 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 Chegou bem na hora! 9 00:01:15,742 --> 00:01:17,994 Agora façam o trabalho de vocês. 10 00:01:18,119 --> 00:01:20,330 E eu farei o meu! 11 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 Modo Velocidade Turbo! 12 00:01:27,295 --> 00:01:28,963 Alvo ao alcance. 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,635 Parece que tem um brinquedo novo. 14 00:01:35,386 --> 00:01:36,763 Vamos ver se nos deixa brincar. 15 00:01:36,888 --> 00:01:39,516 Vamos lá! Entre em Modo Turbo de novo! 16 00:01:39,641 --> 00:01:42,101 Modo Força Turbo! 17 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 Perfeito! 18 00:01:47,148 --> 00:01:51,277 Recebi o seu "grrr" e vou te apresentar um punho cheio de "kapow"! 19 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 Foi molezinha. 20 00:01:56,741 --> 00:01:59,369 Chomp, segure-o! 21 00:02:04,332 --> 00:02:06,167 Modo Canhão Turbo! 22 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Quem diria que aparar as arestas seria tão divertido. 23 00:02:12,924 --> 00:02:13,967 Errou de novo. 24 00:02:18,388 --> 00:02:20,223 Vamos pegar um pouco de ar. 25 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 Modo Voo Turbo! 26 00:02:23,977 --> 00:02:26,020 Eu te peguei agora. 27 00:02:28,731 --> 00:02:29,899 Isso! 28 00:02:34,195 --> 00:02:37,490 -Steel? -Algo está errado. 29 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 Meu nome é Steel. Este é meu humano, Max. 30 00:02:43,830 --> 00:02:45,206 Modo Turbo! 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 Juntos mantemos a Terra segura dos vilões. 32 00:02:49,836 --> 00:02:54,424 Monstros, ultralinks... Você sabe. Como super-heróis. 33 00:02:54,549 --> 00:02:56,718 Até temos uma identidade secreta. 34 00:02:56,843 --> 00:02:59,637 Somos a melhor equipe Turbo. 35 00:03:00,680 --> 00:03:01,931 Max tem o poder. 36 00:03:02,056 --> 00:03:04,559 Eu tenho o conhecimento alienígena para controlá-lo. 37 00:03:04,684 --> 00:03:07,812 E estamos nos preparando para a nossa maior batalha. 38 00:03:07,937 --> 00:03:10,648 Juntos somos Max Steel. 39 00:03:14,402 --> 00:03:15,987 Hora de ir embora. 40 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 Eu não entendo! 41 00:03:20,033 --> 00:03:22,535 Podemos liquidar o Max Steel enquanto está caído. 42 00:03:25,079 --> 00:03:27,540 Entregar a detonação viral era nossa missão. 43 00:03:27,665 --> 00:03:28,958 Agora que foi cumprida, 44 00:03:29,083 --> 00:03:32,712 temos ordens para informar ao Mega Elementor de Metal. 45 00:03:37,133 --> 00:03:40,553 -Bem, isso foi meio... -Doloroso. 46 00:03:40,678 --> 00:03:43,348 Estão pegando a via fácil para saírem daqui, ursão. 47 00:03:43,473 --> 00:03:46,100 Não se forem forçados a ficar, ursinho. 48 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 Modo Voo Turbo! 49 00:03:56,819 --> 00:03:58,780 Não é hora de brincar, amiguinho. 50 00:03:58,905 --> 00:04:01,950 Eu não estava brincando. O programa travou um pouco. 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 Por ter sido atingido por aquele detonador? 52 00:04:04,369 --> 00:04:06,955 Pensei nisso. A verificação de sistema não mostrou nada. 53 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Tente de novo. 54 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 Modo Voo Turbo. 55 00:04:16,589 --> 00:04:19,884 Ótimo. Eles fugiram, e eu tenho 12 abdominais. 56 00:04:20,009 --> 00:04:22,220 Ninguém é perfeito. 57 00:04:24,472 --> 00:04:27,433 Certo, está na hora de vestir minhas roupas urbanas. 58 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 Steel, dá um tempo. Não tem graça. 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,819 Não fiz de propósito. Juro pela minha placa-mãe. 60 00:04:37,944 --> 00:04:40,822 Está bem, está na hora da aula. 61 00:04:41,698 --> 00:04:45,827 Não consigo controlar os modos turbo. 62 00:04:47,745 --> 00:04:49,664 Talvez, após as aulas, eu deva deixar Berto 63 00:04:49,789 --> 00:04:52,583 executar um teste de diagnóstico no meu programa. 64 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 -Estou um pouco estranho. -Acha mesmo? 65 00:04:56,963 --> 00:04:58,840 Acabamos de matar um arbusto. 66 00:05:03,803 --> 00:05:09,058 Muitos poucos me enfrentam naquele planeta patético. 67 00:05:09,183 --> 00:05:13,688 E, ainda assim, Max Steel ainda está vivo. 68 00:05:13,813 --> 00:05:16,858 É assim que você me serve? 69 00:05:16,983 --> 00:05:21,154 Lord Makino, os meus fracassos me causam desgosto profundo. 70 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 Eu vivo para servi-lo. 71 00:05:22,864 --> 00:05:27,910 Eu dominarei esse planeta para você como já dominei inúmeros outros. 72 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 Informe. A missão foi bem-sucedida? 73 00:05:31,789 --> 00:05:34,542 -Um sucesso total, senhor. -Perfeito! 74 00:05:34,667 --> 00:05:36,586 Meu Lord Makino, 75 00:05:36,711 --> 00:05:40,048 acabamos de deixar Max Steel indefeso! 76 00:05:42,967 --> 00:05:44,927 Qual é a do marcador superestridente? 77 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 Quero dizer, estão ensinando técnicas de tortura? 78 00:05:47,847 --> 00:05:50,308 Sim, acho que está dando certo. 79 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 -Não me sinto muito bem. -Eu também não. 80 00:05:55,188 --> 00:05:59,650 Algo nesse barulho. É como se estivesse na minha cabeça. 81 00:05:59,776 --> 00:06:05,073 Cara, desde aquela detonação, minha cabeça está muito estranha. 82 00:06:13,873 --> 00:06:15,083 Pai? 83 00:06:17,627 --> 00:06:19,170 Você está bem, Max? 84 00:06:19,295 --> 00:06:21,422 É por causa das anotações. É meio sacal. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,343 Aqui o que escrevi até agora se quiser carona nas minhas anotações. 86 00:06:25,468 --> 00:06:27,970 Estridente, rangido estridente, rangido. Pausa. 87 00:06:28,096 --> 00:06:31,307 Rangido, rangido, dedo molhado apagando um H para escrever um B 88 00:06:31,432 --> 00:06:32,642 e rangido estridente. 89 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 Deve ser algo tipo Código Morse. 90 00:06:38,022 --> 00:06:39,649 Pai? Pai? 91 00:06:40,691 --> 00:06:42,110 Pai, cuidado! 92 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 Cara, o Prof. Thornhill é seu pai? 93 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 Isso é, tipo, muito triste. 94 00:06:48,908 --> 00:06:52,453 Kowalski, fique calado. 95 00:06:52,578 --> 00:06:54,539 E, você, sente-se! 96 00:06:57,959 --> 00:07:02,171 Eu utilizei várias estratégias diferentes, na maioria, ataques diretos. 97 00:07:02,296 --> 00:07:05,216 Os meus ataques mostraram a força do nosso inimigo 98 00:07:05,341 --> 00:07:07,093 e as fraquezas dele. 99 00:07:07,218 --> 00:07:12,723 Em outras palavras, a fraqueza é N'Baro Aksteel X377. 100 00:07:12,849 --> 00:07:16,978 E, mesmo assim, Max Steel ainda está vivo? 101 00:07:17,103 --> 00:07:21,232 Fiz meus subordinados infectarem Aksteel com um vírus. 102 00:07:22,692 --> 00:07:27,738 Quando ele tiver perecido, Max Steel estará indefeso! 103 00:07:28,698 --> 00:07:32,535 Max! Estou perdendo o controle do turbolimitador. 104 00:07:32,660 --> 00:07:34,495 Temos que sair daqui rápido! 105 00:07:35,913 --> 00:07:37,373 Se você vazar energia, 106 00:07:37,498 --> 00:07:40,918 poderá destruir toda esta sala de aula! 107 00:07:42,837 --> 00:07:44,714 Max, temos que nos mandar daqui! 108 00:07:44,839 --> 00:07:48,384 Prof. Thornhill, pode me dar licença para ir ao banheiro? Obrigado. 109 00:07:49,051 --> 00:07:50,511 Como eu sempre digo. 110 00:07:50,636 --> 00:07:53,890 Quando esse cara precisa ir, ele tem que ir. 111 00:07:54,015 --> 00:07:56,142 Vocês sabem. Problemas de bexiga. 112 00:07:57,685 --> 00:08:00,396 Rápido! Estou perdendo o controle dos turbolimitadores. 113 00:08:00,605 --> 00:08:04,650 Temos que sair daqui antes que comece a vazar uma enxurrada de poder turbo! 114 00:08:04,775 --> 00:08:07,528 Então, Modo Velocidade Turbo! 115 00:08:11,407 --> 00:08:13,242 Clones turbo? 116 00:08:15,536 --> 00:08:17,830 Steel? Steel! 117 00:08:19,707 --> 00:08:22,043 -Sr. McGrath! -Ai, não. 118 00:08:31,719 --> 00:08:33,262 Mk'Rah. Mk... 119 00:08:33,387 --> 00:08:35,306 Sr. McGrath! 120 00:08:35,431 --> 00:08:37,058 Mk'Rah! 121 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 Oi, Prof. Thornhill. 122 00:08:40,770 --> 00:08:43,523 O que posso pegar para o senhor? Balde, esfregão? 123 00:08:43,648 --> 00:08:45,983 Acho que deixei a minha dignidade ali. 124 00:08:46,108 --> 00:08:48,486 Por que não descansa hoje? 125 00:08:51,656 --> 00:08:55,243 Captamos um sinal de energia turbo em Copper Canyon. 126 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 Continue monitorando. 127 00:08:57,203 --> 00:09:00,873 Conforme o traidor N'Baro Aksteel X377 piora, 128 00:09:00,998 --> 00:09:04,794 ele não conseguirá mais conter e esconder o sinal turbo do link dele, 129 00:09:04,919 --> 00:09:07,463 deixando um rastro que nos levará a ele. 130 00:09:08,464 --> 00:09:12,927 Certo, Berto, estou te conectando para enviar o meu programa atual. 131 00:09:13,052 --> 00:09:15,596 Veja se acha algo errado pois eu não achei. 132 00:09:15,721 --> 00:09:19,725 Verifiquei duas vezes o horário do ataque, mas não consegui nada. 133 00:09:19,850 --> 00:09:20,893 Deixa comigo. 134 00:09:21,018 --> 00:09:24,772 Vou rodar um diagnóstico completo e ver se consigo achar algo. 135 00:09:27,525 --> 00:09:31,904 Chefe, tem um nome muito estranho que fica aparecendo no programa do Steel. 136 00:09:32,530 --> 00:09:33,781 Ja'em Mk'Rah? 137 00:09:33,906 --> 00:09:36,200 Isso! Como sabe disso? 138 00:09:43,874 --> 00:09:46,502 Mãe, posso fazer uma pergunta? 139 00:09:46,627 --> 00:09:47,962 Claro, qualquer coisa. 140 00:09:48,087 --> 00:09:50,131 Quem é Mk'Rah? 141 00:09:56,971 --> 00:09:58,764 Bem, não deu muito certo. 142 00:09:58,889 --> 00:10:01,350 É, você fez a sua mãe bater o carro. 143 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 Quem quer que seja Mk'Rah, parece ser problema. 144 00:10:04,228 --> 00:10:07,148 Steel? Os turbolimitadores de energia? 145 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 Estão vazando um pouco mais. 146 00:10:12,820 --> 00:10:14,572 -Droga. -Max. Steel. 147 00:10:14,697 --> 00:10:19,160 Precisamos conversar. E traga a sua mãe. 148 00:10:24,373 --> 00:10:25,833 Max, Steel... 149 00:10:27,418 --> 00:10:30,379 Devíamos ter contado sobre alguém há muito tempo, 150 00:10:30,504 --> 00:10:32,798 mas não podíamos. 151 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Este é o lugar que vimos. 152 00:10:38,054 --> 00:10:40,014 Nas minhas memórias. 153 00:10:40,139 --> 00:10:42,475 Isso porque você já esteve aqui, Steel. 154 00:10:42,600 --> 00:10:44,268 Foi aqui onde aconteceu. 155 00:10:44,393 --> 00:10:47,730 A Primeira Batalha pela Terra contra as forças de Makino. 156 00:10:47,855 --> 00:10:50,733 N-Tek foi criada muito antes de você nascer. 157 00:10:50,858 --> 00:10:55,363 O objetivo da N-Tek era nos prepararmos para uma invasão alienígena, para Makino. 158 00:10:56,113 --> 00:10:59,784 Mas nada nos prepararia para a força daquele primeiro ataque. 159 00:11:33,317 --> 00:11:37,363 Lutamos com toda a força que tínhamos. Estávamos levando uma surra. 160 00:11:42,827 --> 00:11:45,913 Esperamos o momento certo para liberar a nossa arma secreta. 161 00:11:47,998 --> 00:11:49,750 O nosso grande aliado. 162 00:11:52,795 --> 00:11:55,172 Havia um guerreiro alienígena conosco. 163 00:11:55,297 --> 00:11:57,883 Ja'em Mk'Rah, do planeta Takion. 164 00:12:17,194 --> 00:12:18,946 Ele nos salvou naquele dia. 165 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 Então esse Ja'em Mk'Rah era um alienígena? 166 00:12:21,824 --> 00:12:24,326 De onde? De um planeta chamado Takion? 167 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 Você não se lembra de nada disso, lembra? 168 00:12:26,829 --> 00:12:30,875 Bem, não. E, sim, mais ou menos. 169 00:12:31,000 --> 00:12:32,376 Estamos tendo lampejos. 170 00:12:32,501 --> 00:12:36,172 É porque o Steel foi ultralinkado ao Ja'em Mk'Rah. 171 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 As memórias ainda estão aí. 172 00:12:38,132 --> 00:12:40,176 Tio Ferrus, está errado. 173 00:12:40,301 --> 00:12:43,429 Steel foi conectado ao meu pai, não a um alienígena. 174 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 Nada disso faz sentido! 175 00:12:45,848 --> 00:12:47,766 Porque não te contamos a verdade. 176 00:12:47,892 --> 00:12:49,602 Do que estão falando? 177 00:12:49,727 --> 00:12:55,441 Mk'Rah. Ja'em Mk'Rah era o nome verdadeiro de James McGrath. 178 00:12:55,566 --> 00:12:57,067 Jim McGrath. 179 00:12:57,193 --> 00:12:59,612 Meu marido, seu pai. 180 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 -O quê? -O quê? 181 00:13:03,782 --> 00:13:08,537 Toda a minha vida, nunca me disseram que meu pai era um alienígena? 182 00:13:08,662 --> 00:13:11,874 Era o que seu pai queria. Ele pensou que seria melhor para você. 183 00:13:11,999 --> 00:13:13,667 No que estavam pensando? 184 00:13:13,792 --> 00:13:15,127 Todos prometemos ao Jim. 185 00:13:15,252 --> 00:13:19,048 -Pessoal, odeio interromper, mas... -Agora não, Berto. 186 00:13:19,173 --> 00:13:21,342 Não, de verdade, é importante. 187 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 Por favor, Berto, agora não! 188 00:13:23,302 --> 00:13:25,054 Não, é importante demais. 189 00:13:25,179 --> 00:13:26,722 -Achei o vírus. -Vírus? 190 00:13:26,847 --> 00:13:28,224 Qual vírus? 191 00:13:28,349 --> 00:13:29,808 O que está destruindo o Steel? 192 00:13:29,934 --> 00:13:31,393 O quê? 193 00:13:31,519 --> 00:13:33,729 Está escondido embaixo de muitas camadas do programa. 194 00:13:33,854 --> 00:13:37,942 Só encontrei agora porque entrou em algum tipo de superatividade mortal. 195 00:13:39,026 --> 00:13:41,737 Está na sua bunda! Olha! 196 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 Não consigo ver! Tira, tira. 197 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 Quanto tempo ainda temos? 198 00:13:45,908 --> 00:13:49,453 Cerca de três minutos antes de ele terminar e apagar tudo. 199 00:13:49,578 --> 00:13:51,997 Apagar o quê? Minhas memórias? 200 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 Não. Você! 201 00:13:53,499 --> 00:13:56,877 Berto, você escolhe os piores momentos. 202 00:13:57,002 --> 00:13:58,337 Quê? Não sou o culpado! 203 00:13:58,462 --> 00:14:01,465 Eu teria ligado antes, mas... Esperem. 204 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 -Que ótimo! -O que foi agora? 205 00:14:04,218 --> 00:14:05,469 Vocês têm visitas! 206 00:14:08,681 --> 00:14:11,642 Jatos em decolagem e CYTROs já estão a caminho. 207 00:14:15,062 --> 00:14:18,774 -Está a fim de lutar? -Com certeza. Eu sinto... 208 00:14:19,400 --> 00:14:21,569 Steel? Amigo? 209 00:14:21,694 --> 00:14:22,820 Você está bem? 210 00:14:22,945 --> 00:14:25,865 O vírus está assumindo o comando. 211 00:14:25,990 --> 00:14:28,826 Sim, estou rastreando-o. Muy malo. 212 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 Mega Elementor de Metal, tinha razão. 213 00:14:32,371 --> 00:14:35,499 O rastro de energia turbo nos trouxe direto para eles. 214 00:14:35,624 --> 00:14:38,586 Mas há humanos da N-Tek. 215 00:14:38,711 --> 00:14:40,254 Me deixem orgulhoso. 216 00:14:40,379 --> 00:14:43,132 Destruam todos e me tragam a carcaça 217 00:14:43,257 --> 00:14:46,552 do traidor N'Baro Aksteel X377. 218 00:14:46,677 --> 00:14:49,847 Servirá como um belo troféu para o nosso Lord Makino. 219 00:14:49,972 --> 00:14:53,309 Pela glória de Makino! 220 00:14:56,937 --> 00:14:58,105 Belo tiro! 221 00:15:02,860 --> 00:15:06,280 Max, não consigo ver nada. 222 00:15:06,405 --> 00:15:08,824 Estou aqui, Steel. Está tudo bem, amigo. 223 00:15:08,949 --> 00:15:10,451 Max! Acho que já sei! 224 00:15:10,576 --> 00:15:12,328 Lembra quando reiniciei o Steel 225 00:15:12,453 --> 00:15:14,955 quando fez macacada com o ultralink do Extroyer? 226 00:15:15,080 --> 00:15:17,541 Precisava tocar no assunto. Boa. 227 00:15:17,666 --> 00:15:18,792 O que tem isso? 228 00:15:18,918 --> 00:15:21,503 Uma reinicialização completa pode matar o vírus. 229 00:15:21,629 --> 00:15:24,340 Não acho que eu consiga retornar disso. 230 00:15:24,465 --> 00:15:25,507 Não sozinho. 231 00:15:25,633 --> 00:15:27,134 Mas, se estiver ligado ao Max, 232 00:15:27,259 --> 00:15:30,137 a energia turbo dele reiniciaria você direito. 233 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 Parece que é a única chance. 234 00:15:32,056 --> 00:15:33,265 O que acha? 235 00:15:33,390 --> 00:15:39,021 Certo. Reiniciando em três, dois, um. 236 00:15:40,814 --> 00:15:43,025 Steel! Onde estamos? 237 00:15:43,150 --> 00:15:45,945 Estamos nas minhas memórias! 238 00:15:47,821 --> 00:15:49,865 Pela glória de Makino! 239 00:15:49,990 --> 00:15:52,451 Incorporar e expandir! 240 00:15:52,576 --> 00:15:55,037 Incorporar e expandir! 241 00:15:55,162 --> 00:15:58,248 Max, veja! Eu estou ali! 242 00:15:58,374 --> 00:15:59,667 Isso é um pouco estranho. 243 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Agora onde estamos? 244 00:16:03,837 --> 00:16:07,675 É a batalha de Takion, de onde seu pai é. 245 00:16:08,676 --> 00:16:12,721 Eu fui parte da força de invasão ultralink de Makino. 246 00:16:22,898 --> 00:16:25,442 Levem aqueles civis para o abrigo! Agora! 247 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 Aquele é o meu pai! 248 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 Movam esses canhões turbo para a direita daquele desfiladeiro! 249 00:16:32,908 --> 00:16:34,034 Lá vêm eles! 250 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 Mantenham suas posições! 251 00:16:39,456 --> 00:16:43,877 Estes takions são muito heroicos, permanecem e lutam, protegem os inocentes. 252 00:16:51,885 --> 00:16:53,053 Esse guerreiro é poderoso! 253 00:16:53,846 --> 00:16:55,806 Incorporar e expandir! 254 00:16:56,473 --> 00:16:58,350 Não, eu, incorporar e... 255 00:16:58,475 --> 00:17:00,853 Espere! Por que estão nos atacando? 256 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 O que fizemos a vocês? 257 00:17:02,938 --> 00:17:05,774 Somos programados para incorporar e expandir. 258 00:17:05,899 --> 00:17:07,151 Pelo glória de Makino. 259 00:17:07,276 --> 00:17:09,695 Toda essa destruição pela glória? 260 00:17:09,820 --> 00:17:14,450 A destruição de vidas inocentes, isso é ter glória? 261 00:17:14,575 --> 00:17:17,828 Não, eu não sou assim, eu... 262 00:17:17,953 --> 00:17:21,081 Não tem lógica, nada disso. 263 00:17:21,206 --> 00:17:24,543 Mas o que um ultralink pode fazer contra tanto ódio imprudente? 264 00:17:28,589 --> 00:17:30,049 Travando no alvo. 265 00:17:30,174 --> 00:17:34,053 Max, não consigo. 266 00:17:34,178 --> 00:17:35,888 Você tem que conseguir. 267 00:17:36,013 --> 00:17:39,433 Temos que terminar de reiniciar. Vamos lá, Steel. 268 00:17:39,558 --> 00:17:43,020 Destrua o traidor enquanto está indefeso! 269 00:17:44,063 --> 00:17:45,773 Pela glória de Makino! 270 00:17:46,648 --> 00:17:48,734 Pela glória de Berto, queria dizer! 271 00:17:48,859 --> 00:17:49,902 Isso aí! 272 00:17:51,862 --> 00:17:53,280 Hora de travar e carregar! 273 00:17:56,575 --> 00:18:00,537 -Todas as unidades, protejam Max e Steel. -Entendido, Comandante. 274 00:18:02,122 --> 00:18:05,167 Max, tem que manter a conexão ou o Steel não vai sobreviver! 275 00:18:05,292 --> 00:18:09,213 Vamos lá, amigo, vamos conseguir. 276 00:18:12,216 --> 00:18:15,219 Não! Esse guerreiro deve viver. 277 00:18:22,726 --> 00:18:24,186 O que você fez? 278 00:18:24,311 --> 00:18:26,980 Eu me ultralinkei com você para salvar a sua vida. 279 00:18:27,106 --> 00:18:29,775 Meu nome é N'Baro Aksteel X377. 280 00:18:29,900 --> 00:18:32,402 Ja'em Mk'Rah. 281 00:18:32,528 --> 00:18:33,946 Meu pai! 282 00:18:41,745 --> 00:18:46,500 Tarde demais, Takion está sucumbindo. Devemos evacuar. 283 00:18:53,298 --> 00:18:56,802 -Aonde vamos? -Ao próximo alvo de Makino. 284 00:19:06,395 --> 00:19:07,729 Takion! 285 00:19:09,648 --> 00:19:11,775 Steel! Steel! 286 00:19:12,359 --> 00:19:14,903 Tarde demais. 287 00:19:15,028 --> 00:19:16,697 Eu... 288 00:19:18,115 --> 00:19:19,324 Steel? 289 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Não. Não! 290 00:19:23,370 --> 00:19:25,080 Não! 291 00:19:26,248 --> 00:19:27,291 Max! 292 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Steel! 293 00:19:34,464 --> 00:19:36,133 Você conseguiu, Max! 294 00:19:36,258 --> 00:19:39,178 Sim! Conecte-se e vamos arrasar! 295 00:19:48,604 --> 00:19:50,189 Recuar! 296 00:19:52,482 --> 00:19:54,401 Vocês não vão fugir! 297 00:19:54,526 --> 00:19:56,278 Não hoje! 298 00:19:56,403 --> 00:19:59,031 Modo Voo Turbo! 299 00:20:02,743 --> 00:20:05,329 Modo Canhão Turbo! 300 00:20:21,887 --> 00:20:24,681 Max, você me salvou. 301 00:20:24,806 --> 00:20:27,351 Você... salvou o meu pai. 302 00:20:27,476 --> 00:20:31,146 Eu acho que ele e eu salvamos um ao outro. 303 00:20:31,271 --> 00:20:36,193 Sim, meu pai, o guerreiro alienígena de Takion. 304 00:20:36,318 --> 00:20:38,820 Max? Max, você está bem. 305 00:20:38,946 --> 00:20:42,449 Não, mãe. Quer saber? Não estou bem. 306 00:20:42,574 --> 00:20:44,910 Você devia ter me dito a verdade. 307 00:20:45,035 --> 00:20:48,872 -Eu queria. -Max, seu pai nos fez prometer. 308 00:20:50,249 --> 00:20:52,834 Vamos, Steel. Vamos sair daqui. 309 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 Modo Voo Turbo! 310 00:20:56,964 --> 00:20:58,632 Ai, não, Steel! Você está bem? 311 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Desculpe, não consegui resistir. 312 00:21:03,470 --> 00:21:06,682 Estou sem saco, amigo. Estou sem saco. 313 00:21:09,643 --> 00:21:11,728 Mega Elementor de Metal... 314 00:21:12,604 --> 00:21:14,648 você fracassou. 315 00:21:14,773 --> 00:21:18,568 Imploro que tenha paciência. Prometo que não acontecerá de novo. 316 00:21:18,694 --> 00:21:22,864 Assumirei o comando dos seus destruidores pessoalmente. 317 00:21:22,990 --> 00:21:26,326 Como é possível? Você ainda está a anos-luz de distância. 318 00:21:26,451 --> 00:21:31,790 Sim, mas estarei aí antes do que você espera. 319 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 Tradução: Maria Isabel Rodrigues