1 00:00:01,835 --> 00:00:05,422 Mega Metal, supongo que el plan ya está en marcha. 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,924 Como usted lo ordenó, amo Makino. 3 00:00:08,008 --> 00:00:13,513 El traidor N'Baro Akstteel X377 debe estar bajo mi control. 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,016 No le fallaré. 5 00:00:16,099 --> 00:00:21,062 El ultralink X376 entregará en persona el virus de la reconfiguración. 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,982 Vivo para servirle, amo Makino. 7 00:00:24,065 --> 00:00:27,986 Luego de reconfigurar y reiniciar a Akstteel, 8 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 él también me servirá. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,490 ¡Absorber y expandir! 10 00:00:45,044 --> 00:00:48,882 ¡Por fin! ¡Algunos entrenamientos sí valen la pena! ¡Gracias, Berto! 11 00:00:48,965 --> 00:00:50,091 ¿Bromeas? 12 00:00:50,175 --> 00:00:52,510 Te agradezco por ayudarme con las pruebas. 13 00:00:52,594 --> 00:00:55,013 ¡Las actualizaciones aumentaron la potencia 14 00:00:55,096 --> 00:00:59,517 y la velocidad en un 1187,459 por ciento! 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,437 ¡Creo que necesito turbovelocidad! 16 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 ¡1187,459 por ciento más de velocidad! 17 00:01:06,566 --> 00:01:10,361 ¡Sí! ¿Qué es eso? ¿Estamos sobrecargados? 18 00:01:10,445 --> 00:01:11,321 Negativo, Max. 19 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 ¿Recuerdas que como Sydney, Kirby y Butch fueron fusionados 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 debíamos rastrearlos? 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,411 - Sí. ¿Alguno está en problemas? - Sydney. 22 00:01:20,163 --> 00:01:21,873 ¡Está en graves problemas! 23 00:01:21,956 --> 00:01:24,793 Me llamo Steel. Él es mi humano, Max. 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 ¡Poder turbo! 25 00:01:28,087 --> 00:01:30,465 Cuidamos a la Tierra de los malos, 26 00:01:30,548 --> 00:01:35,345 de los monstruos y los ultralinks. Ya saben, como superhéroes, 27 00:01:35,428 --> 00:01:37,722 con identidad secreta y todo. 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,308 ¡Somos el mejor equipo turbo! 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,019 Max tiene la energía, 30 00:01:43,102 --> 00:01:45,605 yo, el conocimiento alienígena para controlarla, 31 00:01:45,688 --> 00:01:48,775 y nos preparamos para la gran batalla. 32 00:01:48,858 --> 00:01:50,860 Juntos somos Max Steel. 33 00:01:52,612 --> 00:01:54,197 Sydney está en peligro. 34 00:01:54,280 --> 00:01:57,117 Recibo señales críticas de sus funciones vitales desde su teléfono. 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,702 Pulso acelerado, presión sanguínea por las nubes, 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 adrenalina en aumento. 37 00:02:01,746 --> 00:02:03,039 Estos indicadores reflejan 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,375 que algo espantoso le está sucediendo a Sydney. 39 00:02:05,458 --> 00:02:07,710 Berto, ¿cuán rápido va esta cosa? 40 00:02:07,794 --> 00:02:09,921 Con las actualizaciones, es más rápido que volar. 41 00:02:10,004 --> 00:02:11,131 ¡Bien! 42 00:02:14,384 --> 00:02:18,596 Qué bien, Max. Gracias. 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,682 ¡Rápido, rápido! 44 00:02:22,892 --> 00:02:25,186 Sí que es más rápido que volar. 45 00:02:25,270 --> 00:02:27,564 ¿Pero por qué no activamos la turbovelocidad? 46 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 Porque es más genial 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,483 y no quiero bajarme. 48 00:02:35,738 --> 00:02:37,323 Blanco identificado. 49 00:02:38,616 --> 00:02:40,743 Steel, ¿cómo está Sydney? 50 00:02:40,827 --> 00:02:42,787 ¡Sus signos vitales fluctúan demasiado! 51 00:02:42,871 --> 00:02:45,206 ¡Hay que ir a máxima velocidad! 52 00:02:48,084 --> 00:02:49,335 ¡Max, cuidado! 53 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 ¿Qué haces? 54 00:03:04,392 --> 00:03:06,769 ¡Sal de aquí! 55 00:03:09,856 --> 00:03:11,399 Max, ¿qué sucedió? 56 00:03:11,482 --> 00:03:14,110 Creo que ese ultralink intentó fusionarse conmigo. 57 00:03:14,193 --> 00:03:17,405 Mega Metal debe estar muy desesperado para intentar algo así. 58 00:03:17,488 --> 00:03:18,698 Tú ya estás fusionado. 59 00:03:18,781 --> 00:03:22,201 Volvamos a subir a la turbocicleta. 60 00:03:23,286 --> 00:03:25,038 Mejor no. 61 00:03:25,121 --> 00:03:26,915 Debemos ir con Sydney. 62 00:03:26,998 --> 00:03:29,250 ¡Activar turbovuelo! 63 00:03:32,837 --> 00:03:35,423 Berto, qué fantástica actualización de la turbocicleta. 64 00:03:35,506 --> 00:03:37,383 Bien. ¿Todavía funciona sin problemas? 65 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Más o menos. 66 00:03:39,052 --> 00:03:40,762 ¡Limpieza en la calle Seis! 67 00:03:40,845 --> 00:03:42,889 Son de lo peor, chicos. 68 00:03:44,140 --> 00:03:47,894 - Se está recalentando, Max. - ¡No puedo bajar la velocidad! 69 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 Max, ¿te encuentras bien? 70 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 ¿Yo? Tú corrías peligro. 71 00:03:58,696 --> 00:03:59,781 Aunque no pareces... 72 00:03:59,864 --> 00:04:02,408 No corres peligro. 73 00:04:02,492 --> 00:04:03,493 Te ves bien. 74 00:04:03,576 --> 00:04:06,579 En realidad, te ves mejor que bien. 75 00:04:06,663 --> 00:04:09,332 Lo que quiero decir es... 76 00:04:09,415 --> 00:04:12,460 Qué extraño, su pulso disminuyó con tus balbuceos. 77 00:04:12,543 --> 00:04:15,338 Max, Dean me estaba invitando al baile 78 00:04:15,421 --> 00:04:17,548 y pensaba decirle que... 79 00:04:17,632 --> 00:04:18,716 - ...sí. - ¡No! 80 00:04:18,800 --> 00:04:20,176 ¿Es una broma? 81 00:04:20,260 --> 00:04:23,346 ¿Sus signos vitales fluctuaban por un baile de secundaria? 82 00:04:23,429 --> 00:04:26,349 Te entiendo. Qué extraños son los humanos. 83 00:04:26,432 --> 00:04:31,145 ¿Cuál es el problema, McÑoño? No te entrometas. Sydney dijo que sí. 84 00:04:31,229 --> 00:04:32,855 Pero no puede decir que sí. 85 00:04:32,939 --> 00:04:34,065 ¿Por qué no? 86 00:04:34,148 --> 00:04:35,441 Porque... 87 00:04:35,525 --> 00:04:36,985 Porque... 88 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 Sé fuerte. 89 00:04:38,486 --> 00:04:41,906 Pon cara de tipo duro. Las chicas aman los hombres seguros. 90 00:04:41,990 --> 00:04:44,534 No, así no. Pareces constipado. 91 00:04:44,617 --> 00:04:48,037 -¡Muestra los bíceps! -¡No! Dale una sonrisa ganadora. 92 00:04:48,121 --> 00:04:50,248 Yo nunca pude ir al baile de secundaria. 93 00:04:50,331 --> 00:04:52,083 ¡Ya cállense y déjenme hablar! 94 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Nadie te lo impide, Max, solo tú. 95 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 Intentaré ser honesto. 96 00:04:58,298 --> 00:05:00,008 ¡La honestidad nunca funciona! 97 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Tienes razón, hermano. 98 00:05:01,676 --> 00:05:03,761 No puedes ir con Dean. 99 00:05:03,845 --> 00:05:06,097 Llevo meses planeando 100 00:05:06,180 --> 00:05:07,598 invitarte en mi cabeza. 101 00:05:07,682 --> 00:05:09,767 En mi mente, ya dijiste que sí 102 00:05:09,851 --> 00:05:11,352 como 28 veces. 103 00:05:11,436 --> 00:05:12,854 Debería habértelo pedido, 104 00:05:12,937 --> 00:05:14,939 y siento mucho no haberlo hecho, 105 00:05:15,023 --> 00:05:18,151 pero no puedes decirle que sí porque ya accediste a ir conmigo. 106 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 ¡Dile que sí a mi puño, McGrath! 107 00:05:28,828 --> 00:05:31,789 Aléjate, Dean. No iré al baile contigo. 108 00:05:32,957 --> 00:05:36,669 ¡Mujeres! Siempre tan complicadas. 109 00:05:38,087 --> 00:05:41,424 Si ya dije que sí 28 veces, 110 00:05:41,507 --> 00:05:44,135 lo correcto sería ir contigo, Max. 111 00:05:44,218 --> 00:05:46,262 ¿En serio? ¡Esto es genial! 112 00:05:46,345 --> 00:05:50,349 ¡Dijiste que sí 29 veces! 113 00:05:50,433 --> 00:05:53,770 ¿Dijo que sí? Quizá quiera reconsiderarlo. 114 00:05:53,853 --> 00:05:58,483 ¿Invitaste a Sydney al baile? Eso es deprimente. 115 00:05:58,566 --> 00:06:01,194 Sí, agradezco la invitación para ir con ustedes, 116 00:06:01,277 --> 00:06:02,987 pero Sydney dijo que sí. 117 00:06:03,071 --> 00:06:06,407 No, me refiero a que es deprimente para ti, no para nosotros. 118 00:06:06,491 --> 00:06:07,366 Tiene razón. 119 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 Iba a ser una noche de chicos. Mucho mejor que tener una cita. 120 00:06:11,204 --> 00:06:14,665 - Podemos eructar cuando queramos. - No hay que cepillarse los dientes. 121 00:06:14,749 --> 00:06:17,835 Y ni hablar de bailar lentos. 122 00:06:17,919 --> 00:06:19,754 ¡Será maravilloso! 123 00:06:19,837 --> 00:06:23,049 Choca los mejores cinco de tu vida para celebrar la hermandad. 124 00:06:26,344 --> 00:06:27,804 Qué buena hermandad. 125 00:06:30,348 --> 00:06:32,892 Mega Metal, 126 00:06:32,975 --> 00:06:35,812 misión cumplida. 127 00:06:35,895 --> 00:06:38,481 ¡Buen trabajo, X376! 128 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 ¡Ahora, reiniciaré al traidor! 129 00:06:40,900 --> 00:06:44,445 En diez, nueve, ocho... 130 00:06:47,115 --> 00:06:49,951 ¿De verdad, Kirby? ¿Panqueques de brócoli? 131 00:06:50,034 --> 00:06:53,037 Hay que comer saludable, Máximo. 132 00:06:53,121 --> 00:06:57,500 Tres, dos, uno... 133 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 ¿Qué está pasando? 134 00:07:06,676 --> 00:07:07,844 No lo sé. 135 00:07:11,055 --> 00:07:13,516 No me siento bien. 136 00:07:14,934 --> 00:07:18,646 Sí que le disgustan los panqueques de brócoli. 137 00:07:18,729 --> 00:07:21,107 ¿Qué? ¿Dónde...? 138 00:07:21,190 --> 00:07:23,401 Hermano, ¿estás bien? 139 00:07:23,484 --> 00:07:26,904 - ¡Te desvaneciste de repente! - ¿Qué? 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,826 ¿Max? ¡Max! 141 00:07:31,909 --> 00:07:34,120 Es tu nombre. No lo gastes. 142 00:07:34,203 --> 00:07:35,872 Su voz suena rara. 143 00:07:35,955 --> 00:07:37,415 Quizá se golpeó la cabeza. 144 00:07:37,498 --> 00:07:40,001 ¡Max! ¿Dónde estás? 145 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Estoy aquí. 146 00:07:42,587 --> 00:07:43,754 ¿Qué? 147 00:07:49,093 --> 00:07:51,554 ¡No me siento bien! ¡No me siento bien! 148 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 No te ves nada bien. 149 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 Max, siéntate. 150 00:07:55,558 --> 00:08:00,313 No sé cómo sentarme. ¿Qué significa sentarse? 151 00:08:00,396 --> 00:08:01,814 Usar una silla. 152 00:08:05,485 --> 00:08:08,112 Creo que mis panqueques están pasados. 153 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 - ¡Debemos salir de aquí! - No me lo digas dos veces. 154 00:08:18,956 --> 00:08:20,666 ¡Esto es una locura! 155 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 La cuenta, por favor. 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,012 Steel, llama a Berto. 157 00:08:33,095 --> 00:08:34,680 Sí, ya mismo. 158 00:08:36,307 --> 00:08:38,726 Mejor no. Lindos ganchos de carne, Max. 159 00:08:38,809 --> 00:08:41,270 Deja, yo lo hago. 160 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Vamos. 161 00:08:45,441 --> 00:08:47,360 Tú tienes aletas en vez de manos. 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,654 ¿Quién necesita manos cuando tienes repulsores antigravedad? 163 00:08:49,737 --> 00:08:51,364 Si supiera manejarlos. 164 00:08:51,447 --> 00:08:54,492 - Max, tienes un teléfono en la cabeza. - ¡Ah, claro! 165 00:08:54,575 --> 00:08:55,993 ¿Y cómo lo hago funcionar? 166 00:08:56,077 --> 00:08:58,621 Piensa en llamar a Berto y llamarás a Berto. 167 00:09:00,248 --> 00:09:04,794 Llamar a Berto. Llamar a Berto. 168 00:09:04,877 --> 00:09:07,505 - ¿Cómo estás, Steel? - Berto, soy Max. 169 00:09:07,588 --> 00:09:10,508 Tenemos un problemita. 170 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 Las lecturas iniciales muestran que se activó el reinicio. 171 00:09:14,804 --> 00:09:18,558 ¡Reprogramamos a Akstteel para que sirva a Makino! 172 00:09:18,641 --> 00:09:22,228 Debería reportarse en cualquier momento. 173 00:09:23,521 --> 00:09:26,649 Justo ahora. 174 00:09:26,732 --> 00:09:30,027 - Eso es lo que sucedió. - Al menos lo que sabemos. 175 00:09:30,111 --> 00:09:31,612 No es mucho. 176 00:09:31,696 --> 00:09:34,240 Nos intercambiaron de alguna forma. 177 00:09:34,323 --> 00:09:35,658 Revisaré el historial de Steel... 178 00:09:35,741 --> 00:09:38,869 Digo, de Max, para ver si puedo descifrar qué sucedió 179 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 y, con suerte, revertirlo. 180 00:09:40,538 --> 00:09:41,872 - ¿Con suerte? - ¿Con suerte? 181 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 Quédense tranquilos y no vayan a ningún lado. 182 00:09:43,958 --> 00:09:46,335 ¡Max, no olvides lo más importante! 183 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 ¿Alejarme de imanes gigantes? 184 00:09:48,421 --> 00:09:51,591 Sí, y tampoco olvides controlar la exposición... 185 00:09:51,674 --> 00:09:54,760 Mejor dicho, no exponer el rastro de turboenergía de Steel. 186 00:09:55,761 --> 00:09:59,223 Lo hago para que los malos no te rastreen. 187 00:09:59,307 --> 00:10:00,474 Mejor dicho, a mí. 188 00:10:00,558 --> 00:10:04,312 Sí, claro. El regulador ese... 189 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 ¿Y ahora? 190 00:10:05,605 --> 00:10:08,482 Supongo que debemos esperar. 191 00:10:08,566 --> 00:10:10,985 Akstteel ya debería haberse reportado. 192 00:10:11,068 --> 00:10:15,656 Algo salió mal, lo presiento. Dupliquen los radares. 193 00:10:15,740 --> 00:10:19,660 Busquen rastros de turboenergía. ¡Debemos encontrarlo! 194 00:10:20,953 --> 00:10:23,706 Esperar apesta. 195 00:10:23,789 --> 00:10:25,124 Ah, no, soy yo. 196 00:10:25,207 --> 00:10:27,293 No, tú. O sea, yo. 197 00:10:27,376 --> 00:10:28,961 Ser humano apesta. 198 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 Oigo una radio policial en mi cabeza que no deja de repetir 199 00:10:33,549 --> 00:10:35,801 que están robando un banco en el centro. 200 00:10:35,885 --> 00:10:37,136 ¡Vamos! 201 00:10:37,219 --> 00:10:39,138 Se supone que no debemos salir, 202 00:10:39,221 --> 00:10:41,641 pero seguimos siendo el mismo equipo heroico. 203 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 Deberíamos poder ayudar. 204 00:10:43,851 --> 00:10:45,269 ¡Vamos, Max Steel! 205 00:10:47,021 --> 00:10:48,689 Apunta al pecho. 206 00:10:48,773 --> 00:10:50,775 ¡Entendido! 207 00:10:58,324 --> 00:11:01,327 ¡Mira cómo volamos! 208 00:11:01,410 --> 00:11:04,163 Lo sé. Mira, podemos... 209 00:11:19,845 --> 00:11:22,306 ¡Ni un paso más! 210 00:11:25,184 --> 00:11:28,813 ¡Activar turbocañón! 211 00:11:28,896 --> 00:11:29,855 ¡Deténganse! 212 00:11:32,233 --> 00:11:35,444 ¡Max, por lo menos utiliza bien los modos turbo! 213 00:11:35,528 --> 00:11:37,279 No es fácil, Steel. 214 00:11:37,363 --> 00:11:38,906 Yo lo hago siempre. 215 00:11:38,989 --> 00:11:41,700 ¡Activar turbocañón! 216 00:11:45,579 --> 00:11:46,914 ¡Por fin! 217 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Debes frenar. 218 00:11:51,001 --> 00:11:54,797 No me acostumbro a tener piernas. 219 00:12:01,595 --> 00:12:04,014 Steel, me está sonando el cerebro. 220 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 Es tu teléfono, Max. 221 00:12:05,766 --> 00:12:06,892 ¿Hola? 222 00:12:06,976 --> 00:12:09,395 Hola, Max, me preguntaba a que hora me recogerás, 223 00:12:09,478 --> 00:12:11,021 y si iremos a la fiesta 224 00:12:11,105 --> 00:12:12,314 o me traerás directo a casa. 225 00:12:12,398 --> 00:12:15,234 - Debo avisarles a mis padres. - Son buenas preguntas, Syd. 226 00:12:15,317 --> 00:12:19,488 Pero me gustaría dejarme llevar, seguir la corriente. 227 00:12:19,572 --> 00:12:21,323 ¿No tienes un plan? 228 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 Oye, inexperto, cállate. 229 00:12:24,243 --> 00:12:28,164 Mira, yo soy el que irá al baile. Tú solo me acompañarás. 230 00:12:28,247 --> 00:12:30,207 ¿Con quién hablas? 231 00:12:30,291 --> 00:12:32,835 ¿Te sientes bien, Max? Hablas raro. 232 00:12:32,918 --> 00:12:35,754 Syd, me encantaría seguir charlando, 233 00:12:35,838 --> 00:12:38,757 pero debo ir a algunos lugares, ver gente. 234 00:12:38,841 --> 00:12:42,845 Te veo luego, damita. Adiós. 235 00:12:42,928 --> 00:12:46,182 No tendré que preocuparme porque Sydney me vuelva a hablar 236 00:12:46,265 --> 00:12:48,684 nunca más en mi vida. 237 00:12:50,436 --> 00:12:52,813 Creo que ya podríamos bajar la patrulla. 238 00:12:52,897 --> 00:12:53,939 ¡Lo siento, muchachos! 239 00:12:54,982 --> 00:12:57,735 Señor, detecto una fuente de turboenergía. 240 00:12:57,818 --> 00:12:59,236 ¿Puedes rastrearla? 241 00:12:59,320 --> 00:13:02,698 No es constante, pero puedo rastrearla. 242 00:13:02,781 --> 00:13:03,949 Bien. 243 00:13:04,033 --> 00:13:09,371 Hora de traer a casa a Akstteel, vivo o muerto. 244 00:13:10,498 --> 00:13:11,707 Lo tengo, chicos. 245 00:13:11,790 --> 00:13:15,294 De alguna forma fueron infectados con un virus reprogramador 246 00:13:15,377 --> 00:13:17,880 para restablecer a Steel a la configuración de fábrica. 247 00:13:17,963 --> 00:13:21,300 Por suerte, su relación simbiótica anuló el reinicio 248 00:13:21,383 --> 00:13:23,219 pero también intercambió sus mentes. 249 00:13:23,302 --> 00:13:26,180 "Mente" en el caso de Max es mucho decir. 250 00:13:26,263 --> 00:13:27,598 Tranquilo, Steel. 251 00:13:27,681 --> 00:13:29,892 Estoy en tu cabeza. Te desordenaré todo. 252 00:13:29,975 --> 00:13:31,977 - Lo haré. - Tengo más buenas noticias. 253 00:13:32,061 --> 00:13:35,022 Puedo revertirlo si descifro la frecuencia inversa correcta. 254 00:13:35,105 --> 00:13:38,692 Hazlo ahora. El baile es en dos horas. 255 00:13:38,776 --> 00:13:43,197 Ah, el baile de la secundaria. Tienes tanta suerte de ir. 256 00:13:43,280 --> 00:13:45,991 Nunca pude ir a un baile de esos. 257 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 A ningún baile, en realidad. 258 00:13:47,743 --> 00:13:51,497 Las desventajas de ser un genio. Finalicé la primaria a los cinco, 259 00:13:51,580 --> 00:13:54,416 la universidad a los nueve, y mi primer doctorado a los doce. 260 00:13:54,500 --> 00:13:56,961 Me perdí toda la diversión. 261 00:13:57,044 --> 00:13:58,837 - ¡Berto, concéntrate! - ¡Berto, concéntrate! 262 00:13:58,921 --> 00:14:00,839 - ¡La cura! - Oh, sí. 263 00:14:00,923 --> 00:14:04,009 Cuando la encuentre, será sencillo. Y seguro. 264 00:14:04,093 --> 00:14:05,219 Excelente. 265 00:14:05,302 --> 00:14:07,680 Nos encontramos en el baile. 266 00:14:07,763 --> 00:14:10,266 Mientras tanto, tengo algo que hacer. 267 00:14:10,349 --> 00:14:12,685 ¿De qué te preocupas? Está todo bajo control. 268 00:14:12,768 --> 00:14:14,687 Llevaré a Sydney al baile. 269 00:14:14,770 --> 00:14:18,399 ¡No, no! Yo llevaré a Sydney al baile. 270 00:14:18,482 --> 00:14:20,150 Tú llevas el traje de mi persona. 271 00:14:20,234 --> 00:14:22,319 Hablando de eso, cambiemos el color. 272 00:14:22,403 --> 00:14:24,780 ¡No, me encanta! 273 00:14:24,864 --> 00:14:25,990 ¿Qué? ¡No! 274 00:14:26,073 --> 00:14:28,617 ¡Los turbocolores no! 275 00:14:28,701 --> 00:14:30,578 ¿Podemos usar este? 276 00:14:30,661 --> 00:14:32,830 Preguntémosle a Sydney qué opina. 277 00:14:32,913 --> 00:14:35,791 Buena idea, ahí viene. Recuerda, yo hablo. 278 00:14:35,875 --> 00:14:37,918 ¡No acepté eso! 279 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 Hola, Syd. 280 00:14:39,920 --> 00:14:41,463 ¿Qué le sucede a tu voz, Max? 281 00:14:41,547 --> 00:14:45,217 El moño me queda apretado. 282 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Me hace voz de ardilla. 283 00:14:47,803 --> 00:14:49,513 ¡No soy una ardilla! 284 00:14:49,597 --> 00:14:53,851 - No dije que lo fueras, Max. - Te traje esto. 285 00:14:58,606 --> 00:15:02,443 - Estas flores huelen a... - Estiércol de vaca. 286 00:15:02,526 --> 00:15:05,070 Acaba de ser fertilizada. 287 00:15:05,154 --> 00:15:07,823 Para ti, Syd, solo lo mejor. 288 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 - No controlo bien mi fuerza. - Mejor no miro. 289 00:15:21,879 --> 00:15:25,049 Hay un leve rastro de turboenergía yendo en esa dirección. 290 00:15:25,132 --> 00:15:26,550 Buen trabajo, soldado. 291 00:15:26,634 --> 00:15:31,597 ¡Hora de liberar a los Mega Elementors y desatar un poco de fuego! 292 00:15:33,432 --> 00:15:37,102 ¡Qué bien se siente salir a jugar! 293 00:15:45,611 --> 00:15:46,654 Lo siento. 294 00:15:48,822 --> 00:15:53,160 No sabía que podía marearme andando en auto. 295 00:15:53,243 --> 00:15:56,372 - Muchas gracias, Max. - De nada. 296 00:15:56,455 --> 00:15:58,999 Será una noche memorable. 297 00:15:59,083 --> 00:16:03,420 Steel, me duele la cabeza y recibo imágenes de Mega Metal 298 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 y de una nave de Makino. 299 00:16:05,422 --> 00:16:08,342 - ¡No! ¡Nos atacan! - ¿Qué? 300 00:16:08,425 --> 00:16:09,718 ¡Entra rápido! 301 00:16:09,802 --> 00:16:11,762 Max, ¿qué haces? 302 00:16:12,846 --> 00:16:15,474 Me estoy arrepintiendo de no haber venido con Dean. 303 00:16:17,059 --> 00:16:21,146 Max, ¿olvidaste disminuir tu rastro de turboenergía? 304 00:16:21,230 --> 00:16:23,440 ¿Te refieres a eso que debía hacer 305 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 para que Mega Metal no nos rastreara? 306 00:16:25,401 --> 00:16:27,319 Sí, eso mismo. 307 00:16:27,403 --> 00:16:29,947 - Creo que es un poco tarde. - ¿Por qué? 308 00:16:30,030 --> 00:16:33,242 Hay una cosita roja moviéndose hacia una cosita verde. 309 00:16:33,325 --> 00:16:35,744 ¡Creo que nosotros somos la cosita verde! 310 00:16:35,828 --> 00:16:36,829 ¡No! 311 00:16:41,166 --> 00:16:42,793 ¡Sí, somos la cosita verde! 312 00:16:51,343 --> 00:16:55,681 - ¡Hermano, la música está muy fuerte! - ¿Qué? 313 00:16:55,764 --> 00:17:00,185 ¡Dije que la música estaba muy fuerte! 314 00:17:00,269 --> 00:17:03,856 ¡No te oigo, la música está muy fuerte! 315 00:17:03,939 --> 00:17:04,982 ¿Qué? 316 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 ¡Max, debemos hacer algo! 317 00:17:23,792 --> 00:17:26,837 Intentaba activar el turbo, pero debes decirlo tú. 318 00:17:26,920 --> 00:17:31,258 Bien. ¡Activar turbovelocidad! 319 00:17:31,341 --> 00:17:32,426 ¡Sí! 320 00:17:40,976 --> 00:17:43,145 ¡Activar turbofuerza! 321 00:17:44,730 --> 00:17:49,568 N'Baro Akstteel X377, ¿por qué no te reiniciaste? 322 00:17:49,651 --> 00:17:53,697 Lo siento, Mega Malévolo, ¡no nos reiniciamos tan fácil! 323 00:17:55,282 --> 00:17:56,325 ¡Buen golpe! 324 00:17:56,408 --> 00:18:00,496 - Ya nos estamos acostumbrando. - ¡Activar turbocañón! 325 00:18:11,882 --> 00:18:16,011 Soy igual de cortés y caballero que ese tipo. 326 00:18:16,095 --> 00:18:18,847 Yo debería bailar lentos con ella. 327 00:18:29,525 --> 00:18:32,194 ¡Activar turbofuerza! 328 00:18:35,155 --> 00:18:38,951 - ¡Patéale el trasero, Max Steel! - ¡Cuidado! 329 00:18:43,956 --> 00:18:45,999 ¡Todos, cúbranse! 330 00:18:51,964 --> 00:18:57,261 Estamos encerrados dentro de Mega Metal. Nunca nos deja salir a jugar. 331 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 ¡Steel, haz algo! 332 00:19:08,063 --> 00:19:12,151 ¡Activar turboclón! 333 00:19:17,406 --> 00:19:19,533 ¡Levántate, soldado! 334 00:19:26,039 --> 00:19:27,708 Steel, tengo una idea. 335 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 Quiere que vuelvas y yo no contengo bien 336 00:19:31,753 --> 00:19:35,507 la turboenergía, ¡así que démosle las dos cosas! 337 00:19:35,591 --> 00:19:38,051 - ¿Qué? - ¡Confía en mí! 338 00:19:38,135 --> 00:19:41,680 Soltaré todo y te sobrecargaré. ¡Quise decir a mí! 339 00:19:41,763 --> 00:19:44,099 ¡Lánzame! ¡Quise decir a ti! 340 00:19:44,183 --> 00:19:45,684 ¡Turbobúmeran! 341 00:19:46,727 --> 00:19:48,979 ¡Ya veo por qué no te gusta! 342 00:19:53,859 --> 00:19:57,279 Necesito descansar un segundo. 343 00:19:57,362 --> 00:20:00,073 ¡Activar turbocohete! 344 00:20:02,034 --> 00:20:03,160 ¡Apunta y dispara! 345 00:20:03,243 --> 00:20:04,578 ¡No! 346 00:20:11,710 --> 00:20:14,087 ¡Espéreme, señor! 347 00:20:15,839 --> 00:20:18,425 Hola, chicos, ¿dónde es la fiesta? 348 00:20:18,508 --> 00:20:21,053 Siento mucho haberles arruinado el baile. 349 00:20:21,136 --> 00:20:23,180 Mi amigo limpiará todo. 350 00:20:23,263 --> 00:20:25,807 ¡Activar turbovuelo! 351 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 Casi. 352 00:20:36,026 --> 00:20:38,987 Max, Cytro tiene la frecuencia para intercambiarlos. 353 00:20:39,071 --> 00:20:42,199 - Avísenme cuando estén listo. - ¡Oh, no! 354 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 Aguarda, lo haremos después del baile. 355 00:20:44,952 --> 00:20:48,789 Es el primer baile de Steel con piernas. 356 00:20:48,872 --> 00:20:52,167 Lo sé. ¿No es gracioso? ¡Gracias, Max! 357 00:20:52,251 --> 00:20:56,505 Una cosa más, Romeo. Aclara las cosas con Sydney. 358 00:20:56,588 --> 00:20:58,257 Por supuesto, Turbomano. 359 00:20:59,675 --> 00:21:02,844 Oh, querida Sydney. Por favor, discúlpame. 360 00:21:02,928 --> 00:21:07,099 Estaba tan nervioso por invitarte al baile. 361 00:21:07,182 --> 00:21:10,936 Eres la mejor chica en la historia de las chicas 362 00:21:11,019 --> 00:21:14,314 y lamento mucho lo que pasó. 363 00:21:14,398 --> 00:21:18,986 Max McGrath, quiero decirte solo una cosa: 364 00:21:19,069 --> 00:21:20,612 ¡Bailemos! 365 00:21:23,532 --> 00:21:27,452 ¡Este es el mejor baile de la historia! 366 00:21:57,774 --> 00:22:00,902 Traducción de María Soledad Martínez