1 00:00:02,085 --> 00:00:05,255 Industrias Transhumanas, 2 00:00:05,338 --> 00:00:09,467 la una vez gloriosa compañía, que N-Tek canibalizó 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,929 para construir esa cosa. 4 00:00:13,012 --> 00:00:17,142 Esa cosa que construye Forge Ferrus está casi acabada. 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,812 Ya veo por qué la destrucción inminente del planeta 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,940 ha motivado tanto a nuestro viejo amigo. 7 00:00:25,358 --> 00:00:29,404 Pero Makino y su armada ultralink llegarán en menos de tres semanas, 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,574 y para cuando él llegue, solo quiero 9 00:00:32,657 --> 00:00:36,494 mi dedo en el gatillo de la turboestrella. 10 00:00:36,578 --> 00:00:40,707 Makino estará obligado a darme todo lo que le pida. 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,461 Si el avión N-Tek lo detiene, tu plan será inútil. 12 00:00:44,544 --> 00:00:48,590 Exacto, Naught. Por eso tú debes destruirlo. 13 00:00:48,673 --> 00:00:52,886 En la desesperación de N-Tek por construir su estación de batalla, 14 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 usaron nuestra vieja tecnología. 15 00:00:55,680 --> 00:00:59,267 Seguro no desactivaron los programas escondidos. 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 Nuestra póliza de seguro. 17 00:01:02,103 --> 00:01:05,148 Úsalos para derribar esa estación. 18 00:01:05,231 --> 00:01:08,359 Sácales la única esperanza a N-Tek. 19 00:01:08,443 --> 00:01:12,197 Condena a la raza humana a la esclavitud que merece. 20 00:01:12,280 --> 00:01:13,782 ¿Entendido? 21 00:01:13,865 --> 00:01:15,658 Por supuesto. 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,331 Me llamo Steel. Él es mi humano, Max. 23 00:01:21,414 --> 00:01:22,832 ¡Poder turbo! 24 00:01:24,542 --> 00:01:30,048 Cuidamos a la Tierra de los malos, de los monstruos y los ultralinks. 25 00:01:30,131 --> 00:01:34,177 Ya saben, como superhéroes, con identidad secreta y todo. 26 00:01:34,260 --> 00:01:37,889 ¡Somos el mejor equipo turbo! 27 00:01:37,972 --> 00:01:42,101 Max tiene la energía, yo, el conocimiento alienígena para controlarla, 28 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 y nos preparamos para la gran batalla. 29 00:01:45,271 --> 00:01:47,816 Juntos somos Max Steel. 30 00:01:50,193 --> 00:01:52,237 EL GERMEN DE UNA IDEA 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,792 Aquí, N-Tek 5, solicito permiso para aterrizar. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,210 Entendido, N-Tek 5. 33 00:02:07,293 --> 00:02:10,296 Comandante Forge, llegó el último avión de carga. 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 Permiso concedido. 35 00:02:22,350 --> 00:02:25,937 Tenemos el honor del último envío de Industrias Transhumanas. 36 00:02:26,020 --> 00:02:31,693 Pongámosla ahí o mejor ahí. 37 00:02:31,776 --> 00:02:34,529 - Steel. - Ahí está bien. 38 00:02:35,989 --> 00:02:38,324 Son más pesadas de lo que parecen. 39 00:02:38,408 --> 00:02:42,579 Pudimos llenarlas bien con la técnica gravitacional de Ven-Ghan. 40 00:02:42,662 --> 00:02:47,167 Condensamos 20 000 toneladas de combustible en una caja de una. 41 00:02:47,250 --> 00:02:48,543 Solo una tonelada. 42 00:02:48,626 --> 00:02:50,837 Sí, vaya que la siento. 43 00:02:50,920 --> 00:02:55,341 Debo admitir, comandante Forge, que este lugar luce fantástico. 44 00:02:55,425 --> 00:02:58,970 Sí, tío Ferrus. La Plataforma Dédalo luce muy bien. 45 00:02:59,053 --> 00:03:04,183 Más vale, llevó mucho esfuerzo en equipo de toda la fuerza construirla 46 00:03:04,267 --> 00:03:06,185 y ya casi la terminamos. 47 00:03:06,269 --> 00:03:08,271 Makino llegará en... 48 00:03:08,354 --> 00:03:12,358 Veintiún días, ocho horas, 32 minutos y 16 segundos. 49 00:03:12,442 --> 00:03:17,238 Y encontrará esta planta operando y apuntando directo a él. 50 00:03:17,322 --> 00:03:20,950 Sí, y luego le daremos con todo. 51 00:03:21,034 --> 00:03:23,953 Max, hora de volver para el colegio. 52 00:03:24,037 --> 00:03:28,791 Mamá, una horda alienígena destruirá el mundo en tres semanas. 53 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 ¿Para qué estudiar? 54 00:03:30,376 --> 00:03:33,755 Porque, Max, venceremos a Makino. 55 00:03:33,838 --> 00:03:36,799 Y tú tendrás que pasar tus exámenes. 56 00:03:36,883 --> 00:03:40,762 Sí, salvar al mundo solo para hacer unas pruebas. 57 00:03:40,845 --> 00:03:43,348 Qué gran motivación, jefe. 58 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Bromeaba. Max, sácanos de aquí. 59 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Sí. ¡Activar turbovuelo! 60 00:03:54,943 --> 00:03:59,447 Si esta plataforma no se termina, habrá que usar la turboestrella. 61 00:03:59,530 --> 00:04:01,950 Y eso podría destruir a Max. 62 00:04:02,033 --> 00:04:05,787 La turboestrella está con Dredd y por mí así está bien. 63 00:04:05,870 --> 00:04:09,040 Tenemos la Plataforma Dédalo que estará funcionando. 64 00:04:09,123 --> 00:04:11,709 Nada nos detendrá, Molly. 65 00:04:11,793 --> 00:04:12,919 Lo prometo. 66 00:04:29,143 --> 00:04:32,897 Turbohermano, uno de tus órganos internos quiere decirte algo. 67 00:04:32,981 --> 00:04:38,319 Con todo el trabajo en la plataforma, no he comido bien en días. 68 00:04:38,403 --> 00:04:42,156 No hay problema. Le pediré a Doris, así la llamo, 69 00:04:42,240 --> 00:04:43,783 un desayuno saludable. 70 00:04:43,866 --> 00:04:47,912 Doris, ¿qué hay en el menú? Antojos, bocados y chatarra. 71 00:04:47,996 --> 00:04:49,914 Los tres grupos alimenticios. 72 00:04:49,998 --> 00:04:52,166 Bien. ¡Oye! 73 00:04:52,250 --> 00:04:55,003 Max, eso no es balanceado. 74 00:04:55,086 --> 00:04:58,756 Amigo, el azúcar va directo al cerebro sin ser detectado. 75 00:04:58,840 --> 00:05:01,676 Como un ninja cubierto de chocolate. 76 00:05:01,759 --> 00:05:03,594 No sabía eso. 77 00:05:03,678 --> 00:05:08,558 Puedes aprenderlo estudiando para el final de biología del próximo mes. 78 00:05:08,641 --> 00:05:11,227 ¿Le decimos que quizá no haya próximo mes? 79 00:05:11,311 --> 00:05:14,856 Maximus, debes alimentar tu cerebro además de tu estómago. 80 00:05:14,939 --> 00:05:16,691 Ten. Bebe esto. 81 00:05:16,774 --> 00:05:17,859 ¿Qué es? 82 00:05:17,942 --> 00:05:19,902 Una malteada de desayuno. 83 00:05:19,986 --> 00:05:25,408 Llena de vitaminas, minerales, verduras de hoja y chiles jalapeños. 84 00:05:26,409 --> 00:05:29,078 Eso sí hace funcionar a las neuronas. 85 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Detecto un gran malestar intestinal. 86 00:05:31,789 --> 00:05:36,085 Te aconsejo que tomes medidas de emergencia de inmediato. 87 00:05:36,169 --> 00:05:39,172 ¡A un lado! 88 00:05:39,255 --> 00:05:42,717 Pobre Max. Siempre tiene algo. 89 00:05:48,931 --> 00:05:53,978 Entremos al sistema transhumano y abramos el programa que Toxzon hizo 90 00:05:54,062 --> 00:05:55,897 cuando trabajaba para mí. 91 00:05:57,190 --> 00:06:00,193 Contraseña al nivel de programador aceptada. 92 00:06:00,359 --> 00:06:02,904 Accediendo al sistema principal. 93 00:06:02,987 --> 00:06:04,864 ¿Activar programa oculto? 94 00:06:04,947 --> 00:06:07,617 Sí, por favor. 95 00:06:07,700 --> 00:06:11,204 No hice todo esto por nada. 96 00:06:11,287 --> 00:06:13,081 Gracias por activarme. 97 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 Excelente. Nunca te encontraron. 98 00:06:15,875 --> 00:06:18,836 Es hora de que hagas lo tuyo. 99 00:06:18,920 --> 00:06:23,883 Has contaminado el sistema con un virus tóxico. 100 00:06:23,966 --> 00:06:26,886 Prepárate para el caos. 101 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Mi señal de salida. 102 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 - ¿Qué pasa? - La computadora no responde. 103 00:06:34,560 --> 00:06:37,730 Ya no estás más a cargo. 104 00:06:37,814 --> 00:06:40,066 - Yo lo estoy. - ¿Cómo? 105 00:06:40,149 --> 00:06:44,612 Comenzando apagado de motor, etapa uno. 106 00:06:47,657 --> 00:06:49,283 Perdimos al motor uno. 107 00:06:53,704 --> 00:06:55,706 Emergencia. Adelante, N-Tek. 108 00:06:55,790 --> 00:06:58,251 La Plataforma Dédalo está siendo atacada. 109 00:07:00,128 --> 00:07:02,130 ¿Max? ¿Estás bien? 110 00:07:03,214 --> 00:07:08,344 Recuérdame nunca más comer nada que me dé Kirby. 111 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 Max, debemos volver a la base rápido. 112 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 Tu mamá está en problemas. 113 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 Chicos, tengo que... 114 00:07:15,893 --> 00:07:18,521 Ya sabemos, tu gato se enfermó. 115 00:07:18,604 --> 00:07:22,233 No. Mi estómago me está matando. 116 00:07:27,196 --> 00:07:29,907 Hora de escapar en una nave. 117 00:07:31,576 --> 00:07:33,661 Oh, no. 118 00:07:34,704 --> 00:07:38,291 No escaparás. Todos caerán. 119 00:07:39,459 --> 00:07:41,794 Creo que cometí un terrible error. 120 00:07:44,589 --> 00:07:46,591 ¿Qué sucede? Mamá, ¿qué pasa? 121 00:07:46,674 --> 00:07:49,510 Un virus infectó el sistema de Dédalo. 122 00:07:49,594 --> 00:07:53,264 Está apagando los motores uno a uno. 123 00:07:53,347 --> 00:07:56,309 - Berto, ¿puedes ponerle antivirus? - Negativo. 124 00:07:56,392 --> 00:07:59,061 Estaba muy adentro del sistema transhumano. 125 00:07:59,145 --> 00:08:01,147 Nunca había visto ese código. 126 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 Resiste, mamá. 127 00:08:02,773 --> 00:08:04,901 Volaré hasta allá y los sacaré. 128 00:08:04,984 --> 00:08:08,905 Max, no podemos abandonar la plataforma. Es demasiado importante. 129 00:08:08,988 --> 00:08:11,699 Debemos salvarla. 130 00:08:11,782 --> 00:08:12,825 Pero ¿cómo? 131 00:08:12,909 --> 00:08:14,994 La pondré en control manual. 132 00:08:15,077 --> 00:08:16,412 Eso nos dará tiempo. 133 00:08:16,496 --> 00:08:19,832 Mientras, debemos descubrir cómo se activó el virus. 134 00:08:19,916 --> 00:08:23,211 Yo puedo ayudarlos con eso. 135 00:08:23,294 --> 00:08:24,587 ¡Naught! 136 00:08:26,881 --> 00:08:29,800 Empieza a hablar y hazlo rápido. 137 00:08:29,884 --> 00:08:34,847 Bueno, puede que me haya escabullido en su estación de batalla... 138 00:08:34,931 --> 00:08:37,600 ...y activado un programa oculto transhumano 139 00:08:37,683 --> 00:08:40,019 que instalé años atrás. 140 00:08:40,102 --> 00:08:44,148 Por desgracia, eso lanzó un virus muy raro 141 00:08:44,232 --> 00:08:48,069 que me atrapó abordo de esta nave que se estrellará. 142 00:08:48,152 --> 00:08:50,738 Tienes tres segundos para apagarlo. 143 00:08:50,821 --> 00:08:52,949 No sé cómo. 144 00:08:53,032 --> 00:08:55,076 Yo no diseñé esa cosa. 145 00:08:55,159 --> 00:08:57,245 Solo ordené que la instalaran. 146 00:08:57,328 --> 00:08:59,705 ¿Quién sabe cómo detenerla? 147 00:08:59,789 --> 00:09:03,584 Solo una persona: el programador que la hizo, 148 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 el Dr. Tytus Octavius Xander. 149 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 ¡Toxzon! 150 00:09:07,588 --> 00:09:11,717 Debí reconocer a su apestoso pez. 151 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 ¡Toxzon! 152 00:09:13,052 --> 00:09:15,304 Esa masa de contaminación andante. 153 00:09:15,388 --> 00:09:20,685 Max, convence a Toxzon de que te dé el código de desactivación del virus. 154 00:09:20,768 --> 00:09:22,687 ¿Convencerlo? ¿Cómo? 155 00:09:22,770 --> 00:09:25,356 Con un poco de turbopersuasión. 156 00:09:27,358 --> 00:09:31,737 La última vez que viste a Toxzon fue jugando a Max Steel Turboguerrero. 157 00:09:31,821 --> 00:09:36,909 Quizá pueda usar los registros del juego para aislar su IP y rastrear su ubicación. 158 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 La encontré. 159 00:09:39,787 --> 00:09:40,830 Qué rápido. 160 00:09:40,913 --> 00:09:43,165 Por eso me pagan mucho dinero. 161 00:09:43,249 --> 00:09:46,669 Hora de visitar a esa fuga de gas humano. 162 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Bien, este es el plan. 163 00:09:51,173 --> 00:09:54,218 Activaremos turbo, pero no mucho. 164 00:09:54,302 --> 00:09:57,138 Queremos que hable, pero tiene que poder hablar. 165 00:09:57,221 --> 00:09:58,472 ¿Entendido? 166 00:09:59,515 --> 00:10:03,394 Haré lo mejor, pero a veces ni conozco mi fuerza. 167 00:10:05,438 --> 00:10:08,858 Bien, charlatán basura, hora de hablar. 168 00:10:11,485 --> 00:10:13,613 Asqueroso. 169 00:10:13,696 --> 00:10:18,200 Nunca creí que diría esto, pero Toxzon se dejó estar. 170 00:10:18,284 --> 00:10:19,994 ¿Toxzon? 171 00:10:20,077 --> 00:10:22,538 Apestoso, ¿estás ahí? 172 00:10:22,622 --> 00:10:26,292 Pezospechoso... 173 00:10:26,375 --> 00:10:28,961 ¿Adónde fuiste? ¿Adónde fui? 174 00:10:29,045 --> 00:10:31,172 Está totalmente fuera de sí. 175 00:10:31,255 --> 00:10:33,507 Hay que llevarlo a la base. 176 00:10:33,591 --> 00:10:36,636 De acuerdo, pero ni bien volvamos, 177 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 pasaré dos días en la cámara de descontaminación. 178 00:10:41,891 --> 00:10:43,392 Pezospechoso... 179 00:10:44,477 --> 00:10:45,728 Despertémoslo. 180 00:10:45,811 --> 00:10:48,147 Y saquémosle el código de desactivación. 181 00:10:48,230 --> 00:10:50,066 Piensa. Probaremos todo. 182 00:10:51,275 --> 00:10:54,695 Las toxinas de la sangre alcanzaron el centro del cerebro. 183 00:10:54,779 --> 00:10:57,865 Era cuestión de tiempo. Está acabado. 184 00:10:57,948 --> 00:11:01,494 Por eso no hay que beber basura nuclear. 185 00:11:01,577 --> 00:11:04,872 Podríamos descontaminar su sistema nervioso central 186 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 inyectándole un antídoto desintoxicante. 187 00:11:07,833 --> 00:11:11,212 No, tendríamos que inyectarlo en su bulbo raquídeo, 188 00:11:11,295 --> 00:11:13,547 pero nuestra nanocirugía no podría. 189 00:11:13,631 --> 00:11:17,009 Hay que pensar en algo más pequeño, menos intrusivo. 190 00:11:17,093 --> 00:11:20,137 Más pequeño... Claro, Ven-Ghan. 191 00:11:20,221 --> 00:11:24,183 Su tecnología minimiza las células de combustible de la plataforma. 192 00:11:24,266 --> 00:11:25,434 Quizá sirva. 193 00:11:25,518 --> 00:11:28,270 Sí, es posible. 194 00:11:28,354 --> 00:11:31,315 Creando un intenso campo gravitacional localizado, 195 00:11:31,399 --> 00:11:33,818 minimizaríamos tu equipo quirúrgico. 196 00:11:33,901 --> 00:11:35,861 Es un poco grande. 197 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 ¿Qué tan grande? 198 00:11:41,158 --> 00:11:42,952 Ya veo. 199 00:11:46,956 --> 00:11:49,625 No le pasará nada, ¿no? 200 00:11:49,708 --> 00:11:50,793 ¿Bromeas? 201 00:11:50,876 --> 00:11:52,878 Lo encogeremos a tamaño celular 202 00:11:52,962 --> 00:11:56,507 y lo inyectaremos en el cuerpo de un lunático tóxico. 203 00:11:56,590 --> 00:11:57,883 ¿Qué saldría mal? 204 00:11:59,051 --> 00:12:00,386 Rayos. 205 00:12:10,229 --> 00:12:11,772 ¿Funcionó? 206 00:12:11,856 --> 00:12:13,816 Oye, ¿me escuchas? 207 00:12:13,899 --> 00:12:16,944 ¿Puedes escucharme? 208 00:12:17,027 --> 00:12:18,446 No tienes que gritar. 209 00:12:24,702 --> 00:12:27,705 Estoy entrando al flujo sanguíneo. 210 00:12:29,039 --> 00:12:30,708 Está muy turbio. 211 00:12:30,791 --> 00:12:35,921 Hay contaminación por todas partes. Es un milagro que siga vivo. 212 00:12:36,005 --> 00:12:40,342 - Berto, ¿qué fue eso? - No sé. Parecía un... 213 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 Oh, no. 214 00:12:41,552 --> 00:12:42,636 ¡No! 215 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Berto, ¿qué pasó? 216 00:12:44,221 --> 00:12:45,473 Yo... 217 00:12:45,556 --> 00:12:47,099 ...perdí a Cytro. 218 00:12:48,100 --> 00:12:51,187 Un virus malicioso que estuvo inactivo por años 219 00:12:51,270 --> 00:12:55,232 y ustedes lo dejaron en la fabricación de su estación. 220 00:12:55,316 --> 00:12:56,567 Increíble. 221 00:12:58,861 --> 00:13:02,823 Supongo que se necesita ser malo para apreciarlo. 222 00:13:04,533 --> 00:13:06,827 Hora de perder otro motor. 223 00:13:12,291 --> 00:13:14,585 ¿Qué hacen esos tontos ahí abajo? 224 00:13:14,668 --> 00:13:18,297 Creí que la gente contaba con que Max Steel los salvaría. 225 00:13:18,380 --> 00:13:21,133 Si alguien puede, es Max Steel. 226 00:13:21,217 --> 00:13:23,552 De ninguna manera. Fin del tema. 227 00:13:23,636 --> 00:13:26,096 Jefferson, no tenemos otra opción. 228 00:13:26,180 --> 00:13:28,891 No podemos arriesgarnos. No te dejaré ir, Max. 229 00:13:28,974 --> 00:13:31,852 Alguien debe inyectar el antídoto desintoxicante. 230 00:13:31,936 --> 00:13:36,524 ¿Y quién mejor que lo superhéroes más apuestos? 231 00:13:36,607 --> 00:13:39,944 - ¿Es seguro? - De ningún modo. 232 00:13:40,027 --> 00:13:41,695 Jefferson, por favor. 233 00:13:42,738 --> 00:13:45,449 Bien. Pero que nadie le diga a Forge. 234 00:13:47,243 --> 00:13:50,079 Max, el sistema está calibrado. Cuando quieras. 235 00:13:50,162 --> 00:13:52,748 Bien, hagamos esto. 236 00:13:52,831 --> 00:13:54,625 De acuerdo. 237 00:14:04,385 --> 00:14:07,304 ¡Activar turbobuceo! 238 00:14:11,392 --> 00:14:15,604 Recuérdame decirle a Berto que haga algo con su vello nasal. 239 00:14:15,688 --> 00:14:17,064 Aquí vamos. 240 00:14:21,443 --> 00:14:22,987 ¿Encontraron algo? 241 00:14:23,070 --> 00:14:27,616 Estoy rastreando a Cytro, debería estar justo ahí. 242 00:14:27,700 --> 00:14:33,581 Y por allí, y ahí arriba, y por este lado. 243 00:14:33,664 --> 00:14:36,166 Berto, ubicamos a Cytro. 244 00:14:37,668 --> 00:14:38,711 ¿Está bien? 245 00:14:38,794 --> 00:14:41,922 Sí, solo necesita... 246 00:14:42,006 --> 00:14:43,632 ...recomponerse. 247 00:14:43,716 --> 00:14:45,259 No otra vez. 248 00:14:45,342 --> 00:14:48,554 - Max, toma el antídoto. - ¿Qué le pasó? 249 00:14:48,637 --> 00:14:50,639 ¿Qué cosa haría esto? 250 00:14:50,723 --> 00:14:52,808 Supongo que ellos. 251 00:14:56,979 --> 00:14:59,523 Nanogoopinoides. Y están atacando. 252 00:14:59,607 --> 00:15:03,986 El odio de Toxzon por nosotros se extendió hasta sus células. 253 00:15:04,069 --> 00:15:05,362 Qué comprometido. 254 00:15:08,699 --> 00:15:12,828 No me dejaré intimidar por algo que ni el ojo humano puede ver. 255 00:15:12,912 --> 00:15:14,038 ¡Vamos! 256 00:15:18,042 --> 00:15:20,586 Hora de contraatacar. 257 00:15:20,669 --> 00:15:21,754 Así se habla. 258 00:15:37,269 --> 00:15:39,021 Hay cientos de ellos. 259 00:15:39,104 --> 00:15:42,942 En realidad, hay 23 418, pero ¿quién está contando? 260 00:15:43,025 --> 00:15:46,904 Hora de algo de poder turbo antibacterial de baja frecuencia. 261 00:15:46,987 --> 00:15:48,864 ¡Turbopulso! 262 00:15:53,285 --> 00:15:55,496 Discúlpate, cara de eructo. 263 00:15:56,538 --> 00:16:02,086 Tenemos el antídoto desintoxicante. Debemos liberarlo en el cerebro de Toxzon. 264 00:16:02,169 --> 00:16:05,506 ¿Con esos goopinoides siguiéndonos? Imposible. 265 00:16:05,589 --> 00:16:08,550 Si pudiéramos pasarlos sigilosamente. 266 00:16:08,634 --> 00:16:10,844 Sigilosamente. 267 00:16:10,928 --> 00:16:13,055 Claro. Los dulces. 268 00:16:13,138 --> 00:16:15,557 No, gracias, pudrirían mis dientes. 269 00:16:15,641 --> 00:16:17,059 Si tuviera dientes. 270 00:16:17,142 --> 00:16:22,398 Kirby dijo que el azúcar es como un ninja, va al cerebro sin detectarse. 271 00:16:22,481 --> 00:16:26,402 Si nos llevara, los goopinoides no nos verían. 272 00:16:26,485 --> 00:16:29,488 Berto, necesitamos dulces. Muchos. 273 00:16:29,571 --> 00:16:31,615 Max, los dulces hacen mal. 274 00:16:31,699 --> 00:16:35,160 Lo sé, espero que le hagan mal a Toxzon. 275 00:16:36,787 --> 00:16:37,871 Ya voy. 276 00:16:38,998 --> 00:16:42,501 Ahora debemos ir al estómago de Toxzon. ¿Alguna idea? 277 00:16:42,584 --> 00:16:46,088 - Ni siquiera tengo estómago. - Sé quién sabrá. 278 00:16:49,717 --> 00:16:52,261 Max, ¿dónde estás? 279 00:16:52,344 --> 00:16:54,304 ¿En un trabajo de campo? 280 00:16:54,388 --> 00:16:57,099 Me preguntaba: si fuera un trozo de comida, 281 00:16:57,182 --> 00:17:00,269 ¿cómo volvería al estómago desde el páncreas? 282 00:17:00,352 --> 00:17:03,814 Primero, por la vía pancreática hasta el duodeno. 283 00:17:03,897 --> 00:17:07,276 Luego por el intestino pasando la vía biliar. 284 00:17:09,653 --> 00:17:12,322 Con un motor más bastará. 285 00:17:12,406 --> 00:17:15,909 Y le dirán hola al suelo. 286 00:17:21,081 --> 00:17:24,126 Jefferson, necesito dulces. 287 00:17:25,794 --> 00:17:27,629 Viniste al hombre indicado. 288 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 Contraseña aceptada. 289 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 Bienvenido, Jefferson Smith. 290 00:17:35,971 --> 00:17:37,431 Tengo de todo. 291 00:17:37,514 --> 00:17:40,350 Sándwiches, más sándwiches, cosas saludables, 292 00:17:40,434 --> 00:17:41,977 cosas dulces. 293 00:17:43,771 --> 00:17:45,189 Tranquilo, Berto. 294 00:17:45,272 --> 00:17:47,441 No todo junto, te dolerá la panza. 295 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 El estómago. 296 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 Sí, llegamos. 297 00:17:55,574 --> 00:17:57,701 Berto, ¿dónde está ese dulce? 298 00:17:57,785 --> 00:18:01,789 ¿Dulces de coco o cubos de azúcar con chocolate? 299 00:18:01,872 --> 00:18:03,874 Suena demasiado empalagoso. 300 00:18:03,957 --> 00:18:05,292 Usa ambos. 301 00:18:07,711 --> 00:18:09,004 Ahí vienen. 302 00:18:24,103 --> 00:18:26,605 El cerebro de Toxzon. 303 00:18:26,688 --> 00:18:28,524 - Lo hicimos. - Casi. 304 00:18:28,607 --> 00:18:32,236 Inyectemos la antitoxina y salgamos de esta pesadilla. 305 00:18:32,319 --> 00:18:33,445 Ahí va. 306 00:18:36,115 --> 00:18:37,157 ¿Max? 307 00:18:38,951 --> 00:18:41,120 ¿En serio? ¿No es mucha obsesión? 308 00:18:46,083 --> 00:18:48,377 ¡No creí que terminara así! 309 00:18:54,258 --> 00:18:56,009 Creo que está funcionando. 310 00:18:57,177 --> 00:18:58,303 Salgamos. 311 00:19:04,518 --> 00:19:06,895 Ahí va el último motor. 312 00:19:06,979 --> 00:19:09,189 Buen viaje en picada. 313 00:19:10,858 --> 00:19:13,360 Berto, estamos listos para la recolección. 314 00:19:21,368 --> 00:19:22,411 ¿Funcionó? 315 00:19:22,494 --> 00:19:26,415 ¿Max? ¿Max Steel? 316 00:19:26,498 --> 00:19:29,626 Toxzon, transmite el código de desactivación 317 00:19:29,710 --> 00:19:31,670 para el virus transhumano. 318 00:19:31,753 --> 00:19:35,632 Dame una razón por la que debería. 319 00:19:35,716 --> 00:19:37,551 Porque salvamos tu vida. 320 00:19:37,634 --> 00:19:39,928 Perdemos altitud muy rápido. 321 00:19:40,012 --> 00:19:43,473 Esa nave es lo único que nos protege de Makino. 322 00:19:43,557 --> 00:19:47,060 Su ejército ultralink destruirá nuestro planeta. 323 00:19:47,144 --> 00:19:49,938 Como destruyeron a Pezospechoso. 324 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Pezospechoso. 325 00:19:51,940 --> 00:19:54,818 Ayúdanos. Hazlo por Pezospechoso. 326 00:19:56,737 --> 00:19:58,113 Nos estrellaremos. 327 00:19:58,197 --> 00:20:00,490 Sujétense, nos acercamos. 328 00:20:01,700 --> 00:20:03,619 Toxzon, lo necesitamos ahora. 329 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 Danos el código. 330 00:20:09,124 --> 00:20:10,709 Bien, tú ganas. 331 00:20:11,752 --> 00:20:13,378 Programa desactivado. 332 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 No. Alto. 333 00:20:16,381 --> 00:20:17,674 ¡Ahora! 334 00:20:30,312 --> 00:20:31,855 Nos estabilizamos. 335 00:20:32,898 --> 00:20:34,691 Bueno, ya me voy. 336 00:20:37,027 --> 00:20:40,072 - No tan rápido, Naught. - Pero no pasó nada. 337 00:20:40,155 --> 00:20:43,033 Todo salió bien, no hubo daños. 338 00:20:43,116 --> 00:20:44,743 A Dredd le gusta jugar. 339 00:20:44,826 --> 00:20:49,289 Y con Makino a punto de llegar, necesitaré a todos los peones. 340 00:20:49,373 --> 00:20:51,333 ¿Peón? Por favor. 341 00:20:51,416 --> 00:20:55,629 Soy más una torre, un caballo, un alfil o un rey. 342 00:20:55,712 --> 00:20:58,131 "Peón", nunca me sentí tan insultado. 343 00:21:01,051 --> 00:21:04,846 Toxzon no quiere darme la clave del virus si no lo liberamos. 344 00:21:04,930 --> 00:21:07,474 Tendré que limpiar toda la plataforma yo. 345 00:21:08,725 --> 00:21:10,727 Estaré aquí un rato. 346 00:21:10,811 --> 00:21:13,438 Debemos sacarle la turboestrella a Dredd. 347 00:21:13,522 --> 00:21:14,606 No, Max. 348 00:21:14,690 --> 00:21:17,401 Dredd la tiene guardada en un lugar imposible. 349 00:21:17,484 --> 00:21:20,404 Ni quiero que pienses usarla. 350 00:21:20,487 --> 00:21:21,530 En serio. 351 00:21:24,032 --> 00:21:25,534 Contraseña aceptada. 352 00:21:25,617 --> 00:21:27,661 Bienvenido, Jefferson Smith. 353 00:21:27,744 --> 00:21:30,539 Sí, vengan con papi. 354 00:21:57,774 --> 00:22:00,902 Traducción de Lisa Pagotto