1 00:00:02,002 --> 00:00:05,171 Indústrias Trans-Humanas, 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,342 nossa outrora gloriosa companhia, canibalizada pela N-Tek 3 00:00:09,592 --> 00:00:12,762 para construir... aquela coisa. 4 00:00:13,012 --> 00:00:17,017 A coisa que Ferrus está construindo está quase pronta. 5 00:00:17,142 --> 00:00:20,645 Estou vendo como a aniquilação de todo o planeta 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,773 tem sido motivadora para nosso velho amigo. 7 00:00:25,233 --> 00:00:29,279 Mas Makino e sua Armada Ultralink estarão aqui em menos de três semanas, 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,407 e quando chegar, a única coisa esperando por ele 9 00:00:32,532 --> 00:00:36,369 será meu dedo no gatilho do Turbo Star! 10 00:00:36,578 --> 00:00:40,540 Makino será obrigado a me dar tudo que eu pedir. 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,335 Se a nave da N-Tek impedi-lo, seu plano será inútil. 12 00:00:44,586 --> 00:00:48,423 Exatamente, Naught. Por isso você precisa destruí-la! 13 00:00:48,798 --> 00:00:52,469 Em seu desespero para construir seu posto de batalha, 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,430 a N-Tek usou nossa tecnologia antiga. 15 00:00:55,764 --> 00:00:59,184 Talvez não tenham desligado os mecanismos de segurança. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,811 Nossa apólice de seguro embutida. 17 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Use-os derrubar aquele posto de batalha. 18 00:01:05,190 --> 00:01:08,276 Tire a maior esperança da N-Tek de salvar o mundo. 19 00:01:08,401 --> 00:01:12,113 Condene a raça humana à escravidão que ela merece. 20 00:01:12,363 --> 00:01:13,615 Entendeu? 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 Certamente. 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,122 Meu nome é Steel. Este é meu humano, Max. 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 Modo Turbo! 24 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 Juntos protegemos a Terra dos vilões. 25 00:01:27,337 --> 00:01:31,883 Monstros, ultralinks... Você sabe. Como super-heróis. 26 00:01:32,133 --> 00:01:34,093 Até temos uma identidade secreta. 27 00:01:34,427 --> 00:01:36,888 Somos a melhor equipe Turbo. 28 00:01:38,389 --> 00:01:39,432 Max tem o poder. 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,893 Eu tenho o conhecimento alienígena para controlá-lo. 30 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 E estamos nos preparando para a nossa maior batalha. 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 Juntos somos Max Steel 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,195 O GERME DE UMA IDEIA 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,625 Aqui é a N-Tek 5, pedindo permissão para pousar. 34 00:02:05,750 --> 00:02:06,876 Entendido, N-Tek 5. 35 00:02:07,127 --> 00:02:10,213 Comandante Forge, último avião cargueiro retornando. 36 00:02:10,338 --> 00:02:11,714 Permissão concedida. 37 00:02:22,350 --> 00:02:25,770 Temos a honra de entregar a última caixa da ITH. 38 00:02:25,895 --> 00:02:31,526 Vamos colocá-la ali, ou talvez ali. 39 00:02:31,651 --> 00:02:34,654 -Steel. -Aqui está bom. 40 00:02:35,822 --> 00:02:38,241 Elas são mais pesadas do que parecem! 41 00:02:38,533 --> 00:02:40,702 Conseguimos compactar essas belezinhas. 42 00:02:40,827 --> 00:02:42,453 Com a tecnologia do Ven Ghan, 43 00:02:42,579 --> 00:02:47,125 pusemos 20 mil toneladas de combustível em apenas uma tonelada por caixa. 44 00:02:47,250 --> 00:02:50,670 Só uma tonelada. Estou sentindo, mesmo. 45 00:02:50,795 --> 00:02:55,258 Tenho que admitir, comandante Forge, este lugar está muito legal. 46 00:02:55,466 --> 00:02:58,803 É, tio Ferrus. A Plataforma Dédalo está linda. 47 00:02:59,095 --> 00:03:00,513 É bom mesmo. 48 00:03:00,638 --> 00:03:04,142 Foi um grande esforço em equipe fazer isto acontecer, 49 00:03:04,267 --> 00:03:06,144 mas estamos quase terminando. 50 00:03:06,269 --> 00:03:08,187 Makino chegará em... 51 00:03:08,438 --> 00:03:12,275 21 dias, 8 horas, 32 minutos e 16 segundos. 52 00:03:12,400 --> 00:03:15,153 E ao chegar, vai ver a plataforma operacional 53 00:03:15,278 --> 00:03:16,946 e mirando direto para a cara dele! 54 00:03:17,196 --> 00:03:20,742 É, então daremos o que ele merece! 55 00:03:21,117 --> 00:03:23,786 Max, hora de ir, se quiser chegar na escola a tempo. 56 00:03:24,120 --> 00:03:28,625 Mãe, uma horda alienígena está vindo para destruir o mundo em três semanas. 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,209 Para que estudar? 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,588 Porque, Max, nós vamos derrotar Makino 59 00:03:33,713 --> 00:03:36,633 e depois disso, você terá que passar nas provas. 60 00:03:36,758 --> 00:03:40,595 Claro, salve o mundo para fazer um monte de provas. 61 00:03:40,720 --> 00:03:43,306 Ótima motivação, chefe. 62 00:03:44,766 --> 00:03:47,644 Brincadeira. Max, tira a gente daqui. 63 00:03:47,769 --> 00:03:51,314 Certo. Modo Voo Turbo! 64 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 Se não estivermos prontos, 65 00:03:56,694 --> 00:03:59,364 a única esperança do planeta é o Turbo Star. 66 00:03:59,572 --> 00:04:01,783 E isso pode destruir Max. 67 00:04:01,908 --> 00:04:05,620 O Turbo Star está nas mãos do Dread, e por mim tudo bem. 68 00:04:05,745 --> 00:04:08,873 Temos a Plataforma Dédalo, e vamos fazê-la funcionar! 69 00:04:08,998 --> 00:04:11,584 Nada vai nos impedir, Molly. 70 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Eu prometo. 71 00:04:29,018 --> 00:04:32,730 Turbo mano, acho que um de seus órgãos quer dizer algo. 72 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 Com todo o trabalho na Plataforma Dédalo, 73 00:04:35,358 --> 00:04:38,278 não tive tempo para sentar e comer há dias. 74 00:04:38,486 --> 00:04:41,906 Sem problema. Vou pedir à Doris, é assim que eu a chamo, 75 00:04:42,031 --> 00:04:43,658 um café da manhã saudável. 76 00:04:43,783 --> 00:04:47,870 E aí, Doris, o que tem no cardápio? Doces, barrinhas e salgadinhos. 77 00:04:47,996 --> 00:04:49,747 Os três grupos mais nutritivos. 78 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 Isso aí! 79 00:04:52,083 --> 00:04:54,836 Max, isso não é um café da manhã equilibrado. 80 00:04:54,961 --> 00:04:58,631 Cara, açúcar vai direto para a sua cabeça, despercebido. 81 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 Tipo um ninja de chocolate. 82 00:05:01,676 --> 00:05:03,511 Eu não sabia. 83 00:05:03,636 --> 00:05:05,847 Boa notícia: você pode aprender tudo 84 00:05:05,972 --> 00:05:08,474 estudando para a prova final de biologia do mês que vem. 85 00:05:08,599 --> 00:05:11,060 Devemos contar sobre o mês que vem? 86 00:05:11,394 --> 00:05:14,689 Maximus, você precisa alimentar o cérebro e o estômago. 87 00:05:14,814 --> 00:05:16,566 Beba isto. 88 00:05:16,691 --> 00:05:17,734 O que é? 89 00:05:17,859 --> 00:05:19,068 É uma batida, 90 00:05:19,193 --> 00:05:25,408 cheia de vitaminas, minerais, folhas, e muita pimenta. 91 00:05:26,409 --> 00:05:28,911 Essas coisa realmente fazem a cabeça funcionar! 92 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 Detectando grandes distúrbios intestinais. 93 00:05:31,706 --> 00:05:34,792 Aconselho tomar medidas emergenciais imediatamente! 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,379 Sai da frente! 95 00:05:39,088 --> 00:05:42,675 Pobre Max. Sempre tem alguma coisa. 96 00:05:48,848 --> 00:05:50,725 Vamos acessar o computador da ITH 97 00:05:50,850 --> 00:05:53,811 e executar os mecanismos que o Toxzon programou 98 00:05:53,936 --> 00:05:55,521 quando trabalhava para mim. 99 00:05:56,981 --> 00:06:00,026 Senha de programador aceita. 100 00:06:00,151 --> 00:06:02,737 Acessando o sistema. 101 00:06:02,862 --> 00:06:04,739 Ativar mecanismos ocultos? 102 00:06:04,864 --> 00:06:10,411 Sim. Por favor. Não vim até aqui à toa. 103 00:06:11,120 --> 00:06:12,914 Obrigado por me ativar. 104 00:06:13,039 --> 00:06:15,666 Excelente. Eles nunca te encontraram! 105 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 Agora, faça o que deve fazer. 106 00:06:18,836 --> 00:06:23,758 Você acabou de envenenar o sistema com um vírus tóxico. 107 00:06:23,883 --> 00:06:26,761 Prepare-se para o caos! 108 00:06:26,886 --> 00:06:29,472 E essa é minha deixa. 109 00:06:31,933 --> 00:06:34,393 -O que é isso? -O computador não responde. 110 00:06:34,519 --> 00:06:37,605 Você não está mais no controle. 111 00:06:37,730 --> 00:06:39,899 -Eu estou. -O quê? 112 00:06:40,024 --> 00:06:44,570 Iniciando desligamento dos motores, estágio um! 113 00:06:47,615 --> 00:06:48,658 Perdemos Motor Um! 114 00:06:53,454 --> 00:06:58,126 Emergência! N-Tek, responda! A Plataforma Dédalo está sendo atacada. 115 00:06:59,961 --> 00:07:02,004 Max? Você está bem? 116 00:07:02,922 --> 00:07:07,760 Não me deixe comer nada que o Kirby me der. Nunca mais. 117 00:07:08,511 --> 00:07:12,515 Max, temos que voltar à base, depressa. É sua mãe. Ela está com problemas! 118 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Pessoal, tenho que... 119 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 Certo, certo. Você está com problemas. 120 00:07:18,563 --> 00:07:22,108 Sério. Meu estômago está me matando! 121 00:07:27,071 --> 00:07:29,824 Agora, vou pegar uma cápsula de fuga e dar o fora. 122 00:07:31,534 --> 00:07:33,619 Não. 123 00:07:34,662 --> 00:07:38,166 Você não vai fugir. Vocês todos vão para baixo. 124 00:07:39,208 --> 00:07:41,752 Acho que cometi um erro grave. 125 00:07:44,630 --> 00:07:46,507 Mãe, o que está acontecendo? 126 00:07:46,632 --> 00:07:49,427 Algum vírus infectou o computador da Dédalo. 127 00:07:49,677 --> 00:07:52,847 Ele está desligando os motores. 128 00:07:52,972 --> 00:07:54,849 Berto, pode eliminá-lo com um antivírus? 129 00:07:54,974 --> 00:07:56,100 Negativo. 130 00:07:56,225 --> 00:07:58,895 Estava escondido no sistema que pegamos da ITH. 131 00:07:59,020 --> 00:08:00,980 Nunca vi um código assim. 132 00:08:01,105 --> 00:08:04,775 Certo. Aguente firme, mãe. Vou voar para tirá-los daí. 133 00:08:05,026 --> 00:08:08,779 Max, não podemos abandonar a Plataforma Dédalo, é muito importante. 134 00:08:08,905 --> 00:08:11,741 Temos que salvar esta plataforma. 135 00:08:11,866 --> 00:08:12,909 Mas como? 136 00:08:13,034 --> 00:08:16,245 Estou passando para o controle manual. Isso deve nos dar algum tempo. 137 00:08:16,537 --> 00:08:19,707 Enquanto isso, precisamos descobrir como esse vírus foi ativado. 138 00:08:19,832 --> 00:08:23,044 Acho que posso ajudar. 139 00:08:23,169 --> 00:08:24,587 Naught! 140 00:08:26,839 --> 00:08:29,717 Comece a falar. Seja rápido. 141 00:08:29,842 --> 00:08:34,722 Talvez eu tenha me infiltrado no seu posto de batalha 142 00:08:34,847 --> 00:08:39,894 e ativado um mecanismo secreto da ITH que instalei há anos. 143 00:08:40,019 --> 00:08:43,981 Infelizmente, parece que isso ativou um vírus bastante bizarro, 144 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 que involuntariamente me prendeu neste navio naufragando. 145 00:08:48,027 --> 00:08:50,655 Você tem três segundos para desligá-lo. 146 00:08:50,780 --> 00:08:52,823 Não sei desligar. 147 00:08:52,949 --> 00:08:57,078 Não criei essa coisa, simplesmente mandei instalarem. 148 00:08:57,203 --> 00:08:59,622 E quem sabe desligar? 149 00:08:59,830 --> 00:09:03,501 Apenas uma pessoa pode detê-lo, o programador que o criou, 150 00:09:03,626 --> 00:09:06,045 Dr. Tytus Octavius Xander. 151 00:09:06,170 --> 00:09:07,338 Toxzon! 152 00:09:07,588 --> 00:09:11,634 Devia ter reconhecido aquele peixe fedorento! 153 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 Toxzon! 154 00:09:12,969 --> 00:09:15,137 Aquela poça de poluição ambulante. 155 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 Max, você precisa encontrar o Toxzon 156 00:09:17,557 --> 00:09:20,601 e convencê-lo a lhe dar o código de desativação. 157 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Convencê-lo? Como? 158 00:09:22,728 --> 00:09:25,231 Com um pouco de persuasão Turbo. 159 00:09:27,066 --> 00:09:28,776 A última vez que você viu Toxzon 160 00:09:28,901 --> 00:09:31,654 foi jogando Max Steel: Turbo Warrior Online. 161 00:09:31,779 --> 00:09:34,657 Talvez eu possa usar os relatórios do jogo 162 00:09:34,782 --> 00:09:37,785 para isolar seu IP e encontrá-lo. 163 00:09:37,910 --> 00:09:39,036 Encontrei! 164 00:09:39,912 --> 00:09:42,957 -Que rápido. -Por isso me pagam mucho dinero. 165 00:09:43,082 --> 00:09:47,044 Hora de visitar aquele vazamento de gás humano. 166 00:09:48,963 --> 00:09:50,965 Este é o plano. 167 00:09:51,090 --> 00:09:54,093 Vamos no Modo Turbo, mas não muito Turbo. 168 00:09:54,385 --> 00:09:56,971 Queremos que ele fale, mas ele precisa ser capaz de falar. 169 00:09:57,263 --> 00:09:58,347 Entendeu? 170 00:09:59,223 --> 00:10:03,269 Vou tentar. Mas às vezes, desconheço minha própria força. 171 00:10:05,313 --> 00:10:08,816 Certo, boca de lixo, comece a falar. 172 00:10:11,360 --> 00:10:13,571 Que nojo! 173 00:10:13,696 --> 00:10:18,034 Nunca pensei que fosse dizer isso, mas o Toxzon se entregou mesmo. 174 00:10:18,159 --> 00:10:21,829 Toxzon? Fedorento, está aí? 175 00:10:21,954 --> 00:10:28,836 Peixinho, Peixinho, que foi para onde eu fui. 176 00:10:28,961 --> 00:10:31,088 Esse cara está muito louco. 177 00:10:31,213 --> 00:10:33,299 Precisamos levá-lo para a base. 178 00:10:33,424 --> 00:10:36,594 Está bem, mas assim que chegarmos, 179 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 ficarei dois dias na câmara de descontaminação. 180 00:10:41,849 --> 00:10:43,768 Peixinho! Peixinhos! 181 00:10:44,393 --> 00:10:45,645 Precisamos acordá-lo. 182 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 Precisamos que ele nos dê o código de desativação. 183 00:10:48,147 --> 00:10:49,982 Pense! Tente qualquer coisa! 184 00:10:51,150 --> 00:10:54,612 As toxinas no sangue dele chegaram ao centro do cérebro. 185 00:10:54,862 --> 00:10:57,782 Era só uma questão de tempo. Está totalmente frito. 186 00:10:58,032 --> 00:11:01,285 É por isso que dizem para nunca beber lixo radioativo. 187 00:11:01,661 --> 00:11:04,872 Podemos descontaminar seu sistema nervoso 188 00:11:04,997 --> 00:11:07,667 injetando um antídoto desintoxicante. 189 00:11:08,000 --> 00:11:11,087 Não, teríamos que injetar diretamente no bulbo raquidiano, 190 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 mas nossas nano cirurgias não são tão avançadas. 191 00:11:13,714 --> 00:11:16,884 Precisamos pensar em algo menor, menos intrusivo. 192 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 Menor. Claro! Ven Ghan! 193 00:11:20,304 --> 00:11:22,556 Usamos sua tecnologia para encolher células de combustível 194 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 para a Plataforma Dédalo! 195 00:11:24,016 --> 00:11:25,267 Talvez ele possa ajudar. 196 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 Sim, é possível. 197 00:11:28,479 --> 00:11:31,065 Ao criar um intenso campo gravitacional, 198 00:11:31,190 --> 00:11:33,734 eu poderia miniaturizar seu equipamento cirúrgico. 199 00:11:34,026 --> 00:11:37,363 -É meio grande. -De que tamanho? 200 00:11:41,283 --> 00:11:43,035 Entendi. 201 00:11:46,914 --> 00:11:49,458 Nada vai acontecer com ele, certo? 202 00:11:49,708 --> 00:11:50,751 Está brincando? 203 00:11:50,876 --> 00:11:52,962 Vamos deixá-lo do tamanho de uma célula humana 204 00:11:53,087 --> 00:11:56,340 e injetá-lo no corpo de um lunático recheado de lixo tóxico. 205 00:11:56,465 --> 00:11:57,842 O que pode dar errado? 206 00:11:58,092 --> 00:12:00,261 Puxa vida. 207 00:12:10,146 --> 00:12:11,689 Deu certo? 208 00:12:11,814 --> 00:12:13,732 Está me ouvindo? 209 00:12:13,858 --> 00:12:16,902 Está me ouvindo? 210 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 Não precisa gritar. 211 00:12:24,785 --> 00:12:27,538 Estou entrando na corrente sanguínea. 212 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 Está ficando escuro. 213 00:12:30,833 --> 00:12:35,045 Está tudo contaminado. É um milagre ainda estar vivo. 214 00:12:35,463 --> 00:12:36,755 Berto! O que foi isso? 215 00:12:37,173 --> 00:12:39,800 Não sei. Parecia... 216 00:12:40,384 --> 00:12:42,428 Não. Não, não, não! 217 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 Berto, o que foi? 218 00:12:44,138 --> 00:12:45,306 Eu... 219 00:12:45,431 --> 00:12:47,057 Eu perdi o CYTRO! 220 00:12:48,225 --> 00:12:51,061 Um vírus malicioso dormente por anos 221 00:12:51,353 --> 00:12:55,107 e você o integrou na construção do seu posto de batalha. 222 00:12:55,232 --> 00:12:56,442 É mesmo incrível. 223 00:12:58,861 --> 00:13:02,823 Acho que é necessário ser mau para conseguir apreciar isso. 224 00:13:04,408 --> 00:13:06,827 Hora de perder outro motor. 225 00:13:12,208 --> 00:13:14,418 O que estão fazendo lá embaixo? 226 00:13:14,543 --> 00:13:18,172 Pensei que podiam contar com Max Steel para salvá-los. 227 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Se alguém pode nos salvar, é Max Steel. 228 00:13:21,133 --> 00:13:23,385 Sem chance. Fora de questão. 229 00:13:23,677 --> 00:13:26,013 Jefferson, não temos opção. 230 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Não podemos arriscar. Não vou deixá-lo, Max! 231 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Alguém precisa injetar o antídoto. 232 00:13:31,560 --> 00:13:32,853 E quem melhor para isso 233 00:13:32,978 --> 00:13:35,898 que os super-heróis mais bonitos do planeta? 234 00:13:36,482 --> 00:13:39,860 -É seguro? -De jeito nenhum. 235 00:13:39,985 --> 00:13:41,570 Jefferson, por favor. 236 00:13:42,571 --> 00:13:45,324 Certo. Mas não contem para o Forge! 237 00:13:47,159 --> 00:13:49,995 Max, o sistema está calibrado. Quando você quiser. 238 00:13:50,204 --> 00:13:52,581 Certo. Vamos lá. 239 00:13:52,831 --> 00:13:54,500 É para já. 240 00:14:04,301 --> 00:14:07,221 Modo Mergulhador Turbo. 241 00:14:11,308 --> 00:14:15,437 Lembre-me de avisar o Berto sobre seus pelos nasais. 242 00:14:15,563 --> 00:14:17,022 Lá vamos nós! 243 00:14:21,485 --> 00:14:22,903 Estão vendo alguma coisa? 244 00:14:23,153 --> 00:14:24,488 Estou localizando o CYTRO. 245 00:14:24,613 --> 00:14:27,449 Ele deve estar por ali. 246 00:14:27,575 --> 00:14:32,621 E por ali. Ali em cima. E por aqui. 247 00:14:33,539 --> 00:14:36,083 Berto, encontramos o CYTRO. 248 00:14:36,208 --> 00:14:38,502 Gracias. Ele está bem? 249 00:14:38,627 --> 00:14:41,839 Sim, sim, ele só precisa... 250 00:14:42,089 --> 00:14:43,465 se recompor. 251 00:14:43,591 --> 00:14:45,134 De novo, não. 252 00:14:45,259 --> 00:14:47,219 Max, pegue o antídoto! 253 00:14:47,344 --> 00:14:50,472 O que aconteceu com ele? O que pode ter feito algo assim? 254 00:14:50,598 --> 00:14:52,641 Acho que eles podem! 255 00:14:56,979 --> 00:14:59,356 Nano melecoides. Estão nos atacando! 256 00:14:59,690 --> 00:15:03,903 O ódio de Toxzon por nós deve se estender a nível celular. 257 00:15:04,028 --> 00:15:05,279 Isso é que é dedicação. 258 00:15:08,574 --> 00:15:12,661 Eu me recuso a ser intimidado por algo pequeno demais para ser visto. 259 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 Venha! 260 00:15:18,000 --> 00:15:20,419 Está na hora de revidar. 261 00:15:20,544 --> 00:15:21,629 Agora, sim. 262 00:15:37,227 --> 00:15:38,938 Há centenas deles. 263 00:15:39,146 --> 00:15:42,900 São 23.418, para ser mais preciso. Que diferença faz? 264 00:15:43,025 --> 00:15:46,737 Hora de poder Turbo antibacteriano de baixa-frequência. 265 00:15:46,987 --> 00:15:48,697 Pulso Turbo! 266 00:15:53,369 --> 00:15:55,412 Saúde, arrotão. 267 00:15:56,455 --> 00:15:58,415 Temos o antídoto. 268 00:15:58,540 --> 00:16:02,002 Só precisamos ir até o cérebro de Toxzon para injetá-lo. 269 00:16:02,294 --> 00:16:05,339 Com tantos melecoides na nossa cola? Sem chance. 270 00:16:05,631 --> 00:16:08,384 Se ao menos houvesse como passarmos despercebidos. 271 00:16:08,676 --> 00:16:12,972 Despercebidos. Claro. Doces! 272 00:16:13,097 --> 00:16:15,391 Não, obrigado. Vai estragar meus dentes. 273 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 Se eu tivesse algum. 274 00:16:17,101 --> 00:16:19,728 Kirby disse que açúcar é como um ninja de chocolate. 275 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Vai direto ao cérebro sem ser detectado. 276 00:16:22,398 --> 00:16:23,565 Se pegarmos carona, 277 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 poderemos passar despercebidos pelos melecoides. 278 00:16:26,610 --> 00:16:29,363 Berto, precisamos de doces. Muitos doces. 279 00:16:29,488 --> 00:16:31,448 Max, doces fazem mal a você. 280 00:16:31,573 --> 00:16:35,119 Eu sei. Espero que façam mal ao Toxzon também. 281 00:16:36,036 --> 00:16:37,746 Claro! Estou indo. 282 00:16:38,998 --> 00:16:42,376 Agora precisamos ir até o estômago do Toxzon. Ideias? 283 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Eu nem tenho estômago. 284 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 Sei de alguém que vai saber! 285 00:16:49,591 --> 00:16:52,177 Max, cadê você? 286 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Numa excursão. 287 00:16:54,346 --> 00:16:57,016 Só para saber, se eu fosse um pedaço de comida, 288 00:16:57,141 --> 00:17:00,185 como eu sairia do pâncreas para o estômago? 289 00:17:00,310 --> 00:17:03,647 Primeiro você passaria do duto pancreático para o duodeno. 290 00:17:03,981 --> 00:17:07,234 Depois, seguiria pelo intestino depois do duto biliar. 291 00:17:09,528 --> 00:17:15,784 Mais um motor deve bastar para dizerem "olá" para o chão. 292 00:17:21,081 --> 00:17:24,418 Jefferson, preciso de doces. 293 00:17:25,753 --> 00:17:27,546 Procurou a pessoa certa. 294 00:17:32,259 --> 00:17:35,679 Senha correta. Bem-vindo, Jefferson Smith. 295 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Tenho o que você quiser. 296 00:17:37,431 --> 00:17:40,267 Sanduíches, mais sanduíches, coisas saudáveis, 297 00:17:40,559 --> 00:17:41,810 guloseimas. 298 00:17:43,729 --> 00:17:45,189 Calma, Berto. 299 00:17:45,314 --> 00:17:47,441 Um de cada vez. Vai dar dor de barriga. 300 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 O estômago. 301 00:17:53,739 --> 00:17:55,365 É, conseguimos! 302 00:17:55,616 --> 00:17:57,534 Berto, cadê os doces? 303 00:17:57,868 --> 00:18:01,288 Doce de coco ou açúcar com cobertura de chocolate? 304 00:18:01,747 --> 00:18:03,707 Parecem doces demais. 305 00:18:03,957 --> 00:18:05,250 Use os dois. 306 00:18:07,586 --> 00:18:09,838 Aí vem eles! 307 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 O cérebro do Toxzon. 308 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 -Conseguimos. -Por um triz. 309 00:18:28,524 --> 00:18:32,152 Vamos injetar o antídoto e sair deste pesadelo. 310 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 Aí vai. 311 00:18:36,198 --> 00:18:37,282 Max? 312 00:18:38,742 --> 00:18:41,203 Sério? Um pouco obcecado? 313 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 Não pensei que acabaria assim! 314 00:18:54,341 --> 00:18:55,634 Acho que deu certo! 315 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Vamos sair daqui. 316 00:19:04,476 --> 00:19:09,189 Lá se vai o último motor. Boa viagem até o chão. 317 00:19:10,732 --> 00:19:13,318 Estamos prontos para a extração. 318 00:19:21,493 --> 00:19:22,536 Deu certo? 319 00:19:22,661 --> 00:19:26,331 Max Steel? 320 00:19:26,456 --> 00:19:29,501 Toxzon, preciso que transmita o código de desativação 321 00:19:29,626 --> 00:19:31,545 para o vírus da ITH. 322 00:19:31,670 --> 00:19:35,507 Me dê um motivo para eu fazer isso. 323 00:19:35,799 --> 00:19:37,426 Nós salvamos sua vida. 324 00:19:37,718 --> 00:19:39,803 Estamos perdendo altitude rapidamente. 325 00:19:40,053 --> 00:19:43,390 Aquela nave é a única coisa que nos protege de Makino. 326 00:19:43,640 --> 00:19:47,144 Seu exército Ultralink vai destruir nosso planeta. 327 00:19:47,269 --> 00:19:49,188 Assim como destruíram o Peixinho. 328 00:19:49,730 --> 00:19:51,690 Peixinho. 329 00:19:51,982 --> 00:19:54,693 Ajude-nos. Pelo Peixinho. 330 00:19:56,737 --> 00:19:57,946 Estamos indo com tudo. 331 00:19:58,280 --> 00:20:00,908 Segurem firme, vai ser por pouco. 332 00:20:01,617 --> 00:20:03,493 Toxzon, agora. 333 00:20:03,785 --> 00:20:05,662 Diga o código! 334 00:20:08,957 --> 00:20:10,292 Certo, você venceu. 335 00:20:11,668 --> 00:20:12,878 Vírus desativado. 336 00:20:13,003 --> 00:20:16,215 Não. Pare! 337 00:20:16,465 --> 00:20:17,841 Manda ver! 338 00:20:30,395 --> 00:20:31,521 Estamos estáveis. 339 00:20:32,773 --> 00:20:34,733 Bom, acho que vou indo. 340 00:20:37,194 --> 00:20:40,197 -Calminha aí, Naught. -Mas não aconteceu nada. 341 00:20:40,322 --> 00:20:42,824 Deu tudo certo. Sem nenhum estrago. 342 00:20:42,950 --> 00:20:44,618 O Dread adora joguinhos. 343 00:20:44,743 --> 00:20:48,705 E com Makino prestes a chegar, preciso de todos os peões possíveis. 344 00:20:49,081 --> 00:20:51,250 Peão? Tenha dó. 345 00:20:51,375 --> 00:20:55,587 Estou mais para torre, ou cavalo ou bispo, ou um rei. 346 00:20:55,712 --> 00:20:58,632 Peão. Nunca fui tão insultado na minha vida. 347 00:21:00,926 --> 00:21:04,388 Toxzon só dirá a chave para o vírus se o soltarmos. 348 00:21:04,513 --> 00:21:07,474 Vou ter que reprogramar a plataforma toda sozinho. 349 00:21:08,767 --> 00:21:10,602 Parece que vou ficar aqui por um tempo. 350 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Acho que precisamos pegar o Turbo Star do Dread. 351 00:21:13,397 --> 00:21:14,481 Não, Max. 352 00:21:14,815 --> 00:21:17,317 Dread o guardou muito bem, num lugar impossível. 353 00:21:17,609 --> 00:21:20,362 Não quero que pense em usá-lo. 354 00:21:20,487 --> 00:21:21,530 Não quero mesmo. 355 00:21:24,032 --> 00:21:27,536 Senha correta. Bem-vindo, Jefferson Smith. 356 00:21:27,661 --> 00:21:30,872 Isso aí, vem para o papi. 357 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 Tradução: Priscilla Rother