1 00:00:10,510 --> 00:00:13,138 - ¡Nunca me atraparás vivo, Rynok! - Por mí está bien. 2 00:00:13,221 --> 00:00:16,391 Al Consejo de la Estrella Negra le da lo mismo. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,645 Yo te prefiero muerto. Es menos lío. 4 00:00:31,656 --> 00:00:37,412 ¡Basta de quejidos! Por lo menos sigues online... todavía. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,508 Toma, Gil. 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 Hoy fue un buen día de trabajo, si se me permite. 7 00:01:05,106 --> 00:01:07,233 Rynok al Consejo de la Estrella Negra. 8 00:01:07,317 --> 00:01:13,281 - Estoy yendo. Espérenme con el dinero. - Tendrás tu recompensa, Rynok. 9 00:01:13,364 --> 00:01:16,159 Pero primero, te tenemos otro trabajo. 10 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Uno mucho más desafiante. ¿Conoces a esta entidad? 11 00:01:20,163 --> 00:01:24,584 Ven-Ghan. Es un cazarrecompenzas, como yo. 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,420 Nos cruzamos un par de veces. 13 00:01:27,504 --> 00:01:29,672 A Ven-Ghan lo enviamos a la Tierra 14 00:01:29,756 --> 00:01:35,512 para llevar a la justicia a N'Baro Aksteel X377, pero falló. 15 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 Según la información que tenemos, 16 00:01:37,847 --> 00:01:41,226 traicionó al Consejo borrando el contrato de Aksteel 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,478 de la lista de más buscados. 18 00:01:43,561 --> 00:01:48,316 El Consejo de la Estrella Negra no tolerará tal insubordinación. 19 00:01:48,399 --> 00:01:54,030 El castigo de Ven-Ghan debe ser ejemplar. ¡Debes capturarlo! 20 00:01:54,114 --> 00:01:58,409 Les va a costar, pero será divertido. 21 00:01:59,786 --> 00:02:02,789 Me llamo Steel. Él es mi humano, Max. 22 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 ¡Poder turbo! 23 00:02:06,167 --> 00:02:08,378 Cuidamos a la Tierra de los malos, 24 00:02:08,461 --> 00:02:11,673 de los monstruos y los ultralinks. 25 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 Ya saben, como superhéroes, 26 00:02:13,675 --> 00:02:15,677 con identidad secreta y todo. 27 00:02:15,760 --> 00:02:18,596 ¡Somos el mejor equipo turbo! 28 00:02:19,764 --> 00:02:21,182 Max tiene la energía, 29 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 yo, el conocimiento alienígena para controlarla, 30 00:02:23,768 --> 00:02:26,688 y nos preparamos para la gran batalla. 31 00:02:26,771 --> 00:02:29,941 Juntos somos Max Steel. 32 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 FUGITIVO 33 00:02:31,651 --> 00:02:33,153 Steel, Ven-Ghan, miren esto. 34 00:02:33,236 --> 00:02:37,282 Kirby subió este video ayer y se volvió viral. 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 ¿Qué onda? 36 00:02:44,831 --> 00:02:47,584 ¡Típico! Ponlo otra vez, Max, ponlo otra vez. 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 ¡Pero en cámara lenta! ¿Qué dijo Butch? 38 00:02:50,879 --> 00:02:54,132 ¡Le encantó! Le puso me gusta como 50 veces. 39 00:02:54,215 --> 00:02:56,718 Tal vez tenga más vistas que el video del mono. 40 00:02:56,801 --> 00:02:59,721 ¡Nunca! Nada le ganará al mono, ¡nada! 41 00:02:59,804 --> 00:03:03,349 No comprendo por qué les resulta cómico. 42 00:03:03,433 --> 00:03:05,894 Butch quería quedar bien con la chica. 43 00:03:05,977 --> 00:03:09,314 ¡Pero pasa todo lo contrario! 44 00:03:09,397 --> 00:03:13,818 ¿El humor deriva de algo contrario a las expectativas? 45 00:03:13,902 --> 00:03:18,156 Algo así, pero no creo que se pueda explicar. 46 00:03:18,239 --> 00:03:21,492 Lo gracioso es, bueno, gracioso. 47 00:03:23,828 --> 00:03:26,372 Una chica en un convertible me corta el paso. 48 00:03:26,456 --> 00:03:30,710 Y me saluda con la mano como diciendo "hola". 49 00:03:30,793 --> 00:03:34,422 Como si eso arreglara todo. ¡No tienen cara! 50 00:03:47,227 --> 00:03:50,230 Buenas tardes. Acabo de llegar al pueblo. 51 00:03:50,313 --> 00:03:52,398 - ¿Qué tiene de bueno este bar? - ¡Ey! 52 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 ¡Esto no! 53 00:03:55,985 --> 00:03:59,364 ¿Te escapaste de la convención de fenómenos? 54 00:03:59,447 --> 00:04:01,783 Ey, Dwayne, ¿esa no es tu moto? 55 00:04:07,747 --> 00:04:09,832 ¿Qué? 56 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 Parece que mi iguana tiene hambre. 57 00:04:14,003 --> 00:04:16,881 ¡Te lo buscaste! ¡Nadie toca mi moto! 58 00:04:21,552 --> 00:04:26,307 ¿Los panquecitos quieren luchar? ¡Sabía que me gustaría el lugar! 59 00:04:33,356 --> 00:04:34,857 ¡Ese tipo está loco! 60 00:04:40,029 --> 00:04:43,283 - ¡Vámonos! - ¡Arranca de una vez, V! 61 00:04:43,366 --> 00:04:45,994 ¡Vamos, arranca! ¡Vamos! 62 00:04:46,077 --> 00:04:50,623 ¿Cuál es el apuro? ¡Estaba recién empezando! 63 00:04:50,707 --> 00:04:54,836 Es hora de llamarle la atención a Aksteel. 64 00:04:54,919 --> 00:04:58,715 Tal vez hasta traiga a su amigo Ven-Ghan. 65 00:05:02,427 --> 00:05:03,636 Sí. 66 00:05:05,888 --> 00:05:08,474 - ¡Toc toc! - ¿Quién vino a mi morada? 67 00:05:08,558 --> 00:05:10,643 - Yoni. - ¿Yoni quién? 68 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 Yo ni sé quién está tocando. 69 00:05:14,105 --> 00:05:16,649 ¿Cómo puede ser que no sepas? 70 00:05:16,733 --> 00:05:19,736 ¿La amnesia es intrínsecamente cómica? 71 00:05:21,612 --> 00:05:23,781 Explicar el humor es difícil. 72 00:05:23,865 --> 00:05:28,536 A veces es tonto y a veces... 73 00:05:28,619 --> 00:05:31,289 Perdón por interrumpir tu seminario, 74 00:05:31,372 --> 00:05:34,917 pero detecté una explosión en las afueras de la ciudad. 75 00:05:35,001 --> 00:05:38,379 ¡Y un lagarto gigante que come motocicletas! 76 00:05:38,463 --> 00:05:39,881 ¿Un nuevo ultralink? 77 00:05:39,964 --> 00:05:42,383 O un tiranosaurio comprando regalos. 78 00:05:42,467 --> 00:05:45,762 - Tenemos que ir a ver. - Iré con ustedes. 79 00:05:45,845 --> 00:05:52,477 Una niña de Pox Gillian 5 salta al agua desde lo alto 80 00:05:52,560 --> 00:05:57,732 Pero si estás en la piscina eres un verdadero tonto 81 00:05:57,815 --> 00:06:02,320 Porque con suerte sales vivo 82 00:06:02,403 --> 00:06:04,614 ¡Se acabó lo que se daba! 83 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 Sí, cantas muy mal. 84 00:06:08,117 --> 00:06:10,536 Criticar es fácil. 85 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 ¿Alguien tiene el número de una nave intergaláctica? 86 00:06:22,590 --> 00:06:26,010 Sí, no me gusta este tipo. 87 00:06:26,094 --> 00:06:30,389 - ¡Activar turbofuerza! - No lo creo, amigo. 88 00:06:36,646 --> 00:06:39,107 - ¿Qué fue eso? - Granadas antimateria. 89 00:06:39,190 --> 00:06:40,566 Dan un buen golpe. 90 00:06:40,650 --> 00:06:44,987 N'Baro Aksteel X377, si no me equivoco. 91 00:06:45,071 --> 00:06:47,990 No doy autógrafos. ¿Tú quién eres? 92 00:06:49,742 --> 00:06:54,330 Es Rynok. Uno de los cazarrecompenzas más peligrosos de la galaxia. 93 00:06:54,413 --> 00:06:58,084 Ven-Ghan. Cuánto tiempo. 94 00:06:58,167 --> 00:07:00,419 No tanto como me gustaría... 95 00:07:01,921 --> 00:07:06,050 Si viniste por Aksteel, está bajo mi protección. 96 00:07:07,218 --> 00:07:09,679 ¡No te lo llevarás! 97 00:07:09,762 --> 00:07:12,598 Qué cosa, porque no vine solo por él. 98 00:07:12,682 --> 00:07:16,644 En realidad... vine por ti. 99 00:07:22,859 --> 00:07:25,611 ¡Antes eras más rápido! 100 00:07:27,572 --> 00:07:29,699 Lo mismo de siempre. 101 00:07:29,782 --> 00:07:31,784 Qué predecible. 102 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 ¡Ven-Ghan! 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,266 Eso fue genial. 104 00:07:56,851 --> 00:07:59,729 Nos vemos, Max Steel. 105 00:08:05,193 --> 00:08:08,488 - ¡Se escapa! - Ni en sueños... 106 00:08:08,571 --> 00:08:12,617 - ¡No el turbobúmeran! - Sí. El turbobúmeran. 107 00:08:12,700 --> 00:08:16,496 ¡Odio esta parte! 108 00:08:16,579 --> 00:08:19,207 Buena atrapada, pero era mejor agacharse. 109 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 ¿Qué? 110 00:08:25,838 --> 00:08:28,257 Me ahorraste tener que perseguirte. 111 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Qué fácil trabajar así. 112 00:08:36,140 --> 00:08:38,726 ¡Steel! ¡Ven-Ghan! ¡No! 113 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Esto no es nada bueno. Necesito refuerzos. 114 00:08:49,320 --> 00:08:52,198 - ¡Hola, Max! ¿Qué pasa? - ¡Berto! ¡Se los llevó! 115 00:08:52,281 --> 00:08:56,536 - ¡A Steel y a Ven-Ghan! - Despacio. ¿Quién fue? 116 00:08:56,619 --> 00:08:58,579 ¡Un cazarrecompenzas con un robot! 117 00:08:58,663 --> 00:09:01,791 - ¿Es una broma? - ¡No! ¡Envía refuerzos ya! 118 00:09:01,874 --> 00:09:02,875 Imposible. 119 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 El jefe está en la plataforma Daedalus con Kat y Jefferson. 120 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 ¡Envía a Cytro! 121 00:09:07,171 --> 00:09:10,132 Es que hay un pequeño problema... 122 00:09:10,216 --> 00:09:13,886 Lo estaba mejorando. Me llevará un tiempo volver a armarlo. 123 00:09:13,970 --> 00:09:17,557 ¡No hay tiempo! ¡Debemos salvar a Steel y Ven-Ghan. 124 00:09:23,354 --> 00:09:28,109 No hay lugar para estirarse. ¡Y yo no tengo mucho que estirar! 125 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 Así está mejor... 126 00:09:38,786 --> 00:09:42,873 El grandote se durmió. Esperemos que se quede así. 127 00:09:46,002 --> 00:09:49,338 - ¡Sáquenme de aquí! - ¿Ven-Ghan? 128 00:09:51,215 --> 00:09:55,052 Bueno, bueno, bueno, miren lo que trajo el lagarto. 129 00:09:55,136 --> 00:09:58,848 - Espera. ¿Eso fue una broma? - Qué público difícil. 130 00:09:58,931 --> 00:10:00,308 Preguntaba en serio. 131 00:10:00,391 --> 00:10:04,520 Y yo digo en serio que agarremos tus ultralinks y nos vayamos. 132 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Mis ultralinks no funcionarán 133 00:10:06,272 --> 00:10:09,150 dentro de estos cubos. 134 00:10:09,233 --> 00:10:12,320 Liberar los circuitos llevará tiempo. 135 00:10:12,403 --> 00:10:14,196 ¡Tiempo es lo que no tenemos! 136 00:10:14,280 --> 00:10:17,158 Y la turboenergía que me queda no alcanza. 137 00:10:17,241 --> 00:10:19,827 Tal vez pueda entrar en el sistema. 138 00:10:28,919 --> 00:10:31,922 Ya casi no me queda turboenergía. 139 00:10:36,844 --> 00:10:38,262 ¿Qué diablos? 140 00:10:43,851 --> 00:10:45,353 ¿Planeaste bien esto? 141 00:10:45,436 --> 00:10:49,315 No, si lo puedo pensar sobre la marcha. Toma esa moto. 142 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 ¡Basura binaria! 143 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 ¡Aquí nos bajamos! 144 00:11:10,294 --> 00:11:15,674 - Sí, lo logramos... - Todavía no terminó, compañero. 145 00:11:16,967 --> 00:11:22,098 ¡Ven-Ghan! ¿Crees que te escaparás así de fácil. 146 00:11:22,181 --> 00:11:24,016 No, señor. 147 00:11:29,438 --> 00:11:30,815 Max, tardaste mucho. 148 00:11:30,898 --> 00:11:33,317 No podía venir a turbovelocidad. 149 00:11:33,401 --> 00:11:35,986 ¡El autobús se detuvo en todas las esquinas! 150 00:11:36,070 --> 00:11:38,614 Tengo buenas noticias, tal vez. 151 00:11:38,697 --> 00:11:40,825 Encontré la nave que se los llevó 152 00:11:40,908 --> 00:11:44,245 y no salió de órbita. Cayó en un desierto. 153 00:11:44,328 --> 00:11:47,331 ¡Hay que ir ahí! Espero que no sea tarde. 154 00:11:48,332 --> 00:11:51,627 Max, sin Steel, el turbojet es un jet común. 155 00:11:51,710 --> 00:11:52,920 ¡Tendrá que alcanzar! 156 00:11:55,339 --> 00:11:57,716 ¡Enviaré a Cytro para que te ayude! 157 00:11:59,927 --> 00:12:05,266 - ¿Conoces a este tal Rynok? - Fue mi mentor. Y mi amigo. 158 00:12:05,349 --> 00:12:08,102 No parece buena compañía, ¿eh? 159 00:12:08,185 --> 00:12:12,898 Lo hice enojar por tomar un trabajo que él consideraba suyo. 160 00:12:12,982 --> 00:12:17,194 Somos rivales desde entonces, pero me enseñó mucho. 161 00:12:17,278 --> 00:12:20,406 Nunca descansa y casi nunca pierde. 162 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 - Quién lo diría, ¿no? - ¿Por qué alguien lo diría? 163 00:12:23,075 --> 00:12:27,037 No, es una forma de decir. 164 00:12:27,121 --> 00:12:32,960 Primero tú me querías atrapar y ahora te quieren atrapar a ti. 165 00:12:34,086 --> 00:12:36,964 Erróneo. Nos quieren atrapar a ambos. 166 00:12:45,139 --> 00:12:47,224 ¡Escucho ideas! 167 00:12:47,308 --> 00:12:51,896 - Una mina abandonada. - Tal vez lo podemos perder ahí. 168 00:13:00,529 --> 00:13:02,573 Mejor seguir a pie. 169 00:13:11,040 --> 00:13:15,419 Están en la mina. Quédate por si tratan de escapar. 170 00:13:29,225 --> 00:13:32,061 Inteligente, ¡pero hubo fallas! 171 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Recuerda, te enseñé todo lo que sabes. 172 00:13:45,115 --> 00:13:47,952 - Rynok está aquí. - ¿Te parece? 173 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Qué bien, qué bien. 174 00:13:55,459 --> 00:13:58,879 Es hora de tiernizarlos un poco. 175 00:14:07,471 --> 00:14:09,557 ¡Steel! ¡Dame la mano! 176 00:14:14,353 --> 00:14:17,898 ¡Eso dolió! Y me hice la manicura. 177 00:14:17,982 --> 00:14:21,986 Me disculpo. Por lo menos, ya no estamos cayendo. 178 00:14:22,069 --> 00:14:24,989 ¿Nos quedamos aquí esperando el autobús? 179 00:14:25,072 --> 00:14:26,282 ¿Planeaste bien esto? 180 00:14:26,365 --> 00:14:29,201 No, si lo puedo pensar sobre la marcha. 181 00:14:29,285 --> 00:14:33,956 - Qué gracioso. - Fue una buena broma, ¿no? 182 00:14:34,039 --> 00:14:37,084 No tengo energía para reírme. 183 00:14:39,086 --> 00:14:42,172 Van a tardar un buen rato en salir. 184 00:14:42,256 --> 00:14:45,926 Traigamos las cajas de electrotitanio de la nave, 185 00:14:46,010 --> 00:14:50,639 dejémoslos atrapados y salgamos de este planeta pútrido. 186 00:14:53,517 --> 00:14:56,103 ¿Qué hizo con Ven-Ghan y Steel? 187 00:14:59,565 --> 00:15:03,652 ¿Quieres pelear, muchacho? ¡Ven aquí! 188 00:15:07,323 --> 00:15:10,993 Tenías razón. Este caballero está un poco loco. 189 00:15:11,076 --> 00:15:13,913 Espero que esté loco como para seguirnos. 190 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 Veo un túnel. Creo que puedo llegar. 191 00:15:26,133 --> 00:15:29,345 - ¡No me abandones! - No te preocupes. 192 00:15:31,055 --> 00:15:33,849 Ni bien libere mis ultralinks, 193 00:15:33,933 --> 00:15:36,185 los cazados serán los cazadores. 194 00:15:36,268 --> 00:15:41,023 - Así se habla. - Casi lo logro. Solo necesito... 195 00:15:43,192 --> 00:15:49,490 ¡Qué gracioso! Volverás, me imagino. ¿No? 196 00:15:49,573 --> 00:15:53,702 ¿Hola? ¡Hola! Genial. 197 00:15:55,955 --> 00:15:58,874 ¡Nos va a alcanzar! ¿Cuál es el plan? 198 00:15:58,958 --> 00:16:02,211 Que Rynok nos dé a Steel y Ven-Ghan. ¡Mantenlo ocupado! 199 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 ¡Comprendido! 200 00:16:08,676 --> 00:16:09,927 ¡Lo tengo en la mira! 201 00:16:10,010 --> 00:16:13,013 Mi abuela pega más fuerte. 202 00:16:14,139 --> 00:16:15,224 ¡Cuidado! 203 00:16:16,600 --> 00:16:19,061 Vamos, vamos, vamos... 204 00:16:30,197 --> 00:16:34,660 ¿Ven-Ghan cree que me puede dejar? Se va a arrepentir. 205 00:16:34,743 --> 00:16:40,499 Primero tengo que encontrar a Max. Necesito más poder turbo. 206 00:16:42,418 --> 00:16:44,128 ¡Max! ¿Estás bien? 207 00:16:44,211 --> 00:16:47,631 Sí. No fue lindo, pero como dice Jefferson... 208 00:16:47,715 --> 00:16:49,758 Si aterrizas y sales caminando... 209 00:16:57,057 --> 00:17:00,936 Detecto una energía turbo débil. 210 00:17:01,103 --> 00:17:03,814 ¡Muy débil! ¡Es Steel! 211 00:17:06,775 --> 00:17:10,654 Amigo, no te ves nada bien. ¿Qué te pasó? 212 00:17:12,031 --> 00:17:15,659 - Estaba pasando el rato. - ¡Max, necesita turboenergía ya! 213 00:17:17,453 --> 00:17:18,454 ¡Entendido! 214 00:17:23,083 --> 00:17:25,085 ¿Quién volvió más fuerte que nunca? 215 00:17:25,169 --> 00:17:28,464 ¡Te extrañé, hermano! Pero, ¿dónde está Ven-Ghan? 216 00:17:28,547 --> 00:17:31,467 Esa rata se fue y me abandonó. 217 00:17:31,550 --> 00:17:34,470 Parece que te subestimé, ultralink. 218 00:17:34,553 --> 00:17:38,098 - No cometeré el mismo error. - ¡Cuidado! 219 00:17:42,394 --> 00:17:45,814 ¡No! Tendré que volver a diseñarlo. 220 00:17:48,484 --> 00:17:51,612 Lo siento por tu amigo mecánico. 221 00:17:51,695 --> 00:17:55,741 - Parece que nos quedamos solos. - Eso crees. 222 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 ¡Activar turboclón! 223 00:18:01,080 --> 00:18:05,375 Buen truco, pero, como siempre digo, ¡entre más, mejor! 224 00:18:11,590 --> 00:18:15,302 ¡Hora de un turborodeo! 225 00:18:24,645 --> 00:18:27,106 Me parece que eso lo enfureció más. 226 00:18:27,189 --> 00:18:30,859 ¡Basta! ¡Me cansé de ustedes dos! 227 00:18:36,657 --> 00:18:37,741 ¿Qué? 228 00:18:46,750 --> 00:18:50,712 ¡Ven-Ghan! Eres un tonto por volver. 229 00:18:50,796 --> 00:18:54,716 Me enseñaste que nadie se puede esconder de ti. 230 00:18:54,800 --> 00:18:56,760 Así que aquí estoy. 231 00:19:02,766 --> 00:19:04,601 ¡Terminemos con esto! 232 00:19:06,895 --> 00:19:09,314 Será un placer. 233 00:19:17,948 --> 00:19:19,783 Ay, no. 234 00:19:42,764 --> 00:19:45,309 ¡Quédate a luchar, cobarde! 235 00:19:45,392 --> 00:19:47,519 Como quieras. 236 00:19:59,823 --> 00:20:00,949 ¿Qué? 237 00:20:02,367 --> 00:20:03,744 ¡No! 238 00:20:12,836 --> 00:20:17,966 - Ríndete, Rynok. No hay escapatoria. - Eso es lo que crees. 239 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 ¡Una bomba! 240 00:20:33,649 --> 00:20:36,860 Ey, ¿qué pasó en la mina? Pensé que me abandonaste. 241 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 No, mis ultralinks se activaron 242 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 cuando los liberé de los cubos. 243 00:20:41,907 --> 00:20:44,493 Por default, me enviaron a mi nave. 244 00:20:44,576 --> 00:20:48,288 - Claro... - Y ¿qué pasa con Rynok? 245 00:20:48,372 --> 00:20:51,458 Estoy seguro de que aparecerá de nuevo. 246 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 No puedo creer que el Consejo 247 00:20:55,003 --> 00:20:57,756 haya ofrecido dinero por tu cabeza. 248 00:20:57,839 --> 00:21:01,510 A mí no me sorprende. Después de todo, los traicioné. 249 00:21:01,593 --> 00:21:03,553 Me pregunto cuánto dinero será. 250 00:21:03,637 --> 00:21:05,889 Unos billetes nos vendrían bien. 251 00:21:05,973 --> 00:21:10,644 Una broma. Qué gracioso. ¡Qué gracioso! 252 00:21:12,271 --> 00:21:17,401 - Sí, buen chiste, Steel. - Hablaba en serio. 253 00:21:19,027 --> 00:21:24,324 - Nos fallaste, Rynok. - Fue un pequeño tropezón. 254 00:21:24,408 --> 00:21:28,495 Traeré a Ven-Ghan, aunque sea lo último que haga. 255 00:21:58,150 --> 00:22:00,902 Traducción de Malena Lucero