1 00:00:08,258 --> 00:00:13,179 -Nunca me pegará vivo, Rynok! -Por mim, tudo bem. 2 00:00:13,304 --> 00:00:16,433 O Conselho da Estrela Negra é indiferente à sua vida. 3 00:00:16,558 --> 00:00:20,687 Eu prefiro morto. Dá menos trabalho. 4 00:00:32,365 --> 00:00:37,454 Fique quieto! Pelo menos não foi desligado... ainda. 5 00:00:49,549 --> 00:00:50,592 Tome, Gil. 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,846 Foi um bom trabalho, se quer minha opinião. 7 00:01:05,190 --> 00:01:07,275 Rynok chamando Conselho da Estrela Negra. 8 00:01:07,400 --> 00:01:13,323 -Estou chegando. Prepare meu dinheiro. -Você terá sua recompensa, Rynok. 9 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 Mas primeiro, o Conselho tem outro contrato para você. 10 00:01:16,284 --> 00:01:20,080 Um alvo bem mais difícil. Conhece esta entidade? 11 00:01:20,205 --> 00:01:24,584 Ven-Ghan. É um caçador de recompensas como eu. 12 00:01:24,709 --> 00:01:27,462 Já nos encontramos por aí. 13 00:01:27,587 --> 00:01:29,714 Ven-Ghan foi mandado à Terra 14 00:01:29,839 --> 00:01:35,512 para trazer N'Baro Aksteel X377 à justiça, mas falhou. 15 00:01:35,637 --> 00:01:39,349 Nossa inteligência indica que ele traiu o Conselho, 16 00:01:39,474 --> 00:01:43,561 apagando o contrato de Aksteel da nossa lista de "Mais Procurados". 17 00:01:43,686 --> 00:01:48,358 O Conselho da Estrela Negra não tolera este tipo de insubordinação. 18 00:01:48,483 --> 00:01:53,279 Transforme Ven-Ghan em exemplo. Ele deve ser preso! 19 00:01:54,155 --> 00:01:58,493 Vou cobrar caro, mas isso será divertido! 20 00:01:59,953 --> 00:02:02,789 Meu nome é Steel. Este é meu humano, Max. 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,415 Modo Turbo! 22 00:02:06,251 --> 00:02:08,837 Juntos, protegemos a Terra dos vilões. 23 00:02:09,087 --> 00:02:11,714 Monstros, ultralinks... 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,591 Você sabe. Como super-heróis. 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 Até temos uma identidade secreta. 26 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 Somos a melhor equipe Turbo. 27 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 Max tem a energia. 28 00:02:21,307 --> 00:02:23,685 Eu tenho o conhecimento alienígena para controlá-la. 29 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 E estamos nos preparando para a nossa maior batalha. 30 00:02:26,813 --> 00:02:29,816 Juntos somos Max Steel. 31 00:02:30,900 --> 00:02:33,153 Steel, Ven-Ghan, vocês vão adorar. 32 00:02:33,278 --> 00:02:37,240 Kirby gravou isto ontem. Já viralizou. 33 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 E aí, linda? 34 00:02:44,914 --> 00:02:47,584 Clássico! De novo, Max! 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,837 Mas desta vez, em câmera lenta! O que o Butch achou? 36 00:02:50,962 --> 00:02:54,048 Ele amou! Já deu curtiu umas 50 vezes. 37 00:02:54,173 --> 00:02:56,885 Ele espera que fique mais popular do que o vídeo do macaco. 38 00:02:57,010 --> 00:02:59,846 Nunca! Nada supera o macaco rabugento! 39 00:02:59,971 --> 00:03:03,391 Eu não entendo por que acham isto engraçado. 40 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 Butch tentou ser legal, certo? 41 00:03:06,019 --> 00:03:09,355 Mas o que acontece depois não é nada legal. 42 00:03:09,480 --> 00:03:13,943 Então, o humor é derivado de expectativas contraditórias? 43 00:03:14,068 --> 00:03:18,239 Bom, quase. Não acho fácil explicar. 44 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 Engraçado é... Engraçado! 45 00:03:23,870 --> 00:03:26,456 Aí uma garota num conversível me fechou. 46 00:03:26,581 --> 00:03:30,710 Depois acenou para mim, tipo, "Oi!" 47 00:03:30,835 --> 00:03:34,464 Como se isso melhorasse. Que cara de pau! 48 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Bom tarde, amigos. Acabei de chegar. 49 00:03:50,355 --> 00:03:52,440 O que há de bom por aqui? 50 00:03:54,692 --> 00:03:55,902 Isso é que não! 51 00:03:56,027 --> 00:03:59,364 Quando foi que o show de horrores chegou? 52 00:03:59,489 --> 00:04:01,824 Dwayne, aquela não é sua moto? 53 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 O quê? 54 00:04:09,999 --> 00:04:12,585 Parece que minha iguana está com fome. 55 00:04:14,045 --> 00:04:16,923 Já chega! Ninguém mexe com minha moto. 56 00:04:21,636 --> 00:04:26,266 As gracinhas querem brigar? Eu sabia que iria gostar daqui. 57 00:04:33,398 --> 00:04:34,899 Ele é louco! 58 00:04:40,196 --> 00:04:43,283 Vamos sair daqui! Vamos logo, V! 59 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Vamos logo! 60 00:04:46,119 --> 00:04:50,623 Qual é a pressa? Só estou me aquecendo. 61 00:04:50,748 --> 00:04:54,877 Agora, vamos chamar a atenção do Aksteel. 62 00:04:55,211 --> 00:04:58,798 Talvez ele até traga seu amigo Ven-Ghan com ele. 63 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 É. 64 00:05:05,930 --> 00:05:08,516 -Toque toque! -Quem está aí? 65 00:05:08,641 --> 00:05:10,727 -Pera. -Pera quem? 66 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 Pera menos não disse banana! 67 00:05:14,147 --> 00:05:16,649 Por que seria ruim se dissesse banana? 68 00:05:16,774 --> 00:05:19,777 Frutas diferentes tem propriedades emocionais diferentes? 69 00:05:21,696 --> 00:05:23,865 Humor é meio difícil de explicar. 70 00:05:23,990 --> 00:05:28,578 Às vezes é uma bobagem e às vezes... 71 00:05:28,703 --> 00:05:31,331 Desculpe por interromper sua aula de humor, Max. 72 00:05:31,456 --> 00:05:34,959 Mas meus sensores detectaram sinais de uma explosão fora da cidade. 73 00:05:35,251 --> 00:05:38,379 E um lagarto gigante destruindo as ruas e comendo motos. 74 00:05:38,504 --> 00:05:39,881 Um novo ultralink? 75 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 Ou um tiranossauro fazendo compras de Natal. 76 00:05:42,508 --> 00:05:45,762 -De qualquer forma, vamos investigar. -Eu vou com vocês. 77 00:05:45,887 --> 00:05:52,518 Uma garota de Pox Gillian 5 Era incrível ao mergulhar 78 00:05:52,643 --> 00:05:57,774 Mas se na piscina ficar Para longe você vai voar 79 00:05:57,899 --> 00:06:02,361 Porque terá sorte de sair vivo 80 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Isso acaba agora! 81 00:06:04,739 --> 00:06:07,116 É, você não sabe cantar. 82 00:06:08,159 --> 00:06:09,911 Todos são críticos. 83 00:06:19,670 --> 00:06:22,548 Alguém anotou a placa do caminhão intergaláctico? 84 00:06:22,673 --> 00:06:26,135 É, não gostei desse cara. 85 00:06:26,260 --> 00:06:28,888 Modo Força Turbo! 86 00:06:29,013 --> 00:06:30,389 Nem pense nisso. 87 00:06:36,604 --> 00:06:37,730 O que foi isso? 88 00:06:37,855 --> 00:06:40,608 Granadas antimatéria. Têm uma força danada. 89 00:06:40,733 --> 00:06:45,113 Presumo que seja N'Baro Aksteel X377. 90 00:06:45,238 --> 00:06:48,032 Desculpe, sem autógrafos. E você é? 91 00:06:49,784 --> 00:06:54,247 Ele é Rynok. Um dos caça-recompensas mais perigosos da galáxia. 92 00:06:54,497 --> 00:06:58,209 Ven-Ghan. Há quanto tempo. 93 00:06:58,334 --> 00:07:00,378 Não o bastante. 94 00:07:02,046 --> 00:07:06,134 Se veio atrás de Aksteel, ele está sob minha proteção. 95 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 Você não o pegará. 96 00:07:09,846 --> 00:07:12,640 Engraçado, não vim só por causa dele. 97 00:07:12,765 --> 00:07:16,686 Na verdade, vim pegar você. 98 00:07:22,942 --> 00:07:25,653 Você já foi mais rápido. 99 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Os mesmos truques. 100 00:07:29,866 --> 00:07:31,826 Tão previsível. 101 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 Ven-Ghan! 102 00:07:53,598 --> 00:07:55,391 Isso até que foi legal. 103 00:07:56,934 --> 00:07:59,812 Até mais, Max Steel. 104 00:08:05,276 --> 00:08:08,488 -Ele vai fugir! -Não vai, não. 105 00:08:08,613 --> 00:08:12,617 -O turborangue, não! -O turborangue, sim. 106 00:08:12,742 --> 00:08:16,496 Sempre odeio esta parte! 107 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 Boa pegada, mas devia ter se esquivado. 108 00:08:23,169 --> 00:08:24,712 O quê? 109 00:08:25,922 --> 00:08:28,299 Me poupou o trabalho de ir persegui-lo. 110 00:08:30,927 --> 00:08:33,554 Foi a grana mais fácil de todas. 111 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Steel! Ven-Ghan! Não! 112 00:08:42,063 --> 00:08:45,274 Isto não é bom! Nada bom! Preciso de reforços! 113 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 -Oi, Max! Que pasa? -Berto! Ele o pegou! 114 00:08:52,323 --> 00:08:56,410 -Ele pegou Steel e Ven-Ghan! -Calma. Quem pegou Steel? 115 00:08:56,536 --> 00:08:58,621 Um mercenário alienígena com um robô gigante. 116 00:08:58,746 --> 00:09:01,791 -Está brincando. -Não! Mande reforços! Já! 117 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 É impossível. 118 00:09:03,084 --> 00:09:05,670 O chefe está na Plataforma Dédalo com Kat e Jefferson. 119 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 Mande o CYTRO! 120 00:09:07,380 --> 00:09:10,258 Mandaria, mas tem um probleminha. 121 00:09:10,383 --> 00:09:13,803 Estou no meio de uns ajustes. Vai demorar um pouco para montá-lo. 122 00:09:14,095 --> 00:09:17,640 Não temos tempo! Precisamos salvar Steel e Ven-Ghan! 123 00:09:23,396 --> 00:09:27,900 Preciso esticar as pernas. E eu nem tenho pernas! 124 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 Assim está melhor. 125 00:09:38,911 --> 00:09:42,957 Parece que ele está adormecido. Espero que continue assim. 126 00:09:46,085 --> 00:09:49,380 -Tire-me daqui! -Ven-Ghan? 127 00:09:51,382 --> 00:09:55,052 Vejam só o que o lagarto trouxe. 128 00:09:55,177 --> 00:09:58,639 -Espere. Isso foi uma tentativa de humor? -Plateia difícil. 129 00:09:58,764 --> 00:10:00,391 Não, foi uma pergunta séria. 130 00:10:00,516 --> 00:10:04,395 E eu sugiro seriamente pegarmos seus ultralinks e darmos o fora daqui. 131 00:10:04,645 --> 00:10:06,397 Meus ultralinks não funcionarão 132 00:10:06,522 --> 00:10:09,150 enquanto estiverem dentro dos cubos de contenção. 133 00:10:09,275 --> 00:10:12,320 Posso desligar os circuitos, mas vai demorar. 134 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 Tempo é a única coisa que não temos. 135 00:10:14,363 --> 00:10:17,283 Não tenho energia turbo suficiente para abrir essas coisas. 136 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Talvez eu possa invadir o sistema de navegação. 137 00:10:29,003 --> 00:10:32,006 Estou quase sem energia. 138 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Mas o que é isto? 139 00:10:43,893 --> 00:10:45,436 Pensou direito nesse plano? 140 00:10:45,603 --> 00:10:49,523 Por que pensaria, se posso inventar no caminho? Pegue aquilo. 141 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Seus pedaços de sucata! 142 00:11:00,242 --> 00:11:01,952 Esta é nossa parada. 143 00:11:10,419 --> 00:11:15,674 -Conseguimos. -Isso não acabou, meu amigo. 144 00:11:17,051 --> 00:11:22,098 Ven-Ghan! Acha que escapará fácil assim? 145 00:11:22,223 --> 00:11:24,100 Sem chance, amigo. 146 00:11:29,605 --> 00:11:30,856 Max, onde esteve? 147 00:11:30,981 --> 00:11:33,484 Não pude chegar aqui com velocidade turbo. 148 00:11:33,609 --> 00:11:36,112 E o ônibus parou em todos os pontos. 149 00:11:36,362 --> 00:11:38,656 Tenho boas notícias, talvez. 150 00:11:38,906 --> 00:11:42,743 Encontrei a nave que pegou Steel e Ven-Ghan, e ela nunca saiu da órbita. 151 00:11:42,868 --> 00:11:44,370 Ela caiu no deserto. 152 00:11:44,495 --> 00:11:47,373 Precisamos ir lá. Espero que não seja tarde demais. 153 00:11:48,499 --> 00:11:51,669 Max, sem o Steel, o TurboJato é só um jato normal. 154 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 Vai ter de servir. 155 00:11:55,548 --> 00:11:57,883 Vou mandar o CYTRO para ajudar. 156 00:12:00,094 --> 00:12:05,433 -Então, você conhece esse Rynok? -Ele já foi meu mentor. E amigo. 157 00:12:05,558 --> 00:12:08,269 Não é bem seu melhor amigo, certo? 158 00:12:08,394 --> 00:12:09,437 Eu o desafiei uma vez, 159 00:12:09,562 --> 00:12:12,314 pegando uma recompensa que ele considerava sua. 160 00:12:13,190 --> 00:12:17,319 Desde então, somos rivais. Mas eu aprendi muito com ele. 161 00:12:17,445 --> 00:12:20,531 Ele é implacável e nunca perde. 162 00:12:20,656 --> 00:12:23,117 -Engraçado. -Isto é cômico? 163 00:12:23,242 --> 00:12:27,163 Não é engraçado de rir, é irônico. 164 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 Quando nos encontramos, você estava me caçando, 165 00:12:29,665 --> 00:12:33,169 e agora está sendo caçado. 166 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 Correção. Estamos sendo caçados. 167 00:12:45,306 --> 00:12:47,349 Aceito sugestões! 168 00:12:47,475 --> 00:12:51,896 -Veja! Uma mina abandonada! -Podemos despistá-lo lá dentro. 169 00:13:00,696 --> 00:13:02,740 Vamos a pé de agora em diante. 170 00:13:11,248 --> 00:13:15,628 Estão no subsolo. Espere aqui, caso tentem escapar. 171 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 Esperto, mas não o suficiente! 172 00:13:33,270 --> 00:13:36,482 Lembre-se, eu lhe ensinei tudo o que sabe. 173 00:13:45,324 --> 00:13:48,118 -Rynok está aqui. -Você acha? 174 00:13:51,247 --> 00:13:53,624 Que legal. 175 00:13:55,626 --> 00:13:58,879 Hora de amaciá-los um pouco. 176 00:14:07,638 --> 00:14:09,765 Steel, pegue minha mão. 177 00:14:14,478 --> 00:14:17,982 Isso dói muito! E acabei de fazer as unhas. 178 00:14:18,107 --> 00:14:22,152 Desculpe, mas pelo menos não estamos mais caindo. 179 00:14:22,278 --> 00:14:24,947 Agora ficamos pendurados aqui, esperando o próximo ônibus? 180 00:14:25,072 --> 00:14:26,365 Pensou direito nesse plano? 181 00:14:26,490 --> 00:14:29,243 Por que pensaria, se posso inventar no caminho? 182 00:14:29,368 --> 00:14:33,956 -Entendi o que você fez. -Uma boa piada, não? 183 00:14:34,081 --> 00:14:37,126 Desculpe, não tenho energia para rir. 184 00:14:39,253 --> 00:14:42,256 Não sairão daqui por um bom tempo. 185 00:14:42,381 --> 00:14:45,843 Vamos pegar as gaiolas de eletro-titânio na nave, 186 00:14:45,968 --> 00:14:50,806 prender esses dois de uma vez e dar o fora deste planeta nojento. 187 00:14:53,684 --> 00:14:56,103 O que ele fez com Ven-Ghan e Steel? 188 00:14:59,732 --> 00:15:03,777 Quer brincar comigo, rapaz? Vamos nessa! 189 00:15:07,489 --> 00:15:10,993 Tem razão. Esse caballero é loco de pedra. 190 00:15:11,118 --> 00:15:13,871 Espero que não seja loco o suficiente para nos seguir. 191 00:15:20,461 --> 00:15:22,880 Estou vendo um túnel. Acho que alcanço. 192 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 -Não me deixe aqui! -Não se preocupe. 193 00:15:31,096 --> 00:15:33,891 Assim que eu libertar meus ultralinks, 194 00:15:34,141 --> 00:15:36,226 os caçados se tornarão os caçadores. 195 00:15:36,352 --> 00:15:41,190 -Agora, sim. -Agora eu só preciso... 196 00:15:43,400 --> 00:15:45,486 Muito engraçado! 197 00:15:46,487 --> 00:15:49,657 Você vai voltar, não é? 198 00:15:49,782 --> 00:15:53,869 Olá? Que ótimo. 199 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Ele está se aproximando! Max, qual é o plano? 200 00:15:58,958 --> 00:16:02,252 Rynok nos dará Steel e Ven-Ghan. Mantenha-o ocupado. 201 00:16:02,378 --> 00:16:03,879 Comprende! 202 00:16:08,676 --> 00:16:09,927 Ele está na mira. 203 00:16:10,636 --> 00:16:13,013 Até a minha avó bate mais forte. 204 00:16:14,181 --> 00:16:15,432 Cuidado! 205 00:16:16,725 --> 00:16:19,228 Vamos... 206 00:16:30,114 --> 00:16:34,785 Ven-Ghan acha que pode me deixar? Vai se arrepender! 207 00:16:34,910 --> 00:16:40,582 Mas primeiro, preciso encontrar o Max. Preciso de mais energia! 208 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Max! Você está bem? 209 00:16:44,420 --> 00:16:47,798 É. Não foi bonito, mas como Jefferson sempre diz, 210 00:16:47,923 --> 00:16:49,883 se der para andar depois de aterrissar... 211 00:16:57,099 --> 00:17:00,936 Espere! Estou detectando um sinal de energia turbo. 212 00:17:01,145 --> 00:17:03,981 Muito fraco. É o Steel! 213 00:17:06,984 --> 00:17:10,738 Amigo, olhe o que o gato cuspiu. Onde esteve? 214 00:17:12,197 --> 00:17:15,743 -Por aí. -Max, ele precisa de energia, depressa! 215 00:17:17,578 --> 00:17:18,620 Certo! 216 00:17:23,083 --> 00:17:25,085 Adivinha quem voltou? 217 00:17:25,210 --> 00:17:28,547 Senti sua falta! Falando em falta, onde está Ven-Ghan? 218 00:17:28,672 --> 00:17:31,592 Aquele rato fugiu e me deixou sozinho. 219 00:17:31,717 --> 00:17:34,553 Parece que eu o subestimei, ultralink. 220 00:17:34,678 --> 00:17:38,098 -Não farei isso de novo. -Cuidado! 221 00:17:42,561 --> 00:17:45,939 Caramba! Bom, de volta à prancheta. 222 00:17:48,567 --> 00:17:51,737 Sinto muito pelo seu amigo mecânico. 223 00:17:51,862 --> 00:17:55,866 -Parece que agora somos só eu e você. -É o que pensa. 224 00:17:55,991 --> 00:17:58,702 Modo Clone Turbo! 225 00:18:00,996 --> 00:18:05,417 Belo truque, mas como sempre digo, quanto mais, melhor! 226 00:18:11,715 --> 00:18:15,469 Hora do TurboChicote! 227 00:18:24,812 --> 00:18:27,106 Eu acho que eu o irritei. 228 00:18:27,231 --> 00:18:31,026 Já chega. Estou cansado de vocês. 229 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 O quê? 230 00:18:46,875 --> 00:18:50,838 Ven-Ghan! Você foi tolo por voltar aqui. 231 00:18:50,963 --> 00:18:54,883 Você me ensinou que não há lugar no mundo para me esconder de você. 232 00:18:55,008 --> 00:18:56,844 Então, aqui estou. 233 00:19:02,891 --> 00:19:04,685 Vamos acabar com isso! 234 00:19:07,062 --> 00:19:09,314 Será um prazer. 235 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Puxa vida. 236 00:19:42,931 --> 00:19:45,267 Lute, seu covarde! 237 00:19:46,310 --> 00:19:47,603 Como quiser. 238 00:19:59,948 --> 00:20:01,116 O quê? 239 00:20:02,534 --> 00:20:03,911 Não! 240 00:20:13,003 --> 00:20:18,133 -Renda-se, Rynok. Não há escapatória. -É o que você pensa. 241 00:20:21,386 --> 00:20:22,721 Uma bomba! 242 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 O que aconteceu lá na mina? Pensei que tivesse me deixado. 243 00:20:37,110 --> 00:20:41,949 Não, meus ultralinks se ativaram sozinhos quando os soltei dos cubos de contenção. 244 00:20:42,074 --> 00:20:44,534 Por padrão, me levaram de volta à minha nave. 245 00:20:44,660 --> 00:20:48,413 -Sei! -Mas e o Rynok? 246 00:20:48,538 --> 00:20:51,625 Tenho certeza de que o veremos novamente. 247 00:20:52,876 --> 00:20:55,337 Não acredito que o Conselho da Estrela Negra 248 00:20:55,462 --> 00:20:57,881 pôs sua cabeça a prêmio e o mandou atrás de você. 249 00:20:58,006 --> 00:21:01,551 Não estou surpreso. Afinal, eu os traí. 250 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 Qual será a recompensa? 251 00:21:03,804 --> 00:21:06,014 Essa grana poderia ser útil. 252 00:21:06,139 --> 00:21:10,811 Uma piada. Muito engraçado. 253 00:21:12,312 --> 00:21:17,567 -Muito boa, Steel. -Não foi piada. 254 00:21:19,194 --> 00:21:24,449 -Você falhou, Rynok. -Foi só um pequeno problema. 255 00:21:24,574 --> 00:21:28,704 Trarei Ven-Ghan, nem que seja a última coisa que eu faça. 256 00:21:58,150 --> 00:22:00,902 Tradução: Priscilla Rother