1 00:00:10,677 --> 00:00:12,762 Necesitamos el vector aéreo 779. 2 00:00:12,846 --> 00:00:16,099 - Equipo Bravo, al frente. - Escuadrón Tigre, adelante. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,185 Forge, Max y Steel llegaron al generador de Makino. 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,230 Genial. Si pudiéramos derribar esos escudos. 5 00:00:22,313 --> 00:00:26,609 - Berto, ¿algún progreso con los cañones? - Cytro está con eso, jefe. 6 00:00:26,693 --> 00:00:27,861 Dile que se apure. 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,865 Makino está demasiado cerca. 8 00:00:31,948 --> 00:00:35,577 Makino, mi creador, el alfalink está en posición. 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,705 Podemos empezar el enlace del planeta. 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,248 Procedan. 11 00:00:46,713 --> 00:00:47,922 Comenzó. 12 00:00:48,006 --> 00:00:50,175 Glorioso. 13 00:00:50,258 --> 00:00:53,553 Creador, he detectado una curiosa señal de energía. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 Es takoniana. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 Turboenergía. 16 00:00:57,265 --> 00:00:59,142 Claro que lo es. 17 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 En pantalla. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,646 Es el destino. 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,441 Antes de destruir a su mundo, 20 00:01:06,524 --> 00:01:10,528 destruiré a Max Steel. 21 00:01:11,821 --> 00:01:14,449 Me llamo Steel. Él es mi humano, Max. 22 00:01:14,532 --> 00:01:15,867 ¡Poder turbo! 23 00:01:17,660 --> 00:01:23,208 Cuidamos a la Tierra de los malos, de los monstruos y los ultralinks. 24 00:01:23,291 --> 00:01:27,378 Ya saben, como superhéroes, con identidad secreta y todo. 25 00:01:27,462 --> 00:01:30,173 ¡Somos el mejor equipo turbo! 26 00:01:31,132 --> 00:01:35,261 Max tiene la energía, yo, el conocimiento alienígena para controlarla, 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,306 y nos preparamos para la gran batalla. 28 00:01:38,389 --> 00:01:41,392 Juntos somos Max Steel. 29 00:01:46,523 --> 00:01:48,942 ÚLTIMA CUENTA REGRESIVA PARTE 2 30 00:01:52,862 --> 00:01:53,905 Steel. 31 00:01:53,988 --> 00:01:57,283 ¿De verdad él es mi papá? 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,327 Sí. Es Jim. 33 00:01:59,410 --> 00:02:02,330 ¿Cómo puede ser? No lo entiendo. 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,045 Steel, ¿qué está pasando? 35 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Max, atrás. 36 00:02:13,633 --> 00:02:15,969 Está reaccionando a tu turboenergía. 37 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 Debe haber una forma de apagarlo. 38 00:02:20,223 --> 00:02:21,641 Ahí voy. 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 Max Steel. 40 00:02:31,359 --> 00:02:34,445 ¿Te gusta mi fuente de poder? 41 00:02:34,529 --> 00:02:36,406 Mk'rah. 42 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 Una vez fue mi enemigo más odiado. 43 00:02:40,368 --> 00:02:44,455 Ahora es mi recurso más útil. 44 00:02:44,539 --> 00:02:48,001 Quizá tú me sirvas igual. 45 00:02:49,752 --> 00:02:52,463 ¡Max! La turboestrella. 46 00:02:55,008 --> 00:02:58,511 Bueno, me quedaré aquí mejor. 47 00:02:58,595 --> 00:03:03,224 Está bien, Jim. Tu amigo Steel está aquí. Te sacaremos de esto. 48 00:03:17,196 --> 00:03:18,740 Quédate ahí. 49 00:03:18,823 --> 00:03:21,284 No lo creo. 50 00:03:29,000 --> 00:03:32,629 ¿Por qué peleas si eres un caso perdido? 51 00:03:32,712 --> 00:03:36,174 El único caso perdido es tu apestoso aliento alienígena. 52 00:03:43,973 --> 00:03:46,184 ¡Suéltame, maníaco metálico! 53 00:04:30,895 --> 00:04:35,066 ¡Sí! Otra victoria de la Fuerza Defensiva Terrestre Tres. 54 00:04:35,149 --> 00:04:39,070 Kirby, ¿nos tienes que llamar así cada cinco minutos? 55 00:04:39,153 --> 00:04:42,156 A mí me gusta. Fuerza Defensiva Terrestre Tres. 56 00:04:42,240 --> 00:04:46,828 Fuerza Defensiva Terrestre Tres. 57 00:04:49,497 --> 00:04:51,582 Lo siento, fue un bache. 58 00:04:53,459 --> 00:04:55,920 Soy el gran destructor. 59 00:04:56,838 --> 00:04:59,841 El devorador de mundos. 60 00:04:59,924 --> 00:05:02,927 Y yo maquinaré tu perdición. 61 00:05:31,706 --> 00:05:34,208 ¿Soy yo o pasó una briza? 62 00:05:37,962 --> 00:05:39,088 ¡Max! 63 00:05:39,172 --> 00:05:41,758 ¿Steel? ¡Steel! 64 00:05:41,841 --> 00:05:43,593 - ¿Cómo está papá? - Él... 65 00:05:43,676 --> 00:05:45,344 ¡Suficiente! 66 00:05:45,428 --> 00:05:48,014 ¿Así se trata a los invitados? 67 00:05:48,097 --> 00:05:49,974 No lo creo. 68 00:05:50,058 --> 00:05:52,393 Usa esa cosa especial turbo. 69 00:05:52,477 --> 00:05:57,023 Le hablaré a tus padres de tu mal comportamiento, jovencito. 70 00:05:57,106 --> 00:06:00,651 - No tengo padres. - Eso explica muchas cosas. 71 00:06:00,735 --> 00:06:02,612 - ¡Suficiente! - ¡Max! 72 00:06:02,695 --> 00:06:05,740 - Usa la turboestrella. - ¡Steel! 73 00:06:05,823 --> 00:06:07,366 ¡Ahí voy! 74 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 Ríndete, Makino. 75 00:06:14,916 --> 00:06:17,293 Retira las tropas. Apaga tu devorador. 76 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 Es hora de que te sometas. 77 00:06:19,796 --> 00:06:24,801 Lo único que someteré serán sus vidas. 78 00:06:32,642 --> 00:06:34,268 Max, ¿qué sucede? 79 00:06:34,352 --> 00:06:36,312 Algo está pasando... 80 00:06:40,399 --> 00:06:44,946 - Sabíamos que era el último recurso. - No. Esto no. No otra vez. 81 00:06:45,029 --> 00:06:49,951 Está... tomando... toda... 82 00:06:50,910 --> 00:06:52,787 ¡Max! ¡No! 83 00:07:15,685 --> 00:07:19,063 Informe de situación. Necesito detalles de esa explosión. 84 00:07:19,730 --> 00:07:21,274 ¡Muévanse! 85 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 Esas placas ultralink ya casi están en posición. 86 00:07:24,318 --> 00:07:29,407 Forge, fue una explosión de turboenergía, y perdí la señal de Max. 87 00:07:29,490 --> 00:07:33,661 Podría ser cualquier cosa. Quizá Max quemó su acoplador de energía. 88 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 - O quizás... - No. 89 00:07:35,163 --> 00:07:40,042 Tenía su señal, ocurrió la explosión, y la perdí. 90 00:07:40,126 --> 00:07:43,463 Debemos esperar. Solo podemos hacer eso. 91 00:07:43,546 --> 00:07:47,425 - Adelante, comandante Ferrus. - Aquí, Ferrus. Adelante, Ven-Ghan. 92 00:07:47,508 --> 00:07:51,304 Noté una explosión de turboenergía emanando del alfalink. 93 00:07:51,387 --> 00:07:52,430 La vemos. 94 00:07:52,513 --> 00:07:55,475 Pudo haber dañado los escudos del enemigo. 95 00:07:55,558 --> 00:07:59,187 - Solicito permiso para investigar más. - Permiso concedido. 96 00:07:59,270 --> 00:08:02,565 Y, Ven-Ghan, avísanos si tienes señal de Max. 97 00:08:02,648 --> 00:08:04,901 Entendido, Forge Ferrus. 98 00:08:21,209 --> 00:08:22,335 No, no lo harás. 99 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 No en mi planeta. 100 00:08:30,718 --> 00:08:32,553 Jefferson, necesito refuerzos. 101 00:08:39,101 --> 00:08:40,520 Me está alcanzando. 102 00:08:48,152 --> 00:08:50,655 Me debes otro almuerzo, Kat. 103 00:09:26,274 --> 00:09:28,150 ¿Puedes parar con eso? 104 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 ¿Qué sentido tiene escapar ahora? 105 00:09:43,833 --> 00:09:47,837 Escapar es siempre preferible a estar encarcelados, Sr. Naught. 106 00:09:47,920 --> 00:09:50,172 Y yo conozco una salida. 107 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Perdimos el motor uno. 108 00:10:08,983 --> 00:10:12,737 - Berto, ¿cómo están los cañones? - Como nuevos, comandante. 109 00:10:31,047 --> 00:10:35,384 - Syd, ¿qué pasó? - Creo que se nos acabó el gas. 110 00:10:36,886 --> 00:10:38,804 Parece que no. 111 00:10:39,889 --> 00:10:41,015 Déjenme salir. 112 00:10:41,098 --> 00:10:43,100 Me estás pisando la clavícula. 113 00:10:43,184 --> 00:10:46,187 - Saca el pie de mi nariz. - No empujes. 114 00:10:47,938 --> 00:10:50,274 Chicos, creo que estamos atorados. 115 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Esperen, tengo mantequilla. 116 00:10:56,405 --> 00:10:58,199 Ni quiero preguntar. 117 00:11:02,495 --> 00:11:06,248 Los escudos están intactos, pero esto es curioso. 118 00:11:06,332 --> 00:11:08,084 Hubo un leve hiperrastro. 119 00:11:08,167 --> 00:11:11,712 Algo entró al subespacio a velocidad transluz. 120 00:11:11,796 --> 00:11:13,672 Debo investigar. 121 00:11:19,345 --> 00:11:23,349 Hay algo ahí, si tan solo pudiera saltar tan lejos. 122 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 El rastro lleva aquí. 123 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 No puedo creerlo. 124 00:11:43,452 --> 00:11:44,495 Max Steel. 125 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 Informe. 126 00:11:55,589 --> 00:11:58,426 El 75 % de las placas están en posición, 127 00:11:58,509 --> 00:12:02,304 pero las fuerzas de defensa terrestres están fastidiando. 128 00:12:02,388 --> 00:12:06,851 Retiren las tropas de tierra y envíen otro escuadrón de naves. 129 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 Pronto tendremos un festín. 130 00:12:13,983 --> 00:12:16,652 Libéranos, gran "grasosidad". 131 00:12:20,990 --> 00:12:23,367 Atrás, se los advierto. 132 00:12:30,791 --> 00:12:32,460 Le temen a la mantequilla. 133 00:12:32,543 --> 00:12:34,211 Debemos decirle a todos. 134 00:12:34,295 --> 00:12:37,006 ¡Podemos derrotar a los alienígenas con ella! 135 00:12:37,089 --> 00:12:40,259 ¡Sí! ¡La mantequilla! ¡Lo hicimos! 136 00:12:40,342 --> 00:12:45,764 ¡Fuerza Defensiva Terrestre Tres! 137 00:12:52,980 --> 00:12:55,232 Ven-Ghan, ¿cómo me encontraste? 138 00:12:55,316 --> 00:12:58,527 No lo hice, rastreé a tu compañero. 139 00:12:58,611 --> 00:13:02,156 - ¿A mí? - Soy un cazador de ultralinks, ¿no? 140 00:13:02,239 --> 00:13:05,618 - Bueno, no te lo niego. - Me basta con eso. 141 00:13:05,701 --> 00:13:07,244 Ahora sujétense ambos. 142 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Debo volver ahí. 143 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 Ven-Ghan, ¿podemos pasar los escudos? 144 00:13:15,127 --> 00:13:18,547 Creo que puedo dar un último salto. 145 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 Gracias. 146 00:13:28,390 --> 00:13:29,725 ¿Papá? 147 00:13:29,808 --> 00:13:31,852 Papá, ¿me oyes? 148 00:13:31,936 --> 00:13:34,396 Steel, se nos acaba el tiempo. 149 00:13:38,317 --> 00:13:41,570 Lord, están atacando nuestros escudos frontales. 150 00:13:41,654 --> 00:13:44,156 Den más poder a los escudos. 151 00:13:50,454 --> 00:13:52,498 Steel, debemos sacarlo de aquí. 152 00:13:52,581 --> 00:13:54,875 - Ahora. - Creo que lo tengo. 153 00:14:15,145 --> 00:14:18,274 - Toda la energía está fuera de línea. - ¡No! 154 00:14:22,236 --> 00:14:24,613 El alfalink. No tiene poder. 155 00:14:24,697 --> 00:14:27,825 Todas las fuerzas, apunten al alfalink. 156 00:14:34,123 --> 00:14:35,624 Hora de acabar con esto. 157 00:14:40,129 --> 00:14:41,297 ¿Papá? 158 00:14:41,380 --> 00:14:44,550 Papá, está bien. Todo estará bien. 159 00:14:44,633 --> 00:14:46,302 Jim. ¡Jim! 160 00:14:49,597 --> 00:14:50,639 ¿Steel? 161 00:14:50,723 --> 00:14:52,975 Steel, ¿eres tú? 162 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 Sí, y estoy aquí con tu hijo. 163 00:14:56,812 --> 00:14:57,855 ¿Max? 164 00:14:57,938 --> 00:14:59,773 Soy yo, papá. 165 00:14:59,857 --> 00:15:03,944 Pero creciste mucho. 166 00:15:04,028 --> 00:15:06,822 - ¿Cuánto? - Estuviste desaparecido 16 años. 167 00:15:06,906 --> 00:15:10,492 Creímos que nunca volverías. ¿Qué pasó? 168 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Todo está confuso. 169 00:15:13,495 --> 00:15:16,790 Trabajaba en algo que llamé "turboestrella". 170 00:15:16,874 --> 00:15:21,462 Era un arma para usar contra Makino si volvía a la Tierra. 171 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 Pero algo salió mal. 172 00:15:30,262 --> 00:15:32,181 Hubo una explosión. 173 00:15:33,265 --> 00:15:36,143 En vez de destruirme, me teletransportó. 174 00:15:36,226 --> 00:15:38,812 No sé exactamente adónde. 175 00:15:38,896 --> 00:15:41,148 Es como lo que nos pasó. 176 00:15:41,231 --> 00:15:46,528 Estuve a la deriva en el espacio hasta que Makino me encontró. 177 00:15:47,655 --> 00:15:52,201 Usó mi turboenergía para alimentar su alfalink. 178 00:15:52,284 --> 00:15:55,120 Y he estado encerrado aquí desde entonces. 179 00:15:55,204 --> 00:15:57,081 Ahora estás a salvo. 180 00:15:59,792 --> 00:16:03,045 Están muy lejos de estar a salvo. 181 00:16:03,128 --> 00:16:06,465 Lo más lejos posible. 182 00:16:08,300 --> 00:16:09,385 ¡Papá! 183 00:16:10,302 --> 00:16:14,974 Me causaste considerables problemas, Max Steel. 184 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 Resiste, Max. 185 00:16:20,270 --> 00:16:25,150 Y tú, N'Baro Aksteel x377. 186 00:16:25,234 --> 00:16:27,861 Ese es mi nombre. No lo gastes. 187 00:16:27,945 --> 00:16:32,324 Tengo un tormento especial reservado para ti. 188 00:16:37,079 --> 00:16:40,165 - ¿Estás bien? - El morado es mi color preferido. 189 00:16:42,418 --> 00:16:44,712 ¡Activar turbocalor! 190 00:16:49,925 --> 00:16:52,052 Lancemos fuegos artificiales. 191 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 ¡Max! 192 00:17:21,040 --> 00:17:22,958 ¡Activar turbocamuflaje! 193 00:17:24,293 --> 00:17:26,628 Muéstrate, cobarde. 194 00:17:33,510 --> 00:17:37,681 No puedes esconderte de mí, Max Steel. 195 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 ¡Max! 196 00:17:49,109 --> 00:17:51,361 ¡Activar turbopúas! 197 00:18:07,086 --> 00:18:09,463 ¡Activar turbocañón! 198 00:18:16,595 --> 00:18:18,597 ¿Max? ¿Estás bien? 199 00:18:18,680 --> 00:18:19,807 Háblame, amigo. 200 00:18:21,642 --> 00:18:22,851 ¡Bien! 201 00:18:22,935 --> 00:18:26,313 Qué bueno. Estás bien. Qué alivio. ¿Qué hacemos ahora? 202 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 Primero, deja de abofetearme. 203 00:18:29,108 --> 00:18:31,568 Perdiste, Max Steel. 204 00:18:34,279 --> 00:18:37,199 ¡Hora de perecer! 205 00:19:05,519 --> 00:19:06,770 No es suficiente. 206 00:19:06,854 --> 00:19:08,730 Estoy dando todo lo que tengo. 207 00:19:37,176 --> 00:19:39,595 ¡No! 208 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 ¡Sí! 209 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 ¡Sí! 210 00:20:12,711 --> 00:20:14,087 ¡Lo hicimos! 211 00:20:14,171 --> 00:20:16,381 ¡La mantequilla nos salvó a todos! 212 00:20:18,175 --> 00:20:20,844 ¡Max! ¡No! 213 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 No. 214 00:20:23,722 --> 00:20:24,765 ¿Qué? 215 00:20:29,603 --> 00:20:31,772 Forge, es él. Es Max. 216 00:20:33,440 --> 00:20:35,150 El chico lo hizo. 217 00:20:37,527 --> 00:20:39,821 ¡Max! Estaba tan preocupada. 218 00:20:39,905 --> 00:20:42,699 Mamá. No enfrente de los chicos. 219 00:20:45,369 --> 00:20:49,122 Lo hiciste, Max. Salvaste al mundo de Makino. 220 00:20:49,206 --> 00:20:50,582 Tu padre... 221 00:20:50,666 --> 00:20:52,459 Tu padre estaría orgulloso. 222 00:20:52,542 --> 00:20:53,877 Lo estoy. 223 00:20:56,546 --> 00:20:57,673 ¿Jim? 224 00:20:58,590 --> 00:20:59,925 ¿Jim? 225 00:21:00,008 --> 00:21:04,096 - Pero yo... - Sí, es real, mamá. 226 00:21:05,681 --> 00:21:06,848 ¿Cómo? 227 00:21:06,932 --> 00:21:10,018 Es una larga historia. 228 00:21:10,102 --> 00:21:13,647 Pero descuida, no iré a ninguna parte. 229 00:21:17,067 --> 00:21:20,153 - Genial. ¡Abrazos gratis! - No, tú no. 230 00:21:57,774 --> 00:22:00,902 Traducción de Lisa Pagotto