1 00:00:10,802 --> 00:00:13,179 Precisamos de apoio aéreo no vetor 779. 2 00:00:13,304 --> 00:00:16,099 -Equipe Bravo, preparar. -Esquadrão Tigre pronto para partir. 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,269 Forge, Max e Steel atingiram o gerador do Makino. 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,855 Ótimo. Se nós pudéssemos desativar os escudos... 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,984 -Berto, algum progresso com os canhões? -O CYTRO está trabalhando nisso, chefe. 6 00:00:26,693 --> 00:00:30,989 Fale para ele se apressar! Makino está chegando perto. 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,577 Makino, meu criador. A Alphalink está posicionada. 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,121 Podemos começar o processo de link com o planeta. 9 00:00:38,663 --> 00:00:40,248 Prossiga. 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,216 -Começou. -Glorioso. 11 00:00:50,550 --> 00:00:53,511 Criador, eu detectei um curioso sinal de energia. 12 00:00:53,636 --> 00:00:55,221 É takoniana... 13 00:00:55,597 --> 00:01:00,185 -Energia turbo. -Claro que é. Na tela. 14 00:01:02,062 --> 00:01:06,441 É o destino. Antes de destruir o mundo dele, 15 00:01:06,983 --> 00:01:10,153 devo destruir Max Steel. 16 00:01:11,780 --> 00:01:14,407 Meu nome é Steel. Este é meu humano, Max. 17 00:01:14,532 --> 00:01:15,867 Modo Turbo! 18 00:01:17,660 --> 00:01:20,497 Juntos, protegemos a Terra dos vilões. 19 00:01:20,622 --> 00:01:23,166 Monstros, ultralinks... 20 00:01:23,291 --> 00:01:25,168 Você sabe. Como super-heróis. 21 00:01:25,293 --> 00:01:27,337 Até temos uma identidade secreta. 22 00:01:27,462 --> 00:01:30,173 Somos a melhor equipe Turbo. 23 00:01:31,382 --> 00:01:32,675 Max tem o poder. 24 00:01:32,801 --> 00:01:35,220 Eu tenho o conhecimento alienígena para controlá-lo. 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,680 E estamos nos preparando para a nossa maior batalha. 26 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Juntos somos Max Steel. 27 00:01:52,862 --> 00:01:57,242 Steel. Este é mesmo meu pai? 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,285 Sim. É o Jim. 29 00:01:59,410 --> 00:02:02,330 Como pode ser? Eu não entendo. 30 00:02:06,251 --> 00:02:09,003 Steel, o que está acontecendo? 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Max, afaste-se! 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,927 Isto está reagindo à sua energia turbo. 33 00:02:16,594 --> 00:02:18,471 Deve haver maneira de desligá-lo. 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,016 É tudo ou nada. 35 00:02:29,524 --> 00:02:34,404 Max Steel, gosta da minha fonte de energia? 36 00:02:34,737 --> 00:02:36,239 Mk'rah. 37 00:02:36,739 --> 00:02:39,659 Ele era o meu inimigo mais odiado. 38 00:02:40,285 --> 00:02:44,414 Agora, ele é o meu recurso mais útil. 39 00:02:44,873 --> 00:02:48,001 Talvez você irá me servir do mesmo modo. 40 00:02:50,044 --> 00:02:52,463 Max! A Estrela Turbo! 41 00:02:55,008 --> 00:02:57,802 Eu ficarei por aqui. 42 00:02:59,137 --> 00:03:03,266 Tudo bem, Jim. Seu amigão Steel está aqui. Nós vamos tirar você dessa... 43 00:03:17,155 --> 00:03:21,284 -Fique no chão. -Eu acho que não. 44 00:03:29,000 --> 00:03:32,587 Por que está lutando quando sabe que não há esperança? 45 00:03:32,712 --> 00:03:36,174 A única coisa sem esperança é seu hálito fedorento de alienígena. 46 00:03:43,973 --> 00:03:46,184 Saia de cima de mim, seu maníaco de metal! 47 00:04:30,895 --> 00:04:35,066 Isso! Outro ponto para a Força de Defesa Terrestre 3! 48 00:04:35,566 --> 00:04:39,028 Kirby, você tem mesmo estar sempre nos chamando assim? 49 00:04:39,153 --> 00:04:41,864 Eu curti isso. Força de Defesa Terrestre 3! 50 00:04:41,990 --> 00:04:45,702 Força de Defesa Terrestre 3! 51 00:04:49,497 --> 00:04:51,457 Desculpe. Buraco na pista. 52 00:04:53,459 --> 00:04:55,920 Sou o grande destruidor. 53 00:04:57,171 --> 00:05:02,844 Sou o devorador de mundos e vou projetar sua desgraça. 54 00:05:31,706 --> 00:05:34,208 Só eu estou sentindo ou há uma brisa por aqui? 55 00:05:37,962 --> 00:05:41,924 -Max! -Steel? Steel! 56 00:05:42,050 --> 00:05:43,551 -Como está o papai? -Ele... 57 00:05:44,010 --> 00:05:45,344 Já chega! 58 00:05:45,762 --> 00:05:49,932 É assim que trata os seus convidados? Não está certo! 59 00:05:50,058 --> 00:05:52,351 Ative a coisa turbo especial... 60 00:05:52,477 --> 00:05:56,981 Vou falar com seus pais sobre seu comportamento inaceitável, mocinho. 61 00:05:57,106 --> 00:06:00,610 -Não tenho pais. -Bem, isto explica algumas coisas. 62 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 -Já chega! -Max! 63 00:06:02,695 --> 00:06:04,489 Ative a Estrela Turbo! 64 00:06:04,614 --> 00:06:07,950 -Steel! -Já estou indo! 65 00:06:13,456 --> 00:06:14,874 Desista, Makino. 66 00:06:14,999 --> 00:06:17,293 Convoque as tropas! Desligue sua nave! 67 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Hora de se render! 68 00:06:19,796 --> 00:06:25,176 A única coisa da qual vou desistir é da sua vida. 69 00:06:32,642 --> 00:06:36,312 -Max, qual é o problema? -Algo está acontecendo... 70 00:06:40,399 --> 00:06:44,904 -Sabíamos que este era o último recurso. -Não! Isso de novo, não! 71 00:06:45,029 --> 00:06:49,951 Está... puxando... tudo... de mim... 72 00:06:50,910 --> 00:06:52,787 Max! Não! 73 00:07:15,893 --> 00:07:19,063 Relatório de situação! Preciso dos detalhes dessa explosão. 74 00:07:19,772 --> 00:07:21,107 Vamos nos mexer, pessoal! 75 00:07:21,357 --> 00:07:24,193 As placas da Alphalink estão quase em posição. 76 00:07:24,318 --> 00:07:29,365 Isso foi uma explosão de energia turbo. E eu perdi o sinal do Max! 77 00:07:29,490 --> 00:07:31,284 Poderia ser qualquer coisa, Molly. 78 00:07:31,409 --> 00:07:34,454 O Max pode ter explodido o gerador ou... 79 00:07:34,579 --> 00:07:40,001 Não. Tinha sinal dele, depois veio a explosão e então, se foi. 80 00:07:40,126 --> 00:07:43,671 Temos que esperar para ver. É tudo o que podemos fazer. 81 00:07:43,796 --> 00:07:47,425 -Responda, Comandante Ferrus. -Fala Ferrus. Prossiga, Ven-Ghan. 82 00:07:47,717 --> 00:07:51,179 Notei uma explosão de energia turbo emanando da Alphalink. 83 00:07:51,304 --> 00:07:52,388 Vimos isso também. 84 00:07:52,513 --> 00:07:55,600 Pode ter causado danos consideráveis aos escudos do nosso inimigo. 85 00:07:55,725 --> 00:07:57,852 Peço permissão para investigar mais a fundo. 86 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Permissão concedida. 87 00:07:59,270 --> 00:08:02,565 E, Ven-Ghan, nos avise se tiver algum sinal do Max. 88 00:08:03,149 --> 00:08:04,901 Entendido, Forge Ferrus. 89 00:08:21,209 --> 00:08:22,335 Não, nem pense nisso! 90 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Não no meu planeta! 91 00:08:30,718 --> 00:08:32,553 Jefferson, preciso de reforços! 92 00:08:39,101 --> 00:08:40,603 Está se aproximando. 93 00:08:47,902 --> 00:08:50,655 É mais um almoço que me deve, Kat! 94 00:09:26,274 --> 00:09:27,733 Você vai desistir? 95 00:09:41,831 --> 00:09:43,749 De que adianta escapar agora? 96 00:09:44,083 --> 00:09:47,837 Escapar é sempre melhor que ser aprisionado, Sr. Naught. 97 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 E eu sei uma saída! 98 00:10:06,606 --> 00:10:07,773 Perdemos o motor um! 99 00:10:09,025 --> 00:10:12,737 -Berto, como estão indo os canhões? -Devem estar como novos, Comandante. 100 00:10:31,047 --> 00:10:35,384 -Syd, o que acaba de acontecer? -Acho que ficamos sem gasolina. 101 00:10:36,886 --> 00:10:38,804 Não, não ficamos. 102 00:10:39,889 --> 00:10:42,975 -Deixe-me sair daqui! -Você está pisando na minha clavícula! 103 00:10:43,100 --> 00:10:45,853 -Tire o pé da minha narina! -Pare de empurrar! 104 00:10:47,938 --> 00:10:50,274 Pessoal, acho que nós estamos presos. 105 00:10:52,401 --> 00:10:55,404 Espere! Eu trouxe manteiga de soja! 106 00:10:56,405 --> 00:10:58,199 Não quero nem saber... 107 00:11:02,536 --> 00:11:06,207 Não há brechas nos escudos, mas isso é curioso. 108 00:11:06,332 --> 00:11:08,042 Havia uma hiper trilha suave aqui. 109 00:11:08,167 --> 00:11:13,672 Algo entrou no subespaço e superou a velocidade da luz. Preciso investigar. 110 00:11:19,220 --> 00:11:23,349 Há algo aí. Se eu pudesse pular tão longe... 111 00:11:34,110 --> 00:11:35,986 A trilha vem até aqui... 112 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Eu não acredito! 113 00:11:43,411 --> 00:11:44,537 Max Steel! 114 00:11:54,380 --> 00:11:55,464 Informe! 115 00:11:55,589 --> 00:11:58,384 75% das placas estão no lugar, 116 00:11:58,509 --> 00:12:02,263 mas as forças de defesa dos terráqueos estão tornando-se um pouco incômodas. 117 00:12:02,388 --> 00:12:06,809 Convoque as tropas terrestres e lance outro esquadrão de combatentes. 118 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 Em breve, será a hora do banquete. 119 00:12:13,983 --> 00:12:16,652 Liberte-nos, beleza gordurosa. 120 00:12:20,990 --> 00:12:23,367 Para trás! Estou avisando! 121 00:12:30,958 --> 00:12:34,170 Eles têm medo de manteiga. Precisamos contar ao mundo! 122 00:12:34,462 --> 00:12:37,006 Podemos derrotar os alienígenas com manteiga! 123 00:12:38,299 --> 00:12:40,217 Manteiga! Nós conseguimos! 124 00:12:40,342 --> 00:12:43,888 Força de Defesa Terrestre 3! 125 00:12:44,013 --> 00:12:45,931 Força de Defesa Terrestre 3! 126 00:12:52,980 --> 00:12:55,191 Ven-Ghan, como me encontrou? 127 00:12:55,316 --> 00:12:58,486 Não o encontrei. Rastreei o seu parceiro. 128 00:12:58,611 --> 00:13:02,156 -Eu? -Sou um caçador de ultralinks, não sou? 129 00:13:02,698 --> 00:13:05,701 -É, preciso concordar. -Aceito isso. 130 00:13:05,826 --> 00:13:07,244 Vocês dois, segurem firme. 131 00:13:11,081 --> 00:13:12,541 Tenho que voltar para lá! 132 00:13:12,708 --> 00:13:15,002 Ven-Ghan, pode nos pegar através dos escudos? 133 00:13:15,127 --> 00:13:18,172 Eu acredito que tenho o suficiente para um último salto. 134 00:13:18,964 --> 00:13:20,049 Obrigado. 135 00:13:28,516 --> 00:13:31,644 Pai? Pode me ouvir? 136 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 Steel, estamos ficando sem tempo. 137 00:13:38,317 --> 00:13:41,570 Mestre, eles estão concentrando fogo em nossos escudos dianteiros. 138 00:13:41,946 --> 00:13:43,948 Mais energia para os escudos. 139 00:13:50,412 --> 00:13:53,123 Steel, temos que tirá-lo de lá. Agora! 140 00:13:53,249 --> 00:13:54,875 Acho que consegui... 141 00:14:15,437 --> 00:14:18,274 -Toda energia está em baixo. -Não! 142 00:14:22,361 --> 00:14:27,825 -A Alphalink está sem forças! -Todas as forças, mirem na Alphalink! 143 00:14:34,123 --> 00:14:35,666 Hora de terminar com isso. 144 00:14:40,129 --> 00:14:44,508 Pai? Pai, está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 145 00:14:44,633 --> 00:14:46,302 Jim. Jim! 146 00:14:49,680 --> 00:14:55,686 -Steel? Steel, é você mesmo? -Sou eu, e eu estou aqui com seu filho. 147 00:14:56,812 --> 00:14:59,189 -Max? -Sou eu, pai. 148 00:15:00,232 --> 00:15:03,527 Mas como você está crescido. 149 00:15:03,944 --> 00:15:06,822 -Por quanto tempo...? -Ficou desaparecido por 16 anos. 150 00:15:07,323 --> 00:15:10,492 Pensamos que tinha sumido para sempre. O que aconteceu? 151 00:15:10,868 --> 00:15:12,411 É tudo um pouco nebuloso... 152 00:15:13,495 --> 00:15:16,665 Eu estava trabalhando em algo chamado Estrela Turbo. 153 00:15:16,790 --> 00:15:21,462 Era uma arma para ser usada contra Makino se ele retornasse para a Terra... 154 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 Mas algo deu errado. 155 00:15:30,262 --> 00:15:32,181 Houve uma explosão... 156 00:15:33,265 --> 00:15:36,101 Ao invés de me destruir, eu fui transportado, 157 00:15:36,226 --> 00:15:38,938 não sei exatamente para onde. 158 00:15:39,063 --> 00:15:41,106 Isso é o que aconteceu conosco. 159 00:15:41,482 --> 00:15:46,695 Fiquei à deriva no espaço até o Makino me encontrar... 160 00:15:47,655 --> 00:15:52,159 e usar minha energia turbo para dar alimentar a Alphalink. 161 00:15:52,284 --> 00:15:55,079 Fui aprisionado aqui desde então. 162 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 Você está seguro agora. 163 00:15:59,750 --> 00:16:02,795 Você está longe de estar seguro. 164 00:16:03,128 --> 00:16:06,423 Tão longe quanto pode estar. 165 00:16:08,300 --> 00:16:09,385 Pai! 166 00:16:10,302 --> 00:16:14,974 Você tem me criado muitos problemas, Max Steel. 167 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 Espere, Max! 168 00:16:20,270 --> 00:16:24,984 E você, N'Baro Aksteel x377. 169 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 Esse é meu nome. Não pronuncie em vão! 170 00:16:27,736 --> 00:16:32,324 Tenho um tormento especial reservado para você. 171 00:16:37,079 --> 00:16:40,207 -Você está bem? -Roxo é minha cor favorita. 172 00:16:42,042 --> 00:16:44,712 Modo Fogo Turbo! 173 00:16:49,717 --> 00:16:51,760 Vamos explodir os fogos de artifícios. 174 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 Max! 175 00:17:21,040 --> 00:17:22,958 Modo Camuflagem Turbo. 176 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 Apareça, covarde! 177 00:17:33,594 --> 00:17:37,806 Não pode se esconder de mim, Max Steel! 178 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 Max! 179 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 Modo Espinhos Turbo! 180 00:18:07,086 --> 00:18:09,797 Modo Canhão Turbo! 181 00:18:16,595 --> 00:18:19,848 Max? Você está bem? Fale comigo, amigão? 182 00:18:21,517 --> 00:18:24,895 -Estou bem. -Bom. Você está bem. Isso é um alívio. 183 00:18:25,020 --> 00:18:28,982 -O que faremos agora? -Primeiro, pare de me bater! 184 00:18:29,108 --> 00:18:31,568 Você perdeu, Max Steel! 185 00:18:34,279 --> 00:18:37,199 Hora de morrer! 186 00:19:05,519 --> 00:19:08,730 -Não chega. -Estou dando tudo o que tenho. 187 00:19:37,092 --> 00:19:39,595 Não! 188 00:19:50,981 --> 00:19:52,441 Sim! 189 00:19:54,234 --> 00:19:55,861 Sim! 190 00:19:55,986 --> 00:19:57,446 Isso! 191 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Conseguimos. A manteiga salvou a todos! 192 00:20:18,175 --> 00:20:20,469 Max! Não! 193 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 Não... 194 00:20:23,764 --> 00:20:24,765 O quê? 195 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 Forge! É ele! É o Max! 196 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 O garoto conseguiu! 197 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 Max! Eu estava tão preocupada! 198 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 Mãe! Não na frente dos caras. 199 00:20:45,369 --> 00:20:49,081 Você conseguiu, Max. Você salvou o mundo do Makino. 200 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Seu pai... 201 00:20:50,749 --> 00:20:52,459 Seu pai ficaria muito orgulhoso. 202 00:20:52,584 --> 00:20:53,877 Eu estou. 203 00:20:56,546 --> 00:20:59,174 Jim? 204 00:21:00,008 --> 00:21:03,470 -Mas eu... -Sim, ele é real, mãe. 205 00:21:05,681 --> 00:21:09,810 -Como? -É uma longa história. 206 00:21:10,394 --> 00:21:13,689 Mas não se preocupe, não vou a lugar algum. 207 00:21:17,150 --> 00:21:20,237 -Legal! Abraços de graça! -Nada disso. 208 00:21:57,774 --> 00:22:00,902 Tradução: Cintya Hornburg