1
00:00:30,031 --> 00:00:31,860
سارا"؟"
2
00:00:32,666 --> 00:00:32,957
سارا"؟"
3
00:00:41,191 --> 00:00:44,035
«6ماه قبل»
4
00:00:44,177 --> 00:00:46,284
ساعت 8 برو تو رختخواب، باشه، "جِینی"؟
5
00:00:46,321 --> 00:00:48,984
همین الآنشم دو تا متهم و یه سال
.حبسی لعنتی رو ول کردیم
6
00:00:49,055 --> 00:00:50,303
تو الآن چی گفتی به من؟
7
00:00:50,377 --> 00:00:52,262
!اون برنامه تموم شد
.بیا یکی دیگه واسم بزار
8
00:00:52,355 --> 00:00:53,907
.نزار ببرت توی یکی دیگه از اونا -
."سارا" -
9
00:00:53,950 --> 00:00:56,253
...ببین، اگه فردا صبح ساعت 8
10
00:00:56,319 --> 00:00:57,723
،قرارداد روی میزم نباشه
11
00:00:57,794 --> 00:01:00,530
.مطمئن میشم که هیئتمنصفه معلقش کنه
12
00:01:02,532 --> 00:01:04,356
.ببخشید
13
00:01:05,832 --> 00:01:07,696
این دیگه چیه؟
14
00:01:07,763 --> 00:01:10,327
.یه کراوات واسه امشبت خریدم
15
00:01:10,394 --> 00:01:12,160
رفتم همونجا که ازش خوشت میاد
.و با خانمه صحبت کردم
16
00:01:12,227 --> 00:01:14,558
.آها، باشه، عالیه
...منظورم اینه که، نمیدونم
17
00:01:14,626 --> 00:01:16,693
.این واسه امشبم خوب باشه یا نه
.باید یه نگاهی به تبلیغ تجاری بندازم
18
00:01:16,761 --> 00:01:18,660
...من همه اون آدمارو آوردم که به نمایشگاهت بیان
19
00:01:18,757 --> 00:01:20,722
.آدمِ فرماندار، بانوى عضو كنگره آمريكا
20
00:01:23,422 --> 00:01:25,785
تو خوبی؟
21
00:01:25,853 --> 00:01:27,384
.یکم دلواپسم
22
00:01:28,852 --> 00:01:30,683
.امروز "کندرا" رو دیدم
23
00:01:30,750 --> 00:01:32,682
.هنوزم باورم نمیشه دارن از هم طلاق میگیرن
24
00:01:32,749 --> 00:01:34,881
آره یهجورایی مثل یه قطار خرابه
.که بخوای به حرکتش دربیاری
25
00:01:34,949 --> 00:01:36,579
وقتی واسه اوّلین بار دیدیمشون
.بهنظر واقعاً عاشق هم بودن
26
00:01:36,647 --> 00:01:38,578
واقعاً بودن؟
..."منظورم اینه که، "جف
27
00:01:38,646 --> 00:01:40,078
.خیلی آدم عوضیایه
28
00:01:40,146 --> 00:01:43,775
و "کندرا" اونم خیلی آدم
.پاک و معصومی نیست
29
00:01:43,843 --> 00:01:45,508
،بازم، بعد از 10 سال
30
00:01:45,575 --> 00:01:47,740
چطور یه ازدواج به همین راحتی از بین میره؟
31
00:01:47,808 --> 00:01:50,339
.مثل اینکه دنبال یه همسر مناسبتر میگرده
32
00:01:57,335 --> 00:01:59,101
.خیلی خیلی ممنون
33
00:01:59,169 --> 00:02:00,466
.لذّت ببرید
34
00:02:15,760 --> 00:02:17,623
.باعث شدی دعوایی به نظر بیام
35
00:02:17,691 --> 00:02:19,989
،ایدهی خودتون بود
."آقای "کارستن
36
00:02:20,056 --> 00:02:23,155
.آره خب، درهرصورت ممنون -
.قابلی نداشت -
37
00:02:23,222 --> 00:02:24,719
،میشه پسرم رو معرفی کنم
38
00:02:24,788 --> 00:02:27,352
تاچر الکساندر کارستن دوّم"؟" -
.سلام .سلام -
39
00:02:27,419 --> 00:02:30,316
.همون "تی-جی" خوبه -
."از آشناییت خوشبختم "تی-جی -
40
00:02:30,384 --> 00:02:33,254
."زودباش، "تی-جی
.بیا واسهت یه مشروبی پیدا کنیم بخوری
41
00:02:33,321 --> 00:02:36,725
!واو
.تاچر کارستن" هم اومده"
42
00:02:36,794 --> 00:02:38,796
چرا نیاد؟
43
00:02:38,863 --> 00:02:40,397
.سرش همیشه شلوغه
44
00:02:40,464 --> 00:02:44,003
،سرگرم ادغام شرکتها، اکتساب
.و دادخواهیهای غریبالوقوعه
45
00:02:44,070 --> 00:02:45,971
...اینطور نیست که آدم تو شیکاگو تو شغل املاک
46
00:02:46,039 --> 00:02:49,811
.بدون کلاهبرداری بتونه یه شبه پولدار بشه
47
00:02:49,878 --> 00:02:51,745
.عضو انجمن شهرداری اومدش
.باید برم ادای احترام کنم
48
00:02:51,814 --> 00:02:53,081
.اوه، نه، خواهشاً بمون
49
00:02:53,149 --> 00:02:55,218
.نمیدونم چقدر دیگه صحبتای کوچیک کوچیک دارم
50
00:02:55,286 --> 00:02:57,288
.مشکلی واسهت پیش نمیاد
51
00:03:23,825 --> 00:03:25,760
.هوا یکم سرده و بدون کت اومدی
52
00:03:25,828 --> 00:03:29,799
.یکم میخواستم هوا بخورم
.اون تو یکم شلوغه
53
00:03:32,504 --> 00:03:33,704
با حضار اومدی؟
54
00:03:33,772 --> 00:03:35,139
.آره
55
00:03:35,207 --> 00:03:37,477
چی تو رو به این نمایشگاه کشونده؟
56
00:03:37,544 --> 00:03:39,579
.رییسم ازم خواست که بیام
57
00:03:39,647 --> 00:03:41,983
.گوشت رو پیچوند گفت بیای
58
00:03:42,050 --> 00:03:46,121
.این چیزا جزو علایقم نیست
...من، اه
59
00:03:48,092 --> 00:03:49,326
.بیا
60
00:03:49,394 --> 00:03:50,560
...اوه، نه، واقعاً
61
00:03:50,628 --> 00:03:53,632
.نه، جدّاً دیگه باید بپوشی
.داری میلرزی
62
00:03:56,169 --> 00:03:57,670
.ممنون -
.قابلی نداشت -
63
00:04:03,714 --> 00:04:05,148
چی جزو علایقت نیست؟
64
00:04:05,216 --> 00:04:06,816
.اوه، آثار هنری
65
00:04:08,520 --> 00:04:11,155
،من بیشتر تو بحر، میدونی
.چیزای زندگی واقعیام
66
00:04:11,223 --> 00:04:13,794
جایی که میتونی ببینی و به سمتش
.سوق پیدا کنی، و لمسش کنی
67
00:04:13,861 --> 00:04:16,531
...میدونی، من
68
00:04:16,598 --> 00:04:21,137
.واسه من، این چیزیه که توی زندگی مهمّه
.نه اونطور که آدما تصوّرش میکنن
69
00:04:21,204 --> 00:04:23,306
.تو بیشتر واقعگرایی
70
00:04:23,373 --> 00:04:24,974
.و عاشق فیلمهای "ویل فرل" ام
[بازیگر کمدی فیلم شنبهشبهای پرانرژی]
71
00:04:28,248 --> 00:04:31,083
.اونجا، یکم هنر و علم عکسبرداری هم هست
72
00:04:31,151 --> 00:04:32,319
.یه جورایی واقعیه
73
00:04:32,386 --> 00:04:36,592
.شنیدم که کارشون خیلی هم بد نیست
74
00:04:36,660 --> 00:04:39,428
...وای نه، تو که
تو از هنرمندان اونا نیستی که؟
75
00:04:41,466 --> 00:04:43,166
.این یه نمایش گروهیه
.منم یکی از اونام
76
00:04:43,234 --> 00:04:44,669
حالا باید از خجالت آب شم برم تو زمین؟
77
00:04:46,138 --> 00:04:47,673
.مخلوط ویسکی اسکاچ و لیموناد
78
00:04:47,741 --> 00:04:48,675
.الآن میارم
79
00:04:56,218 --> 00:04:57,553
.ممنون -
.خواهش میکنم، آقا -
80
00:04:57,621 --> 00:05:00,457
،سبک، زاویه، اینکه چطور نشونش بدی
81
00:05:00,525 --> 00:05:02,293
،سعی کنی به یه چیزی معنی ببخشی
82
00:05:02,361 --> 00:05:05,230
،مثل یه تصویری که با قدرت ذهنی میبینیش
83
00:05:05,298 --> 00:05:10,036
.یا اونطور که تصورش میکنی
84
00:05:10,104 --> 00:05:12,439
.تو میکنی، منظورت اینه که، اونطور که تو تصورش میکنی
85
00:05:12,508 --> 00:05:14,442
.هنرمنده توئی
86
00:05:14,511 --> 00:05:17,681
.باشه، اونطور که من تصورش میکنم
87
00:05:23,456 --> 00:05:24,725
.منظرهی بدی نیست
88
00:05:24,792 --> 00:05:27,394
.از اینجا تقریباً میشه رودخونه رو دید
89
00:05:27,461 --> 00:05:29,931
.من عاشق آبم -
.من دلم برای آب تنگ شده -
90
00:05:31,234 --> 00:05:32,601
،وقتی همیشه با هم دیگه حرف میزدیم
91
00:05:32,669 --> 00:05:35,104
،من و خواهرم همیشه میگفتیم
."رز الماسی"
92
00:05:35,172 --> 00:05:37,808
رز الماسی"؟"
."فکر میکردم میگفتید "بدشانس
93
00:05:39,679 --> 00:05:42,181
.بیخیالش، داشتی میگفتی
94
00:05:42,249 --> 00:05:45,919
،من تو آب بزرگ شدم
،تصور کردم که یه غواص نحیف و بیتوان میشم
95
00:05:45,986 --> 00:05:49,824
که داره تهِ دریاچهی میشیگان
.دنبال طلای گمشده میگرده
96
00:05:51,695 --> 00:05:52,862
.دیوونگیه
97
00:05:52,930 --> 00:05:55,632
.پس هیچوقت گنجت رو پیدا نکردی
98
00:05:58,537 --> 00:06:00,405
.به گمونم، هنوزم دارم دنبالش میگردم
99
00:06:02,376 --> 00:06:05,279
آدم اینجا زندگی میکنه، امّا
.وقتش رو صرف گشت و گذار الکی میکنه
100
00:06:05,346 --> 00:06:07,648
...فراموش میکنه که چقدر
101
00:06:07,716 --> 00:06:09,218
.آب و فضای آزاد به هم دیگه نزدیکن
102
00:06:09,286 --> 00:06:12,255
.تماشای بعضی چیزارو از دست میده
103
00:06:12,323 --> 00:06:15,792
.منظورت اینه که تو اینجوریای
104
00:06:23,737 --> 00:06:24,972
.ممنون
105
00:06:25,039 --> 00:06:27,275
.باید برگردم داخل
106
00:06:27,343 --> 00:06:29,378
.تو نمایش موفّق باشی
107
00:06:33,717 --> 00:06:36,286
.با غواصی برای بیتوانی موفق باشی
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,028
.ممنون...ممنون -
.فوقالعادهست -
109
00:06:42,096 --> 00:06:44,599
.هنرپیشهی زیبای من
110
00:06:44,666 --> 00:06:47,401
.از مناظر شرقیش خیلی خوشم میاد
111
00:07:06,996 --> 00:07:13,471
تـــقديــــم مي کـــــندMani Vampire "مانــی"
Y! ID & E-Mail: V5mpire
112
00:07:13,905 --> 00:07:16,775
.آره، نزدیکای یه میلیون دلاره
113
00:07:16,842 --> 00:07:19,311
یه شرکته به اسم
."شرکتهای چند ملّیتی بساز بفروش"
114
00:07:19,379 --> 00:07:21,681
.آره
115
00:07:21,748 --> 00:07:25,386
.آه...آره
.تو فقط حکم دادگاهی اون رو بگیر
116
00:07:26,656 --> 00:07:28,756
.خیلیخب
117
00:07:31,528 --> 00:07:33,129
.سلام -
.سلام -
118
00:07:33,198 --> 00:07:35,376
.چه دنیای کوچیکیه -
.ببخشید -
119
00:07:35,411 --> 00:07:37,134
اینجا چیکار میکنی؟
120
00:07:37,203 --> 00:07:39,871
.گالری هنری من رو فرستاده
121
00:07:39,939 --> 00:07:41,841
.باید یه قابعکس بگیرم
122
00:07:41,909 --> 00:07:43,976
.فکر میکردم تو بحر اینجور چیزا نیستی
123
00:07:44,044 --> 00:07:47,349
.خب، یکیو دیدم که ذهنمو عوض کرد
124
00:07:47,417 --> 00:07:48,750
...این مال توئه
125
00:07:48,818 --> 00:07:50,252
.واو -
.در حقیقت... -
126
00:07:50,320 --> 00:07:53,055
تو اونو خریدی؟
127
00:07:53,123 --> 00:07:55,158
.کشش رفتم
.مثل کارای دزدای حرفهای
128
00:07:55,227 --> 00:07:56,894
،میدونی
.شب بود دیروقت یواشکی رفتم تو
129
00:07:56,962 --> 00:07:58,363
.این که تو نمایش هم نبود
130
00:07:58,431 --> 00:08:00,633
آره، بهم جای مخفی چیزای هنری
.رو تو اتاق پشتی نشون دادن
131
00:08:01,936 --> 00:08:05,885
.میدونی، یه یارو قابسازه رو دارم که کارش درسته
132
00:08:05,961 --> 00:08:08,425
،بهش میگم که میخوام چطور باشه
...قابی که میخوام
133
00:08:08,577 --> 00:08:11,012
،طبق کارای "هنرمندا" باشه و اون انجام میده
،بهترین بخشش هم اینه که
134
00:08:11,080 --> 00:08:12,949
.خیلی واسهت مفت درمیاد
135
00:08:13,016 --> 00:08:15,152
.یه پیشنهادیه که نمیتونم ردّش کنم
136
00:08:15,220 --> 00:08:18,056
.خوبه، هروقت تموم شد خبرت میکنم
137
00:08:18,124 --> 00:08:19,792
.تو خیلی زیبایی
138
00:08:21,162 --> 00:08:22,828
.منظورم اینه که...این خیلی زیباست
139
00:08:22,896 --> 00:08:24,498
...عکسه رو میگم
140
00:08:27,102 --> 00:08:29,605
.بیا...احتمالاً لازمت میشه
141
00:08:31,708 --> 00:08:34,779
...درسته، آه
."جک مککالیستر"
142
00:08:34,846 --> 00:08:37,283
.و تو "سارا هنلی" هستی
143
00:08:39,151 --> 00:08:40,719
.از آشناییت خوشبختم
144
00:08:40,787 --> 00:08:42,922
.منم همینطور
145
00:08:42,990 --> 00:08:45,709
.خیلیخب، خدافظ
146
00:08:55,529 --> 00:08:58,447
.خب، دوباره آشپزخونهی رستوران رو آب گرفته
147
00:08:58,515 --> 00:09:00,305
،گفتن که هزینهی تعمیرش 4000 دلار میشه
148
00:09:00,372 --> 00:09:03,290
...امّا نمیدونم
.فقط فکر میکنم که باید دوباره تعمیرش کنم
149
00:09:03,356 --> 00:09:05,181
،امّا اونوقت دوباره 10هزار دلار آب میخوره
150
00:09:05,247 --> 00:09:07,502
.بهعلاوه اینکه باید سههفته هم تعطیل کنم
151
00:09:07,570 --> 00:09:09,061
چرا نمیزاری از بابات بخوام که یکم کمک کنه؟
152
00:09:09,129 --> 00:09:10,356
.مطمئنم که واسهش چیزی نیست
153
00:09:10,422 --> 00:09:11,947
.آره، البته که واسهش چیزی نیست
154
00:09:12,015 --> 00:09:14,004
...بهم پول قرض میده که این کسب و کار رو حفظ کنم
155
00:09:14,071 --> 00:09:15,729
،کاری که هیچوقت نمیخواست شروعش کنم
156
00:09:15,796 --> 00:09:18,640
،بعدش همونطور که همه رو تحت کنترل داره
.منم تحت کنترل خودش میگیره
157
00:09:19,520 --> 00:09:22,606
.ببخشید
...منظورم...منظورم این نبود که
158
00:09:22,929 --> 00:09:25,958
میدونی من فقط میخوام این کافهرستوران
.بدون هیچ قید و شرطی مال من باشه
159
00:09:25,995 --> 00:09:29,230
.تو یه "کارستن"ای، همیشه قید و شرط هست -
،میدونم -
160
00:09:29,297 --> 00:09:31,453
،امّا از راهی که اون پول در میاره
...راهی که اون تجارت میکنه
161
00:09:31,521 --> 00:09:33,543
اگه فکر میکنی تمام این کارا رو
...برای کمک به مادرم نکرد
162
00:09:33,609 --> 00:09:35,731
.کارن" ده سال پیش با یه سکتهی مغزی مرد"
163
00:09:35,798 --> 00:09:37,290
.دیگه انقدر بهش گیر نده -
.هشت سال پیش بود -
164
00:09:37,358 --> 00:09:38,915
چرا همیشه اینطور ازش دفاع میکنی؟
165
00:09:38,983 --> 00:09:41,171
.چون براش کار میکنم
166
00:09:41,239 --> 00:09:42,929
چون سپاسگزار هرچیزی که تاحالا
...در اختیارمون گذاشته بودم
167
00:09:42,998 --> 00:09:44,920
.همونطور که تو هیچوقت سپاسگزارش نخواهی بود
168
00:09:44,988 --> 00:09:47,209
.خدافظ مامان، خدافظ بابا
.من یه جلسهی تمرینی با ارکستر دارم
169
00:09:47,277 --> 00:09:48,635
.هی، من 10 دلار برای عکس دستهجمعی میخوام
170
00:09:48,703 --> 00:09:50,692
وایسید ببینم، پس صبحونه چی؟
.واسهتون تخممرغ درست کردم
171
00:09:50,760 --> 00:09:53,212
.من تب و لرز داشتم -
.منم پروتئین مصرف نمیکنم، خدافظ -
172
00:09:53,280 --> 00:09:54,672
یه بوس نمیدی؟ -
.اووممم -
173
00:09:54,739 --> 00:09:56,463
،روز خوبی داشته باشی
!پدر عزیزم
174
00:09:56,531 --> 00:09:58,123
.خدا، دختر باباییه
.خیلی باورنکردنیه
175
00:09:58,189 --> 00:10:01,738
.خدافظ -
.خدافظ -
176
00:10:14,145 --> 00:10:16,002
مامان؟
177
00:10:16,069 --> 00:10:17,395
.باشه، باشه -
.مامان -
178
00:10:17,462 --> 00:10:18,689
.باید برم
179
00:10:18,756 --> 00:10:20,116
.باشه، خیلیخب دیگه
180
00:10:20,183 --> 00:10:22,703
.ایشا... تو نمایشگاه ماهیها بهتون خوش بگذره -
.ایشا... که میگذره -
181
00:10:22,770 --> 00:10:24,459
."مرسی که میبَریش، "جینی -
.خواهش میکنم -
182
00:10:24,527 --> 00:10:26,384
!خدافظ -
.خدافظ مامان -
183
00:10:26,451 --> 00:10:29,270
.خدافظ -
واقعاً از "کارستن" خوشت میاد، مگه نه؟ -
184
00:10:29,337 --> 00:10:31,326
.آدم بدی به نظر نمیاد
185
00:10:31,394 --> 00:10:34,147
.خب، اون پولدارای واقعی واقعاً اینطور به نظر نمیان
186
00:10:35,541 --> 00:10:38,194
راستی، اون یارو که تو بالکن بود کی بود؟
187
00:10:38,261 --> 00:10:40,481
.خیلی آشنا به نظر میرسید
188
00:10:42,340 --> 00:10:44,031
الو؟
189
00:10:44,099 --> 00:10:47,514
.پس اتمام ساخت و ساز برای سال 2014 ـه
190
00:10:47,582 --> 00:10:49,704
من یه حسابدار دارم که قیمتِ
.خسارات رو حساب میکنه
191
00:10:49,772 --> 00:10:51,794
.تقریباً کار تموم شدهست
192
00:10:51,862 --> 00:10:55,276
چیزای نگرانکنندهای نیست، درسته، "جک"؟
193
00:10:55,344 --> 00:10:57,599
.خوشحالم که همهچیز به نظر بانظم میاد
194
00:10:57,666 --> 00:11:00,351
."همیشه واسهم کارای خوبی انجام میدی، "لو
195
00:11:00,419 --> 00:11:02,375
خب، این بدین معنیه که
بلیط رودخونهی "بر" رو میگیره؟
196
00:11:02,442 --> 00:11:04,466
...چون دایی "لو" هروقت که
197
00:11:04,532 --> 00:11:06,854
.بلیط اونجا رو میگیره منم با خودش میبره
198
00:11:06,921 --> 00:11:09,442
.راست میگه -
."یه چیز دیگه هم هست، "لو -
199
00:11:09,508 --> 00:11:11,132
.یه ناهمخوانی کوچیک
200
00:11:13,322 --> 00:11:15,279
.خبر خیلی خوبیه
.به زودی میبینمت، خیلیخب
201
00:11:18,731 --> 00:11:20,089
.هی -
.اومم -
202
00:11:20,156 --> 00:11:22,344
اوّلین حرکتت رو یادت میاد؟
203
00:11:22,412 --> 00:11:26,027
وقتی همیشه صبحامون اینطوری میشد؟
204
00:11:26,095 --> 00:11:28,381
...پرداختهای نامشخّص متعددی
205
00:11:28,449 --> 00:11:31,766
به یه شرکتی که بهش میگن
.شرکتهای چند ملّیتی بساز و بفروش" وجود داره"
206
00:11:31,833 --> 00:11:33,424
چی دربارش میدونیم؟
207
00:11:33,492 --> 00:11:34,917
.من با این قضیه آشنایی ندارم
208
00:11:34,984 --> 00:11:37,305
.نتونستیم که ردیابیش کنیم
209
00:11:37,372 --> 00:11:39,794
شاید اون همکارتون بتونه این رو روشن کنه؟
210
00:11:39,861 --> 00:11:41,751
اسمش چیه؟ "پرکینز"؟
211
00:11:41,818 --> 00:11:44,901
منظورم اینه که، داریم دربارهی
چقدر پول صحبت میکنیم؟
212
00:11:44,968 --> 00:11:46,693
."بیا به اعداد و ارقام گیر ندیم، "لو
213
00:11:46,760 --> 00:11:51,104
.فقط این گیرندهی ناشناختهی سخاوتمندمون رو پیدا کن
214
00:11:51,172 --> 00:11:52,995
.همهش همین
215
00:11:53,063 --> 00:11:55,451
این کارا دیگه چیه، "تاچ"؟
...منظورم اینه که
216
00:11:55,517 --> 00:11:58,766
.بیخیال
."جک"
217
00:11:58,834 --> 00:12:01,884
...داری بهم پیشنهاد میدی که -
."اون چیزی پیشنهاد نمیده، "لو -
218
00:12:01,952 --> 00:12:04,372
.ما فقط داریم از تجارت مراقبت میکنیم
219
00:12:08,355 --> 00:12:11,406
.با "پرکینز" حرف میزنم
220
00:12:23,448 --> 00:12:27,295
.داره دروغ میگه
.میتونم این رو تو چشماش بخونم
221
00:12:27,362 --> 00:12:29,351
."بیا دستِ پیش رو براش نگیریم، "تاچر
222
00:12:29,419 --> 00:12:31,937
.دایی "لو" جزو خونوادهست -
.دقیقاً -
223
00:12:32,005 --> 00:12:33,862
.و چی میتونه از این مقدستر باشه
224
00:12:33,929 --> 00:12:37,279
.دلم واسه اینکار تنگ شده بود
225
00:12:37,347 --> 00:12:39,037
.منم همینطور
226
00:12:39,105 --> 00:12:40,364
،وقتی جوون بودم
227
00:12:40,432 --> 00:12:42,355
...واسه یه یارو تو نیمکرهی جنوبی به اسم
228
00:12:42,422 --> 00:12:45,340
.فرانکی مالینسکی" کار میکردم"
229
00:12:45,408 --> 00:12:47,463
.یه قانونی واسه زندگی داشت
230
00:12:47,530 --> 00:12:49,519
.اصلاً نگفتی اون یارو کی بود
231
00:12:49,587 --> 00:12:52,239
.اونی که تو بالکن بود
232
00:12:52,307 --> 00:12:55,590
.اسمش رو نپرسیدم
233
00:12:55,657 --> 00:12:57,912
...فرانکی" همیشه میگفت"
234
00:12:57,979 --> 00:13:00,864
...بعد از اوّلین خیانت"
235
00:13:02,324 --> 00:13:04,458
".دیگه هیچی بینتون نیست...
236
00:13:05,883 --> 00:13:09,760
مترجم : مانــی ومپایر
237
00:13:09,823 --> 00:13:13,147
و بررسی مواد غذایی توی شیکاگو جزوِ
،ده کاریه که باید انجام بشه
238
00:13:13,184 --> 00:13:15,913
.پس به ماهیهای تازهی خوبی نیاز داریم
سارا"؟"
239
00:13:15,990 --> 00:13:18,013
ببخشید؟ -
،مگه اینکه مشکلتون وزنش باشه -
240
00:13:18,080 --> 00:13:20,898
.همهش هست، ماهی قزاآلا، ماهی تونا، ماهی مرکّب
.برید دنبالش بگردید
241
00:13:20,966 --> 00:13:22,657
...اشاره کردید که این ماهنامه
242
00:13:22,725 --> 00:13:26,074
میخواست که در آینده با دقّتِ بیشتری
.به چند شاخه تقسیم بشه
243
00:13:26,142 --> 00:13:28,596
...دوست دارم که اینکارو بکنم
.چیز قانعکنندهتری میخوام
244
00:13:28,662 --> 00:13:30,420
خب، با چه مقولهای؟
چی پیشرفتت میده؟
245
00:13:30,488 --> 00:13:32,243
.چند تا چیز هست که دارم روش کار میکنم
246
00:13:32,311 --> 00:13:33,770
وسواس فکری چطوره؟
247
00:13:33,836 --> 00:13:36,788
،یه فکر و ذکر و حواسپرتی
یه پایبندی به چیزی؟
248
00:13:36,856 --> 00:13:38,082
.من با اینجور چیزا آشنام
249
00:13:38,150 --> 00:13:40,736
فکر میکنم اون ناشر فرانسوی که من رو
250
00:13:40,803 --> 00:13:42,859
یک ماه تموم وراجِ بیمبالات
.تلقی کرد رو یادت بیاد
251
00:13:42,926 --> 00:13:45,215
."اوه، آره، "جان کلاود
252
00:13:45,282 --> 00:13:47,933
خب، یه سری عکس از مردمی که توی
253
00:13:48,002 --> 00:13:50,356
چیزایی مسحور شدن که روش کنترلی ندارن، چطوره؟
254
00:13:50,423 --> 00:13:53,042
،تفاوتی که توی زندگیشون با سایرین هست
.اینکه چطور هستن
255
00:13:53,110 --> 00:13:54,867
.واسم روش کار کن
256
00:13:54,934 --> 00:13:58,914
امّا فقط مطمئن شو که مثل
تبلیغاتِ ایرانسل نباشه، خب؟
257
00:13:58,982 --> 00:14:01,137
."اوه، "جان کلاود
258
00:14:03,094 --> 00:14:04,652
."لو"، داره من رو دور میزنه "جک"
259
00:14:04,719 --> 00:14:06,046
.میتونم حسّش کنم
260
00:14:06,113 --> 00:14:07,771
اگه انقدر روش وسواس فکری داشته باشی
.کمکی بهت نمیکنه
261
00:14:07,837 --> 00:14:10,193
.وسواس فکری ندارم
،گوش به زنگ وایسادم
262
00:14:10,260 --> 00:14:12,547
همونطور که ضمناً به تو
.پول میدم که گوش به زنگ باشی
263
00:14:12,614 --> 00:14:14,571
.باشه، امّا بیا با عجله دربارهش قضاوت نکنیم
264
00:14:14,638 --> 00:14:16,330
.بیا حساب شده رفتار کنیم
265
00:14:17,524 --> 00:14:18,684
.حق با اونه، بابا
266
00:14:18,752 --> 00:14:22,067
.باید حساب کتاب شده رفتار کنیم
267
00:14:22,135 --> 00:14:25,186
یادتون میاد که تاحالا چندبار
لو" رو از تنگنا نجات دادیم؟"
268
00:14:25,253 --> 00:14:27,906
بهش اونهمه شانس دادیم که
واسه خودش چیزی دست و پا کنه؟
269
00:14:27,973 --> 00:14:30,394
.چون اون برادر "کارن"ـه
270
00:14:30,461 --> 00:14:33,744
،حالام اینکارا رو میکنه
...اینطوری بهم خیانت میکنه
271
00:14:33,812 --> 00:14:35,170
.ما که از این قضیه مطمئن نیستیم
272
00:14:35,238 --> 00:14:36,695
...شاید دایی "لو" بتونه کارش رو توجیه کنه
273
00:14:36,764 --> 00:14:38,686
."خودتو وارد این قضیه نکن، "تی-جی
274
00:14:38,754 --> 00:14:39,947
."جک مککالیستر"
275
00:14:40,014 --> 00:14:42,966
.اوه، سلام
.سارا هنلی" هستم"
276
00:14:43,033 --> 00:14:45,951
.سارا"، سلام"
277
00:14:46,019 --> 00:14:47,709
چطوری؟
278
00:14:47,775 --> 00:14:50,161
.خوبم. قالبت آمادهست
279
00:14:50,228 --> 00:14:53,176
،اگه دوست داشتی بیای بگیریش
.من تو ساختمون "پیرپونت" کار میکنم
280
00:14:53,242 --> 00:14:56,689
حتماً، اونجا میمونی؟
281
00:14:56,757 --> 00:14:59,340
.میتونم واسه تشکّر نهار بخرم بیارم
282
00:14:59,407 --> 00:15:00,634
.راستش، باید برم به یه قطار برسم
283
00:15:00,700 --> 00:15:03,782
.باید واسه کاری برم بیرون از شهر
284
00:15:03,849 --> 00:15:05,837
.عالیه، دفتر من دقیقاً بقل ایستگاه اونجاست
285
00:15:05,904 --> 00:15:09,614
...خب...من
.من یه جورایی یکم عجله دارم
286
00:15:09,682 --> 00:15:11,603
.میتونیم اونجا همو ببینیم
287
00:15:11,671 --> 00:15:13,691
،میدونی، خیلی سریع
.مثل رد و بدل مواد
288
00:15:30,925 --> 00:15:32,680
.امیدوارم این دیدار زیاد مایهی دردسر نشده باشه
289
00:15:32,748 --> 00:15:34,238
.نه، مشکلی نیست
290
00:15:34,306 --> 00:15:36,757
.فقط من زیاد تو جمعیت راحت نیستم
291
00:15:36,825 --> 00:15:37,950
بُرون هراسی؟
[روان شناسي : هراس از مكان هاى باز و عمومي]
292
00:15:38,018 --> 00:15:40,469
.بهش میگن یه جور ترس از رابطهی اجتماعیه
293
00:15:40,537 --> 00:15:43,088
.اوه، واو. روانکاوی آزاد
294
00:15:46,998 --> 00:15:49,019
.بفرمایید -
.ممنون -
295
00:15:49,086 --> 00:15:50,942
.اینم چیزی به عنوان تشکّر من
296
00:15:51,008 --> 00:15:52,334
.دونات از مغازهی "میچل لو"ـه
297
00:15:52,401 --> 00:15:54,190
.ممنون
298
00:15:54,256 --> 00:15:56,676
کجا داشتی میرفتی؟
299
00:15:56,743 --> 00:16:00,719
.میرم "دون اِیکرز" از ماهیها عکس بگیرم
300
00:16:00,787 --> 00:16:03,138
.خب، این خیلی جوانمردانه نیست
تاحالا چیزی راجب ماهیگیری و تلهها شنیدی؟
301
00:16:03,204 --> 00:16:06,054
سوشی درست کردم، خب من هنرمندم، درسته؟
302
00:16:06,122 --> 00:16:09,104
واسه دیدن اینکه چطور سوشی رو به یه اثر هنری
.تبدیل میکنی نمیتونم صبر کنم
303
00:16:09,170 --> 00:16:10,959
...چرا این احساس رو دارم که
304
00:16:11,027 --> 00:16:13,711
همیشه داری با من یه جور بازی رو انجام میدی؟
305
00:16:13,777 --> 00:16:15,368
.بهگمونم چون خیلی باحالم
306
00:16:16,926 --> 00:16:20,405
یا شایدم عادت داری پشتِ کارای زیرکانه
.و اظهارات دلربا قایم بشی
307
00:16:20,472 --> 00:16:21,896
و میدونی این چطور به نظر میاد؟
308
00:16:21,963 --> 00:16:23,951
.ترس از ارتباط برقرار کردن
309
00:16:24,018 --> 00:16:25,417
..."از مسافرین محترم "دون اِیکرز
310
00:16:25,491 --> 00:16:27,905
برای آخرین بار تقاضا میشود که
.سوار قطار شمارهی 5 شوند
311
00:16:28,029 --> 00:16:29,586
.لطفاً به باجهی شمارهی 3 مرجعه کنید
312
00:16:29,653 --> 00:16:32,337
،خب، اینم از قطار من
.از عکس لذّت ببر
313
00:16:47,681 --> 00:16:49,404
.اون میزه یکم تاب ورداشته
314
00:16:49,471 --> 00:16:52,387
.بهنظر من که مشکلی نداره
315
00:16:52,454 --> 00:16:54,242
خب واسه چی اومدی دیدن من؟
316
00:16:54,310 --> 00:16:56,066
یکی از دوستدخترات دوباره واسهت دردسرساز شده؟
317
00:16:56,133 --> 00:16:58,485
.ها! نه
318
00:16:58,552 --> 00:16:59,678
،نه بابا، اون "برندی" بود
319
00:16:59,745 --> 00:17:02,131
.امّا اون یارو دیگه اذیت نمیکنه
320
00:17:02,198 --> 00:17:04,418
.درستش کردی
321
00:17:04,485 --> 00:17:06,936
.قضیه باباست، "جک"، حق با اون نیست
322
00:17:07,004 --> 00:17:08,692
.منظورت قضیهی دایی "لو"ـه
323
00:17:08,760 --> 00:17:11,807
.مثل بعد از تصادفش شده بود
324
00:17:11,876 --> 00:17:15,189
.انگار تو یه حالت عصبانی و ناراحت بود
325
00:17:15,256 --> 00:17:18,602
.انگار از درون داشت آتیش میگرفت
326
00:17:18,669 --> 00:17:21,551
،اون قضیه فرق داره
.و اون نگران توئه
327
00:17:21,618 --> 00:17:25,528
تو هم نگران بودی، درسته؟
.نگران بودی
328
00:17:25,596 --> 00:17:28,511
...همهمون نگران بودیم
329
00:17:28,579 --> 00:17:30,766
.چون بهتر نمیشدی
330
00:17:33,054 --> 00:17:35,405
.امّا بهتر شدم
331
00:17:35,472 --> 00:17:37,459
،بهتر شدم
332
00:17:37,526 --> 00:17:40,343
.چون تو نجاتم دادی
.من رو از اب کشیدی بیرون
333
00:17:40,410 --> 00:17:43,524
.آره، آره، من آوردمت بیرون
334
00:17:51,050 --> 00:17:52,307
.جک"، رفیق"
335
00:17:52,375 --> 00:17:55,157
اونموقعها اوقات خوبی داشتیم، مگه نه؟
336
00:17:55,225 --> 00:17:57,312
.هرکاری دلمون میخواست میکردیم
337
00:17:57,378 --> 00:18:00,460
منظورم اینه که اونموقعها واقعاً
دست و بالمون باز بود، درسته؟
338
00:18:00,527 --> 00:18:03,576
.آره
339
00:18:13,917 --> 00:18:17,197
.همه یه روزی بزرگ میشن، رفیق
340
00:18:19,153 --> 00:18:21,439
.آره
341
00:18:44,407 --> 00:18:46,626
!شالت رو انداختی
342
00:18:47,258 --> 00:18:49,742
!هوا داره سرد میشه
343
00:18:49,810 --> 00:18:51,499
اینهمه راه رو واسه اون اومدی؟
344
00:18:51,566 --> 00:18:52,825
...نه فقط واسه این
345
00:18:52,892 --> 00:18:54,714
اشتیاقم رو واسه دیدن دریاچه و خوردن
.هوای تازه تحریک کردی
346
00:18:54,781 --> 00:18:57,398
،میدونی
.خاطرات روزای گذشتهم رو به یادم آوردی
347
00:18:57,465 --> 00:18:59,552
غواصی واسه گنجایی که دفن شدن؟
348
00:18:59,620 --> 00:19:01,839
.اونجاها طلا هست
.من یکی که مطمئنم
349
00:19:04,458 --> 00:19:06,876
،اگه بخوای میتونی با من بیای
.همیشه درش به روت بازه
350
00:19:08,336 --> 00:19:11,318
.منظورم اینه که نه اینکه بریم دنبال گنج
!ولش خودم تنها میرم
351
00:19:29,910 --> 00:19:31,534
!همه سوار شن
352
00:19:56,316 --> 00:19:59,595
1, 2, 3, 4, 5.
.شرط میبندم نمیتونی بزنی پنج تا بخوره
353
00:19:59,662 --> 00:20:01,948
.اصلاً نمیخوام تلاش هم بکنم واسهش
354
00:20:03,705 --> 00:20:05,958
خونوادم عادت داشتن که هر شنبه با قایق ماهیگیری
355
00:20:06,027 --> 00:20:09,836
.برن یکم پایین تر از ساحل
356
00:20:09,904 --> 00:20:11,558
و جوون بودی که مُردن؟
357
00:20:11,626 --> 00:20:13,150
.آره، آره
358
00:20:13,217 --> 00:20:14,541
.امّا بعدش شانس بهم رو آورد
359
00:20:14,609 --> 00:20:15,968
...میدونی رییس پدرم و همسرش
360
00:20:16,034 --> 00:20:18,121
،من رو به سرپرستی قبول کردن، بزرگم کردن
361
00:20:18,189 --> 00:20:19,845
.به کالج و مدرسهی حقوق فرستادنم
362
00:20:19,912 --> 00:20:23,689
و زنت؟
چطور باهاش آشنا شدی؟
363
00:20:23,756 --> 00:20:26,605
.اِلِین" دخترشونه"
364
00:20:26,672 --> 00:20:30,086
،اون یکم بزرگتر از منه
.قبل از اینکه من برم، اون کالجش تموم شد
365
00:20:30,152 --> 00:20:32,306
،وقتی از کالج برگشت، من 19 سالم بود
366
00:20:32,374 --> 00:20:35,554
.واسه شرکت خونوادگی کار میکردم
367
00:20:35,621 --> 00:20:37,576
.ازدواجمون اتّفاقی بود که یهویی افتاد
368
00:20:44,337 --> 00:20:45,926
.بزن، شانستو امتحان کن
369
00:20:47,022 --> 00:20:49,143
.خیلیخب
370
00:20:51,927 --> 00:20:53,120
.هشت، نه
371
00:20:53,187 --> 00:20:54,511
.دوتا زدی، متقلّب
372
00:20:54,578 --> 00:20:57,891
.میدونی که معنی باختم چیه
373
00:20:57,959 --> 00:20:59,217
.یعنی شام به حساب منه
374
00:21:07,272 --> 00:21:08,298
بابا؟
375
00:21:08,366 --> 00:21:10,055
میری باشگاه؟
376
00:21:10,123 --> 00:21:14,860
.امشب نوبت "برندی"ـه
377
00:21:14,928 --> 00:21:16,683
میری سراغ اون قضیه پیش دایی "لو"؟
378
00:21:16,750 --> 00:21:19,832
،میخواستم برم، امّا بعدش که فکر کردم
به خودم گفتم چرا؟
379
00:21:19,899 --> 00:21:23,577
،میتونم امشب رو خونه بمونم
.باهات همنشین بشم
380
00:21:23,644 --> 00:21:27,024
.نه، برو بیرون، برو باشگاه
.یکم خوش بگذرون
381
00:21:27,091 --> 00:21:29,510
،اون بازی جدیدهی ایکس-باکس رو خریدم
..."شهر راکونها"
382
00:21:29,576 --> 00:21:31,364
."من که بچّه نیستم، "تی-جی
383
00:21:32,725 --> 00:21:34,154
.فقط برو
384
00:21:36,918 --> 00:21:39,812
.بیا اینجا
385
00:21:44,770 --> 00:21:49,294
،"تو پسر خوبی هستی "تی-جی
.همینطور یه فرزند خوب
386
00:21:49,362 --> 00:21:53,054
.مادرت بهت افتخار میکنه
387
00:21:55,485 --> 00:21:57,613
میتونم کمک کنم بابا؟
388
00:21:57,681 --> 00:21:59,177
.میتونم تهتوی قضیهی دایی "لو" رو دربیارم
389
00:21:59,244 --> 00:22:00,775
.میتونم همهچیز رو درست کنم -
.نمیتونی -
390
00:22:00,843 --> 00:22:03,169
...امّا خودتون گفتید -
.بیخیالِ اینکه من چی گفتم -
391
00:22:03,236 --> 00:22:06,065
.میتونم درستش کنم، قسم میخورم -
."بس کن، "تی-جی
392
00:22:06,131 --> 00:22:07,429
.خواهش میکنم
393
00:22:07,497 --> 00:22:11,556
.فقط...بس کن دیگه
394
00:22:13,686 --> 00:22:15,615
.حد و مرز و محدودیتهات رو بشناس
395
00:22:18,776 --> 00:22:22,069
،سعی میکنم هرکار درستی رو انجام بدم
میدونی که؟
396
00:22:22,137 --> 00:22:24,732
.هیچوقت مشروب نخوردم
.هرگز چیزی نکشیدم
397
00:22:24,800 --> 00:22:26,062
.هیچوقت با کسی قرار نزاشتم
398
00:22:26,130 --> 00:22:27,394
.دختر خوبی بودی
399
00:22:27,461 --> 00:22:29,956
.رفتم کالج و با "درو" آشنا شدم
400
00:22:30,024 --> 00:22:32,818
،همه دوسش داشتن
.و این عالی بود
401
00:22:32,886 --> 00:22:35,712
.آخر سر پدرم رو تو عروسی به رقص آوردم
402
00:22:35,780 --> 00:22:38,340
.خیلی بخصوص بهنظر میاد
403
00:22:40,171 --> 00:22:42,533
.آره، آره، خیلی ویژه بود
404
00:22:50,753 --> 00:22:52,416
.باید بگیم صورتحساب رو بیاره -
.بریم صورتحساب رو بگیریم -
405
00:22:54,413 --> 00:22:57,040
چی میگفتید؟
."رز الماسی"
406
00:22:57,108 --> 00:22:58,339
.آره
407
00:22:58,406 --> 00:22:59,669
."رز الماسی"
408
00:22:59,737 --> 00:23:02,098
،میدونی
،اون شب توی بالکن
409
00:23:02,166 --> 00:23:04,961
...نمایشگاه عکس
410
00:23:05,028 --> 00:23:06,590
همهچیز اتّفاقی بود، درسته؟
411
00:23:06,658 --> 00:23:10,583
.انگار دستِ سرنوشت بود
.معنی خاصّی نمیداد
412
00:23:13,080 --> 00:23:15,474
.میدونی، این چیزیه که مدام به خودم گوشزد میکنم
413
00:23:15,542 --> 00:23:18,304
...یادته تو ایستگاه قطار دربارهی
414
00:23:18,370 --> 00:23:20,233
ارتباط با دیگران چی گفتی؟
415
00:23:20,301 --> 00:23:23,794
...حقیقت داره، من
416
00:23:23,861 --> 00:23:26,622
.همیشه واسه من سخت بوده
417
00:23:31,347 --> 00:23:33,841
.امّا تو کاری میکنی که بخوام ارتباط برقرار کنم
418
00:23:35,440 --> 00:23:38,934
...وقتی میبینمت، این احساس بهم دست میده که
419
00:23:39,001 --> 00:23:41,728
...این عاشقپیشگی که
420
00:23:43,161 --> 00:23:44,922
.تا حالا احساسش نکردی
421
00:23:47,386 --> 00:23:48,715
.میخوام احساسش کنم
422
00:23:51,312 --> 00:23:52,909
تو چی؟
423
00:23:58,333 --> 00:24:00,095
.آره
424
00:24:12,475 --> 00:24:13,472
...میدونم، امّا این خیلی خوبه
425
00:24:13,540 --> 00:24:15,535
!"دایی "لو"! زندایی "کانی
426
00:24:15,603 --> 00:24:16,566
.اوه، خدایا
427
00:24:16,634 --> 00:24:18,130
اون اینجا چی کار میکنه؟
428
00:24:18,198 --> 00:24:20,958
.دنبال من میگرده
.فکر میکردم "تاچر" باید بیاد
429
00:25:00,576 --> 00:25:03,867
مترجم : مانی ومپایر
430
00:25:04,449 --> 00:25:06,944
.میخواستم بیام باهات صحبت کنم
...فقط
431
00:25:07,012 --> 00:25:08,707
.بابا ناراحته
432
00:25:08,775 --> 00:25:11,502
.مثل سابق نیست
."ازت میخوام که این قضیه رو درست کنی، دایی "لو
433
00:25:11,536 --> 00:25:13,765
."همهچیز مثل سابق درست میشه، "تی-جی
.نگران نباش
434
00:25:13,866 --> 00:25:16,293
.نگرانم
!مثل سگ نگرانم
435
00:25:16,328 --> 00:25:19,056
.برو داخل، لطفاً
.زودی برمیگردم
436
00:25:19,091 --> 00:25:20,520
."خدافظ، زندایی "کانی
437
00:25:20,588 --> 00:25:22,649
.بریم اینورتر صحبت کنیم، پسر
438
00:25:41,250 --> 00:25:43,779
.جواب نده -
...ببخشید، من -
439
00:25:48,704 --> 00:25:51,265
.سلام
440
00:25:51,332 --> 00:25:52,230
بدموقع زنگ زدم؟
441
00:25:52,298 --> 00:25:55,790
.نه، نه خیلی بدموقع
442
00:25:55,858 --> 00:25:57,088
.نمیتونیم کتابه رو پیدا کنیم
443
00:25:57,155 --> 00:25:58,318
.کتاب جادوئیای که اونو میخوابونه
444
00:25:58,386 --> 00:25:59,617
.آره
445
00:25:59,685 --> 00:26:02,311
،همونی که توش داستان زرافه داره
...روی
446
00:26:02,379 --> 00:26:03,710
.روی قفسهست
447
00:26:03,777 --> 00:26:06,804
.یا اگه نبود، روی صندلیه یا...کنار صندلیه
448
00:26:06,872 --> 00:26:09,832
.چون همیشه میافته کنار صندلی
449
00:26:09,900 --> 00:26:11,729
.ایناهاشش، پیداش کردم، خیلیخب
450
00:26:11,796 --> 00:26:13,292
.باشه، خوبه
451
00:26:13,359 --> 00:26:17,085
.مامانی؟، وایسا
میتونم با مامانی صحبت کنم؟
452
00:26:17,153 --> 00:26:18,949
.جونِ دلم، عزیزم
453
00:26:19,017 --> 00:26:20,647
.شب بخیر مامانی، دوسـِت دارم
454
00:26:24,740 --> 00:26:26,103
.منم دوسـِت دارم، عزیزکم
455
00:26:26,170 --> 00:26:27,765
.خدافظ
456
00:26:46,502 --> 00:26:51,425
...و اونموقعست که زرافههه آهنگ خودش رو میشنوه
457
00:26:51,493 --> 00:26:54,020
...توی درختا، توی آسمون
458
00:26:54,088 --> 00:26:57,114
.و بالاخره یاد میگیره که برقصه
459
00:26:59,012 --> 00:27:02,366
پس فقط پاهای بلند عجیبغریبش نبودن
که واسهش مشکل بوجود میاوردن؟
460
00:27:07,298 --> 00:27:08,994
...تو
461
00:27:09,061 --> 00:27:11,823
...تو تاحالا شده
462
00:27:11,891 --> 00:27:14,118
.تاحالا دربارهش فکر هم نکرده بودم
463
00:27:26,531 --> 00:27:29,157
!هی، رفیق! اوناهاشش
464
00:28:03,365 --> 00:28:06,027
!بهت گفتم که نرو دیدنش
!توی احمق
465
00:28:06,094 --> 00:28:07,623
اصلاً از اوّلش چرا رفتی اونجا؟
466
00:28:07,690 --> 00:28:09,819
!چرا نرفتی باشگاه؟
467
00:28:09,887 --> 00:28:11,051
!"لعنت بهت "تی-جی
468
00:28:11,119 --> 00:28:12,515
!"تاچر" -
!چطور تونستی انقدر احمق باشی؟ -
469
00:28:12,582 --> 00:28:16,141
.سخت نگیر
چه اتّفاقی افتاده؟
470
00:28:16,209 --> 00:28:19,269
.زودباش، تعریف کن
!بهش بگو
471
00:28:19,337 --> 00:28:22,896
.رفتم دایی "لو" رو ببینم
...میخواستم
472
00:28:22,964 --> 00:28:25,492
.جون بکن دیگه
میخواستی چیکار کنی؟
473
00:28:25,559 --> 00:28:27,521
!میخواستم کمک کنم این قضیه حل بشه
474
00:28:27,589 --> 00:28:28,953
."مسئلهای نیست "تی-جی
475
00:28:29,020 --> 00:28:31,281
.مشکلی نیست -
."نه، خیلیم مشکل داره، "جک -
476
00:28:31,349 --> 00:28:33,876
.لو" مُرده"
477
00:28:33,944 --> 00:28:36,538
،ازش پرسیدم بهمون خیانت کرده یا نه
،و اون...اون عصبانی شد
478
00:28:36,606 --> 00:28:37,703
.و منو هل داد
479
00:28:37,771 --> 00:28:40,965
.و باهام دعوا کرد
،افتاد توی رودخونه
480
00:28:41,032 --> 00:28:42,727
،و من پریدم تو رودخونه و اون رو درش آوردم
481
00:28:42,795 --> 00:28:43,993
،و بعد شروع به داد زدن سر من کرد
482
00:28:44,061 --> 00:28:46,719
،چیزای خیلی بدی میگفت
،و بهم گفت احمق
483
00:28:46,787 --> 00:28:48,783
...و اون
.بهم گفت من عقب مونده بودم
484
00:28:48,851 --> 00:28:51,279
...پلیسا "لو" رو از رودخونه کشیدن بیرون
485
00:28:51,347 --> 00:28:53,208
.دو تا گلوله بهش خورده
486
00:28:54,707 --> 00:28:56,603
تفنگی که باهاش شلیک کردی کجاست، "تی-جی"؟
487
00:28:56,670 --> 00:28:58,832
.من کار بدی انجام ندادم
488
00:28:58,900 --> 00:29:00,330
.برو خودتو تمیز کن
489
00:29:00,398 --> 00:29:03,457
.زودباش، برو بخواب
490
00:29:03,525 --> 00:29:05,221
...من فقط میخواستم کمک کنم
491
00:29:05,289 --> 00:29:09,778
."مثل تو که همیشه کمکحالی، "جک
.مثل یه فرزندی که وظیفهاش کمک کردنه
492
00:29:15,737 --> 00:29:17,100
...هیچی
493
00:29:17,167 --> 00:29:19,096
.به هیچکس نگو
494
00:29:21,094 --> 00:29:22,557
متوجّهای چی میگم؟
495
00:29:38,929 --> 00:29:43,387
هیچکس نباید از اینکه "تی-جی" توی
..."این قضیه دست داره چیزی بدونه "جک
496
00:29:43,454 --> 00:29:45,949
.حتّی "الین" هم نباید بدونه
497
00:29:46,015 --> 00:29:48,609
.باید این قضیه رو فیصله بدیم
498
00:29:52,339 --> 00:29:54,101
...اگه کارش به زندان بکشه
499
00:29:57,861 --> 00:30:00,988
.هرگز دووم نمیاره
500
00:30:02,157 --> 00:30:03,666
،یه معامله رو با "هاچرسون" تموم کردیم
501
00:30:03,700 --> 00:30:04,881
،و منم باید کار دادرسی رشوهخوریم رو انجام بدم
502
00:30:04,949 --> 00:30:06,213
...پس اگه ازم میخوای توی همهچیز ترقی کنم
503
00:30:06,280 --> 00:30:07,511
.تموم شده تلقیش کن -
.سلام -
504
00:30:07,578 --> 00:30:10,406
.سلام عزیزم
.نمیدونستم که اینجایی
505
00:30:10,473 --> 00:30:11,704
.سارا"، خوشحالم میبینمت"
506
00:30:11,772 --> 00:30:12,834
."سلام، "لاری
507
00:30:12,901 --> 00:30:14,431
به مهمونی بازنشستگیم میای؟
508
00:30:14,499 --> 00:30:16,261
.از دستش نمیدم
509
00:30:16,329 --> 00:30:18,823
.پس بهگمونم باید سرخودمو حسابی گرم کنم
510
00:30:20,455 --> 00:30:21,951
.فکر کردم بریم با هم یه قهوه بخوریم
511
00:30:22,019 --> 00:30:24,742
،نمیتونم، یه جلسه دارم
512
00:30:24,777 --> 00:30:25,512
.و بعدش با یکی از عضوای شهرداری یه نهار زودهنگام دارم
513
00:30:25,580 --> 00:30:27,675
.میخواد دربارهی آیندهی کارای سیاسیم حرف بزنه
514
00:30:27,743 --> 00:30:30,003
خب، الآن چطوره؟
.فقط 5 دقیقه
515
00:30:30,071 --> 00:30:33,031
.فقط احساس بدی دربارهی دیراومدن اونشبم دارم
516
00:30:33,099 --> 00:30:35,694
.کاش میتونستم، عزیزم
.جدّی میگم
517
00:30:35,761 --> 00:30:37,024
،الآن...همه منتظرمن
518
00:30:37,092 --> 00:30:39,587
و وقت خواب "اولی" میرسم خونه، خیلیخب؟
519
00:30:39,655 --> 00:30:40,619
اونموقع حرف میزنیم؟
520
00:30:40,686 --> 00:30:42,581
باشه؟
521
00:31:12,896 --> 00:31:16,222
.کانستنس"، خیلی متأسفم"
522
00:31:16,289 --> 00:31:18,485
.همهمون متأسفیم
523
00:31:18,552 --> 00:31:21,146
میتونم...میتونم بیام تو؟
524
00:31:21,214 --> 00:31:24,407
.خواهرم اینجاست
...من
525
00:31:24,475 --> 00:31:27,469
.هنوز دارم به بعضی چیزا رسیدگی میکنم
526
00:31:27,537 --> 00:31:28,966
.البته
527
00:31:29,034 --> 00:31:33,192
ببین، "تاچر" تمامی هزینههای
...کفن و دفن
528
00:31:33,259 --> 00:31:35,022
.وهرچیزی که نیاز دارید رو میده
529
00:31:35,088 --> 00:31:38,383
خودش تو رو فرستاد اینجا که اینو بهم بگی؟
530
00:31:38,450 --> 00:31:39,614
.آره
531
00:31:39,681 --> 00:31:43,773
.همینطور "تی-جی" میگه که شما رو دیشب دیده
532
00:31:43,841 --> 00:31:47,101
،همیشه عاشق اون بچّه بودم
."جک"
533
00:31:47,169 --> 00:31:48,364
.هر جفتمون بودیم
534
00:31:48,432 --> 00:31:49,795
...حتّی نمیتونم تصوّر کنم که اون
535
00:31:49,862 --> 00:31:51,227
.اون اینکارو نکرده
.میدونم که نکرده
536
00:31:51,293 --> 00:31:52,657
.صبور باش
537
00:31:52,725 --> 00:31:55,619
.مطمئنم که پلیس تنفگ و مظنون رو پیدا میکنه
538
00:31:55,686 --> 00:31:58,215
،و در این فاصله
539
00:31:58,282 --> 00:32:00,244
بیا فکر نکنیم کار "تی-جی" بوده، میفهمی؟
540
00:32:00,312 --> 00:32:02,673
.فقط همهچیز رو پیچیده میکنه
541
00:32:04,237 --> 00:32:06,898
...لو" و من"
542
00:32:06,966 --> 00:32:10,093
.هرگز به این خونواده خیانت نمیکردیم
543
00:32:10,160 --> 00:32:11,324
...هرگز و ابداً
544
00:32:11,392 --> 00:32:14,818
.مگر اینکه اونا اوّل بهمون خیانت میکردن
545
00:32:14,885 --> 00:32:16,981
."این اتّفاقی نیست که افتاده، "کانی
546
00:32:17,049 --> 00:32:21,406
.این یه موقعیت کاری بود
.داشت حل و فصل میشد
547
00:32:21,474 --> 00:32:25,431
تی-جی" رو فقط به این خاطر"
.که از "تاچر" ناراحتی مجازات نکن
548
00:32:27,629 --> 00:32:29,492
.ممنون بابت دلداری دادنت
549
00:32:32,409 --> 00:32:35,102
مترجم : مانــی ومپایر
550
00:33:00,172 --> 00:33:03,499
.هی
.اصلاً نفهمیدم کِی اومدی
551
00:33:03,565 --> 00:33:05,528
اون اینجا چیکار میکنه؟
552
00:33:07,326 --> 00:33:09,420
.دستیارت با پیک فرستادش
553
00:33:09,488 --> 00:33:11,984
.میخواستم تو دفتر کاریم آویزونش کنم
554
00:33:12,050 --> 00:33:14,180
.اینجام خوب به نظر میاد
555
00:33:14,246 --> 00:33:15,444
.خب دلیل اینکه گرفتمش این نیست
556
00:33:15,511 --> 00:33:16,775
واسه اداره گرفتمش، باشه؟
557
00:33:16,842 --> 00:33:19,403
و چرا بدون اینکه ازم بپرسی آویزونش کردی؟
558
00:33:22,133 --> 00:33:23,584
.متأسفم
559
00:33:26,950 --> 00:33:28,664
خبر دیگهای از "لو" نشد؟
560
00:33:28,731 --> 00:33:31,435
.هنوز چیزی پیدا نکردن
561
00:33:31,503 --> 00:33:34,538
،نه آلتِ قتالهای
.نه مظنونی، هیچی
562
00:33:41,962 --> 00:33:44,798
خدایا همیشه درحال کار کردنیم، درسته؟
563
00:33:44,866 --> 00:33:46,250
.هر جفتمون
564
00:33:47,967 --> 00:33:49,450
.دلم برات تنگ شده
565
00:33:52,322 --> 00:33:53,542
میای تو تخت؟
566
00:33:53,609 --> 00:33:56,115
.زودی میام
567
00:33:56,181 --> 00:33:57,269
.باشه
568
00:34:35,115 --> 00:34:37,457
عزیزم، بیداری؟
569
00:34:59,992 --> 00:35:01,575
الو؟
570
00:35:01,642 --> 00:35:03,093
.سارا"، "جک"ـم"
571
00:35:16,918 --> 00:35:19,787
تو...حالت خوبه؟
572
00:35:22,395 --> 00:35:25,232
،زندگیم...بعضیوقتا خیلی جزئیه
573
00:35:25,299 --> 00:35:27,806
.همهچیز درونش اینطوریه
574
00:35:27,873 --> 00:35:30,149
...امّا با تو
575
00:35:30,215 --> 00:35:34,338
...با تو، شروع به
576
00:35:34,405 --> 00:35:37,869
.امم...نمیدونم بهش چی میگن
577
00:35:37,936 --> 00:35:39,155
.درخشش میکنم...
578
00:35:39,222 --> 00:35:42,587
...من
579
00:35:42,654 --> 00:35:46,711
احساس درخشش بعضی چیزارو تو زندگیم کردم
.که تاحالا هرگز احساسشون نکرده بودم
580
00:35:46,778 --> 00:35:49,977
شروع به این احساس کردم که انگار
...میتونم زندگیم رو
581
00:35:50,044 --> 00:35:52,023
...نه اینطور که هست تصوّر کنم
582
00:35:52,089 --> 00:35:53,936
.اونطور که تو رؤیات میبینی
583
00:35:55,356 --> 00:35:57,433
.نمیتونه این اتّفاق بیافته
584
00:36:02,286 --> 00:36:04,693
.نه، نمیتونه
585
00:36:04,760 --> 00:36:07,199
فقط نمیتونستم اونطور که تو
.ایستگاه قطار باهم بودیم ولش کنم
586
00:36:07,268 --> 00:36:10,499
.درست به نظر نمیومد
.پس بهمین خاطر اومدم اینجا
587
00:36:10,567 --> 00:36:12,446
.خیلی خوشحالم
588
00:36:12,514 --> 00:36:15,844
...من تعجّب کردم که احساسی مثل من داشته باشی
589
00:36:15,912 --> 00:36:19,507
،یا یه همچین احساسی
...چون اونقت شاید
590
00:36:19,573 --> 00:36:22,740
...شاید من این احساس رو نداشتم
591
00:36:22,807 --> 00:36:25,446
.و قضیه دیوونهکننده و غیرقابل کنترل میشد
592
00:36:27,591 --> 00:36:31,154
...میدونی، گفتن این قضیه بهت خیلی عالی بود
593
00:36:31,221 --> 00:36:34,387
.وقت گذروندن با تو عالی بود
594
00:36:34,454 --> 00:36:37,060
.هرگز فراموشش نمیکنم
595
00:36:41,020 --> 00:36:43,989
.دیگه باید برم
596
00:36:47,718 --> 00:36:49,564
مراقب خودت باش، باشه؟
597
00:37:47,455 --> 00:37:50,258
،سلام، "سارا" هستم
.پیغامتون رو بزارید، ممنون
598
00:37:51,907 --> 00:37:53,853
سلام عزیزم، اونجایی؟ نیستی؟
599
00:37:53,920 --> 00:37:56,097
.امشب واسه شام میخوام ببرمت بیرون
600
00:37:56,164 --> 00:37:57,944
.روز خوبی داشتم
.بعداً قضیهشو واسهت تعریف میکنم
601
00:37:58,011 --> 00:38:01,046
.خیلیخب. بهم زنگ بزن
602
00:38:01,113 --> 00:38:04,907
."اینجا لازمت دارم، "جک
.پلیسا همینالآن سر و کلهشون پیدا شد
603
00:38:04,973 --> 00:38:07,744
،تی-جی" رو فرستادم بره باشگاه"
.امّا خیلی نمیتونم دستبهسرشون کنم
604
00:38:12,860 --> 00:38:14,707
."آقای "کارستن -
حالتون چطوره؟ -
605
00:38:14,773 --> 00:38:16,355
.من کارآگاه "برنبام" هستم
606
00:38:16,422 --> 00:38:18,962
،ایشون همکارم
.کارآگاه "کاسیاس" هستند
607
00:38:19,029 --> 00:38:20,446
.از آشناییتون خوشبختم
608
00:38:20,514 --> 00:38:21,998
.بفرمایید بنشینید
609
00:38:22,064 --> 00:38:24,109
میتونم براتون ویسکی اسکاچ بریزم؟
610
00:38:24,175 --> 00:38:25,957
میدونید برای چی اینجاییم، آقا؟
611
00:38:26,024 --> 00:38:29,685
.متوجّهام که به آقای "لو مروژک" ربط داره
612
00:38:29,753 --> 00:38:32,654
.واسه کلّ خونوادم شوک عمیقی بوده
613
00:38:32,721 --> 00:38:35,756
.پسرتون "تی-جی" به عنوان شخصِ موردِ نظر شناخته شده
614
00:38:35,823 --> 00:38:37,207
به عنوان مظنون؟
615
00:38:37,274 --> 00:38:39,452
.نامعقوله
616
00:38:39,518 --> 00:38:40,951
.تی-جی" عاشق داییش بود"
617
00:38:41,018 --> 00:38:43,486
.فقط میخوایم باهاش حرف بزنیم
خونهست؟
618
00:38:43,554 --> 00:38:45,787
.در حال حاضر نیست
619
00:38:45,855 --> 00:38:47,722
.مطمئن نیستم که کجا میتونه باشه
620
00:38:47,788 --> 00:38:50,688
...بهگمونم اگه خیلی ضروریه
621
00:38:50,756 --> 00:38:52,956
.بتونم پیداش کنم
622
00:38:53,023 --> 00:38:54,689
.ضروریه
623
00:38:55,359 --> 00:38:57,339
.من نباید میرفتم اونجا -
."آروم باش، "تی-جی -
624
00:38:57,412 --> 00:39:00,659
نباید میرفتم، چرا رفتم؟ -
.فقط بگو چی شد. فقط آروم باش -
625
00:39:00,727 --> 00:39:03,060
.از ته دل نگفتم
626
00:39:03,127 --> 00:39:05,060
چی شد؟
627
00:39:05,127 --> 00:39:07,628
.نمیتونم بگم، نمیتونم
628
00:39:07,696 --> 00:39:12,129
.منم عزیزم
.برندی"ام"
629
00:39:12,197 --> 00:39:14,598
.همهچیز رو میتونی بهم بگی
630
00:39:32,005 --> 00:39:33,439
.دیر کردی، مامانی
631
00:39:33,507 --> 00:39:35,306
.سلام، عزیزم
632
00:39:35,375 --> 00:39:37,906
.سلام -
.اوه -
633
00:39:37,974 --> 00:39:40,441
...آره، من
جینی" کجاست؟"
634
00:39:40,509 --> 00:39:43,141
.اون رفت بیرون، بابا هست
635
00:39:43,209 --> 00:39:45,977
.خوشحاله، با خودش شراب آورده
636
00:39:50,279 --> 00:39:52,112
.سلام
637
00:39:53,714 --> 00:39:54,747
.سلام
638
00:39:54,814 --> 00:39:57,515
کجا بودی؟ -
.تو آتلیه بودم -
639
00:39:57,582 --> 00:39:59,448
.تلفن رو جواب نمیدادی
640
00:39:59,516 --> 00:40:01,616
.حتماً صداش رو بسته بودم
641
00:40:03,918 --> 00:40:06,686
.راستی، آره، عوضش کردم
642
00:40:06,753 --> 00:40:07,986
.برگشتم اونجا و یه چیز بهتر برداشتم
643
00:40:08,053 --> 00:40:09,552
قشنگه، نه؟
644
00:40:10,888 --> 00:40:12,021
خبری شده؟
645
00:40:12,089 --> 00:40:15,089
.آره
646
00:40:15,156 --> 00:40:16,655
.میخواستم شام ببرمت بیرون
647
00:40:16,723 --> 00:40:18,556
،امّا داشت دیر میشد
.پس به "جینی" گفتم بره خونه
648
00:40:18,624 --> 00:40:21,325
.به عنوان یه خونواده جشن بگیریم
649
00:40:21,393 --> 00:40:22,658
چی رو جشن بگیریم؟
650
00:40:22,726 --> 00:40:24,993
...پروندهای که من رو
651
00:40:25,060 --> 00:40:27,593
توی کلّ تیترهای روزنامههای
.ایالت ایلینویز میبَره
652
00:40:27,660 --> 00:40:29,961
این رو کشف کردم، یه وکیل مدافع ایالتی میشم
653
00:40:30,029 --> 00:40:32,429
،بعد از اینکه "آبرامز" بازنشسته بشه
.بعدش کارمون رسمی میشه و شروع میکنیم
654
00:40:32,496 --> 00:40:34,696
.منظورم، شهردار و سناتوره
655
00:40:34,764 --> 00:40:37,798
.اوباما" تونست"
.رام امانوئل" تونست"
656
00:40:37,866 --> 00:40:39,831
.ما هم میتونیم
657
00:40:39,900 --> 00:40:41,865
چطور پروندهای؟
658
00:40:41,933 --> 00:40:44,000
.قتل
659
00:40:44,067 --> 00:40:46,401
.راستش، شامل عکسبرداریهای موردِ علاقت هم میشه
660
00:40:49,036 --> 00:40:51,270
،برادرزنش دیشب مُرده پیدا شده
661
00:40:51,337 --> 00:40:54,338
.با دوتا گلوله توی بدنش و معلّق توی رودخونه
662
00:40:54,406 --> 00:40:57,638
.پسر "کارستن" مظنون اصلیه
663
00:40:57,706 --> 00:41:00,239
.واقعاً؟ من دیدمش
.توی نمایشگاه بود
664
00:41:00,307 --> 00:41:03,574
کارستن"ها...توی فساد و"
،رشوهخوری روابطی دارن
665
00:41:03,642 --> 00:41:06,342
.همینطور جرمهای سازمانیافته
.این بیشتر از چیزیه که من فهمیدم
666
00:41:18,215 --> 00:41:20,347
این دیگه کیه؟
667
00:41:22,783 --> 00:41:23,982
."مککالیستر"
668
00:41:24,050 --> 00:41:26,550
."جک مککالیستر"
.اون مشاور حقوقی شرکت "کارستن"ـه
669
00:41:26,618 --> 00:41:28,159
.اون وکیل مدافع برای این قضیه میشه
670
00:41:28,227 --> 00:41:30,838
.من قراره دمار از روزگارش دربیارم
671
00:41:41,160 --> 00:41:42,600
.میرم شام درست کنم
672
00:41:42,667 --> 00:41:42,690
.عالیه
673
00:42:22,058 --> 00:42:29,081
"ترجمه و زيرنويس از : "مانــی ومـپـایــر