1 00:00:27,515 --> 00:00:29,483 Sara? 2 00:00:30,351 --> 00:00:31,985 Sara? 3 00:00:43,030 --> 00:00:45,033 Jam 8 tidur ya, oke, Janey? 4 00:00:45,068 --> 00:00:47,600 Kita telah dijatuhkan 2 tuntutan dan mendapat setahun hukuman. 5 00:00:47,667 --> 00:00:48,854 Apa yang baru saja kau bilang padaku? 6 00:00:48,924 --> 00:00:50,716 Filmnya sudah habis! Putar lagi. 7 00:00:50,804 --> 00:00:52,280 - Jangan sampai ayahmu yang... - Sara. 8 00:00:52,321 --> 00:00:54,510 Dengar, jika saya tak punya janji.. 9 00:00:54,573 --> 00:00:55,907 ...Jam 8 besok dikantorku, 10 00:00:55,975 --> 00:00:58,576 Saya pastikan akan menggantung juri itu 11 00:01:00,479 --> 00:01:02,213 Maaf. 12 00:01:03,616 --> 00:01:05,483 Apa ini? 13 00:01:05,550 --> 00:01:08,118 Memakaikan dasimu malam ini. 14 00:01:08,185 --> 00:01:09,953 Pergi lah ke suatu tempat yang kau sukai dan bicaralah dengan wanita cantik. 15 00:01:10,021 --> 00:01:12,355 Yeah, bagus, itu bagus. Maksudku, Saya tak tahu... 16 00:01:12,423 --> 00:01:14,493 ...jika semuanya akan baik-baik saja malam ini 17 00:01:14,561 --> 00:01:16,463 Saya akan bertemu orang-orang ini di pameranmu 18 00:01:16,560 --> 00:01:18,528 Gubernur, istri anggota dewan. 19 00:01:21,232 --> 00:01:23,599 Kau baik-baik saja? 20 00:01:23,667 --> 00:01:25,200 Saya gugup. 21 00:01:26,670 --> 00:01:28,504 Saya melihat kendra tadi. 22 00:01:28,571 --> 00:01:30,506 Saya masih tak percaya mereka bercerai. 23 00:01:30,573 --> 00:01:32,708 Uh, itu semacam kecelakaan kereta api datang dan pergi. 24 00:01:32,776 --> 00:01:34,409 Mereka tampak saling mencintai ketika pertama kali kita bertemu mereka. 25 00:01:34,477 --> 00:01:36,411 Sungguh? Maksud ku, Jeff... 26 00:01:36,479 --> 00:01:37,913 orang itu brengsek. 27 00:01:37,981 --> 00:01:41,616 Dan Kendra... Dia tak berjalan-jalan di taman 28 00:01:41,684 --> 00:01:43,351 - Masih. - Setelah 10 tahun, 29 00:01:43,418 --> 00:01:45,586 Bagaimana mungkin sebuah pernikahan putus begitu saja? 30 00:01:45,655 --> 00:01:48,189 Seseorang bermain api. 31 00:01:55,196 --> 00:01:56,964 Ah. Terima kasih banyak. 32 00:01:57,032 --> 00:01:58,331 Selamat menikmati. 33 00:02:13,648 --> 00:02:15,514 Kau membuatku terlihat garang. 34 00:02:15,582 --> 00:02:17,884 Oh, itu adalah ide anda, Pak Karsten. 35 00:02:17,951 --> 00:02:21,054 - Ya. Terima kasih - Sama-sama. 36 00:02:21,121 --> 00:02:22,621 Perkenalkan ini putraku, 37 00:02:22,690 --> 00:02:25,257 - Thatcher Alexander Karsten II? - Hi. Hi. 38 00:02:25,325 --> 00:02:28,226 - "T.J." saja. - Senang berjumpa denganmu, T.J. 39 00:02:28,294 --> 00:02:31,163 Ayo, T.J. Mari kita minum-minum. 40 00:02:31,230 --> 00:02:34,632 Wow! Thatcher Karsten datang. 41 00:02:34,701 --> 00:02:36,702 Kenapa tidak? 42 00:02:36,769 --> 00:02:38,303 Orang sibuk. 43 00:02:38,370 --> 00:02:41,907 Penggabungan perusahaan, akuisisi, tuntutan hukum yang akan datang. 44 00:02:41,974 --> 00:02:43,874 Tidak mungkin bisa menjadi kaya di Chicago real estate... 45 00:02:43,942 --> 00:02:47,712 ... tanpa menyikut satu sama lain 46 00:02:47,779 --> 00:02:49,646 Anggota dewan disini. Saya harus pergi mencium cincinnya. 47 00:02:49,715 --> 00:02:50,981 Oh, tidak, tetap disni. 48 00:02:51,049 --> 00:02:53,117 Saya sangat deg-degan. 49 00:02:53,185 --> 00:02:55,186 Kau pasti bisa. 50 00:03:21,711 --> 00:03:23,646 Cukup dingin tanpa jas. 51 00:03:23,714 --> 00:03:27,683 Saya butuh udara segar. Didalam sangat ramai. 52 00:03:30,387 --> 00:03:31,586 Kau dari pameran? 53 00:03:31,654 --> 00:03:33,020 Yeah. 54 00:03:33,088 --> 00:03:35,357 Apa yang membuatmu datang ke acara pembukaan ini? 55 00:03:35,424 --> 00:03:37,459 Uh, Boss ku yang memintaku untuk pergi. 56 00:03:37,526 --> 00:03:39,861 Silangkan tanganmu. 57 00:03:39,928 --> 00:03:43,998 Uh, Sebenarnya ini bukan keahlianku ku. Saya, uh... 58 00:03:45,968 --> 00:03:47,201 Ini. 59 00:03:47,269 --> 00:03:48,435 Oh, Tak apa-apa... 60 00:03:48,503 --> 00:03:51,505 Kau kedinginan. 61 00:03:54,041 --> 00:03:55,542 - Terima kasih. - Yeah. 62 00:04:01,583 --> 00:04:03,016 Apa yang bukan keahlianku? 63 00:04:03,084 --> 00:04:04,684 Oh, seni. 64 00:04:06,387 --> 00:04:09,021 Saya lebih tertarik sama, hal-hal nyata... 65 00:04:09,089 --> 00:04:11,658 ...dimana kau bisa melihat, memegang, menyentuhnya. 66 00:04:11,725 --> 00:04:14,394 Kau tau, saya... 67 00:04:14,461 --> 00:04:18,998 Bagiku, ini tentang hidup, bukan... bukan bagaimana orang-orang bermimpi. 68 00:04:19,065 --> 00:04:21,166 Kau menyukai hal-hal nyata. 69 00:04:21,233 --> 00:04:22,834 Dan film-film Will Ferrell. 70 00:04:26,106 --> 00:04:28,940 Disana juga ada fotografi 71 00:04:29,008 --> 00:04:30,175 Itu sesuatu yang nyata. 72 00:04:30,242 --> 00:04:34,446 Saya dengar... Saya dengar itu lumayan bagus. 73 00:04:34,514 --> 00:04:37,281 oh ... Kau seorang seniman? 74 00:04:39,318 --> 00:04:41,018 Ini adalah pameran berkelompok. Saya salah satunya. 75 00:04:41,085 --> 00:04:42,520 Boleh saya makan sepatuku sekarang? 76 00:04:43,988 --> 00:04:45,523 Wiski dan soda. 77 00:04:45,590 --> 00:04:46,524 Segera datang. 78 00:04:54,064 --> 00:04:55,398 - Terima kasih. - Ya, Pak. 79 00:04:55,466 --> 00:04:58,301 Pembingkaian, sudut pengambilan, pencahayaan... 80 00:04:58,369 --> 00:05:00,136 mencoba untuk menyampaikan sesuatu, 81 00:05:00,204 --> 00:05:03,072 seperti gambar yang kau lihat didalam pikiranmu 82 00:05:03,140 --> 00:05:07,876 atau... caramu... memimpikannya. 83 00:05:07,944 --> 00:05:10,278 Caramu, maksudmu... caramu memimpikannya. 84 00:05:10,347 --> 00:05:12,280 Kau seorang seniman. 85 00:05:12,349 --> 00:05:15,517 Oke, caraku memimpikannya. 86 00:05:21,290 --> 00:05:22,558 Pemandangan yang bagus. 87 00:05:22,625 --> 00:05:25,226 Kau bisa melihat danau dari sini 88 00:05:25,293 --> 00:05:27,762 - Saya suka air. - Saya rindu air. 89 00:05:29,064 --> 00:05:30,431 Ketika itu terjadi, 90 00:05:30,499 --> 00:05:32,933 saya dan kakakku sering berkata, "diamond rose." 91 00:05:33,001 --> 00:05:35,636 "Diamond rose"? Saya kira itu adalah "jinx." 92 00:05:37,506 --> 00:05:40,007 Ngomong-ngomong, tadi kau bilang? 93 00:05:40,075 --> 00:05:43,744 Oh, saya dibesarkan di atas air, membayangkan saya akan menjadi seorang penyelam, 94 00:05:43,811 --> 00:05:47,647 mencari emas yang hilang di dasar danau Michigan. 95 00:05:49,517 --> 00:05:50,684 Ini gila. 96 00:05:50,752 --> 00:05:53,453 Jadi kau tak pernah menemukan harta karun mu. 97 00:05:56,357 --> 00:05:58,224 Masih mencari, menurutku. 98 00:06:00,194 --> 00:06:03,096 Kau tinggal disni, tapi kau begitu sibuk. 99 00:06:03,163 --> 00:06:05,464 Kau lupa kalau itu ada di sekitarmu... 100 00:06:05,532 --> 00:06:07,033 air dan ruang terbuka. 101 00:06:07,101 --> 00:06:10,069 Kau tak melihat itu semua. 102 00:06:10,137 --> 00:06:13,605 itu kau, maksudmu. 103 00:06:21,547 --> 00:06:22,781 Terima kasih. 104 00:06:22,848 --> 00:06:25,083 Saya harus kembali ke dalam. 105 00:06:25,151 --> 00:06:27,185 Semoga pamerannya sukses. 106 00:06:31,523 --> 00:06:34,091 Semoga sukses menjadi penyelam yang handal. 107 00:06:38,463 --> 00:06:39,830 - Terima kasih. - Sunggguh menakjubkan. 108 00:06:39,898 --> 00:06:42,400 Artis cantik ku. 109 00:06:42,467 --> 00:06:45,201 Saya suka pemandangan di sayap timur. 110 00:06:50,788 --> 00:06:55,261 Season 1 Episode 1 - Pilot Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 110 00:06:57,788 --> 00:07:10,261 Diterjemahkan oleh bolangcinloe Makassar, 20 Oktober 2013 111 00:07:11,695 --> 00:07:14,563 Yeah. Hampir satu juta dolar. 112 00:07:14,630 --> 00:07:17,098 Ini sebuah perusahaan bernama Multinational Builders' Corp. 113 00:07:17,166 --> 00:07:19,467 Yeah. 114 00:07:19,534 --> 00:07:23,171 Uh... Yeah. Silahkan bawa ke forensik. 115 00:07:24,440 --> 00:07:26,540 Baik. 116 00:07:29,311 --> 00:07:30,911 - Hey. - Hey. 117 00:07:30,980 --> 00:07:33,157 - Dunia begitu sempit. - Maaf. 118 00:07:33,192 --> 00:07:34,914 Apa yang kau lakukan disini? 119 00:07:34,983 --> 00:07:37,650 Pihak galeri menunjukku. 120 00:07:37,718 --> 00:07:39,619 Saya ingin membingkai foto ini. 121 00:07:39,687 --> 00:07:41,754 Saya kira kau tak tertarik dengan hal semacam itu. 122 00:07:41,822 --> 00:07:45,125 Saya melihat sebuah foto yang mengubah pikiranku. 123 00:07:45,193 --> 00:07:46,526 Ini milikmu... 124 00:07:46,594 --> 00:07:48,027 Wow. 125 00:07:48,095 --> 00:07:50,829 Kau membelinya? 126 00:07:50,897 --> 00:07:52,931 Saya mencurinya. Semacam kucing pencuri. 127 00:07:53,000 --> 00:07:54,666 Kau tau, menyelinap di tengah malam. 128 00:07:54,734 --> 00:07:56,135 Itu bahkan tak ada di pameran. 129 00:07:56,203 --> 00:07:58,404 Yeah, mereka menunjukkan ku rahasia, simpanan berseni di ruang belakang 130 00:07:59,706 --> 00:08:03,654 Kau tau, saya punya bingkai yang bagus, untuk orang ini. 131 00:08:03,730 --> 00:08:06,193 Saya ingin memberitahunya betapa saya menginginkannya kusut, seluruh bingkai nya. 132 00:08:06,345 --> 00:08:08,779 Petunjuk "artis", dan bagus nya, 133 00:08:08,847 --> 00:08:10,715 Kau takkan dikenakan biaya apapun. 134 00:08:10,782 --> 00:08:12,917 Kedengaran layaknya sebuah tawaran yang tak dapat ku tolak. 135 00:08:12,985 --> 00:08:15,820 Saya akan memberitahumu ketika sudah selesai 136 00:08:15,888 --> 00:08:17,555 Kau cantik. 137 00:08:18,925 --> 00:08:20,590 Maksud ku... Ini cantik. 138 00:08:20,658 --> 00:08:22,259 Fotonya... 139 00:08:24,862 --> 00:08:27,364 Uh... ini. Kau mungkin butuh ini. 140 00:08:29,467 --> 00:08:32,536 Benar. Uh... "Jack McAllister." 141 00:08:32,603 --> 00:08:35,039 Dan kau adalah Sara Hanley. 142 00:08:36,907 --> 00:08:38,474 Ah. Senang berjumpa dengan mu. 143 00:08:38,542 --> 00:08:40,676 Y-yeah. 144 00:08:40,744 --> 00:08:43,479 Baik. Bye. 145 00:08:53,356 --> 00:08:56,291 Dapur di restoran banjir lagi. 146 00:08:56,359 --> 00:08:58,160 Mereka bilang biaya perbaikannya 4000 Dollar, 147 00:08:58,227 --> 00:09:01,162 Tapi saya tak tau. Saya rasa seperti ingin melakukan nya lagi. 148 00:09:01,229 --> 00:09:03,064 Tapi kemudian membengkak menjadi 10.000 Dollar, 149 00:09:03,131 --> 00:09:05,399 Mahal, saya harus mematikan nya selama 3 minngu. 150 00:09:05,467 --> 00:09:06,967 Mengapa kau tak membiarkan ku meminta bantuan ayah mu? 151 00:09:07,035 --> 00:09:08,269 Saya yakin dia takkan keberatan. 152 00:09:08,336 --> 00:09:09,870 Yeah. Tentu saja dia takkan keberatan. 153 00:09:09,938 --> 00:09:11,939 Dia meminjami ku uang untuk menyelamatkan bisnis ini 154 00:09:12,006 --> 00:09:13,674 yang dia tak pernah menginginkan ku untuk memulainya, 155 00:09:13,741 --> 00:09:16,601 Dan kemudian dia mengontrol ku seperti dia mengontrol orang lain juga. 156 00:09:17,487 --> 00:09:20,591 Maaf. Saya tak bermaksud... 157 00:09:20,915 --> 00:09:23,962 Saya cuma ingin kafe ini menjadi milikku tanpa pamrih. 158 00:09:23,999 --> 00:09:27,253 - Kau seorang Karsten. Pasti ada syaratnya. - Saya tahu itu, 159 00:09:27,321 --> 00:09:29,489 Tapi caranya menghasilkan uang, caranya menjalankan bisnis... 160 00:09:29,557 --> 00:09:31,591 Jika kau pikir bahwa semua itu tidak berdampak pada ibuku dan... 161 00:09:31,658 --> 00:09:33,792 Karen meninggal akibat stroke 10 tahun lalu. 162 00:09:33,859 --> 00:09:35,360 - Dia sudah berdamai dengannya. - itu baru 8 tahun lalu. 163 00:09:35,428 --> 00:09:36,995 kenapa kau selalu membelanya seperti itu? 164 00:09:37,063 --> 00:09:39,264 Karena saya berkerja untuknya. 165 00:09:39,332 --> 00:09:41,032 Karena saya menghargai apa yang telah dia lakukan untuk kita 166 00:09:41,101 --> 00:09:43,034 Dengan cara yang kau tak inginkan. 167 00:09:43,103 --> 00:09:45,337 Bye, ma. Bye, pa. Saya latihan band lebih awal. 168 00:09:45,405 --> 00:09:46,771 Saya perlu 10 dollar buat foto tim. 169 00:09:46,839 --> 00:09:48,840 Sebentar. Bagaimana kalo kita sarapan? Saya baru saja memasak telur. 170 00:09:48,908 --> 00:09:51,375 - Saya punya sumber tenaga lain. - Saya tak makan protein. Bye. 171 00:09:51,443 --> 00:09:52,843 - Bagaimana dengan ciuman? - Mm. 172 00:09:52,911 --> 00:09:54,645 Semoga hari mu menyenangkan, papaku tersayang! 173 00:09:54,713 --> 00:09:56,314 Tuhan, Ayah perempuan. Begitu lemah. 174 00:09:56,381 --> 00:09:59,950 - Bye. - Bye. 175 00:10:12,430 --> 00:10:14,297 Uh, mom? 176 00:10:14,365 --> 00:10:15,698 - Okay, okay. - Mom. 177 00:10:15,766 --> 00:10:17,000 Saya harus pergi. 178 00:10:17,067 --> 00:10:18,435 Okay, baiklah. Mwah! 179 00:10:18,503 --> 00:10:21,037 - Bersenang-senanglah di akuarium. - Ya. 180 00:10:21,105 --> 00:10:22,804 - Terima kasih karena mengajaknya, Janey. - Tentu saja. 181 00:10:22,872 --> 00:10:24,740 - Bye! - Bye, mom. 182 00:10:24,807 --> 00:10:27,643 - Bye. - Kau sungguh menyukai Karsten, huh? 183 00:10:27,710 --> 00:10:29,711 Dia tidak tampak seperti orang jahat. 184 00:10:29,779 --> 00:10:32,548 Yang benar-benar kaya memang tidak tampak. 185 00:10:33,950 --> 00:10:36,619 Ngomong-ngomong, siapa lelaki yang di balkon itu? 186 00:10:36,686 --> 00:10:38,919 Dia tampak tak asing. 187 00:10:40,789 --> 00:10:42,490 Hello? 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,993 Jadi konstruksi yang berjalan selesai tahun 2014. 189 00:10:46,061 --> 00:10:48,196 Saya sudah melakukan perhitungan rincian biaya-biaya untuk bahan. 190 00:10:48,264 --> 00:10:50,298 Kita masih punya sedikit. 191 00:10:50,366 --> 00:10:53,800 Tapi tak ada yang perlu di khawatirkan, kan, Jack? 192 00:10:53,868 --> 00:10:56,136 Saya senang semua tampaknya sesuai pesanan. 193 00:10:56,204 --> 00:10:58,905 Kau selalu melakukan pekerjaan dengan baik untukku, Lou. 194 00:10:58,973 --> 00:11:00,940 Apakah ini berarti dia mendapat tiket beruang? 195 00:11:01,008 --> 00:11:03,043 Sebab Paman Lou selalu membawaku dengannya 196 00:11:03,110 --> 00:11:05,445 Ketika kau memberinya tiket beruang. 197 00:11:05,513 --> 00:11:08,048 - Benar. - Ada satu hal lain, Lou. 198 00:11:08,115 --> 00:11:09,748 Sebuah perbedaan kecil. 199 00:11:11,951 --> 00:11:13,919 itu berita bagus. Saya akan menemuimu secepatnya. Baik. 200 00:11:17,391 --> 00:11:18,757 - Hey. - Mm-hmm? 201 00:11:18,825 --> 00:11:21,026 Ingat ketika kita pertama kali pindah? 202 00:11:21,094 --> 00:11:24,730 Kita sering bersama-sama di pagi seperti ini sepanjang waktu? 203 00:11:24,798 --> 00:11:27,098 Ada banyak pembayaran yang tak ditentukan 204 00:11:27,166 --> 00:11:30,502 ke sebuah perusahaan yang bernama Multinational Builders' Corporation. 205 00:11:30,570 --> 00:11:32,170 Apa yang kita ketahui tentang itu? 206 00:11:32,238 --> 00:11:33,672 Saya tak tau dengan hal itu. 207 00:11:33,739 --> 00:11:36,074 Kami belum mampu menelusurinya 208 00:11:36,141 --> 00:11:38,577 Mungkin mitramu dapat menjelaskannya? 209 00:11:38,644 --> 00:11:40,545 Siapa namanya? Perkins? 210 00:11:40,613 --> 00:11:43,714 Seberapa banyak yang akan kita bicarakan disini? 211 00:11:43,781 --> 00:11:45,516 Jangan berdalih sama angka, Lou. 212 00:11:45,584 --> 00:11:49,953 Cukup cari tau siapa penerima tak bernama itu yang kebetulan menerima kemurahan hati kita 213 00:11:50,021 --> 00:11:51,855 Itu saja. 214 00:11:51,923 --> 00:11:54,325 Ini semua tentang apa, Thatch? Maksudku... 215 00:11:54,392 --> 00:11:57,660 Ayo. Jack. 216 00:11:57,728 --> 00:12:00,796 - Apakah kau mengusulkan... - Dia tak mengusulkan apapun, Lou. 217 00:12:00,864 --> 00:12:03,298 Kami cuma menjaga bisnis ini. 218 00:12:07,304 --> 00:12:10,373 Saya akan bicara sama Perkins. 219 00:12:22,485 --> 00:12:26,355 Dia berbohong. Saya bisa melihat itu dimatanya. 220 00:12:26,422 --> 00:12:28,423 Janganlah kiranya bertindak di luar kemampuan kita, Thatcher. 221 00:12:28,491 --> 00:12:31,024 - Paman Lou masih keluarga kita. - Tepat. 222 00:12:31,092 --> 00:12:32,960 Dan apa yang lebih suci daripada itu? 223 00:12:33,027 --> 00:12:36,397 Saya merindukan ini. 224 00:12:36,465 --> 00:12:38,165 Saya juga. 225 00:12:38,233 --> 00:12:39,500 Ketika saya masih muda, 226 00:12:39,568 --> 00:12:41,502 Saya dulu bekerja untuk orang ini di sisi selatan... 227 00:12:41,570 --> 00:12:44,505 Frankie Malinsky. 228 00:12:44,573 --> 00:12:46,640 Dia punya aturan yang kau bisa hidup karenanya. 229 00:12:46,707 --> 00:12:48,708 Kau takkan pernah mengatakan siapa dia... 230 00:12:48,776 --> 00:12:51,444 lelaki yang di balkon. 231 00:12:51,512 --> 00:12:54,814 Saya tak dapat namannya. 232 00:12:54,882 --> 00:12:57,150 Frankie biasa mengatakan... 233 00:12:57,217 --> 00:13:00,119 "Setelah pengkhianatan pertama... 234 00:13:01,587 --> 00:13:03,734 ...takkan ada yang lain." 235 00:13:09,130 --> 00:13:12,473 Dan ulasan makanan membuat sebagian pada 10 tempat sushi di Chicago, 236 00:13:12,511 --> 00:13:15,256 jadi kita perlu beberapa gambar ikan besar. Sara? 237 00:13:15,333 --> 00:13:17,368 - Maaf? - Kecuali kau punya permasalahan merkuri , 238 00:13:17,435 --> 00:13:20,270 semua milik mu. Salmon, tuna, squid. Lanjutkan. 239 00:13:20,338 --> 00:13:22,039 Kau bilang bahwa majalah itu 240 00:13:22,107 --> 00:13:25,476 akan bercabang menjadi lebih khusus dengan ujung yang sedikit lebih banyak. 241 00:13:25,544 --> 00:13:28,012 Saya ingin melakukan itu... sesuatu yang lebih menarik. 242 00:13:28,079 --> 00:13:29,847 Pada topik bahasan apa? Apa yang membuatmu ingin melakukannya? 243 00:13:29,915 --> 00:13:31,681 Saya punya beberapa hal yang sedang saya kerjakan. 244 00:13:31,749 --> 00:13:33,216 Bagaimana tentang obsesi? 245 00:13:33,283 --> 00:13:36,252 keasyikan, sebuah perasaan mendalam pada sesuatu? 246 00:13:36,320 --> 00:13:37,554 Saya akrab sama istilah itu. 247 00:13:37,622 --> 00:13:40,223 Saya rasa kau teringat akan penerbit asal Perancis... 248 00:13:40,290 --> 00:13:42,358 ...yang membuatku menganga selama sebulan 249 00:13:42,426 --> 00:13:44,728 Oh, ya. Jean-Claude. 250 00:13:44,795 --> 00:13:47,462 Bagaimana kalo serangkaian gambar orang... 251 00:13:47,531 --> 00:13:49,899 ...yang terjebak akan hal-hal yang tak dapat mereka kontrol? 252 00:13:49,966 --> 00:13:52,601 Perubahan bagaimana mereka menjalani hidup, siapa mereka. 253 00:13:52,669 --> 00:13:54,436 Kerja kan untukku. 254 00:13:54,504 --> 00:13:58,507 Tapi pastikan agar tidak terlihat seperti iklan parfum, okay? 255 00:13:58,575 --> 00:14:00,743 Ooh. Jean-Claude. 256 00:14:00,810 --> 00:14:02,644 Mmm-mmm-mmm. 257 00:14:02,711 --> 00:14:04,278 Lou mencabik-cabik ku, Jack. 258 00:14:04,346 --> 00:14:05,680 Saya bisa merasakannya. 259 00:14:05,748 --> 00:14:07,415 Itu sama sekali tak membantu untuk tetap terobsesi atas nya. 260 00:14:07,482 --> 00:14:09,851 Saya tak terobsesi. Saya bersikap waspada, 261 00:14:09,919 --> 00:14:12,219 itulah sebabnya saya membayarmu. 262 00:14:12,287 --> 00:14:14,255 Okay, tapi jangan terburu-buru mengeluarkan pendapat. 263 00:14:14,322 --> 00:14:16,024 Mari kita berhati-hati. 264 00:14:17,225 --> 00:14:18,392 Dia benar, pop. 265 00:14:18,460 --> 00:14:21,795 Kita harus berhati-hati. 266 00:14:21,863 --> 00:14:24,932 Kau ingat mengapa Lou seringkali menebus kita? 267 00:14:24,999 --> 00:14:27,668 Memberi semua kesempatan padanya untuk berbuat sesuatu? 268 00:14:27,735 --> 00:14:30,170 Karena dia adiknya Karen. 269 00:14:30,237 --> 00:14:33,540 Melakukan ini sekarang, mengkhianatiku seperti ini... 270 00:14:33,608 --> 00:14:34,974 ...kita belum mengetahuinya. 271 00:14:35,042 --> 00:14:36,508 Mungkin paman Lou bisa menjelaskan... 272 00:14:36,577 --> 00:14:38,510 Jauhi hal ini, T.J. 273 00:14:38,579 --> 00:14:39,779 Jack McAllister. 274 00:14:39,846 --> 00:14:42,815 Oh, hi. Ini Sara... Hanley. 275 00:14:42,883 --> 00:14:45,818 Sara. Hi. 276 00:14:45,886 --> 00:14:47,587 Bagaimana? 277 00:14:47,654 --> 00:14:50,056 Pesananmu sudah selesai. 278 00:14:50,123 --> 00:14:53,091 Saya bekerja di Pierpont Building jika kau ingin mengambilnya. 279 00:14:53,158 --> 00:14:56,628 Sip. Uh... Kau berada disana? 280 00:14:56,696 --> 00:14:59,297 Saya mau membelikanmu makan siang sebagai ucapan terima kasih. 281 00:14:59,364 --> 00:15:00,599 Sebenarnya, Saya harus mengejar kereta. 282 00:15:00,666 --> 00:15:03,768 Saya mau keluar kota ada urusan pekerjaan. 283 00:15:03,836 --> 00:15:05,837 Bagus sekali, Kantor ku tepat disebelah stasiun kereta. 284 00:15:05,905 --> 00:15:09,640 Saya sedang terburu-buru, jadi... 285 00:15:09,708 --> 00:15:11,642 Kita bisa ketemuan disana. 286 00:15:11,710 --> 00:15:13,744 Dengan cepat, Seperti transaksi narkoba. 287 00:15:31,094 --> 00:15:32,861 Saya harap ini tak menjadi masalah. 288 00:15:32,929 --> 00:15:34,429 Tak apa-apa. 289 00:15:34,497 --> 00:15:36,965 Saya hanya merasa aneh terhadap keramaian. 290 00:15:37,033 --> 00:15:38,166 Agoraphobia? 291 00:15:38,234 --> 00:15:40,702 Orang-orang menyebutnya takut terhadap hubungan. 292 00:15:40,770 --> 00:15:43,338 Oh. Wow. Kebebasan beranalisis. 293 00:15:47,275 --> 00:15:49,309 - Uh, ini dia. - Oh, terima kasih. 294 00:15:49,377 --> 00:15:51,245 Sebuah bentuk penghargaan dari ku. 295 00:15:51,312 --> 00:15:52,647 Ini donat dari Lou Mitchell. 296 00:15:52,714 --> 00:15:54,515 Oh, terima kasih. 297 00:15:54,582 --> 00:15:57,018 Kau menuju kemana? 298 00:15:57,085 --> 00:16:01,088 Um... Dune Acres untuk mengambil foto-foto ikan. 299 00:16:01,156 --> 00:16:03,523 itu sangat tidak sportif. Pernah dengar "tangkap dan lepaskan"? 300 00:16:03,590 --> 00:16:06,459 Oh, sushi. Uh, saya seorang "artist," kan? 301 00:16:06,527 --> 00:16:09,529 Saya tak sabar melihat bagaimana caramu mengubah sushi menjadi karya seni. 302 00:16:09,596 --> 00:16:11,397 Mengapa saya merasa... 303 00:16:11,465 --> 00:16:14,167 Kalau kau selalu memainkan semacam permainan dengan ku? 304 00:16:14,234 --> 00:16:15,835 Saya cuma bersenang-senang seperti itu. 305 00:16:17,404 --> 00:16:20,906 Atau mungkin kau hanya sembunyikan beberapa kepandaaian, kata-kata yang menarik, 306 00:16:20,974 --> 00:16:22,407 dan kau tau kedengaran nya seperti apa? 307 00:16:22,475 --> 00:16:24,476 Takut terhadap hubungan. 308 00:16:24,544 --> 00:16:25,952 Ini panggilan terakhir... 309 00:16:26,026 --> 00:16:28,457 ...untuk penumpang kereta nomor 5 tujuan Dune Acres. 310 00:16:28,581 --> 00:16:30,149 Silahkan ke gerbang nomor 3. 311 00:16:30,216 --> 00:16:32,918 Itu kereta ku, jadi, nikmati foto nya. 312 00:16:38,423 --> 00:16:40,958 Berangkat ke Stasiun Penn New York dalam 10 menit. 313 00:16:41,026 --> 00:16:44,361 Silahkan lanjut di track nomor 8 314 00:16:48,366 --> 00:16:50,100 Mejanya sedikit melengkung. 315 00:16:50,168 --> 00:16:53,103 Terlihat bagus untuk ku. 316 00:16:53,171 --> 00:16:54,971 Jadi, untuk apa kau datang menemuiku? 317 00:16:55,039 --> 00:16:56,807 Salah satu pacarmu memberimu masalah lagi? 318 00:16:56,874 --> 00:16:59,242 Ha! Bukan. 319 00:16:59,310 --> 00:17:00,443 Ini tentang Randy... 320 00:17:00,511 --> 00:17:02,913 ...tapi orang itu tidak mengganggunya lagi. 321 00:17:02,980 --> 00:17:05,215 Kau yang memperbaikinya . 322 00:17:05,282 --> 00:17:07,750 Ini tentang pop, Jack. Dia tak sehat. 323 00:17:07,818 --> 00:17:09,518 Maksudmu paman Lou. 324 00:17:09,586 --> 00:17:12,654 Dia masih tetap begitu setelah kecelakaan. 325 00:17:12,723 --> 00:17:16,058 Dia tampak sedih dan marah pada saat yang bersamaan... 326 00:17:16,126 --> 00:17:19,494 ...seperti ada sesuatu yang bergelora di dalam dirinya 327 00:17:19,562 --> 00:17:22,463 Itu berbeda, dan dia khawatir tentang mu. 328 00:17:22,531 --> 00:17:26,467 Kau juga, kan? Kau juga khawatir. 329 00:17:26,535 --> 00:17:29,470 Kita semua khawatir, bahwa kau tak.. 330 00:17:29,538 --> 00:17:31,740 ...sembuh-sembuh 331 00:17:34,043 --> 00:17:36,410 Tapi... sudah 332 00:17:36,478 --> 00:17:38,478 Saya sudah sembuh... 333 00:17:38,546 --> 00:17:41,381 ...karena kau yang menyelamatkanku. Kau menarikku keluar dari air. 334 00:17:41,449 --> 00:17:44,584 Yeah, saya yang menarikmu. 335 00:17:52,160 --> 00:17:53,426 336 00:17:53,494 --> 00:17:56,295 Kita sungguh memiliki masa lalu yang indah, kan? 337 00:17:56,363 --> 00:17:58,464 Melakukan apapun yang kita inginkan. 338 00:17:58,531 --> 00:18:01,634 Maksudku, kita benar-benar bebas, kan? 339 00:18:01,701 --> 00:18:04,771 Yeah. 340 00:18:15,181 --> 00:18:18,483 Semua orang akan dewasa, kawan. 341 00:18:20,452 --> 00:18:22,754 Yeah. 342 00:18:45,876 --> 00:18:48,110 Kau menjatuhkan syalmu! 343 00:18:48,746 --> 00:18:51,247 Ini semakin dingin! 344 00:18:51,315 --> 00:18:53,016 Kau datang kesini hanya untuk itu? 345 00:18:53,083 --> 00:18:54,350 Tak hanya itu... 346 00:18:54,418 --> 00:18:56,252 ...kau yang membangkitkan nafsu ku akan udara segar di danau... 347 00:18:56,320 --> 00:18:58,954 ...mengenang masa-masa lalu ku. 348 00:18:59,022 --> 00:19:01,123 Menyelam untuk harta karun yang terpendam? 349 00:19:01,191 --> 00:19:03,425 Disana memang ada emas. Saya yakin. 350 00:19:06,062 --> 00:19:08,496 Jika kau mau bergabung denganku, kau dipersilahkan. 351 00:19:09,966 --> 00:19:12,968 Tak ada paksaan. Saya bisa pergi sendiri! 352 00:19:31,685 --> 00:19:33,320 Ayo taruhan. Kau tak kan bisa mengalahkan itu 353 00:19:58,268 --> 00:20:01,569 1, 2, 3, 4, 5. Ayo taruhan. Kau tak kan bisa mengalahkan itu 354 00:20:01,637 --> 00:20:03,938 Saya bahkan takkan mencobanya. Itu... Uh, wow. 355 00:20:05,707 --> 00:20:07,975 Keluarga ku biasa keluar menggunakan kapal nelayan kecil 356 00:20:08,044 --> 00:20:11,879 menikmati pantai, setiap sabtu. 357 00:20:11,947 --> 00:20:13,613 dan kau masih muda ketika mereka meninggal? 358 00:20:13,681 --> 00:20:15,215 Yeah, yeah. 359 00:20:15,283 --> 00:20:16,616 Tapi kemudian, saya sedikit beruntung. 360 00:20:16,684 --> 00:20:18,052 Boss ayah ku dan istrinya... 361 00:20:18,119 --> 00:20:20,220 mereka menjaga ku, mereka membesarkan ku, 362 00:20:20,288 --> 00:20:21,955 memasukkan ku ke perguruan tinggi, jurusan hukum. 363 00:20:22,023 --> 00:20:25,825 Dan istrimu? Bagaimana kau bertemu dengannya? 364 00:20:25,893 --> 00:20:28,761 Elaine adalah putri mereka. 365 00:20:28,828 --> 00:20:32,265 Dia sedikit lebih tua, tidak lama kemudian, Dia pergi kuliah. 366 00:20:32,332 --> 00:20:34,500 Ketika dia kembali, umur ku 19 tahun, 367 00:20:34,568 --> 00:20:37,770 bekerja di perusahaan keluarga. 368 00:20:37,837 --> 00:20:39,805 Sesuatu baru saja terjadi. 369 00:20:46,612 --> 00:20:48,212 Silahkan. Coba. 370 00:20:49,315 --> 00:20:51,450 Baiklah. 371 00:20:54,253 --> 00:20:55,454 8, 9. 372 00:20:55,521 --> 00:20:56,854 2, kau curang. 373 00:20:56,922 --> 00:21:00,257 kau tau maksudnya. 374 00:21:00,325 --> 00:21:01,592 Saya yang mentraktir mu makan malam. 375 00:21:09,701 --> 00:21:10,734 Pop? 376 00:21:10,802 --> 00:21:12,503 kau mau ke klub? 377 00:21:12,571 --> 00:21:17,340 Ada brandy malam ini. 378 00:21:17,408 --> 00:21:19,175 Kau mau kesana dengan Paman Lou? 379 00:21:19,243 --> 00:21:22,345 Ya, tapi saya pikir, kenapa? 380 00:21:22,413 --> 00:21:26,116 Saya bisa tinggal dirumah malam ini, menjaga perusahaanmu. 381 00:21:26,183 --> 00:21:29,586 Tak usah. Pergilah ke klub. Bersenang-senang lah. 382 00:21:29,653 --> 00:21:32,088 Saya punya game Xbox baru, "Raccoon City"... 383 00:21:32,155 --> 00:21:33,955 Saya bukan anak-anak, T.J. 384 00:21:35,325 --> 00:21:36,758 Pergilah. 385 00:21:39,529 --> 00:21:42,431 Mari sini. 386 00:21:47,403 --> 00:21:51,939 Kau pria yang baik, T.J., dan putra yang baik. 387 00:21:52,007 --> 00:21:55,709 Ibumu akan bangga padamu. 388 00:21:58,147 --> 00:22:00,281 Boleh saya membantumu, pop? 389 00:22:00,349 --> 00:22:01,849 Saya bisa mencari tau tentang Uncle Lou. 390 00:22:01,916 --> 00:22:03,451 - Saya bisa memperbaiki sesuatu. - Tidak. 391 00:22:03,519 --> 00:22:05,852 - Tapi kau bilang... - Lupakan apa yang pernah saya bilang. 392 00:22:05,919 --> 00:22:08,755 - Saya bisa melakukannya. Saya bersumpah. - T.J., berhenti. 393 00:22:08,822 --> 00:22:10,123 Tolong. 394 00:22:10,191 --> 00:22:14,261 Berhentilah. 395 00:22:16,397 --> 00:22:18,331 Pelajari keterbatasan mu. 396 00:22:21,501 --> 00:22:24,803 Saya melakukan hal-hal baik, kau tau? 397 00:22:24,871 --> 00:22:27,473 Tak pernah mabuk, tak pernah merokok. 398 00:22:27,541 --> 00:22:28,807 Tak pernah kencan, sungguh. 399 00:22:28,875 --> 00:22:30,142 Kau gadis yang baik. 400 00:22:30,210 --> 00:22:32,711 Lanjut kuliah, bertemu dengan Drew. 401 00:22:32,779 --> 00:22:35,581 Semua orang mencintainya, bagus sekali. 402 00:22:35,649 --> 00:22:38,483 Ayahku akhirnya menari di pesta pernikahan. 403 00:22:38,551 --> 00:22:41,118 Kedengarannya sangat spesial. 404 00:22:42,954 --> 00:22:45,322 Yeah, yeah, memang. 405 00:22:53,565 --> 00:22:55,232 - Kita semestinya mendapatkan cek. - Mari ambil cek. 406 00:22:57,235 --> 00:22:59,869 Apa itu? Um, "diamond rose." 407 00:22:59,937 --> 00:23:01,171 Yeah. 408 00:23:01,238 --> 00:23:02,505 "Diamond rose." 409 00:23:02,573 --> 00:23:04,941 Kau tau, balkon malam itu, 410 00:23:05,009 --> 00:23:07,811 Pameran foto... 411 00:23:07,878 --> 00:23:09,445 Itu hanya sebuah kebetulan, kan? 412 00:23:09,513 --> 00:23:13,449 Seperti kesamaan nasib. Yang tak berarti apa-apa. 413 00:23:15,952 --> 00:23:18,353 Kau tau, apa yang terus kukatakan pada diriku... 414 00:23:18,421 --> 00:23:21,190 Kau tau apa yang kau katakan di stasiun kereta... 415 00:23:21,257 --> 00:23:23,125 ...tentang berhubungan? 416 00:23:23,193 --> 00:23:26,695 Itu benar. Saya... 417 00:23:26,763 --> 00:23:29,531 Itu selalu sulit bagi ku. 418 00:23:34,269 --> 00:23:36,770 Tapi kau membuatku ingin berhubungan. 419 00:23:38,373 --> 00:23:41,876 Ketika saya melihatmu, Saya merasakan, ini... 420 00:23:41,944 --> 00:23:44,678 ...ini percikan yang... 421 00:23:46,115 --> 00:23:47,881 Kau tak pernah mengalami sebelumnya. 422 00:23:50,351 --> 00:23:51,684 Saya sangat ingin. 423 00:23:54,288 --> 00:23:55,889 Kau? 424 00:24:01,328 --> 00:24:03,095 Ya. 425 00:24:15,508 --> 00:24:16,508 Saya tau, tapi itu bagus... 426 00:24:16,576 --> 00:24:18,577 Paman Lou! Tante Connie! 427 00:24:18,645 --> 00:24:19,611 Oh, Tuhan. 428 00:24:19,679 --> 00:24:21,179 Apa yang dia lakukan disni? 429 00:24:21,247 --> 00:24:24,015 Menggangguku. saya kira Thatcher yang datang. 430 00:25:07,624 --> 00:25:10,125 Saya ingin berbicara denganmu. Saya... 431 00:25:10,193 --> 00:25:11,893 Pop sedang bersedih. 432 00:25:11,961 --> 00:25:14,696 Dia sudah berubah. Saya ingin kau memperbaikinya, Paman Lou. 433 00:25:14,730 --> 00:25:16,965 Semua nya baik-baik saja, T.J. Jangan khawatir. 434 00:25:17,066 --> 00:25:19,500 Saya khawatir. Saya sangat khawatir! 435 00:25:19,535 --> 00:25:22,270 Ok, Silahkan ke dalam Saya akan kesana sebentar 436 00:25:22,305 --> 00:25:23,738 Dah, Tante Connie. 437 00:25:23,806 --> 00:25:25,873 Mari bicara disana, nak. 438 00:25:44,524 --> 00:25:47,060. - Maaf. Saya... 439 00:25:51,999 --> 00:25:54,567 Hey. 440 00:25:54,634 --> 00:25:55,534 Apakah waktunya tak tepat? 441 00:25:55,602 --> 00:25:59,104 Um... tidak terlalu. 442 00:25:59,172 --> 00:26:00,405 Yeah, kami tak bisa menemukan buku... 443 00:26:00,473 --> 00:26:01,639 ... buku cerita dongeng sebelum tidur 444 00:26:01,707 --> 00:26:02,941 Yeah. 445 00:26:03,009 --> 00:26:05,643 buku tentang jerapah, dan bukunya ada di... 446 00:26:05,711 --> 00:26:07,045 ... di rak. 447 00:26:07,113 --> 00:26:10,148 Atau kalau tidak, ada di kursi atau di belakang kursi. 448 00:26:10,216 --> 00:26:13,184 Karena buku itu selalu jatuh dibelakang kursi. 449 00:26:13,252 --> 00:26:15,086 Ah, Ada. Saya sudah dapat. baiklah. 450 00:26:15,153 --> 00:26:16,653 Okay. Bagus. 451 00:26:16,721 --> 00:26:20,457 Mama? Tunggu. Boleh saya berbicara sama mama? 452 00:26:20,525 --> 00:26:22,326 Ya, sayang. 453 00:26:22,394 --> 00:26:24,028 Malam, mama. Saya mencintai mu. 454 00:26:28,132 --> 00:26:29,499 Mama juga mencintaimu, sayang. 455 00:26:29,566 --> 00:26:31,166 Bye. 456 00:26:49,953 --> 00:26:54,890 Dan hingga Sang jerapah mendengar lagunya sendiri... 457 00:26:54,958 --> 00:26:57,492 di pepohonan, di langit... 458 00:26:57,560 --> 00:27:00,594 dan akhirnya ia pun bisa menari. 459 00:27:02,497 --> 00:27:05,860 Jadi ini bukan masalah kaki-kaki panjangnya yang aneh? 460 00:27:10,806 --> 00:27:12,506 Apakah kau... 461 00:27:12,574 --> 00:27:15,343 Apakah kau pernah... 462 00:27:15,411 --> 00:27:17,644 Saya bahkan tak pernah memikirkan hal itu. 463 00:27:30,091 --> 00:27:32,724 Hey..!! Disana! 464 00:28:07,025 --> 00:28:09,694 Saya bilang jangan menemuinya! Kau idiot! 465 00:28:09,761 --> 00:28:11,295 Mengapa kau kesana? 466 00:28:11,362 --> 00:28:13,497 Mengapa kau tak ke klub? 467 00:28:13,565 --> 00:28:14,732 Sialan, T.J.! 468 00:28:14,800 --> 00:28:16,200 - Thatcher! - Mengapa kau jadi begitu bodoh? 469 00:28:16,267 --> 00:28:19,836 Tenanglah. Apa yang terjadi? 470 00:28:19,904 --> 00:28:22,972 Ayo. Katakan padanya. Katakan padanya! 471 00:28:23,040 --> 00:28:26,609 Saya pergi menemui Paman Lou. Saya ingin... 472 00:28:26,677 --> 00:28:29,212 Oh, katakan saja. Kau ingin melakukan apa? 473 00:28:29,279 --> 00:28:31,247 Saya ingin menolong memperbaikinya! 474 00:28:31,315 --> 00:28:32,682 Tak apa-apa, T.J. 475 00:28:32,750 --> 00:28:35,017 - Tak apa-apa. - Jack, ini tidak baik. 476 00:28:35,085 --> 00:28:37,619 Lou meninggal. 477 00:28:37,687 --> 00:28:40,288 Saya tanya apakah ia mengkhianati kita, Dan dia...marah,... 478 00:28:40,356 --> 00:28:41,456 ...dan dia mendorongku. 479 00:28:41,524 --> 00:28:44,727 Dan kita berkelahi. Dia jatuh ke air, 480 00:28:44,794 --> 00:28:46,494 dan saya turun dan menariknya keluar, 481 00:28:46,562 --> 00:28:47,763 lalu dia mulai berteriak kepadaku, 482 00:28:47,831 --> 00:28:50,497 mengatakan banyak hal, dan dia memanggilku bodoh, 483 00:28:50,565 --> 00:28:52,566 dan dia... dia bilang aku keterbelakangan mental. 484 00:28:52,634 --> 00:28:55,069 Polisi mengeluarkan Lou dari sungai... 485 00:28:55,137 --> 00:28:57,003 ...dengan 2 peluru ditubuhnya 486 00:28:58,506 --> 00:29:00,407 Dimana senjatanya, T.J.? 487 00:29:00,475 --> 00:29:02,643 Saya tak melakukan sesuatu yang buruk. 488 00:29:02,711 --> 00:29:04,145 Bersihkan dirimu. 489 00:29:04,213 --> 00:29:07,280 Ayo. Tidurlah. 490 00:29:07,348 --> 00:29:09,049 Saya cuma ingin menolong... 491 00:29:09,117 --> 00:29:13,618 Seperti yang kau buat, Jack. Layaknya yang dilakukan seorang anak. 492 00:29:19,593 --> 00:29:20,960 Jangan katakan apapun... 493 00:29:21,027 --> 00:29:22,962 ...ke orang-orang. 494 00:29:24,965 --> 00:29:26,432 Kau paham? 495 00:29:42,848 --> 00:29:47,318 Jangan sampai orang-orang tau bahwa T.J terlibat dalam hal ini, Jack, 496 00:29:47,386 --> 00:29:49,887 Bahkan Elaine pun tidak. 497 00:29:49,954 --> 00:29:52,555 Kita harus menyelesaikan ini 498 00:29:56,295 --> 00:29:58,061 Jika dia masuk penjara... 499 00:30:01,832 --> 00:30:04,967 ... dia takkan bisa bertahan 500 00:30:06,139 --> 00:30:07,652 Kami membuat kesepakatan pada kasus Hutcherson, 501 00:30:07,687 --> 00:30:08,871 Saya tinggal menunggu persidangan korupsi ku, 502 00:30:08,939 --> 00:30:10,206 Jadi jika anda menginginkan ku memasukinya 503 00:30:10,274 --> 00:30:11,508 - Pikirkan kita kan baik-baik saja. - Hey. 504 00:30:11,575 --> 00:30:14,411 Hey. Uh... sayang. Saya tak tau kau disini. 505 00:30:14,478 --> 00:30:15,712 Sara, senang melihatmu. 506 00:30:15,780 --> 00:30:16,845 Hey, Larry. 507 00:30:16,913 --> 00:30:18,447 Datang ke pesta pensiunan? 508 00:30:18,515 --> 00:30:20,282 Takkan melewatkannya. 509 00:30:20,350 --> 00:30:22,851 Sepertinya saya akan mencari hobi baru. 510 00:30:24,487 --> 00:30:25,987 Saya rasa sebaiknya kita ngopi-ngopi. 511 00:30:26,055 --> 00:30:28,786 Tak bisa. Saya ada rapat, 512 00:30:28,821 --> 00:30:29,558 lalu saya akan makan siang lebih awal dengan anggota dewan, 513 00:30:29,626 --> 00:30:31,727 dan ia ingin membicarakan masa depan politik ku. 514 00:30:31,795 --> 00:30:34,061 Bagaimana kalau sekarang? Cuma 5 menit. 515 00:30:34,129 --> 00:30:37,097 Saya merasa bersalah pulang selarut itu tadi malam. 516 00:30:37,165 --> 00:30:39,767 Saya sangat ingin, sayang. Sungguh. 517 00:30:39,835 --> 00:30:41,101 Cuma... orang-orang sudah menunggu, 518 00:30:41,169 --> 00:30:43,671 Saya akan pulang untuk jam tidurnya Ollie, oke? 519 00:30:43,739 --> 00:30:44,706 Kita bicara nanti? 520 00:30:44,773 --> 00:30:46,673 Okay? 521 00:31:17,070 --> 00:31:20,405 Constance, Saya sungguh minta maaf. 522 00:31:20,473 --> 00:31:22,674 Kami semua. 523 00:31:22,742 --> 00:31:25,343 Boleh saya masuk? 524 00:31:25,411 --> 00:31:28,613 Adikku disini. Aku... 525 00:31:28,681 --> 00:31:31,683 Aku masih mencerna semuanya. 526 00:31:31,751 --> 00:31:33,184 Tentu saja. 527 00:31:33,252 --> 00:31:37,421 Dengar, Thatcher akan menanggung seluruh biaya pemakaman... 528 00:31:37,489 --> 00:31:39,256 ...dan apapun yang kau inginkan. 529 00:31:39,323 --> 00:31:42,626 Apakah dia yang menyuruhmu ke sini untuk mengatakan itu? 530 00:31:42,694 --> 00:31:43,861 Yeah. 531 00:31:43,928 --> 00:31:48,031 Dan juga, T.J. bilang dia melihatmu tadi malam. 532 00:31:48,099 --> 00:31:51,368 saya selalu suka sama anak itu, Jack. 533 00:31:51,436 --> 00:31:52,635 Kami berdua. 534 00:31:52,703 --> 00:31:54,069 Saya tak dapat bayangkan dia akan... 535 00:31:54,137 --> 00:31:55,505 Dia tak melakukannnya. Saya tau. 536 00:31:55,572 --> 00:31:56,939 Bersabarlah. 537 00:31:57,007 --> 00:31:59,909 Saya yakin polisi akan menemukan senjata dan tersangkanya. 538 00:31:59,976 --> 00:32:02,512 Sementara itu, 539 00:32:02,579 --> 00:32:04,547 Jangan menyalahkan T.J, oke? 540 00:32:04,615 --> 00:32:06,982 Itu hanya akan memperumit keadaanya. 541 00:32:08,551 --> 00:32:11,219 Lou dan saya... 542 00:32:11,287 --> 00:32:14,423 Takkan pernah berpaling dari keluarga ini. 543 00:32:14,490 --> 00:32:15,657 Takkan pernah... 544 00:32:15,725 --> 00:32:19,160 Kecuali mereka yang duluan. 545 00:32:19,228 --> 00:32:21,329 Bukan itu yang terjadi, Connie. 546 00:32:21,397 --> 00:32:25,766 Ini cuma situasi dunia bisnis. dan situasi makin tegang. 547 00:32:25,834 --> 00:32:29,802 Jangan menghukum T.J. hanya karena kau marah pada Thatcher. 548 00:32:32,006 --> 00:32:33,874 Terimakasih atas ucapan belasungkawa mu. 549 00:33:04,637 --> 00:33:07,973 Hey. Saya bahkan tak mendengar kau masuk. 550 00:33:08,040 --> 00:33:10,008 Mengapa itu disni? 551 00:33:11,811 --> 00:33:13,911 Asistenmu yang menyuruh meletakkan nya di atas. 552 00:33:13,979 --> 00:33:16,481 Saya berencana menggantungnya di kantor 553 00:33:16,548 --> 00:33:18,683 Tampak bagus disitu. 554 00:33:18,750 --> 00:33:19,951 Bukan untuk itu saya menerimanya. 555 00:33:20,018 --> 00:33:21,285 Saya menerimanya karena kantor, oke? 556 00:33:21,353 --> 00:33:23,921 Dan kenapa kau menggantungnya tanpa bertanya padaku? 557 00:33:26,658 --> 00:33:28,125 Maaf. 558 00:33:31,529 --> 00:33:33,262 Ada kabar tentang kasus Lou? 559 00:33:33,330 --> 00:33:36,065 kita belum menemukan apapun. 560 00:33:36,133 --> 00:33:39,202 Tak ada senjata pembunuh, Tak ada tersangka, tidak ada. 561 00:33:46,710 --> 00:33:49,578 Oh Tuhan. Kita masih melanjutkan hidup, kan? 562 00:33:49,646 --> 00:33:51,046 Kita berdua. 563 00:33:52,782 --> 00:33:54,282 Saya merindukan mu. 564 00:33:57,186 --> 00:33:58,420 Ke tempat tidur? 565 00:33:58,488 --> 00:34:01,022 Segera. 566 00:34:01,089 --> 00:34:02,189 Okay. 567 00:34:40,460 --> 00:34:42,828 Sayang, kau bangun? 568 00:34:50,737 --> 00:34:53,838 ♪ Take my heart ♪ 569 00:34:53,906 --> 00:34:55,674 ♪ Into your hands ♪ 570 00:34:57,644 --> 00:35:02,614 ♪ You think you can't, but I know you can ♪ 571 00:35:05,617 --> 00:35:07,217 Hello? 572 00:35:07,285 --> 00:35:08,752 Sara, ini Jack. 573 00:35:08,820 --> 00:35:13,290 ♪ Like it's uphill ♪ 574 00:35:20,264 --> 00:35:22,665 ♪ Oh, the moonlight ♪ 575 00:35:22,733 --> 00:35:25,634 Apa kau... baik-baik saja? 576 00:35:28,271 --> 00:35:31,140 Hidup ku. Begitu sempit, kadang-kadang 577 00:35:31,208 --> 00:35:33,743 Segala sesuatu didalamnya. 578 00:35:33,811 --> 00:35:36,112 Tapi bersama mu... 579 00:35:36,179 --> 00:35:40,348 ...bersama mu, mulai terasa... 580 00:35:40,416 --> 00:35:43,919 Saya tak tau apa istilah nya. 581 00:35:43,987 --> 00:35:45,220 Besarnya hal-hal (berkekuatan). 582 00:35:45,287 --> 00:35:48,690 Saya... 583 00:35:48,758 --> 00:35:52,860 Saya mulai merasakan besarnya kekuatan akan hal-hal yang tak pernah saya lakukan. 584 00:35:52,928 --> 00:35:56,163 Saya mulai merasa seperti saya bisa membayangkan hidup ku 585 00:35:56,231 --> 00:35:58,232 bukan dengan cara itu tapi... 586 00:35:58,299 --> 00:36:00,167 ...caramu memimpikannya. 587 00:36:01,603 --> 00:36:03,703 Ini... ini tak boleh terjadi. 588 00:36:08,610 --> 00:36:11,044 Tidak, tak boleh. 589 00:36:11,112 --> 00:36:13,579 Saya hanya tak bisa melupakan Kejadian sewaktu di stasiun. 590 00:36:13,648 --> 00:36:16,916 Tampaknya itu tidak benar. Jadi saya datang kesini. 591 00:36:16,984 --> 00:36:18,885 Saya senang. 592 00:36:18,953 --> 00:36:22,321 Saya penasaran, Apakah kau merasakan apa yang kurasa 593 00:36:22,389 --> 00:36:26,025 Atau sesuatu semacam itu, Sebab mungkin kemudian... 594 00:36:26,092 --> 00:36:29,294 mungkin saya tak merasa demikian... 595 00:36:29,362 --> 00:36:32,031 Lepas kendali dan gila. 596 00:36:34,200 --> 00:36:37,803 Rasanya sangat hebat bisa mengenalmu, 597 00:36:37,871 --> 00:36:41,072 Menghabiskan waktu bersama mu. 598 00:36:41,140 --> 00:36:43,775 Saya tak ingin melupakannya. 599 00:36:43,842 --> 00:36:47,712 ♪ Close our eyes and settle in ♪ 600 00:36:47,780 --> 00:36:50,782 Saya harus pergi. 601 00:36:50,849 --> 00:36:54,485 ♪ Oh, the moonlight ♪ 602 00:36:54,553 --> 00:36:56,420 Jaga diri mu, oke? 603 00:37:00,925 --> 00:37:03,526 ♪ Like holy wine ♪ 604 00:37:03,594 --> 00:37:05,395 ♪ You are ♪ 605 00:37:05,462 --> 00:37:07,497 ♪ Feel for me, babe ♪ 606 00:37:07,665 --> 00:37:11,101 ♪ Feel for me, baby ♪ 607 00:37:12,869 --> 00:37:15,738 ♪ I'm on fire, babe ♪ 608 00:37:15,806 --> 00:37:18,874 ♪ On fire, baby ♪ 609 00:37:21,945 --> 00:37:23,479 ♪ Feel for me, babe ♪ 610 00:37:23,847 --> 00:37:27,382 ♪ Feel for me, babe ♪ 611 00:37:29,651 --> 00:37:32,220 ♪ I'm on fire, babe ♪ 612 00:37:32,287 --> 00:37:35,824 ♪ On fire, baby ♪ 613 00:37:35,891 --> 00:37:39,493 ♪ When you know I wanna make you feel ♪ 614 00:37:39,561 --> 00:37:43,364 ♪ For me, babe, feel for me, babe ♪ 615 00:37:45,266 --> 00:37:47,868 ♪ I'm on fire ♪ 616 00:37:54,961 --> 00:37:57,796 Hey, ini Sara. Tinggalkan pesan. Terima kasih. 617 00:37:59,463 --> 00:38:01,431 Hey sayang, kau disana? 618 00:38:01,499 --> 00:38:03,700 Saya mau mengajak mu makan malam, malam ini 619 00:38:03,768 --> 00:38:05,568 Semoga hari mu menyenangkan. Saya akan kabari selanjutnya. 620 00:38:05,636 --> 00:38:08,705 Okay. Telepon aku 621 00:38:08,773 --> 00:38:12,609 Saya membutuhkan mu disini sekarang, Jack. Polisi baru saja datang. 622 00:38:12,676 --> 00:38:15,478 Saya menyuruh T.J ke klub, Saya tak bisa menahan mereka terlalu lama. 623 00:38:20,651 --> 00:38:22,519 - Mr. Karsten. - Bagaimana kabarmu? 624 00:38:22,586 --> 00:38:24,186 Saya detektif Birnbaum. 625 00:38:24,254 --> 00:38:26,822 Dia rekan ku, Detektif Casillas. 626 00:38:26,890 --> 00:38:28,323 Senang bertemu dengan mu. 627 00:38:28,391 --> 00:38:29,892 Silahkan. 628 00:38:29,959 --> 00:38:32,027 Mau minum wiski? 629 00:38:32,094 --> 00:38:33,896 Kau tau kenapa kami ke sini, tuan? 630 00:38:33,963 --> 00:38:37,666 Saya rasa sesuatu yang berhubungan dengan Lou Mrozak. 631 00:38:37,734 --> 00:38:40,668 Ini sebuah peristiwa yang sangat buruk bagi seluruh keluarga ku. 632 00:38:40,736 --> 00:38:43,805 Putra mu T.J telah di identifikasi sebagai buronan. 633 00:38:43,872 --> 00:38:45,272 Sebagai tersangka? 634 00:38:45,340 --> 00:38:47,542 Ini tak masuk akal. 635 00:38:47,609 --> 00:38:49,043 T.J. mencintai pamannya. 636 00:38:49,110 --> 00:38:51,579 kami cuma ingin berbicara dengan nya, Tuan. Dia dirumah? 637 00:38:51,647 --> 00:38:53,881 Sekarang lagi tidak ada. 638 00:38:53,949 --> 00:38:55,817 Saya tak tau dia berada dimana. 639 00:38:55,884 --> 00:38:58,785 Saya akan mencarinya... 640 00:38:58,853 --> 00:39:01,054 ...jika ini dirasa memang penting 641 00:39:01,121 --> 00:39:02,788 Ini penting. 642 00:39:03,459 --> 00:39:05,440 - Saya seharusnya tak kesana. - Tenang, T.J. 643 00:39:05,513 --> 00:39:08,762 - Saya tak seharusnya. Mengapa saya kesana? - Katakan padaku. Tenanglah... 644 00:39:08,830 --> 00:39:11,164 Bukan maksudku. 645 00:39:11,231 --> 00:39:13,165 Apa yang terjadi? 646 00:39:13,232 --> 00:39:15,734 Saya tak bisa mengatakannya. 647 00:39:15,802 --> 00:39:20,238 Ini aku, sayang. ini Brandy. 648 00:39:20,306 --> 00:39:22,708 Kau boleh memberitahu ku apapun. 649 00:39:40,125 --> 00:39:41,559 Kau telat, mama. 650 00:39:41,627 --> 00:39:43,427 Hey, sayang. 651 00:39:43,496 --> 00:39:46,029 - Hey. - Oh. 652 00:39:46,097 --> 00:39:48,565 Yeah. Ibu... Mana Janey? 653 00:39:48,633 --> 00:39:51,267 Dia sudah pergi. Papa disini. 654 00:39:51,335 --> 00:39:54,104 Papa sedang gembira. Dia membeli anggur. 655 00:39:58,409 --> 00:40:00,243 Hey. 656 00:40:01,845 --> 00:40:02,879 Hey. 657 00:40:02,946 --> 00:40:05,648 - Kau dimana? - Di studio ku. 658 00:40:05,716 --> 00:40:07,583 Tak ada jawaban. 659 00:40:07,651 --> 00:40:09,752 Oh, Saya pasti mematikan nada dering nya. 660 00:40:12,055 --> 00:40:14,824 Oh, yeah. Saya menggantinya. 661 00:40:14,892 --> 00:40:16,125 Kembali kesana. dan menemukan yang lebih bagus. 662 00:40:16,192 --> 00:40:17,692 Ini keren, kan? 663 00:40:19,029 --> 00:40:20,162 Ada sesuatu yang terjadi? 664 00:40:20,230 --> 00:40:23,232 Ya. 665 00:40:23,299 --> 00:40:24,799 Saya mau mengajakmu makan malam. 666 00:40:24,867 --> 00:40:26,701 Tapi sudah larut, jadi saya bilang sama Janey untuk pulang. 667 00:40:26,769 --> 00:40:29,471 Kita akan merayakan nya sebagai sebuah keluarga. 668 00:40:29,539 --> 00:40:30,805 Merayakan apa? 669 00:40:30,873 --> 00:40:33,141 Sebuah kasus yang akan saya tangani 670 00:40:33,208 --> 00:40:35,743 Di halaman depan Setiap koran di lllinois. 671 00:40:35,810 --> 00:40:38,112 Saya memastikan yang satu ini, Saya bertemu dengan jaksa 672 00:40:38,180 --> 00:40:40,581 Setelah abrams pensiun, lalu kami tak aktif lagi dan kembali aktif. 673 00:40:40,649 --> 00:40:42,850 Maksudku, walikota. anggota senat. 674 00:40:42,918 --> 00:40:45,953 Obama melakukannya. Rahm Emanuel melakukannya. 675 00:40:46,021 --> 00:40:47,988 Kita juga bisa. 676 00:40:48,057 --> 00:40:50,023 Kasus jenis apa? 677 00:40:50,091 --> 00:40:52,159 Pembunuhan. 678 00:40:52,226 --> 00:40:54,561 Sebenarnya, melibatkan subjek foto favorit mu. 679 00:40:57,198 --> 00:40:59,433 Adik iparnya ditemukan tewas malam tadi, 680 00:40:59,500 --> 00:41:02,502 Tertelungkup disungai, 2 peluru di badannya. 681 00:41:02,570 --> 00:41:05,804 Putra Karsten adalah tersangka utama 682 00:41:05,872 --> 00:41:08,407 Sungguh? Saya pernah bertemu dengannya. Di galeri. 683 00:41:08,475 --> 00:41:11,743 Karsten sekeluarga... Mereka memiliki ikatan untuk skema korupsi, melakukan penyuapan 684 00:41:11,811 --> 00:41:14,513 Kejahatan terorganisir. Lebih dari yang saya sadari. 685 00:41:26,392 --> 00:41:28,526 Siapa ini? 686 00:41:30,963 --> 00:41:32,163 McAllister. 687 00:41:32,231 --> 00:41:34,732 Jack McAllister. Dia penasihat di rumah Karsten. 688 00:41:34,800 --> 00:41:36,334 Dia akan menjadi jaksa pembela melawan ku. 689 00:41:36,402 --> 00:41:39,002 Saya akan menyalibkan dia. 690 00:41:39,070 --> 00:41:40,036 Huh. 691 00:41:49,280 --> 00:41:50,714 Saya mau pergi buat makan malam. 692 00:41:50,781 --> 00:41:51,615 Bagus. 693 00:41:52,849 --> 00:41:55,850 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 694 00:41:59,900 --> 00:43:08,562 Diterjemahkan oleh bolangcinloe Makassar, 20 Oktober 2013