1
00:00:27,515 --> 00:00:29,483
Sara?
2
00:00:30,351 --> 00:00:31,985
Sara?
3
00:00:43,030 --> 00:00:45,033
Jam 8 tidur ya, oke, Janey?
4
00:00:45,068 --> 00:00:47,600
Kita telah dijatuhkan 2 tuntutan
dan mendapat setahun hukuman.
5
00:00:47,667 --> 00:00:48,854
Apa yang baru saja kau bilang padaku?
6
00:00:48,924 --> 00:00:50,716
Filmnya sudah habis!
Putar lagi.
7
00:00:50,804 --> 00:00:52,280
- Jangan sampai ayahmu yang...
- Sara.
8
00:00:52,321 --> 00:00:54,510
Dengar, jika saya tak punya janji..
9
00:00:54,573 --> 00:00:55,907
...Jam 8 besok dikantorku,
10
00:00:55,975 --> 00:00:58,576
Saya pastikan akan menggantung juri itu
11
00:01:00,479 --> 00:01:02,213
Maaf.
12
00:01:03,616 --> 00:01:05,483
Apa ini?
13
00:01:05,550 --> 00:01:08,118
Memakaikan dasimu malam ini.
14
00:01:08,185 --> 00:01:09,953
Pergi lah ke suatu tempat yang kau sukai
dan bicaralah dengan wanita cantik.
15
00:01:10,021 --> 00:01:12,355
Yeah, bagus, itu bagus.
Maksudku, Saya tak tahu...
16
00:01:12,423 --> 00:01:14,493
...jika semuanya akan baik-baik saja malam ini
17
00:01:14,561 --> 00:01:16,463
Saya akan bertemu orang-orang ini di pameranmu
18
00:01:16,560 --> 00:01:18,528
Gubernur, istri anggota dewan.
19
00:01:21,232 --> 00:01:23,599
Kau baik-baik saja?
20
00:01:23,667 --> 00:01:25,200
Saya gugup.
21
00:01:26,670 --> 00:01:28,504
Saya melihat kendra tadi.
22
00:01:28,571 --> 00:01:30,506
Saya masih tak percaya
mereka bercerai.
23
00:01:30,573 --> 00:01:32,708
Uh, itu semacam kecelakaan kereta api
datang dan pergi.
24
00:01:32,776 --> 00:01:34,409
Mereka tampak saling mencintai
ketika pertama kali kita bertemu mereka.
25
00:01:34,477 --> 00:01:36,411
Sungguh?
Maksud ku, Jeff...
26
00:01:36,479 --> 00:01:37,913
orang itu brengsek.
27
00:01:37,981 --> 00:01:41,616
Dan Kendra... Dia tak berjalan-jalan di taman
28
00:01:41,684 --> 00:01:43,351
- Masih.
- Setelah 10 tahun,
29
00:01:43,418 --> 00:01:45,586
Bagaimana mungkin sebuah pernikahan
putus begitu saja?
30
00:01:45,655 --> 00:01:48,189
Seseorang bermain api.
31
00:01:55,196 --> 00:01:56,964
Ah. Terima kasih banyak.
32
00:01:57,032 --> 00:01:58,331
Selamat menikmati.
33
00:02:13,648 --> 00:02:15,514
Kau membuatku terlihat garang.
34
00:02:15,582 --> 00:02:17,884
Oh, itu adalah ide anda,
Pak Karsten.
35
00:02:17,951 --> 00:02:21,054
- Ya. Terima kasih
- Sama-sama.
36
00:02:21,121 --> 00:02:22,621
Perkenalkan ini putraku,
37
00:02:22,690 --> 00:02:25,257
- Thatcher Alexander Karsten II?
- Hi. Hi.
38
00:02:25,325 --> 00:02:28,226
- "T.J." saja.
- Senang berjumpa denganmu, T.J.
39
00:02:28,294 --> 00:02:31,163
Ayo, T.J.
Mari kita minum-minum.
40
00:02:31,230 --> 00:02:34,632
Wow!
Thatcher Karsten datang.
41
00:02:34,701 --> 00:02:36,702
Kenapa tidak?
42
00:02:36,769 --> 00:02:38,303
Orang sibuk.
43
00:02:38,370 --> 00:02:41,907
Penggabungan perusahaan, akuisisi,
tuntutan hukum yang akan datang.
44
00:02:41,974 --> 00:02:43,874
Tidak mungkin bisa menjadi kaya
di Chicago real estate...
45
00:02:43,942 --> 00:02:47,712
... tanpa menyikut satu sama lain
46
00:02:47,779 --> 00:02:49,646
Anggota dewan disini.
Saya harus pergi mencium cincinnya.
47
00:02:49,715 --> 00:02:50,981
Oh, tidak, tetap disni.
48
00:02:51,049 --> 00:02:53,117
Saya sangat deg-degan.
49
00:02:53,185 --> 00:02:55,186
Kau pasti bisa.
50
00:03:21,711 --> 00:03:23,646
Cukup dingin tanpa jas.
51
00:03:23,714 --> 00:03:27,683
Saya butuh udara segar.
Didalam sangat ramai.
52
00:03:30,387 --> 00:03:31,586
Kau dari pameran?
53
00:03:31,654 --> 00:03:33,020
Yeah.
54
00:03:33,088 --> 00:03:35,357
Apa yang membuatmu datang ke acara pembukaan ini?
55
00:03:35,424 --> 00:03:37,459
Uh, Boss ku yang memintaku untuk pergi.
56
00:03:37,526 --> 00:03:39,861
Silangkan tanganmu.
57
00:03:39,928 --> 00:03:43,998
Uh, Sebenarnya ini bukan keahlianku ku.
Saya, uh...
58
00:03:45,968 --> 00:03:47,201
Ini.
59
00:03:47,269 --> 00:03:48,435
Oh, Tak apa-apa...
60
00:03:48,503 --> 00:03:51,505
Kau kedinginan.
61
00:03:54,041 --> 00:03:55,542
- Terima kasih.
- Yeah.
62
00:04:01,583 --> 00:04:03,016
Apa yang bukan keahlianku?
63
00:04:03,084 --> 00:04:04,684
Oh, seni.
64
00:04:06,387 --> 00:04:09,021
Saya lebih tertarik sama,
hal-hal nyata...
65
00:04:09,089 --> 00:04:11,658
...dimana kau bisa melihat,
memegang, menyentuhnya.
66
00:04:11,725 --> 00:04:14,394
Kau tau, saya...
67
00:04:14,461 --> 00:04:18,998
Bagiku, ini tentang hidup,
bukan... bukan bagaimana orang-orang bermimpi.
68
00:04:19,065 --> 00:04:21,166
Kau menyukai hal-hal nyata.
69
00:04:21,233 --> 00:04:22,834
Dan film-film Will Ferrell.
70
00:04:26,106 --> 00:04:28,940
Disana juga ada fotografi
71
00:04:29,008 --> 00:04:30,175
Itu sesuatu yang nyata.
72
00:04:30,242 --> 00:04:34,446
Saya dengar...
Saya dengar itu lumayan bagus.
73
00:04:34,514 --> 00:04:37,281
oh ...
Kau seorang seniman?
74
00:04:39,318 --> 00:04:41,018
Ini adalah pameran berkelompok.
Saya salah satunya.
75
00:04:41,085 --> 00:04:42,520
Boleh saya makan sepatuku sekarang?
76
00:04:43,988 --> 00:04:45,523
Wiski dan soda.
77
00:04:45,590 --> 00:04:46,524
Segera datang.
78
00:04:54,064 --> 00:04:55,398
- Terima kasih.
- Ya, Pak.
79
00:04:55,466 --> 00:04:58,301
Pembingkaian, sudut pengambilan,
pencahayaan...
80
00:04:58,369 --> 00:05:00,136
mencoba untuk menyampaikan sesuatu,
81
00:05:00,204 --> 00:05:03,072
seperti gambar yang kau lihat
didalam pikiranmu
82
00:05:03,140 --> 00:05:07,876
atau... caramu...
memimpikannya.
83
00:05:07,944 --> 00:05:10,278
Caramu, maksudmu... caramu memimpikannya.
84
00:05:10,347 --> 00:05:12,280
Kau seorang seniman.
85
00:05:12,349 --> 00:05:15,517
Oke, caraku memimpikannya.
86
00:05:21,290 --> 00:05:22,558
Pemandangan yang bagus.
87
00:05:22,625 --> 00:05:25,226
Kau bisa melihat danau dari sini
88
00:05:25,293 --> 00:05:27,762
- Saya suka air.
- Saya rindu air.
89
00:05:29,064 --> 00:05:30,431
Ketika itu terjadi,
90
00:05:30,499 --> 00:05:32,933
saya dan kakakku sering berkata,
"diamond rose."
91
00:05:33,001 --> 00:05:35,636
"Diamond rose"?
Saya kira itu adalah "jinx."
92
00:05:37,506 --> 00:05:40,007
Ngomong-ngomong, tadi kau bilang?
93
00:05:40,075 --> 00:05:43,744
Oh, saya dibesarkan di atas air,
membayangkan saya akan menjadi seorang penyelam,
94
00:05:43,811 --> 00:05:47,647
mencari emas yang hilang
di dasar danau Michigan.
95
00:05:49,517 --> 00:05:50,684
Ini gila.
96
00:05:50,752 --> 00:05:53,453
Jadi kau tak pernah menemukan harta karun mu.
97
00:05:56,357 --> 00:05:58,224
Masih mencari, menurutku.
98
00:06:00,194 --> 00:06:03,096
Kau tinggal disni, tapi kau begitu sibuk.
99
00:06:03,163 --> 00:06:05,464
Kau lupa kalau itu ada di sekitarmu...
100
00:06:05,532 --> 00:06:07,033
air dan ruang terbuka.
101
00:06:07,101 --> 00:06:10,069
Kau tak melihat itu semua.
102
00:06:10,137 --> 00:06:13,605
itu kau, maksudmu.
103
00:06:21,547 --> 00:06:22,781
Terima kasih.
104
00:06:22,848 --> 00:06:25,083
Saya harus kembali ke dalam.
105
00:06:25,151 --> 00:06:27,185
Semoga pamerannya sukses.
106
00:06:31,523 --> 00:06:34,091
Semoga sukses menjadi penyelam yang handal.
107
00:06:38,463 --> 00:06:39,830
- Terima kasih.
- Sunggguh menakjubkan.
108
00:06:39,898 --> 00:06:42,400
Artis cantik ku.
109
00:06:42,467 --> 00:06:45,201
Saya suka pemandangan
di sayap timur.
110
00:06:50,788 --> 00:06:55,261
Season 1 Episode 1 - Pilot
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
110
00:06:57,788 --> 00:07:10,261
Diterjemahkan oleh bolangcinloe
Makassar, 20 Oktober 2013
111
00:07:11,695 --> 00:07:14,563
Yeah. Hampir satu juta dolar.
112
00:07:14,630 --> 00:07:17,098
Ini sebuah perusahaan bernama
Multinational Builders' Corp.
113
00:07:17,166 --> 00:07:19,467
Yeah.
114
00:07:19,534 --> 00:07:23,171
Uh... Yeah.
Silahkan bawa ke forensik.
115
00:07:24,440 --> 00:07:26,540
Baik.
116
00:07:29,311 --> 00:07:30,911
- Hey.
- Hey.
117
00:07:30,980 --> 00:07:33,157
- Dunia begitu sempit.
- Maaf.
118
00:07:33,192 --> 00:07:34,914
Apa yang kau lakukan disini?
119
00:07:34,983 --> 00:07:37,650
Pihak galeri menunjukku.
120
00:07:37,718 --> 00:07:39,619
Saya ingin membingkai foto ini.
121
00:07:39,687 --> 00:07:41,754
Saya kira kau tak tertarik
dengan hal semacam itu.
122
00:07:41,822 --> 00:07:45,125
Saya melihat sebuah foto
yang mengubah pikiranku.
123
00:07:45,193 --> 00:07:46,526
Ini milikmu...
124
00:07:46,594 --> 00:07:48,027
Wow.
125
00:07:48,095 --> 00:07:50,829
Kau membelinya?
126
00:07:50,897 --> 00:07:52,931
Saya mencurinya.
Semacam kucing pencuri.
127
00:07:53,000 --> 00:07:54,666
Kau tau,
menyelinap di tengah malam.
128
00:07:54,734 --> 00:07:56,135
Itu bahkan tak ada di pameran.
129
00:07:56,203 --> 00:07:58,404
Yeah, mereka menunjukkan ku rahasia,
simpanan berseni di ruang belakang
130
00:07:59,706 --> 00:08:03,654
Kau tau, saya punya bingkai yang bagus,
untuk orang ini.
131
00:08:03,730 --> 00:08:06,193
Saya ingin memberitahunya betapa saya
menginginkannya kusut, seluruh bingkai nya.
132
00:08:06,345 --> 00:08:08,779
Petunjuk "artis",
dan bagus nya,
133
00:08:08,847 --> 00:08:10,715
Kau takkan dikenakan biaya apapun.
134
00:08:10,782 --> 00:08:12,917
Kedengaran layaknya sebuah tawaran
yang tak dapat ku tolak.
135
00:08:12,985 --> 00:08:15,820
Saya akan memberitahumu ketika sudah selesai
136
00:08:15,888 --> 00:08:17,555
Kau cantik.
137
00:08:18,925 --> 00:08:20,590
Maksud ku...
Ini cantik.
138
00:08:20,658 --> 00:08:22,259
Fotonya...
139
00:08:24,862 --> 00:08:27,364
Uh... ini.
Kau mungkin butuh ini.
140
00:08:29,467 --> 00:08:32,536
Benar. Uh...
"Jack McAllister."
141
00:08:32,603 --> 00:08:35,039
Dan kau adalah Sara Hanley.
142
00:08:36,907 --> 00:08:38,474
Ah. Senang berjumpa dengan mu.
143
00:08:38,542 --> 00:08:40,676
Y-yeah.
144
00:08:40,744 --> 00:08:43,479
Baik. Bye.
145
00:08:53,356 --> 00:08:56,291
Dapur di restoran banjir lagi.
146
00:08:56,359 --> 00:08:58,160
Mereka bilang biaya perbaikannya 4000 Dollar,
147
00:08:58,227 --> 00:09:01,162
Tapi saya tak tau.
Saya rasa seperti ingin melakukan nya lagi.
148
00:09:01,229 --> 00:09:03,064
Tapi kemudian membengkak menjadi 10.000 Dollar,
149
00:09:03,131 --> 00:09:05,399
Mahal, saya harus mematikan nya selama 3 minngu.
150
00:09:05,467 --> 00:09:06,967
Mengapa kau tak membiarkan ku
meminta bantuan ayah mu?
151
00:09:07,035 --> 00:09:08,269
Saya yakin dia takkan keberatan.
152
00:09:08,336 --> 00:09:09,870
Yeah. Tentu saja dia takkan keberatan.
153
00:09:09,938 --> 00:09:11,939
Dia meminjami ku uang untuk menyelamatkan
bisnis ini
154
00:09:12,006 --> 00:09:13,674
yang dia tak pernah menginginkan ku
untuk memulainya,
155
00:09:13,741 --> 00:09:16,601
Dan kemudian dia mengontrol ku
seperti dia mengontrol orang lain juga.
156
00:09:17,487 --> 00:09:20,591
Maaf.
Saya tak bermaksud...
157
00:09:20,915 --> 00:09:23,962
Saya cuma ingin kafe ini menjadi milikku
tanpa pamrih.
158
00:09:23,999 --> 00:09:27,253
- Kau seorang Karsten. Pasti ada syaratnya.
- Saya tahu itu,
159
00:09:27,321 --> 00:09:29,489
Tapi caranya menghasilkan uang,
caranya menjalankan bisnis...
160
00:09:29,557 --> 00:09:31,591
Jika kau pikir bahwa semua itu
tidak berdampak pada ibuku dan...
161
00:09:31,658 --> 00:09:33,792
Karen meninggal akibat stroke
10 tahun lalu.
162
00:09:33,859 --> 00:09:35,360
- Dia sudah berdamai dengannya.
- itu baru 8 tahun lalu.
163
00:09:35,428 --> 00:09:36,995
kenapa kau selalu membelanya seperti itu?
164
00:09:37,063 --> 00:09:39,264
Karena saya berkerja untuknya.
165
00:09:39,332 --> 00:09:41,032
Karena saya menghargai apa yang telah
dia lakukan untuk kita
166
00:09:41,101 --> 00:09:43,034
Dengan cara yang kau tak inginkan.
167
00:09:43,103 --> 00:09:45,337
Bye, ma. Bye, pa.
Saya latihan band lebih awal.
168
00:09:45,405 --> 00:09:46,771
Saya perlu 10 dollar buat foto tim.
169
00:09:46,839 --> 00:09:48,840
Sebentar. Bagaimana kalo kita sarapan?
Saya baru saja memasak telur.
170
00:09:48,908 --> 00:09:51,375
- Saya punya sumber tenaga lain.
- Saya tak makan protein. Bye.
171
00:09:51,443 --> 00:09:52,843
- Bagaimana dengan ciuman?
- Mm.
172
00:09:52,911 --> 00:09:54,645
Semoga hari mu menyenangkan,
papaku tersayang!
173
00:09:54,713 --> 00:09:56,314
Tuhan, Ayah perempuan.
Begitu lemah.
174
00:09:56,381 --> 00:09:59,950
- Bye.
- Bye.
175
00:10:12,430 --> 00:10:14,297
Uh, mom?
176
00:10:14,365 --> 00:10:15,698
- Okay, okay.
- Mom.
177
00:10:15,766 --> 00:10:17,000
Saya harus pergi.
178
00:10:17,067 --> 00:10:18,435
Okay, baiklah. Mwah!
179
00:10:18,503 --> 00:10:21,037
- Bersenang-senanglah di akuarium.
- Ya.
180
00:10:21,105 --> 00:10:22,804
- Terima kasih karena mengajaknya, Janey.
- Tentu saja.
181
00:10:22,872 --> 00:10:24,740
- Bye!
- Bye, mom.
182
00:10:24,807 --> 00:10:27,643
- Bye.
- Kau sungguh menyukai Karsten, huh?
183
00:10:27,710 --> 00:10:29,711
Dia tidak tampak seperti orang jahat.
184
00:10:29,779 --> 00:10:32,548
Yang benar-benar kaya memang tidak tampak.
185
00:10:33,950 --> 00:10:36,619
Ngomong-ngomong, siapa lelaki yang di balkon itu?
186
00:10:36,686 --> 00:10:38,919
Dia tampak tak asing.
187
00:10:40,789 --> 00:10:42,490
Hello?
188
00:10:42,558 --> 00:10:45,993
Jadi konstruksi yang berjalan selesai tahun 2014.
189
00:10:46,061 --> 00:10:48,196
Saya sudah melakukan perhitungan
rincian biaya-biaya untuk bahan.
190
00:10:48,264 --> 00:10:50,298
Kita masih punya sedikit.
191
00:10:50,366 --> 00:10:53,800
Tapi tak ada yang perlu di khawatirkan,
kan, Jack?
192
00:10:53,868 --> 00:10:56,136
Saya senang semua tampaknya sesuai pesanan.
193
00:10:56,204 --> 00:10:58,905
Kau selalu melakukan
pekerjaan dengan baik untukku, Lou.
194
00:10:58,973 --> 00:11:00,940
Apakah ini berarti dia mendapat
tiket beruang?
195
00:11:01,008 --> 00:11:03,043
Sebab Paman Lou selalu membawaku
dengannya
196
00:11:03,110 --> 00:11:05,445
Ketika kau memberinya tiket beruang.
197
00:11:05,513 --> 00:11:08,048
- Benar.
- Ada satu hal lain, Lou.
198
00:11:08,115 --> 00:11:09,748
Sebuah perbedaan kecil.
199
00:11:11,951 --> 00:11:13,919
itu berita bagus.
Saya akan menemuimu secepatnya. Baik.
200
00:11:17,391 --> 00:11:18,757
- Hey.
- Mm-hmm?
201
00:11:18,825 --> 00:11:21,026
Ingat ketika kita pertama kali pindah?
202
00:11:21,094 --> 00:11:24,730
Kita sering bersama-sama di pagi
seperti ini sepanjang waktu?
203
00:11:24,798 --> 00:11:27,098
Ada banyak pembayaran yang tak ditentukan
204
00:11:27,166 --> 00:11:30,502
ke sebuah perusahaan yang bernama
Multinational Builders' Corporation.
205
00:11:30,570 --> 00:11:32,170
Apa yang kita ketahui tentang itu?
206
00:11:32,238 --> 00:11:33,672
Saya tak tau dengan hal itu.
207
00:11:33,739 --> 00:11:36,074
Kami belum mampu menelusurinya
208
00:11:36,141 --> 00:11:38,577
Mungkin mitramu dapat menjelaskannya?
209
00:11:38,644 --> 00:11:40,545
Siapa namanya? Perkins?
210
00:11:40,613 --> 00:11:43,714
Seberapa banyak yang akan kita bicarakan disini?
211
00:11:43,781 --> 00:11:45,516
Jangan berdalih sama angka, Lou.
212
00:11:45,584 --> 00:11:49,953
Cukup cari tau siapa penerima tak bernama itu
yang kebetulan menerima kemurahan hati kita
213
00:11:50,021 --> 00:11:51,855
Itu saja.
214
00:11:51,923 --> 00:11:54,325
Ini semua tentang apa, Thatch?
Maksudku...
215
00:11:54,392 --> 00:11:57,660
Ayo. Jack.
216
00:11:57,728 --> 00:12:00,796
- Apakah kau mengusulkan...
- Dia tak mengusulkan apapun, Lou.
217
00:12:00,864 --> 00:12:03,298
Kami cuma menjaga bisnis ini.
218
00:12:07,304 --> 00:12:10,373
Saya akan bicara sama Perkins.
219
00:12:22,485 --> 00:12:26,355
Dia berbohong.
Saya bisa melihat itu dimatanya.
220
00:12:26,422 --> 00:12:28,423
Janganlah kiranya bertindak
di luar kemampuan kita, Thatcher.
221
00:12:28,491 --> 00:12:31,024
- Paman Lou masih keluarga kita.
- Tepat.
222
00:12:31,092 --> 00:12:32,960
Dan apa yang lebih suci daripada itu?
223
00:12:33,027 --> 00:12:36,397
Saya merindukan ini.
224
00:12:36,465 --> 00:12:38,165
Saya juga.
225
00:12:38,233 --> 00:12:39,500
Ketika saya masih muda,
226
00:12:39,568 --> 00:12:41,502
Saya dulu bekerja
untuk orang ini di sisi selatan...
227
00:12:41,570 --> 00:12:44,505
Frankie Malinsky.
228
00:12:44,573 --> 00:12:46,640
Dia punya aturan yang kau bisa hidup karenanya.
229
00:12:46,707 --> 00:12:48,708
Kau takkan pernah mengatakan
siapa dia...
230
00:12:48,776 --> 00:12:51,444
lelaki yang di balkon.
231
00:12:51,512 --> 00:12:54,814
Saya tak dapat namannya.
232
00:12:54,882 --> 00:12:57,150
Frankie biasa mengatakan...
233
00:12:57,217 --> 00:13:00,119
"Setelah pengkhianatan pertama...
234
00:13:01,587 --> 00:13:03,734
...takkan ada yang lain."
235
00:13:09,130 --> 00:13:12,473
Dan ulasan makanan membuat sebagian
pada 10 tempat sushi di Chicago,
236
00:13:12,511 --> 00:13:15,256
jadi kita perlu beberapa gambar ikan besar.
Sara?
237
00:13:15,333 --> 00:13:17,368
- Maaf?
- Kecuali kau punya permasalahan merkuri ,
238
00:13:17,435 --> 00:13:20,270
semua milik mu. Salmon, tuna, squid.
Lanjutkan.
239
00:13:20,338 --> 00:13:22,039
Kau bilang bahwa majalah itu
240
00:13:22,107 --> 00:13:25,476
akan bercabang menjadi lebih khusus
dengan ujung yang sedikit lebih banyak.
241
00:13:25,544 --> 00:13:28,012
Saya ingin melakukan itu...
sesuatu yang lebih menarik.
242
00:13:28,079 --> 00:13:29,847
Pada topik bahasan apa?
Apa yang membuatmu ingin melakukannya?
243
00:13:29,915 --> 00:13:31,681
Saya punya beberapa hal
yang sedang saya kerjakan.
244
00:13:31,749 --> 00:13:33,216
Bagaimana tentang obsesi?
245
00:13:33,283 --> 00:13:36,252
keasyikan, sebuah perasaan mendalam pada sesuatu?
246
00:13:36,320 --> 00:13:37,554
Saya akrab sama istilah itu.
247
00:13:37,622 --> 00:13:40,223
Saya rasa kau teringat akan penerbit asal Perancis...
248
00:13:40,290 --> 00:13:42,358
...yang membuatku menganga selama sebulan
249
00:13:42,426 --> 00:13:44,728
Oh, ya. Jean-Claude.
250
00:13:44,795 --> 00:13:47,462
Bagaimana kalo serangkaian gambar orang...
251
00:13:47,531 --> 00:13:49,899
...yang terjebak akan hal-hal yang
tak dapat mereka kontrol?
252
00:13:49,966 --> 00:13:52,601
Perubahan bagaimana mereka menjalani hidup,
siapa mereka.
253
00:13:52,669 --> 00:13:54,436
Kerja kan untukku.
254
00:13:54,504 --> 00:13:58,507
Tapi pastikan agar tidak terlihat
seperti iklan parfum, okay?
255
00:13:58,575 --> 00:14:00,743
Ooh. Jean-Claude.
256
00:14:00,810 --> 00:14:02,644
Mmm-mmm-mmm.
257
00:14:02,711 --> 00:14:04,278
Lou mencabik-cabik ku, Jack.
258
00:14:04,346 --> 00:14:05,680
Saya bisa merasakannya.
259
00:14:05,748 --> 00:14:07,415
Itu sama sekali tak membantu
untuk tetap terobsesi atas nya.
260
00:14:07,482 --> 00:14:09,851
Saya tak terobsesi.
Saya bersikap waspada,
261
00:14:09,919 --> 00:14:12,219
itulah sebabnya saya membayarmu.
262
00:14:12,287 --> 00:14:14,255
Okay, tapi jangan terburu-buru
mengeluarkan pendapat.
263
00:14:14,322 --> 00:14:16,024
Mari kita berhati-hati.
264
00:14:17,225 --> 00:14:18,392
Dia benar, pop.
265
00:14:18,460 --> 00:14:21,795
Kita harus berhati-hati.
266
00:14:21,863 --> 00:14:24,932
Kau ingat mengapa Lou seringkali menebus kita?
267
00:14:24,999 --> 00:14:27,668
Memberi semua kesempatan
padanya untuk berbuat sesuatu?
268
00:14:27,735 --> 00:14:30,170
Karena dia adiknya Karen.
269
00:14:30,237 --> 00:14:33,540
Melakukan ini sekarang,
mengkhianatiku seperti ini...
270
00:14:33,608 --> 00:14:34,974
...kita belum mengetahuinya.
271
00:14:35,042 --> 00:14:36,508
Mungkin paman Lou bisa menjelaskan...
272
00:14:36,577 --> 00:14:38,510
Jauhi hal ini, T.J.
273
00:14:38,579 --> 00:14:39,779
Jack McAllister.
274
00:14:39,846 --> 00:14:42,815
Oh, hi.
Ini Sara... Hanley.
275
00:14:42,883 --> 00:14:45,818
Sara. Hi.
276
00:14:45,886 --> 00:14:47,587
Bagaimana?
277
00:14:47,654 --> 00:14:50,056
Pesananmu sudah selesai.
278
00:14:50,123 --> 00:14:53,091
Saya bekerja di Pierpont Building
jika kau ingin mengambilnya.
279
00:14:53,158 --> 00:14:56,628
Sip. Uh...
Kau berada disana?
280
00:14:56,696 --> 00:14:59,297
Saya mau membelikanmu makan siang
sebagai ucapan terima kasih.
281
00:14:59,364 --> 00:15:00,599
Sebenarnya, Saya harus mengejar kereta.
282
00:15:00,666 --> 00:15:03,768
Saya mau keluar kota ada urusan pekerjaan.
283
00:15:03,836 --> 00:15:05,837
Bagus sekali,
Kantor ku tepat disebelah stasiun kereta.
284
00:15:05,905 --> 00:15:09,640
Saya sedang terburu-buru, jadi...
285
00:15:09,708 --> 00:15:11,642
Kita bisa ketemuan disana.
286
00:15:11,710 --> 00:15:13,744
Dengan cepat,
Seperti transaksi narkoba.
287
00:15:31,094 --> 00:15:32,861
Saya harap ini tak menjadi masalah.
288
00:15:32,929 --> 00:15:34,429
Tak apa-apa.
289
00:15:34,497 --> 00:15:36,965
Saya hanya merasa aneh terhadap keramaian.
290
00:15:37,033 --> 00:15:38,166
Agoraphobia?
291
00:15:38,234 --> 00:15:40,702
Orang-orang menyebutnya takut terhadap hubungan.
292
00:15:40,770 --> 00:15:43,338
Oh. Wow. Kebebasan beranalisis.
293
00:15:47,275 --> 00:15:49,309
- Uh, ini dia.
- Oh, terima kasih.
294
00:15:49,377 --> 00:15:51,245
Sebuah bentuk penghargaan dari ku.
295
00:15:51,312 --> 00:15:52,647
Ini donat dari Lou Mitchell.
296
00:15:52,714 --> 00:15:54,515
Oh, terima kasih.
297
00:15:54,582 --> 00:15:57,018
Kau menuju kemana?
298
00:15:57,085 --> 00:16:01,088
Um... Dune Acres untuk mengambil foto-foto ikan.
299
00:16:01,156 --> 00:16:03,523
itu sangat tidak sportif.
Pernah dengar "tangkap dan lepaskan"?
300
00:16:03,590 --> 00:16:06,459
Oh, sushi.
Uh, saya seorang "artist," kan?
301
00:16:06,527 --> 00:16:09,529
Saya tak sabar melihat bagaimana
caramu mengubah sushi menjadi karya seni.
302
00:16:09,596 --> 00:16:11,397
Mengapa saya merasa...
303
00:16:11,465 --> 00:16:14,167
Kalau kau selalu memainkan
semacam permainan dengan ku?
304
00:16:14,234 --> 00:16:15,835
Saya cuma bersenang-senang seperti itu.
305
00:16:17,404 --> 00:16:20,906
Atau mungkin kau hanya sembunyikan
beberapa kepandaaian, kata-kata yang menarik,
306
00:16:20,974 --> 00:16:22,407
dan kau tau kedengaran nya seperti apa?
307
00:16:22,475 --> 00:16:24,476
Takut terhadap hubungan.
308
00:16:24,544 --> 00:16:25,952
Ini panggilan terakhir...
309
00:16:26,026 --> 00:16:28,457
...untuk penumpang kereta nomor 5
tujuan Dune Acres.
310
00:16:28,581 --> 00:16:30,149
Silahkan ke gerbang nomor 3.
311
00:16:30,216 --> 00:16:32,918
Itu kereta ku,
jadi, nikmati foto nya.
312
00:16:38,423 --> 00:16:40,958
Berangkat ke Stasiun Penn New York
dalam 10 menit.
313
00:16:41,026 --> 00:16:44,361
Silahkan lanjut di track nomor 8
314
00:16:48,366 --> 00:16:50,100
Mejanya sedikit melengkung.
315
00:16:50,168 --> 00:16:53,103
Terlihat bagus untuk ku.
316
00:16:53,171 --> 00:16:54,971
Jadi, untuk apa kau datang menemuiku?
317
00:16:55,039 --> 00:16:56,807
Salah satu pacarmu
memberimu masalah lagi?
318
00:16:56,874 --> 00:16:59,242
Ha! Bukan.
319
00:16:59,310 --> 00:17:00,443
Ini tentang Randy...
320
00:17:00,511 --> 00:17:02,913
...tapi orang itu
tidak mengganggunya lagi.
321
00:17:02,980 --> 00:17:05,215
Kau yang memperbaikinya .
322
00:17:05,282 --> 00:17:07,750
Ini tentang pop, Jack. Dia tak sehat.
323
00:17:07,818 --> 00:17:09,518
Maksudmu paman Lou.
324
00:17:09,586 --> 00:17:12,654
Dia masih tetap begitu setelah kecelakaan.
325
00:17:12,723 --> 00:17:16,058
Dia tampak sedih dan marah pada saat yang bersamaan...
326
00:17:16,126 --> 00:17:19,494
...seperti ada sesuatu yang bergelora
di dalam dirinya
327
00:17:19,562 --> 00:17:22,463
Itu berbeda,
dan dia khawatir tentang mu.
328
00:17:22,531 --> 00:17:26,467
Kau juga, kan?
Kau juga khawatir.
329
00:17:26,535 --> 00:17:29,470
Kita semua khawatir,
bahwa kau tak..
330
00:17:29,538 --> 00:17:31,740
...sembuh-sembuh
331
00:17:34,043 --> 00:17:36,410
Tapi... sudah
332
00:17:36,478 --> 00:17:38,478
Saya sudah sembuh...
333
00:17:38,546 --> 00:17:41,381
...karena kau yang menyelamatkanku.
Kau menarikku keluar dari air.
334
00:17:41,449 --> 00:17:44,584
Yeah, saya yang menarikmu.
335
00:17:52,160 --> 00:17:53,426
336
00:17:53,494 --> 00:17:56,295
Kita sungguh memiliki masa lalu
yang indah, kan?
337
00:17:56,363 --> 00:17:58,464
Melakukan apapun yang kita inginkan.
338
00:17:58,531 --> 00:18:01,634
Maksudku, kita benar-benar bebas, kan?
339
00:18:01,701 --> 00:18:04,771
Yeah.
340
00:18:15,181 --> 00:18:18,483
Semua orang akan dewasa, kawan.
341
00:18:20,452 --> 00:18:22,754
Yeah.
342
00:18:45,876 --> 00:18:48,110
Kau menjatuhkan syalmu!
343
00:18:48,746 --> 00:18:51,247
Ini semakin dingin!
344
00:18:51,315 --> 00:18:53,016
Kau datang kesini hanya untuk itu?
345
00:18:53,083 --> 00:18:54,350
Tak hanya itu...
346
00:18:54,418 --> 00:18:56,252
...kau yang membangkitkan nafsu ku
akan udara segar di danau...
347
00:18:56,320 --> 00:18:58,954
...mengenang masa-masa lalu ku.
348
00:18:59,022 --> 00:19:01,123
Menyelam untuk harta karun yang terpendam?
349
00:19:01,191 --> 00:19:03,425
Disana memang ada emas.
Saya yakin.
350
00:19:06,062 --> 00:19:08,496
Jika kau mau bergabung denganku,
kau dipersilahkan.
351
00:19:09,966 --> 00:19:12,968
Tak ada paksaan.
Saya bisa pergi sendiri!
352
00:19:31,685 --> 00:19:33,320
Ayo taruhan. Kau tak kan bisa mengalahkan itu
353
00:19:58,268 --> 00:20:01,569
1, 2, 3, 4, 5.
Ayo taruhan. Kau tak kan bisa mengalahkan itu
354
00:20:01,637 --> 00:20:03,938
Saya bahkan takkan mencobanya.
Itu... Uh, wow.
355
00:20:05,707 --> 00:20:07,975
Keluarga ku biasa keluar menggunakan
kapal nelayan kecil
356
00:20:08,044 --> 00:20:11,879
menikmati pantai,
setiap sabtu.
357
00:20:11,947 --> 00:20:13,613
dan kau masih muda ketika mereka meninggal?
358
00:20:13,681 --> 00:20:15,215
Yeah, yeah.
359
00:20:15,283 --> 00:20:16,616
Tapi kemudian, saya sedikit beruntung.
360
00:20:16,684 --> 00:20:18,052
Boss ayah ku dan istrinya...
361
00:20:18,119 --> 00:20:20,220
mereka menjaga ku, mereka membesarkan ku,
362
00:20:20,288 --> 00:20:21,955
memasukkan ku ke perguruan tinggi,
jurusan hukum.
363
00:20:22,023 --> 00:20:25,825
Dan istrimu?
Bagaimana kau bertemu dengannya?
364
00:20:25,893 --> 00:20:28,761
Elaine adalah putri mereka.
365
00:20:28,828 --> 00:20:32,265
Dia sedikit lebih tua, tidak lama kemudian,
Dia pergi kuliah.
366
00:20:32,332 --> 00:20:34,500
Ketika dia kembali, umur ku 19 tahun,
367
00:20:34,568 --> 00:20:37,770
bekerja di perusahaan keluarga.
368
00:20:37,837 --> 00:20:39,805
Sesuatu baru saja terjadi.
369
00:20:46,612 --> 00:20:48,212
Silahkan. Coba.
370
00:20:49,315 --> 00:20:51,450
Baiklah.
371
00:20:54,253 --> 00:20:55,454
8, 9.
372
00:20:55,521 --> 00:20:56,854
2, kau curang.
373
00:20:56,922 --> 00:21:00,257
kau tau maksudnya.
374
00:21:00,325 --> 00:21:01,592
Saya yang mentraktir mu makan malam.
375
00:21:09,701 --> 00:21:10,734
Pop?
376
00:21:10,802 --> 00:21:12,503
kau mau ke klub?
377
00:21:12,571 --> 00:21:17,340
Ada brandy malam ini.
378
00:21:17,408 --> 00:21:19,175
Kau mau kesana dengan Paman Lou?
379
00:21:19,243 --> 00:21:22,345
Ya, tapi saya pikir, kenapa?
380
00:21:22,413 --> 00:21:26,116
Saya bisa tinggal dirumah malam ini,
menjaga perusahaanmu.
381
00:21:26,183 --> 00:21:29,586
Tak usah. Pergilah ke klub.
Bersenang-senang lah.
382
00:21:29,653 --> 00:21:32,088
Saya punya game Xbox baru,
"Raccoon City"...
383
00:21:32,155 --> 00:21:33,955
Saya bukan anak-anak, T.J.
384
00:21:35,325 --> 00:21:36,758
Pergilah.
385
00:21:39,529 --> 00:21:42,431
Mari sini.
386
00:21:47,403 --> 00:21:51,939
Kau pria yang baik, T.J.,
dan putra yang baik.
387
00:21:52,007 --> 00:21:55,709
Ibumu akan bangga padamu.
388
00:21:58,147 --> 00:22:00,281
Boleh saya membantumu, pop?
389
00:22:00,349 --> 00:22:01,849
Saya bisa mencari tau tentang Uncle Lou.
390
00:22:01,916 --> 00:22:03,451
- Saya bisa memperbaiki sesuatu.
- Tidak.
391
00:22:03,519 --> 00:22:05,852
- Tapi kau bilang...
- Lupakan apa yang pernah saya bilang.
392
00:22:05,919 --> 00:22:08,755
- Saya bisa melakukannya. Saya bersumpah.
- T.J., berhenti.
393
00:22:08,822 --> 00:22:10,123
Tolong.
394
00:22:10,191 --> 00:22:14,261
Berhentilah.
395
00:22:16,397 --> 00:22:18,331
Pelajari keterbatasan mu.
396
00:22:21,501 --> 00:22:24,803
Saya melakukan hal-hal baik, kau tau?
397
00:22:24,871 --> 00:22:27,473
Tak pernah mabuk, tak pernah merokok.
398
00:22:27,541 --> 00:22:28,807
Tak pernah kencan, sungguh.
399
00:22:28,875 --> 00:22:30,142
Kau gadis yang baik.
400
00:22:30,210 --> 00:22:32,711
Lanjut kuliah, bertemu dengan Drew.
401
00:22:32,779 --> 00:22:35,581
Semua orang mencintainya,
bagus sekali.
402
00:22:35,649 --> 00:22:38,483
Ayahku akhirnya menari di pesta pernikahan.
403
00:22:38,551 --> 00:22:41,118
Kedengarannya sangat spesial.
404
00:22:42,954 --> 00:22:45,322
Yeah, yeah, memang.
405
00:22:53,565 --> 00:22:55,232
- Kita semestinya mendapatkan cek.
- Mari ambil cek.
406
00:22:57,235 --> 00:22:59,869
Apa itu?
Um, "diamond rose."
407
00:22:59,937 --> 00:23:01,171
Yeah.
408
00:23:01,238 --> 00:23:02,505
"Diamond rose."
409
00:23:02,573 --> 00:23:04,941
Kau tau,
balkon malam itu,
410
00:23:05,009 --> 00:23:07,811
Pameran foto...
411
00:23:07,878 --> 00:23:09,445
Itu hanya sebuah kebetulan, kan?
412
00:23:09,513 --> 00:23:13,449
Seperti kesamaan nasib.
Yang tak berarti apa-apa.
413
00:23:15,952 --> 00:23:18,353
Kau tau, apa yang terus kukatakan pada diriku...
414
00:23:18,421 --> 00:23:21,190
Kau tau apa yang kau katakan
di stasiun kereta...
415
00:23:21,257 --> 00:23:23,125
...tentang berhubungan?
416
00:23:23,193 --> 00:23:26,695
Itu benar. Saya...
417
00:23:26,763 --> 00:23:29,531
Itu selalu sulit bagi ku.
418
00:23:34,269 --> 00:23:36,770
Tapi kau membuatku ingin berhubungan.
419
00:23:38,373 --> 00:23:41,876
Ketika saya melihatmu,
Saya merasakan, ini...
420
00:23:41,944 --> 00:23:44,678
...ini percikan yang...
421
00:23:46,115 --> 00:23:47,881
Kau tak pernah mengalami sebelumnya.
422
00:23:50,351 --> 00:23:51,684
Saya sangat ingin.
423
00:23:54,288 --> 00:23:55,889
Kau?
424
00:24:01,328 --> 00:24:03,095
Ya.
425
00:24:15,508 --> 00:24:16,508
Saya tau, tapi itu bagus...
426
00:24:16,576 --> 00:24:18,577
Paman Lou! Tante Connie!
427
00:24:18,645 --> 00:24:19,611
Oh, Tuhan.
428
00:24:19,679 --> 00:24:21,179
Apa yang dia lakukan disni?
429
00:24:21,247 --> 00:24:24,015
Menggangguku.
saya kira Thatcher yang datang.
430
00:25:07,624 --> 00:25:10,125
Saya ingin berbicara denganmu.
Saya...
431
00:25:10,193 --> 00:25:11,893
Pop sedang bersedih.
432
00:25:11,961 --> 00:25:14,696
Dia sudah berubah.
Saya ingin kau memperbaikinya, Paman Lou.
433
00:25:14,730 --> 00:25:16,965
Semua nya baik-baik saja, T.J.
Jangan khawatir.
434
00:25:17,066 --> 00:25:19,500
Saya khawatir.
Saya sangat khawatir!
435
00:25:19,535 --> 00:25:22,270
Ok, Silahkan ke dalam
Saya akan kesana sebentar
436
00:25:22,305 --> 00:25:23,738
Dah, Tante Connie.
437
00:25:23,806 --> 00:25:25,873
Mari bicara disana, nak.
438
00:25:44,524 --> 00:25:47,060.
- Maaf. Saya...
439
00:25:51,999 --> 00:25:54,567
Hey.
440
00:25:54,634 --> 00:25:55,534
Apakah waktunya tak tepat?
441
00:25:55,602 --> 00:25:59,104
Um... tidak terlalu.
442
00:25:59,172 --> 00:26:00,405
Yeah, kami tak bisa menemukan buku...
443
00:26:00,473 --> 00:26:01,639
... buku cerita dongeng sebelum tidur
444
00:26:01,707 --> 00:26:02,941
Yeah.
445
00:26:03,009 --> 00:26:05,643
buku tentang jerapah,
dan bukunya ada di...
446
00:26:05,711 --> 00:26:07,045
... di rak.
447
00:26:07,113 --> 00:26:10,148
Atau kalau tidak, ada di kursi
atau di belakang kursi.
448
00:26:10,216 --> 00:26:13,184
Karena buku itu selalu jatuh dibelakang kursi.
449
00:26:13,252 --> 00:26:15,086
Ah, Ada. Saya sudah dapat.
baiklah.
450
00:26:15,153 --> 00:26:16,653
Okay. Bagus.
451
00:26:16,721 --> 00:26:20,457
Mama? Tunggu.
Boleh saya berbicara sama mama?
452
00:26:20,525 --> 00:26:22,326
Ya, sayang.
453
00:26:22,394 --> 00:26:24,028
Malam, mama. Saya mencintai mu.
454
00:26:28,132 --> 00:26:29,499
Mama juga mencintaimu, sayang.
455
00:26:29,566 --> 00:26:31,166
Bye.
456
00:26:49,953 --> 00:26:54,890
Dan hingga Sang jerapah mendengar
lagunya sendiri...
457
00:26:54,958 --> 00:26:57,492
di pepohonan, di langit...
458
00:26:57,560 --> 00:27:00,594
dan akhirnya ia pun bisa menari.
459
00:27:02,497 --> 00:27:05,860
Jadi ini bukan masalah kaki-kaki panjangnya yang aneh?
460
00:27:10,806 --> 00:27:12,506
Apakah kau...
461
00:27:12,574 --> 00:27:15,343
Apakah kau pernah...
462
00:27:15,411 --> 00:27:17,644
Saya bahkan tak pernah memikirkan hal itu.
463
00:27:30,091 --> 00:27:32,724
Hey..!! Disana!
464
00:28:07,025 --> 00:28:09,694
Saya bilang jangan menemuinya!
Kau idiot!
465
00:28:09,761 --> 00:28:11,295
Mengapa kau kesana?
466
00:28:11,362 --> 00:28:13,497
Mengapa kau tak ke klub?
467
00:28:13,565 --> 00:28:14,732
Sialan, T.J.!
468
00:28:14,800 --> 00:28:16,200
- Thatcher!
- Mengapa kau jadi begitu bodoh?
469
00:28:16,267 --> 00:28:19,836
Tenanglah.
Apa yang terjadi?
470
00:28:19,904 --> 00:28:22,972
Ayo. Katakan padanya.
Katakan padanya!
471
00:28:23,040 --> 00:28:26,609
Saya pergi menemui Paman Lou.
Saya ingin...
472
00:28:26,677 --> 00:28:29,212
Oh, katakan saja.
Kau ingin melakukan apa?
473
00:28:29,279 --> 00:28:31,247
Saya ingin menolong memperbaikinya!
474
00:28:31,315 --> 00:28:32,682
Tak apa-apa, T.J.
475
00:28:32,750 --> 00:28:35,017
- Tak apa-apa.
- Jack, ini tidak baik.
476
00:28:35,085 --> 00:28:37,619
Lou meninggal.
477
00:28:37,687 --> 00:28:40,288
Saya tanya apakah ia mengkhianati kita,
Dan dia...marah,...
478
00:28:40,356 --> 00:28:41,456
...dan dia mendorongku.
479
00:28:41,524 --> 00:28:44,727
Dan kita berkelahi.
Dia jatuh ke air,
480
00:28:44,794 --> 00:28:46,494
dan saya turun
dan menariknya keluar,
481
00:28:46,562 --> 00:28:47,763
lalu dia mulai berteriak kepadaku,
482
00:28:47,831 --> 00:28:50,497
mengatakan banyak hal,
dan dia memanggilku bodoh,
483
00:28:50,565 --> 00:28:52,566
dan dia...
dia bilang aku keterbelakangan mental.
484
00:28:52,634 --> 00:28:55,069
Polisi mengeluarkan Lou dari sungai...
485
00:28:55,137 --> 00:28:57,003
...dengan 2 peluru ditubuhnya
486
00:28:58,506 --> 00:29:00,407
Dimana senjatanya, T.J.?
487
00:29:00,475 --> 00:29:02,643
Saya tak melakukan sesuatu yang buruk.
488
00:29:02,711 --> 00:29:04,145
Bersihkan dirimu.
489
00:29:04,213 --> 00:29:07,280
Ayo. Tidurlah.
490
00:29:07,348 --> 00:29:09,049
Saya cuma ingin menolong...
491
00:29:09,117 --> 00:29:13,618
Seperti yang kau buat, Jack.
Layaknya yang dilakukan seorang anak.
492
00:29:19,593 --> 00:29:20,960
Jangan katakan apapun...
493
00:29:21,027 --> 00:29:22,962
...ke orang-orang.
494
00:29:24,965 --> 00:29:26,432
Kau paham?
495
00:29:42,848 --> 00:29:47,318
Jangan sampai orang-orang tau
bahwa T.J terlibat dalam hal ini, Jack,
496
00:29:47,386 --> 00:29:49,887
Bahkan Elaine pun tidak.
497
00:29:49,954 --> 00:29:52,555
Kita harus menyelesaikan ini
498
00:29:56,295 --> 00:29:58,061
Jika dia masuk penjara...
499
00:30:01,832 --> 00:30:04,967
... dia takkan bisa bertahan
500
00:30:06,139 --> 00:30:07,652
Kami membuat kesepakatan
pada kasus Hutcherson,
501
00:30:07,687 --> 00:30:08,871
Saya tinggal menunggu persidangan korupsi ku,
502
00:30:08,939 --> 00:30:10,206
Jadi jika anda menginginkan ku memasukinya
503
00:30:10,274 --> 00:30:11,508
- Pikirkan kita kan baik-baik saja.
- Hey.
504
00:30:11,575 --> 00:30:14,411
Hey. Uh... sayang.
Saya tak tau kau disini.
505
00:30:14,478 --> 00:30:15,712
Sara, senang melihatmu.
506
00:30:15,780 --> 00:30:16,845
Hey, Larry.
507
00:30:16,913 --> 00:30:18,447
Datang ke pesta pensiunan?
508
00:30:18,515 --> 00:30:20,282
Takkan melewatkannya.
509
00:30:20,350 --> 00:30:22,851
Sepertinya saya akan mencari hobi baru.
510
00:30:24,487 --> 00:30:25,987
Saya rasa sebaiknya kita ngopi-ngopi.
511
00:30:26,055 --> 00:30:28,786
Tak bisa. Saya ada rapat,
512
00:30:28,821 --> 00:30:29,558
lalu saya akan makan siang lebih awal
dengan anggota dewan,
513
00:30:29,626 --> 00:30:31,727
dan ia ingin membicarakan masa depan politik ku.
514
00:30:31,795 --> 00:30:34,061
Bagaimana kalau sekarang?
Cuma 5 menit.
515
00:30:34,129 --> 00:30:37,097
Saya merasa bersalah pulang selarut itu tadi malam.
516
00:30:37,165 --> 00:30:39,767
Saya sangat ingin, sayang.
Sungguh.
517
00:30:39,835 --> 00:30:41,101
Cuma... orang-orang sudah menunggu,
518
00:30:41,169 --> 00:30:43,671
Saya akan pulang untuk jam tidurnya Ollie, oke?
519
00:30:43,739 --> 00:30:44,706
Kita bicara nanti?
520
00:30:44,773 --> 00:30:46,673
Okay?
521
00:31:17,070 --> 00:31:20,405
Constance, Saya sungguh minta maaf.
522
00:31:20,473 --> 00:31:22,674
Kami semua.
523
00:31:22,742 --> 00:31:25,343
Boleh saya masuk?
524
00:31:25,411 --> 00:31:28,613
Adikku disini.
Aku...
525
00:31:28,681 --> 00:31:31,683
Aku masih mencerna semuanya.
526
00:31:31,751 --> 00:31:33,184
Tentu saja.
527
00:31:33,252 --> 00:31:37,421
Dengar, Thatcher akan menanggung seluruh
biaya pemakaman...
528
00:31:37,489 --> 00:31:39,256
...dan apapun yang kau inginkan.
529
00:31:39,323 --> 00:31:42,626
Apakah dia yang menyuruhmu ke sini
untuk mengatakan itu?
530
00:31:42,694 --> 00:31:43,861
Yeah.
531
00:31:43,928 --> 00:31:48,031
Dan juga, T.J. bilang dia melihatmu tadi malam.
532
00:31:48,099 --> 00:31:51,368
saya selalu suka sama anak itu, Jack.
533
00:31:51,436 --> 00:31:52,635
Kami berdua.
534
00:31:52,703 --> 00:31:54,069
Saya tak dapat bayangkan dia akan...
535
00:31:54,137 --> 00:31:55,505
Dia tak melakukannnya.
Saya tau.
536
00:31:55,572 --> 00:31:56,939
Bersabarlah.
537
00:31:57,007 --> 00:31:59,909
Saya yakin polisi akan menemukan senjata dan tersangkanya.
538
00:31:59,976 --> 00:32:02,512
Sementara itu,
539
00:32:02,579 --> 00:32:04,547
Jangan menyalahkan T.J, oke?
540
00:32:04,615 --> 00:32:06,982
Itu hanya akan memperumit keadaanya.
541
00:32:08,551 --> 00:32:11,219
Lou dan saya...
542
00:32:11,287 --> 00:32:14,423
Takkan pernah berpaling dari keluarga ini.
543
00:32:14,490 --> 00:32:15,657
Takkan pernah...
544
00:32:15,725 --> 00:32:19,160
Kecuali mereka yang duluan.
545
00:32:19,228 --> 00:32:21,329
Bukan itu yang terjadi, Connie.
546
00:32:21,397 --> 00:32:25,766
Ini cuma situasi dunia bisnis.
dan situasi makin tegang.
547
00:32:25,834 --> 00:32:29,802
Jangan menghukum T.J. hanya karena
kau marah pada Thatcher.
548
00:32:32,006 --> 00:32:33,874
Terimakasih atas ucapan belasungkawa mu.
549
00:33:04,637 --> 00:33:07,973
Hey.
Saya bahkan tak mendengar kau masuk.
550
00:33:08,040 --> 00:33:10,008
Mengapa itu disni?
551
00:33:11,811 --> 00:33:13,911
Asistenmu yang menyuruh meletakkan nya di atas.
552
00:33:13,979 --> 00:33:16,481
Saya berencana menggantungnya di kantor
553
00:33:16,548 --> 00:33:18,683
Tampak bagus disitu.
554
00:33:18,750 --> 00:33:19,951
Bukan untuk itu saya menerimanya.
555
00:33:20,018 --> 00:33:21,285
Saya menerimanya karena kantor, oke?
556
00:33:21,353 --> 00:33:23,921
Dan kenapa kau menggantungnya
tanpa bertanya padaku?
557
00:33:26,658 --> 00:33:28,125
Maaf.
558
00:33:31,529 --> 00:33:33,262
Ada kabar tentang kasus Lou?
559
00:33:33,330 --> 00:33:36,065
kita belum menemukan apapun.
560
00:33:36,133 --> 00:33:39,202
Tak ada senjata pembunuh,
Tak ada tersangka, tidak ada.
561
00:33:46,710 --> 00:33:49,578
Oh Tuhan.
Kita masih melanjutkan hidup, kan?
562
00:33:49,646 --> 00:33:51,046
Kita berdua.
563
00:33:52,782 --> 00:33:54,282
Saya merindukan mu.
564
00:33:57,186 --> 00:33:58,420
Ke tempat tidur?
565
00:33:58,488 --> 00:34:01,022
Segera.
566
00:34:01,089 --> 00:34:02,189
Okay.
567
00:34:40,460 --> 00:34:42,828
Sayang, kau bangun?
568
00:34:50,737 --> 00:34:53,838
♪ Take my heart ♪
569
00:34:53,906 --> 00:34:55,674
♪ Into your hands ♪
570
00:34:57,644 --> 00:35:02,614
♪ You think you can't,
but I know you can ♪
571
00:35:05,617 --> 00:35:07,217
Hello?
572
00:35:07,285 --> 00:35:08,752
Sara, ini Jack.
573
00:35:08,820 --> 00:35:13,290
♪ Like it's uphill ♪
574
00:35:20,264 --> 00:35:22,665
♪ Oh, the moonlight ♪
575
00:35:22,733 --> 00:35:25,634
Apa kau... baik-baik saja?
576
00:35:28,271 --> 00:35:31,140
Hidup ku. Begitu sempit, kadang-kadang
577
00:35:31,208 --> 00:35:33,743
Segala sesuatu didalamnya.
578
00:35:33,811 --> 00:35:36,112
Tapi bersama mu...
579
00:35:36,179 --> 00:35:40,348
...bersama mu, mulai terasa...
580
00:35:40,416 --> 00:35:43,919
Saya tak tau apa istilah nya.
581
00:35:43,987 --> 00:35:45,220
Besarnya hal-hal (berkekuatan).
582
00:35:45,287 --> 00:35:48,690
Saya...
583
00:35:48,758 --> 00:35:52,860
Saya mulai merasakan besarnya kekuatan
akan hal-hal yang tak pernah saya lakukan.
584
00:35:52,928 --> 00:35:56,163
Saya mulai merasa seperti
saya bisa membayangkan hidup ku
585
00:35:56,231 --> 00:35:58,232
bukan dengan cara itu tapi...
586
00:35:58,299 --> 00:36:00,167
...caramu memimpikannya.
587
00:36:01,603 --> 00:36:03,703
Ini... ini tak boleh terjadi.
588
00:36:08,610 --> 00:36:11,044
Tidak, tak boleh.
589
00:36:11,112 --> 00:36:13,579
Saya hanya tak bisa melupakan
Kejadian sewaktu di stasiun.
590
00:36:13,648 --> 00:36:16,916
Tampaknya itu tidak benar.
Jadi saya datang kesini.
591
00:36:16,984 --> 00:36:18,885
Saya senang.
592
00:36:18,953 --> 00:36:22,321
Saya penasaran,
Apakah kau merasakan apa yang kurasa
593
00:36:22,389 --> 00:36:26,025
Atau sesuatu semacam itu,
Sebab mungkin kemudian...
594
00:36:26,092 --> 00:36:29,294
mungkin saya tak merasa demikian...
595
00:36:29,362 --> 00:36:32,031
Lepas kendali dan gila.
596
00:36:34,200 --> 00:36:37,803
Rasanya sangat hebat bisa mengenalmu,
597
00:36:37,871 --> 00:36:41,072
Menghabiskan waktu bersama mu.
598
00:36:41,140 --> 00:36:43,775
Saya tak ingin melupakannya.
599
00:36:43,842 --> 00:36:47,712
♪ Close our eyes and settle in ♪
600
00:36:47,780 --> 00:36:50,782
Saya harus pergi.
601
00:36:50,849 --> 00:36:54,485
♪ Oh, the moonlight ♪
602
00:36:54,553 --> 00:36:56,420
Jaga diri mu, oke?
603
00:37:00,925 --> 00:37:03,526
♪ Like holy wine ♪
604
00:37:03,594 --> 00:37:05,395
♪ You are ♪
605
00:37:05,462 --> 00:37:07,497
♪ Feel for me, babe ♪
606
00:37:07,665 --> 00:37:11,101
♪ Feel for me, baby ♪
607
00:37:12,869 --> 00:37:15,738
♪ I'm on fire, babe ♪
608
00:37:15,806 --> 00:37:18,874
♪ On fire, baby ♪
609
00:37:21,945 --> 00:37:23,479
♪ Feel for me, babe ♪
610
00:37:23,847 --> 00:37:27,382
♪ Feel for me, babe ♪
611
00:37:29,651 --> 00:37:32,220
♪ I'm on fire, babe ♪
612
00:37:32,287 --> 00:37:35,824
♪ On fire, baby ♪
613
00:37:35,891 --> 00:37:39,493
♪ When you know
I wanna make you feel ♪
614
00:37:39,561 --> 00:37:43,364
♪ For me, babe,
feel for me, babe ♪
615
00:37:45,266 --> 00:37:47,868
♪ I'm on fire ♪
616
00:37:54,961 --> 00:37:57,796
Hey, ini Sara.
Tinggalkan pesan. Terima kasih.
617
00:37:59,463 --> 00:38:01,431
Hey sayang, kau disana?
618
00:38:01,499 --> 00:38:03,700
Saya mau mengajak mu makan malam, malam ini
619
00:38:03,768 --> 00:38:05,568
Semoga hari mu menyenangkan.
Saya akan kabari selanjutnya.
620
00:38:05,636 --> 00:38:08,705
Okay. Telepon aku
621
00:38:08,773 --> 00:38:12,609
Saya membutuhkan mu disini sekarang, Jack.
Polisi baru saja datang.
622
00:38:12,676 --> 00:38:15,478
Saya menyuruh T.J ke klub,
Saya tak bisa menahan mereka terlalu lama.
623
00:38:20,651 --> 00:38:22,519
- Mr. Karsten.
- Bagaimana kabarmu?
624
00:38:22,586 --> 00:38:24,186
Saya detektif Birnbaum.
625
00:38:24,254 --> 00:38:26,822
Dia rekan ku,
Detektif Casillas.
626
00:38:26,890 --> 00:38:28,323
Senang bertemu dengan mu.
627
00:38:28,391 --> 00:38:29,892
Silahkan.
628
00:38:29,959 --> 00:38:32,027
Mau minum wiski?
629
00:38:32,094 --> 00:38:33,896
Kau tau kenapa kami ke sini, tuan?
630
00:38:33,963 --> 00:38:37,666
Saya rasa sesuatu yang berhubungan
dengan Lou Mrozak.
631
00:38:37,734 --> 00:38:40,668
Ini sebuah peristiwa yang sangat buruk
bagi seluruh keluarga ku.
632
00:38:40,736 --> 00:38:43,805
Putra mu T.J telah di identifikasi sebagai buronan.
633
00:38:43,872 --> 00:38:45,272
Sebagai tersangka?
634
00:38:45,340 --> 00:38:47,542
Ini tak masuk akal.
635
00:38:47,609 --> 00:38:49,043
T.J. mencintai pamannya.
636
00:38:49,110 --> 00:38:51,579
kami cuma ingin berbicara dengan nya, Tuan.
Dia dirumah?
637
00:38:51,647 --> 00:38:53,881
Sekarang lagi tidak ada.
638
00:38:53,949 --> 00:38:55,817
Saya tak tau dia berada dimana.
639
00:38:55,884 --> 00:38:58,785
Saya akan mencarinya...
640
00:38:58,853 --> 00:39:01,054
...jika ini dirasa memang penting
641
00:39:01,121 --> 00:39:02,788
Ini penting.
642
00:39:03,459 --> 00:39:05,440
- Saya seharusnya tak kesana.
- Tenang, T.J.
643
00:39:05,513 --> 00:39:08,762
- Saya tak seharusnya. Mengapa saya kesana?
- Katakan padaku. Tenanglah...
644
00:39:08,830 --> 00:39:11,164
Bukan maksudku.
645
00:39:11,231 --> 00:39:13,165
Apa yang terjadi?
646
00:39:13,232 --> 00:39:15,734
Saya tak bisa mengatakannya.
647
00:39:15,802 --> 00:39:20,238
Ini aku, sayang.
ini Brandy.
648
00:39:20,306 --> 00:39:22,708
Kau boleh memberitahu ku apapun.
649
00:39:40,125 --> 00:39:41,559
Kau telat, mama.
650
00:39:41,627 --> 00:39:43,427
Hey, sayang.
651
00:39:43,496 --> 00:39:46,029
- Hey.
- Oh.
652
00:39:46,097 --> 00:39:48,565
Yeah. Ibu...
Mana Janey?
653
00:39:48,633 --> 00:39:51,267
Dia sudah pergi. Papa disini.
654
00:39:51,335 --> 00:39:54,104
Papa sedang gembira.
Dia membeli anggur.
655
00:39:58,409 --> 00:40:00,243
Hey.
656
00:40:01,845 --> 00:40:02,879
Hey.
657
00:40:02,946 --> 00:40:05,648
- Kau dimana?
- Di studio ku.
658
00:40:05,716 --> 00:40:07,583
Tak ada jawaban.
659
00:40:07,651 --> 00:40:09,752
Oh,
Saya pasti mematikan nada dering nya.
660
00:40:12,055 --> 00:40:14,824
Oh, yeah. Saya menggantinya.
661
00:40:14,892 --> 00:40:16,125
Kembali kesana.
dan menemukan yang lebih bagus.
662
00:40:16,192 --> 00:40:17,692
Ini keren, kan?
663
00:40:19,029 --> 00:40:20,162
Ada sesuatu yang terjadi?
664
00:40:20,230 --> 00:40:23,232
Ya.
665
00:40:23,299 --> 00:40:24,799
Saya mau mengajakmu makan malam.
666
00:40:24,867 --> 00:40:26,701
Tapi sudah larut,
jadi saya bilang sama Janey untuk pulang.
667
00:40:26,769 --> 00:40:29,471
Kita akan merayakan nya sebagai sebuah keluarga.
668
00:40:29,539 --> 00:40:30,805
Merayakan apa?
669
00:40:30,873 --> 00:40:33,141
Sebuah kasus yang akan saya tangani
670
00:40:33,208 --> 00:40:35,743
Di halaman depan
Setiap koran di lllinois.
671
00:40:35,810 --> 00:40:38,112
Saya memastikan yang satu ini,
Saya bertemu dengan jaksa
672
00:40:38,180 --> 00:40:40,581
Setelah abrams pensiun,
lalu kami tak aktif lagi dan kembali aktif.
673
00:40:40,649 --> 00:40:42,850
Maksudku, walikota. anggota senat.
674
00:40:42,918 --> 00:40:45,953
Obama melakukannya.
Rahm Emanuel melakukannya.
675
00:40:46,021 --> 00:40:47,988
Kita juga bisa.
676
00:40:48,057 --> 00:40:50,023
Kasus jenis apa?
677
00:40:50,091 --> 00:40:52,159
Pembunuhan.
678
00:40:52,226 --> 00:40:54,561
Sebenarnya, melibatkan subjek foto favorit mu.
679
00:40:57,198 --> 00:40:59,433
Adik iparnya ditemukan tewas malam tadi,
680
00:40:59,500 --> 00:41:02,502
Tertelungkup disungai, 2 peluru di badannya.
681
00:41:02,570 --> 00:41:05,804
Putra Karsten adalah tersangka utama
682
00:41:05,872 --> 00:41:08,407
Sungguh? Saya pernah bertemu dengannya.
Di galeri.
683
00:41:08,475 --> 00:41:11,743
Karsten sekeluarga... Mereka memiliki ikatan
untuk skema korupsi, melakukan penyuapan
684
00:41:11,811 --> 00:41:14,513
Kejahatan terorganisir.
Lebih dari yang saya sadari.
685
00:41:26,392 --> 00:41:28,526
Siapa ini?
686
00:41:30,963 --> 00:41:32,163
McAllister.
687
00:41:32,231 --> 00:41:34,732
Jack McAllister.
Dia penasihat di rumah Karsten.
688
00:41:34,800 --> 00:41:36,334
Dia akan menjadi jaksa pembela melawan ku.
689
00:41:36,402 --> 00:41:39,002
Saya akan menyalibkan dia.
690
00:41:39,070 --> 00:41:40,036
Huh.
691
00:41:49,280 --> 00:41:50,714
Saya mau pergi buat makan malam.
692
00:41:50,781 --> 00:41:51,615
Bagus.
693
00:41:52,849 --> 00:41:55,850
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
694
00:41:59,900 --> 00:43:08,562
Diterjemahkan oleh bolangcinloe
Makassar, 20 Oktober 2013